1 00:02:04,464 --> 00:02:07,205 C'est vraiment pas juste, ça. 2 00:02:07,206 --> 00:02:10,209 Allez, Jesse, fais-le ! 3 00:02:10,992 --> 00:02:13,776 - Écoute, le gars s'entraîne pour les Olympiques, 4 00:02:13,777 --> 00:02:15,430 il ne devrait pas avoir le droit de montrer 5 00:02:15,431 --> 00:02:16,910 ses talents de plongeur à une fête. 6 00:02:20,567 --> 00:02:23,003 Il pourrait au moins garder son t-shirt. Sérieux ! 7 00:02:23,004 --> 00:02:25,572 - Il devrait... jamais avoir de t-shirt. 8 00:02:29,837 --> 00:02:32,187 Il a aucune idée qui je suis. 9 00:02:33,145 --> 00:02:35,669 Tu te rends compte à quel point c'est triste ? 10 00:02:36,583 --> 00:02:38,061 Ouais. 11 00:02:38,062 --> 00:02:40,500 C'est vraiment très triste. 12 00:02:54,818 --> 00:02:56,429 Quoi ? 13 00:02:57,560 --> 00:02:58,778 Comme ça. - Je comprends pas 14 00:02:58,779 --> 00:03:00,127 ce que je suis censée... 15 00:03:00,128 --> 00:03:01,781 Je comprends pas ce que tu me demandes de faire. 16 00:03:01,782 --> 00:03:02,999 - T'as qu'à le tenir, c'est tout. 17 00:03:03,000 --> 00:03:05,350 - C'est ce que je fais, Sam. Je le tiens. 18 00:03:05,351 --> 00:03:06,786 - C'est pas vrai, t'as vidé le tonneau. 19 00:03:06,787 --> 00:03:08,353 - Euh, ouais. Faut pas perdre de temps, ici. 20 00:03:08,354 --> 00:03:09,963 Oh, merde ! C'est la police ! 21 00:03:11,444 --> 00:03:13,707 L'avenir est si difficile à prédire. 22 00:03:14,186 --> 00:03:16,099 Si j'avais une machine à remonter le temps, 23 00:03:16,100 --> 00:03:18,101 est-ce que ça changerait quelque chose d'essayer 24 00:03:18,102 --> 00:03:21,627 d'expliquer à l'adolescente que j'étais ce qui l'attendait ? 25 00:03:21,628 --> 00:03:23,977 L'AMOUR EN DOUBLE 26 00:03:23,978 --> 00:03:26,894 15 ANS PLUS TARD 27 00:03:40,386 --> 00:03:42,387 - Les cocktails sont prêts. 28 00:03:42,388 --> 00:03:44,127 - Mais je ne suis plus certaine maintenant. 29 00:03:44,128 --> 00:03:46,217 - OK. Montre-moi l'autre, alors. 30 00:03:46,218 --> 00:03:47,653 - C'est celui-là. - C'est plus un... 31 00:03:47,654 --> 00:03:49,176 - Ouais, il est nettement moins cher que l'autre. 32 00:03:49,177 --> 00:03:50,656 C'est plus grand, mais ce n'est pas un tout-inclus. 33 00:03:50,657 --> 00:03:52,440 - Ouais, je vois. 34 00:03:52,441 --> 00:03:54,703 - Il y aura plus de choses à faire et plus de choix. 35 00:03:54,704 --> 00:03:56,184 - OK. Whiskey sour pour tout le monde. 36 00:03:57,359 --> 00:03:58,968 - Bud light fruitée pour monsieur. 37 00:03:58,969 --> 00:04:01,754 - Merci de ne pas m'avoir obligé à le demander. 38 00:04:01,755 --> 00:04:03,364 Oh, mon Dieu. 39 00:04:03,365 --> 00:04:04,539 - Désolée. - Maman. 40 00:04:04,540 --> 00:04:06,411 - Alors, j'aimerais juste dire... 41 00:04:06,412 --> 00:04:09,023 Sam, Emma, 42 00:04:09,980 --> 00:04:12,417 on est tellement heureux pour vous deux. 43 00:04:12,418 --> 00:04:15,420 - Merci, Sam, d'avoir donné à notre fille 44 00:04:15,421 --> 00:04:17,552 une seconde chance d'être heureuse. 45 00:04:17,553 --> 00:04:19,902 Bienvenue dans notre famille, mon gars. 46 00:04:19,903 --> 00:04:21,077 - Merci. 47 00:04:21,078 --> 00:04:23,036 - La toilette d'en bas est bouchée. 48 00:04:23,037 --> 00:04:25,430 J'ai dû plonger tout mon bras jusqu'au fond. 49 00:04:25,431 --> 00:04:27,388 - Oh, bravo, Michael. Wow. - Quel héroïsme. 50 00:04:27,389 --> 00:04:30,261 - T'étais au courant, toi ? - Quoi ? Tu devrais me remercier. 51 00:04:30,262 --> 00:04:32,654 - Merci. Merci. Écoutez, j'aurais moi aussi... 52 00:04:32,655 --> 00:04:34,831 - Santé. - Quelques mots à dire. 53 00:04:35,267 --> 00:04:37,006 Je suis tellement fière de toi 54 00:04:37,007 --> 00:04:38,965 et de la vie que tu t'es créée, Emma. 55 00:04:38,966 --> 00:04:40,706 Je sais que ça n'a pas été facile 56 00:04:40,707 --> 00:04:43,143 et qu'il y a beaucoup de gens qui auraient baissé les bras 57 00:04:43,144 --> 00:04:45,101 et renoncé au bonheur. 58 00:04:45,102 --> 00:04:46,581 Mais toi, t'as pas fait ça. 59 00:04:46,582 --> 00:04:48,627 Écoute, je sais qu'on se rend 60 00:04:48,628 --> 00:04:50,411 un peu folles par moments, mais... 61 00:04:50,412 --> 00:04:52,152 - Quoi ? Ah bon ? De quoi est-ce que tu parles ? 62 00:04:52,153 --> 00:04:53,980 On se rend folles, nous deux ? - Les filles... 63 00:04:53,981 --> 00:04:55,895 - Je trouve pas. - Les filles ! 64 00:04:55,896 --> 00:04:58,941 - Ce que j'essaie de dire, c'est que même si t'es 65 00:04:58,942 --> 00:05:00,552 ma petite sœur, 66 00:05:00,553 --> 00:05:03,685 j'espère un jour avoir un coeur aussi gros que le tien. 67 00:05:03,686 --> 00:05:07,210 - Oh, très touchant, chérie. - Ouais. Merci, maman. 68 00:05:07,211 --> 00:05:10,823 - Eh bien, puisque tout le monde fait des discours 69 00:05:10,824 --> 00:05:13,261 et nous fait pleurer ce soir... 70 00:05:13,653 --> 00:05:15,654 J'aimerais te remercier, toi, Marie, 71 00:05:15,655 --> 00:05:18,265 de m'avoir incitée à apprendre un instrument, 72 00:05:18,266 --> 00:05:20,267 même si je l'ai jamais fait, 73 00:05:20,268 --> 00:05:22,662 parce que ça m'a permis de croiser un vieil ami. 74 00:05:23,184 --> 00:05:24,446 Mon meilleur ami. 75 00:05:25,621 --> 00:05:28,362 - OK, on a saisi. Tu aimes ton fiancé. 76 00:05:28,363 --> 00:05:29,842 C'est génial pour toi. 77 00:05:29,843 --> 00:05:31,800 - Toi aussi, tu as de la chance. Tu m'as, moi. 78 00:05:31,801 --> 00:05:33,324 Wow. Wow. 79 00:05:33,325 --> 00:05:35,326 - Quoi, c'est vrai ! - Wow. 80 00:05:35,327 --> 00:05:37,894 - Euh, je crois qu'il ne reste plus que moi. 81 00:05:39,113 --> 00:05:41,680 C'est un secret pour personne que je suis 82 00:05:41,681 --> 00:05:46,380 follement amoureux d'Emma depuis quelques années. Environ... 83 00:05:46,381 --> 00:05:48,817 - Depuis secondaire deux. - Oh, wow, Colin. Merci. 84 00:05:48,818 --> 00:05:50,253 Merci beaucoup. Ouais. 85 00:05:50,254 --> 00:05:52,134 Je savais pas que quelqu'un comptait les années. 86 00:05:52,996 --> 00:05:55,171 Bref, je me rappelle que quand je l'ai rencontrée, 87 00:05:55,172 --> 00:05:57,261 je me suis dit : "Ça y est. C'est la bonne." 88 00:05:58,001 --> 00:06:00,786 Ensuite la vie nous a menés dans des directions différentes, 89 00:06:00,787 --> 00:06:02,657 puis quand on s'est revus par hasard, 90 00:06:02,658 --> 00:06:05,400 on avait un peu vieilli, tous les deux, si on peut dire. 91 00:06:05,835 --> 00:06:07,836 Mais il y a des choses qui ne changent pas. 92 00:06:07,837 --> 00:06:10,012 Et, aujourd'hui, quand je te regarde, Emma, 93 00:06:10,013 --> 00:06:12,406 j'ai l'impression d'être à nouveau au secondaire. 94 00:06:12,407 --> 00:06:15,235 Et je me dis : Ça y est. 95 00:06:15,236 --> 00:06:16,497 C'est la bonne. 96 00:06:16,498 --> 00:06:18,369 Et quand je vous regarde, tous, je me dis : 97 00:06:18,370 --> 00:06:19,935 "Ça, c'est ma famille." 98 00:06:19,936 --> 00:06:21,328 - Ta famille, ici présente ! - Ouais. 99 00:06:21,329 --> 00:06:22,938 - Ouais, t'es pris avec nous. - C'est vrai, ça. 100 00:06:22,939 --> 00:06:24,679 - À la famille. - Oui. 101 00:06:24,680 --> 00:06:26,377 À la famille ! 102 00:06:26,378 --> 00:06:27,639 - Santé. - À la famille. 103 00:06:27,640 --> 00:06:28,944 - Oh. Santé, santé. - Santé. 104 00:06:28,945 --> 00:06:30,424 - On ne trinque pas avec une assiette ! 105 00:06:30,425 --> 00:06:31,992 - Je sais, je sais. - Incorrigible ! 106 00:06:32,993 --> 00:06:35,037 T'es trop gentil, arrête. 107 00:06:35,038 --> 00:06:36,648 - C'était très touchant. - Ouais. 108 00:06:38,085 --> 00:06:39,739 - On y va ? 109 00:06:40,261 --> 00:06:42,131 Bye, tout le monde. 110 00:06:49,096 --> 00:06:50,662 Bye ! 111 00:06:50,663 --> 00:06:52,578 - Rentrez bien. 112 00:06:56,712 --> 00:06:58,888 - Qui t'appelle un samedi soir ? - J'en sais rien. 113 00:06:59,759 --> 00:07:01,237 Allô ? 114 00:07:01,238 --> 00:07:03,589 Chérie, c'est moi, Jesse. 115 00:07:04,546 --> 00:07:06,199 Je suis en vie. 116 00:07:06,200 --> 00:07:08,244 Est-ce que tu m'entends ? 117 00:07:08,245 --> 00:07:10,944 Emma, je rentre à la maison. 118 00:07:13,555 --> 00:07:16,515 - Emma ? Chérie ? Qu'est-ce qu'il y a ? 119 00:07:19,605 --> 00:07:20,692 Qu'est-ce qui se passe ? 120 00:07:20,693 --> 00:07:22,084 - Faut pas perdre de temps ici. 121 00:07:22,085 --> 00:07:23,608 - Oh, merde ! C'est la police ! - C'est vrai. 122 00:07:23,609 --> 00:07:25,741 Emma, par là. 123 00:07:28,483 --> 00:07:31,224 - J'ai perdu mon chauffeur. Toi aussi. 124 00:07:31,225 --> 00:07:32,443 - Sam. 125 00:07:32,444 --> 00:07:34,793 - Donc, Sam, c'est ton copain ? 126 00:07:34,794 --> 00:07:37,491 - En fait, c'est mon meilleur ami. 127 00:07:37,492 --> 00:07:39,798 - Ah. Alors lui, il aimerait être ton copain, 128 00:07:39,799 --> 00:07:42,104 sauf que toi, t'en as pas envie, c'est bien ça ? 129 00:07:42,105 --> 00:07:44,280 - Non, non, c'est pas... c'est pas du tout comme ça. 130 00:07:44,281 --> 00:07:45,891 - T'es sûre ? 131 00:07:45,892 --> 00:07:48,241 - En fait, c'est peut-être un tout petit peu comme ça. 132 00:07:48,242 --> 00:07:49,721 - Un tout petit peu comme ça ? 133 00:07:49,722 --> 00:07:52,159 Mais la ferme. 134 00:07:53,682 --> 00:07:55,944 J'arrive pas à croire que j'ai échoué l'alcootest. 135 00:07:55,945 --> 00:07:57,686 Mes parents vont me tuer. 136 00:07:58,557 --> 00:08:00,079 - Ouais, c'est nul. 137 00:08:00,080 --> 00:08:01,472 Ça t'arrive d'avoir l'impression 138 00:08:01,473 --> 00:08:03,082 que tout le monde te dit qui tu dois être ? 139 00:08:03,083 --> 00:08:05,171 - Tout le temps. 140 00:08:05,172 --> 00:08:08,174 Mes parents possèdent la librairie en ville, Blair Books. 141 00:08:08,175 --> 00:08:10,568 - Ouais, ouais, j'avais fait le rapprochement. Emma Blair. 142 00:08:10,569 --> 00:08:12,352 - Ouais ! 143 00:08:12,353 --> 00:08:14,833 Ils s'imaginent que moi et ma sœur, on va prendre la relève. 144 00:08:14,834 --> 00:08:17,444 Et ils veulent rien entendre quand je leur dis 145 00:08:17,445 --> 00:08:18,967 que je voudrai jamais faire ça. 146 00:08:18,968 --> 00:08:20,360 - Oh. 147 00:08:20,361 --> 00:08:22,101 - Marie veut ça. Et c'est très bien pour elle. 148 00:08:22,102 --> 00:08:24,973 Elle a toujours été la petite fille de libraire idéale. 149 00:08:24,974 --> 00:08:27,672 Mais pas moi. Moi, je vais partir d'ici. 150 00:08:27,673 --> 00:08:28,934 - Et tu vas aller où ? 151 00:08:28,935 --> 00:08:30,544 - Je vais parcourir le monde. 152 00:08:30,545 --> 00:08:32,328 - C'est cool, ça. 153 00:08:32,329 --> 00:08:34,679 T'es pas du tout comme je t'imaginais. 154 00:08:34,680 --> 00:08:36,811 - Tu m'imaginais comment ? 155 00:08:36,812 --> 00:08:39,205 - Oh, mon... mon ex, elle croyait que t'avais 156 00:08:39,206 --> 00:08:40,772 un faible pour moi. 157 00:08:40,773 --> 00:08:42,730 Elle disait qu'elle t'avait vue me regarder quelques fois. 158 00:08:42,731 --> 00:08:44,732 - Non, ça, c'est... - C'est vrai ? 159 00:08:44,733 --> 00:08:45,907 - C'est... - Hein ? 160 00:08:45,908 --> 00:08:47,256 - C'est complètement... 161 00:08:47,257 --> 00:08:49,215 J'en sais rien. Peut-être genre une journée. 162 00:08:49,216 --> 00:08:50,869 La première année. - Tu l'avoues. 163 00:08:50,870 --> 00:08:53,524 - En tout cas, je m'intéresse pas à toi en ce moment. 164 00:08:53,525 --> 00:08:55,047 - Pourquoi tu t'intéresses pas à moi ? 165 00:08:55,048 --> 00:08:56,701 - Pourquoi, toi, tu t'intéresses pas à moi ? 166 00:08:56,702 --> 00:08:58,530 - Je crois que je m'intéresse à toi, en fait. 167 00:08:58,965 --> 00:09:02,359 Depuis environ une heure et demie. 168 00:09:03,447 --> 00:09:04,709 Mais si t'es pas intéressée... 169 00:09:04,710 --> 00:09:06,189 - Je suis intéressée. 170 00:09:24,599 --> 00:09:26,208 - T'es prête ? 171 00:09:26,209 --> 00:09:27,689 - Ouais. 172 00:09:29,082 --> 00:09:32,432 Wou ! C'est parti ! 173 00:09:47,317 --> 00:09:50,799 <« Vacances romaines, par Emma Blair. Photos, Jesse Lerner. >» 174 00:10:14,562 --> 00:10:16,956 <« Bangkok au printemps. >» 175 00:10:27,009 --> 00:10:28,837 <« Les joyaux cachés de Singapour. >» 176 00:10:39,021 --> 00:10:41,154 <« Déjeuner à Beijing. >» 177 00:10:58,084 --> 00:10:59,911 ♪ Yeah 178 00:11:06,483 --> 00:11:08,136 ♪ Open up your heart, baby... 179 00:11:08,137 --> 00:11:10,270 <« Explorer le vieux Madrid. >» 180 00:11:25,198 --> 00:11:28,462 <« Pourquoi j'ai choisi de m'installer à Venice Beach. >» 181 00:11:35,121 --> 00:11:37,514 - Donc, est-ce qu'ils savent qu'on va être là ? 182 00:11:38,733 --> 00:11:41,256 - Jesse, on a annulé l'Action de grâce avec mes parents 183 00:11:41,257 --> 00:11:43,824 l'an dernier parce que t'avais ton contrat au Pérou. 184 00:11:43,825 --> 00:11:46,087 Et Marie me le reproche, comme d'habitude. 185 00:11:46,088 --> 00:11:49,656 - Ouais. Acton à l'Action de grâce, c'est une bonne idée. 186 00:11:49,657 --> 00:11:51,919 Et ce serait peut-être mieux de leur annoncer en personne. 187 00:11:51,920 --> 00:11:53,792 - Annoncer quoi ? 188 00:11:57,186 --> 00:12:00,580 - Emma, les six dernières années ont été la plus belle aventure 189 00:12:00,581 --> 00:12:01,929 dont j'aurais pu rêver. 190 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 Je veux passer le reste de ma vie avec toi. 191 00:12:05,238 --> 00:12:06,979 Emma Blair, 192 00:12:08,371 --> 00:12:09,546 veux-tu m'épouser ? 193 00:12:10,286 --> 00:12:11,592 - Non. 194 00:12:12,158 --> 00:12:13,420 - Non ? 195 00:12:13,986 --> 00:12:15,509 - Non, désolée. 196 00:12:16,771 --> 00:12:18,337 - J'ai vraiment le coeur brisé. 197 00:12:18,338 --> 00:12:22,210 Oui ! Oui, oui ! 198 00:12:22,211 --> 00:12:24,126 Oui ! 199 00:12:54,766 --> 00:12:56,114 - Vraiment ? 200 00:12:56,115 --> 00:12:58,246 Vous êtes vraiment en retard à votre mariage ? 201 00:12:58,247 --> 00:13:00,379 Bougez vos fesses jusqu'à l'autel, d'accord ? 202 00:13:00,380 --> 00:13:03,512 J'ai la parfaite citation de Jane Austen pour mon discours. 203 00:13:03,513 --> 00:13:04,644 Allez ! 204 00:13:04,645 --> 00:13:06,385 Dépêchez ! 205 00:13:06,386 --> 00:13:08,517 - Elle a raison. C'est son grand jour, faut pas le gâcher. 206 00:13:08,518 --> 00:13:10,825 - La fille de libraire a encore frappé. 207 00:13:11,434 --> 00:13:13,435 - On va se marier ? - OK. 208 00:13:27,886 --> 00:13:31,453 Mesdames et messieurs, Jesse et Emma Lerner ! 209 00:14:23,724 --> 00:14:25,856 - Je peux pas partir pour l'Alaska comme ça. 210 00:14:25,857 --> 00:14:28,119 Je dois remettre mon article sur Madrid demain. 211 00:14:28,120 --> 00:14:29,860 - Quand même, l'Alaska ! 212 00:14:29,861 --> 00:14:31,470 Je peux pas rater l'Alaska ! 213 00:14:31,471 --> 00:14:33,690 C'est ma chance de participer à un vrai documentaire. 214 00:14:34,996 --> 00:14:37,433 - Demain, c'est aussi notre premier anniversaire. 215 00:14:37,956 --> 00:14:40,653 - Tu as raison. Je suis désolé. 216 00:14:40,654 --> 00:14:42,829 On va célébrer en grand à mon retour. 217 00:14:42,830 --> 00:14:44,700 OK ? Promis. 218 00:14:44,701 --> 00:14:46,267 On prendra un vol pas cher 219 00:14:46,268 --> 00:14:49,096 pour quelque part comme l'Islande. 220 00:14:49,097 --> 00:14:50,402 - Mmm. 221 00:14:50,403 --> 00:14:52,492 - La Croatie ? - Mmm. 222 00:14:53,275 --> 00:14:54,885 - Bali ? 223 00:14:54,886 --> 00:14:56,712 - Je propose un resto sur la plage juste à côté. 224 00:14:56,713 --> 00:15:00,455 - OK. Resto sur la plage juste à côté. C'est réglé. 225 00:15:00,456 --> 00:15:01,805 - OK. 226 00:15:02,763 --> 00:15:05,156 - Je t'aime pour la vie et plus. - Et moi pour plus longtemps. 227 00:15:05,157 --> 00:15:06,679 - Tu sais que ça fait très long, ça ? 228 00:15:06,680 --> 00:15:08,682 - Oui, c'est très long. - Très long. 229 00:15:17,473 --> 00:15:19,432 - <« Un résident d'Acton disparu. >» 230 00:15:31,313 --> 00:15:33,401 Votre mari était à bord d'un hélicoptère 231 00:15:33,402 --> 00:15:35,622 qui s'est écrasé dans le Pacifique hier. 232 00:15:36,405 --> 00:15:38,798 Nous avons trouvé les dépouilles des deux pilotes, 233 00:15:38,799 --> 00:15:41,105 mais nous n'avons pas trouvé votre mari encore. 234 00:15:41,106 --> 00:15:43,760 À notre avis, il n'a pas pu survivre à un tel accident. 235 00:15:46,938 --> 00:15:49,940 Je suis vraiment désolé. Nous poursuivons les recherches. 236 00:15:49,941 --> 00:15:52,029 Si nous trouvons quoi que ce soit, 237 00:15:52,030 --> 00:15:53,900 nous vous aviserons immédiatement, bien sûr. 238 00:15:53,901 --> 00:15:57,035 Je sais à quel point cette nouvelle doit vous bouleverser. 239 00:16:08,002 --> 00:16:09,395 - Emma. 240 00:16:10,178 --> 00:16:12,266 Ça fait trois jours que t'es plantée là. 241 00:16:12,267 --> 00:16:16,271 - Je vais rester ici aussi longtemps qu'il le faudra. 242 00:16:17,229 --> 00:16:18,969 - Qu'il le faudra pour quoi ? 243 00:16:18,970 --> 00:16:20,666 - Il est simplement perdu 244 00:16:20,667 --> 00:16:23,060 et il va revenir. Et moi, je serai là. 245 00:16:23,061 --> 00:16:24,888 - C'est insensé. 246 00:16:25,846 --> 00:16:28,717 Emma, tu ne peux pas continuer à attendre. 247 00:16:28,718 --> 00:16:30,284 - Je refuse de l'abandonner. 248 00:16:30,285 --> 00:16:32,025 - Emma, donne-moi les jumelles, allez. 249 00:16:32,026 --> 00:16:33,461 - Non. Jesse va revenir. 250 00:16:33,462 --> 00:16:35,028 C'était un nageur de longue distance. 251 00:16:35,029 --> 00:16:36,595 Le champion de l’État. Il va y arriver. 252 00:16:36,596 --> 00:16:38,250 - Jesse reviendra pas. 253 00:16:39,468 --> 00:16:41,035 - Tu peux pas savoir. 254 00:16:42,080 --> 00:16:44,385 - Oui, Em, je le sais. 255 00:16:44,386 --> 00:16:45,647 Ça fait une semaine. 256 00:16:45,648 --> 00:16:47,476 Ils ont abandonné les recherches. 257 00:16:48,651 --> 00:16:50,174 - Tu peux pas supporter 258 00:16:50,175 --> 00:16:51,784 que j'aie une vie en dehors de la tienne. 259 00:16:51,785 --> 00:16:53,177 Mais je connais mon mari 260 00:16:53,178 --> 00:16:54,526 et je sais qu'il va y arriver. 261 00:16:54,527 --> 00:16:56,789 Et je vais pas te laisser dire que c'est faux 262 00:16:56,790 --> 00:16:59,401 parce que tu préfères quand je me sens inférieure à toi. 263 00:17:02,404 --> 00:17:03,970 - Emma. - Non. 264 00:17:03,971 --> 00:17:05,798 - Emma. - Ne me console pas. 265 00:17:05,799 --> 00:17:07,714 - Je suis vraiment désolée, Emma. 266 00:17:09,063 --> 00:17:11,413 Jesse est mort, je suis désolée. 267 00:17:14,503 --> 00:17:16,200 - Non, il l'est pas. 268 00:17:17,898 --> 00:17:19,855 Il l'est pas. - Oui. 269 00:17:19,856 --> 00:17:21,467 - Il l'est pas. 270 00:17:25,906 --> 00:17:27,995 - Je suis désolée. - Non, il est pas mort. 271 00:17:29,301 --> 00:17:31,085 - Je suis désolée. 272 00:17:31,694 --> 00:17:34,001 Je suis tellement désolée, chérie. 273 00:17:42,401 --> 00:17:43,967 - J'ignore si... 274 00:17:44,707 --> 00:17:47,970 J'ignore si je vais pouvoir vivre sans lui. 275 00:17:47,971 --> 00:17:49,669 - Je comprends. 276 00:17:50,931 --> 00:17:52,498 Je comprends, mais... 277 00:17:53,281 --> 00:17:54,717 Tu vas y arriver. 278 00:17:55,370 --> 00:17:57,415 - Comment ? 279 00:17:57,416 --> 00:18:01,072 - Tu vas rentrer à Acton, et tu vas venir vivre chez moi. 280 00:18:01,942 --> 00:18:04,248 Et moi, je vais te préparer tous tes repas, 281 00:18:04,249 --> 00:18:06,076 je vais te faire à manger trois fois par jour. 282 00:18:06,077 --> 00:18:07,686 Et on va... 283 00:18:07,687 --> 00:18:10,733 on va juste te reconstruire une vie. 284 00:18:11,647 --> 00:18:13,126 Mais pas... 285 00:18:13,127 --> 00:18:15,129 pas maintenant. 286 00:18:16,130 --> 00:18:19,438 Pour l'instant, tu dois vivre ton chagrin, et... 287 00:18:20,091 --> 00:18:22,484 Et moi, je vais t'aider à tenir le coup. 288 00:18:24,269 --> 00:18:26,967 Je vais t'aider à tenir le coup. 289 00:18:41,938 --> 00:18:43,114 - Hey. 290 00:18:45,420 --> 00:18:46,813 Tu revisites le passé ? 291 00:18:47,640 --> 00:18:49,423 - Désolée, est-ce que je t'ai réveillé ? 292 00:18:49,424 --> 00:18:51,122 - Non. Pas du tout. 293 00:18:52,297 --> 00:18:53,646 Comment tu vas ? 294 00:18:55,082 --> 00:18:56,475 - J'arrive pas à dormir. 295 00:18:58,172 --> 00:18:59,521 Comment tu vas, toi ? 296 00:19:00,914 --> 00:19:02,176 - J'en sais rien. 297 00:19:04,613 --> 00:19:07,180 Mais je pourrais te faire couler une douche. 298 00:19:07,181 --> 00:19:08,878 Tu veux le spécial Sam Lee ? 299 00:19:09,749 --> 00:19:11,619 - C'est quoi, le spécial Sam Lee ? 300 00:19:11,620 --> 00:19:15,015 - Euh... Moi qui fais couler la douche. 301 00:20:20,167 --> 00:20:22,256 - Oh, salut, chérie. 302 00:20:23,475 --> 00:20:25,302 - Emma ! - Tu sais que tu ne gardes pas 303 00:20:25,303 --> 00:20:27,260 assez d'exemplaires des classiques ? 304 00:20:27,261 --> 00:20:29,436 - On en reparlera plus tard, papa. Mais pas maintenant. 305 00:20:29,437 --> 00:20:31,482 - C'est pas moi qui en garde pas assez, 306 00:20:31,483 --> 00:20:34,615 c'est toi qui en gardes trop. - Colin, reste concentré. 307 00:20:34,616 --> 00:20:36,139 - Oh, ça va ! 308 00:20:36,662 --> 00:20:38,838 Je ne dirais plus rien. 309 00:20:42,276 --> 00:20:44,147 - Bon. Comment tu vas ? 310 00:20:45,410 --> 00:20:46,846 Pour vrai ? 311 00:20:48,848 --> 00:20:50,632 - J'ai aucune idée comment je vais. 312 00:20:51,154 --> 00:20:54,113 - Emma, c'est normal que tu te sentes perdue. 313 00:20:54,114 --> 00:20:55,723 - Vraiment, ouais. Mais... 314 00:20:55,724 --> 00:20:59,510 - J'ai pas fini. Toi et Jesse, vous aviez une vie magnifique, 315 00:20:59,511 --> 00:21:02,774 et ensuite il a pris un hélicoptère, il s'est écrasé, 316 00:21:02,775 --> 00:21:05,864 et là on croyait tous qu'il était mort et toi... 317 00:21:05,865 --> 00:21:07,648 toi, tu t'es battue pour te relever 318 00:21:07,649 --> 00:21:10,564 comme la personne incroyable que tu es, 319 00:21:10,565 --> 00:21:12,871 et tu as trouvé l'amour à nouveau auprès d'un gars génial. 320 00:21:12,872 --> 00:21:13,915 - Ouais. Et maintenant, je dois... 321 00:21:13,916 --> 00:21:15,526 - J'ai toujours pas fini. 322 00:21:15,527 --> 00:21:17,745 Et maintenant, ce qui devait être le plus beau jour de ta vie 323 00:21:17,746 --> 00:21:19,965 va aussi être le plus compliqué de ta vie, 324 00:21:19,966 --> 00:21:22,446 et probablement le plus triste aussi, parce que peu importe 325 00:21:22,447 --> 00:21:24,317 ce que tu fais ou ce que tu ressens, 326 00:21:24,318 --> 00:21:26,667 tu vas briser le coeur de quelqu'un. 327 00:21:26,668 --> 00:21:29,235 Tu as gagné quelque chose et tu vas perdre quelque chose. 328 00:21:29,236 --> 00:21:30,671 Alors c'est normal 329 00:21:30,672 --> 00:21:32,587 que tu sois heureuse et triste en même temps. 330 00:21:36,069 --> 00:21:37,810 Tu peux parler. J'ai fini. 331 00:21:38,376 --> 00:21:39,985 - Oh. 332 00:21:39,986 --> 00:21:44,250 C'était inutilement verbeux, mais assez juste. 333 00:21:44,251 --> 00:21:45,644 Merci. 334 00:21:47,472 --> 00:21:49,603 Pourquoi j'ai passé mon enfance à te détester ? 335 00:21:49,604 --> 00:21:51,563 - Oh. Parce que je te détestais. 336 00:21:52,303 --> 00:21:53,303 - Pourquoi tu me détestais ? 337 00:21:53,304 --> 00:21:55,130 - Parce que toi, tu me détestais. 338 00:21:55,131 --> 00:21:57,219 Oh, mon Dieu, Emma. 339 00:21:57,220 --> 00:21:59,787 Tu ne peux pas porter ça à tes retrouvailles 340 00:21:59,788 --> 00:22:01,573 avec ton mari disparu. 341 00:22:02,748 --> 00:22:05,706 - Oh, mon Dieu. - Wow. 342 00:22:05,707 --> 00:22:07,492 - Tu es magnifique. 343 00:22:08,275 --> 00:22:09,668 - Wow. 344 00:22:11,017 --> 00:22:12,539 Vous disiez ? - La couleur. La couleur ! 345 00:22:12,540 --> 00:22:14,759 - Ouais, la robe, je crois que ça peut aller, 346 00:22:14,760 --> 00:22:16,804 sauf que je suis pas sûre de ça. 347 00:22:16,805 --> 00:22:18,110 - Ouais. 348 00:22:18,111 --> 00:22:19,677 - Je suis fiancée et mariée en même temps. 349 00:22:19,678 --> 00:22:21,461 Je connais pas le protocole. 350 00:22:21,462 --> 00:22:24,030 - Tes tripes te disent quoi ? - De vomir, surtout. 351 00:22:25,205 --> 00:22:26,988 - Oh, ouais, tu peux porter celle-là. 352 00:22:26,989 --> 00:22:30,470 Ouais. Ou tu peux porter les deux. Ouais. 353 00:22:30,471 --> 00:22:32,430 - J'en porterai aucune. 354 00:22:33,387 --> 00:22:34,954 OK. 355 00:22:35,694 --> 00:22:37,129 Voilà, c'est mieux. 356 00:22:37,130 --> 00:22:39,393 - Oh, OK. Courage. 357 00:22:55,844 --> 00:22:57,367 - Salut, Joe. - Emma. 358 00:22:57,368 --> 00:23:00,501 - Francine. - Emma. Wow. 359 00:23:01,110 --> 00:23:02,677 Tu as changé. 360 00:23:09,771 --> 00:23:12,165 - Notre fils est de retour, Francine. 361 00:23:13,122 --> 00:23:15,776 - Oh. On a décidé de ne pas dire à Jesse 362 00:23:15,777 --> 00:23:17,604 que tu avais tourné la page. 363 00:23:17,605 --> 00:23:19,912 Il a déjà été assez éprouvé comme ça. 364 00:23:20,652 --> 00:23:22,741 - Allez. 365 00:23:28,703 --> 00:23:30,225 - Emma ! 366 00:23:30,226 --> 00:23:32,054 - Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu. 367 00:23:46,417 --> 00:23:47,460 - Hey. 368 00:23:47,461 --> 00:23:49,157 Salut. - Salut. 369 00:23:49,158 --> 00:23:50,550 - Jesse, comment c'était sur cette île ? 370 00:23:50,551 --> 00:23:51,943 - Jesse, juste une question. 371 00:24:03,912 --> 00:24:05,784 - Est-ce que tu veux qu'on rentre ? 372 00:24:15,533 --> 00:24:17,273 Allez, viens. 373 00:24:39,382 --> 00:24:41,080 Est-ce ça va ? 374 00:24:49,784 --> 00:24:51,655 - Ça va aller, ça va aller, 375 00:24:51,656 --> 00:24:53,221 je suis là, ça va aller. 376 00:24:53,222 --> 00:24:55,137 T'en fais pas, chérie, ça va aller, OK ? 377 00:24:56,356 --> 00:24:58,010 Ça va aller. 378 00:25:04,582 --> 00:25:06,104 Nous vous parlons en direct 379 00:25:06,105 --> 00:25:07,409 du domicile de Jesse Lerner. 380 00:25:07,410 --> 00:25:09,150 - Seigneur, est-ce que vous imaginez ? 381 00:25:09,151 --> 00:25:11,805 Votre fiancée a soudain un mari. 382 00:25:11,806 --> 00:25:13,807 Un mari bien vivant. 383 00:25:13,808 --> 00:25:16,070 - C'est certain qu'elle va retourner avec lui. 384 00:25:16,071 --> 00:25:18,246 Il est revenu d'entre les morts. 385 00:25:18,247 --> 00:25:20,858 Il y a absolument rien de plus romantique que ça. 386 00:25:20,859 --> 00:25:22,990 Sam est foutu. - C'est clair. 387 00:25:27,169 --> 00:25:28,953 - Sam ? - Bonjour. 388 00:25:28,954 --> 00:25:30,345 - Hey, ça va ? 389 00:25:30,346 --> 00:25:32,304 - Janis. 390 00:25:32,305 --> 00:25:34,001 - Bonjour, Sam. C'est drôle, on parlait justement de toi. 391 00:25:34,002 --> 00:25:35,612 - Mm-hmm. 392 00:25:35,613 --> 00:25:37,658 - Dans ton dos. - Mm. 393 00:25:39,399 --> 00:25:41,835 - Eum, en fait, ça, c'est mon lunch. 394 00:25:41,836 --> 00:25:43,925 - Eh bien, on est quittes. 395 00:25:46,537 --> 00:25:48,407 - Je me suis juré que si on se retrouvait, 396 00:25:48,408 --> 00:25:50,584 je te dirais à quel point je suis désolé d'être parti. 397 00:25:51,933 --> 00:25:53,978 Maintenant, je vais passer le reste de notre vie 398 00:25:53,979 --> 00:25:55,546 à me racheter. 399 00:25:57,635 --> 00:25:59,158 - Je suis fiancée. 400 00:25:59,854 --> 00:26:01,203 - Quoi ? 401 00:26:02,335 --> 00:26:04,859 - Je suis fiancée, et je vais me marier. 402 00:26:06,034 --> 00:26:07,340 - Tu es mariée. 403 00:26:07,775 --> 00:26:10,038 - Non. À quelqu'un d'autre. 404 00:26:18,481 --> 00:26:19,744 Quoi ? 405 00:26:23,617 --> 00:26:25,445 Quoi ? 406 00:26:27,447 --> 00:26:29,448 Mais qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? 407 00:26:29,449 --> 00:26:31,494 - Ce n'est pas drôle. Non. C'est juste horrible. 408 00:26:31,930 --> 00:26:34,322 Ouais. 409 00:26:34,323 --> 00:26:35,716 C'est horrible. 410 00:26:37,326 --> 00:26:39,066 - Je crois que c'est la pire chose 411 00:26:39,067 --> 00:26:40,852 qu'on m'ait dite de toute ma vie. 412 00:26:45,813 --> 00:26:47,466 - Jesse, j'avais aucune idée que t'étais... 413 00:26:47,467 --> 00:26:49,120 - Tu croyais que j'étais mort. 414 00:26:49,121 --> 00:26:51,339 Tu pouvais pas savoir. 415 00:26:51,340 --> 00:26:54,299 - Ah, tu es là. Tu peux pas juste disparaître comme ça. 416 00:26:54,300 --> 00:26:56,955 - Allez, dépêche-toi. Tout le monde t'attend en bas. 417 00:27:03,004 --> 00:27:04,831 - Euh, c'est trop. C'est trop. 418 00:27:04,832 --> 00:27:06,485 - Ça va aller, respire. 419 00:27:06,486 --> 00:27:08,661 - Je crois pas... Je crois pas que j'y arriverai. 420 00:27:08,662 --> 00:27:10,577 - Hey, hey, hey. Je suis là. 421 00:27:11,099 --> 00:27:12,883 - Ça... 422 00:27:12,884 --> 00:27:16,713 fait un moment que j'ai vu autant de monde. 423 00:27:16,714 --> 00:27:18,454 J'y arriverai pas. 424 00:27:19,238 --> 00:27:21,283 - Vaudrait mieux que j'y aille. 425 00:27:22,676 --> 00:27:25,113 - OK. Je vais rester ici, parce que... 426 00:27:26,680 --> 00:27:28,376 Ils ont besoin de moi. 427 00:27:28,377 --> 00:27:30,422 Mais il faut qu'on se revoie. 428 00:27:30,423 --> 00:27:32,077 On peut aller quelque part demain ? 429 00:27:32,860 --> 00:27:34,208 - Ouais, bien sûr. 430 00:27:34,209 --> 00:27:35,809 - Allons au chalet. Allons dans le Maine. 431 00:27:36,734 --> 00:27:39,084 - D'accord. - À la première heure. 432 00:27:39,650 --> 00:27:41,913 - Ouais. À la première heure. 433 00:27:46,352 --> 00:27:48,310 Bye. - OK, bye. 434 00:27:50,878 --> 00:27:52,140 Hey. T'es rentrée. 435 00:27:53,011 --> 00:27:54,359 - Tu me fais quand même un grilled-cheese 436 00:27:54,360 --> 00:27:55,708 avec du faux cheddar ? 437 00:27:55,709 --> 00:27:57,579 - Ouais, je me suis dit... 438 00:27:57,580 --> 00:27:59,538 juste au cas où tu revenais à la maison, 439 00:27:59,539 --> 00:28:01,846 comme t'es intolérante au lactose. 440 00:28:02,629 --> 00:28:05,152 Alors, comment il est ? 441 00:28:05,153 --> 00:28:06,632 Il est toujours... 442 00:28:06,633 --> 00:28:10,201 vraiment, vraiment, vraiment très beau ? 443 00:28:10,202 --> 00:28:13,292 - Euh, il a l'air d'aller plutôt bien. 444 00:28:13,901 --> 00:28:16,424 Il est un peu dépassé par les événements, mais il va bien. 445 00:28:16,425 --> 00:28:17,905 Enfin, je crois. 446 00:28:19,472 --> 00:28:20,821 - Tant mieux. 447 00:28:21,474 --> 00:28:23,737 Tant mieux s'il a l'air de bien aller. 448 00:28:27,175 --> 00:28:28,786 Je t'ai vue l'embrasser. 449 00:28:30,918 --> 00:28:32,485 À la télé. 450 00:28:34,617 --> 00:28:36,357 Je t'en veux pas de l'avoir fait. 451 00:28:36,358 --> 00:28:38,099 Ce n'est pas ça, c'est juste... 452 00:28:39,492 --> 00:28:42,755 De pas te dire que je t'avais vue, ça me semblait malhonnête. 453 00:28:42,756 --> 00:28:44,802 Donc je préférais que tu saches. 454 00:28:46,064 --> 00:28:47,934 - Je suis désolée, Sam. 455 00:28:47,935 --> 00:28:50,284 Tout ça, c'est vraiment trop difficile... 456 00:28:50,285 --> 00:28:52,200 - Difficile, oui. C'est très difficile. 457 00:28:56,509 --> 00:28:59,642 Hé. Tout va bien aller. 458 00:29:00,469 --> 00:29:03,385 Ça va aller. Ça va aller. 459 00:29:03,995 --> 00:29:05,648 - Je t'aime tellement, Sam. 460 00:29:06,388 --> 00:29:08,303 - Je t'aime aussi. 461 00:29:32,806 --> 00:29:34,373 - J'ai besoin de toi. 462 00:29:46,211 --> 00:29:48,300 - Est-ce que t'es sûre ? 463 00:29:48,953 --> 00:29:50,389 - Ouais. 464 00:30:15,762 --> 00:30:17,546 - Où est ta bague ? 465 00:30:32,257 --> 00:30:34,346 Je crois que tu vas devoir choisir. 466 00:30:39,873 --> 00:30:42,006 Emma, ce gars est ton mari. 467 00:30:49,404 --> 00:30:51,276 On va devoir annuler le mariage. 468 00:30:53,278 --> 00:30:55,018 - Quoi ? 469 00:30:55,019 --> 00:30:57,107 - Est-ce que tu peux sincèrement dire qu'à partir de maintenant, 470 00:30:57,108 --> 00:30:59,239 peu importe ce qui se passe, 471 00:30:59,240 --> 00:31:01,503 tu es prête à passer le reste de ta vie avec moi ? 472 00:31:02,940 --> 00:31:04,855 - Euh, je... 473 00:31:12,558 --> 00:31:14,603 - Écoute, si on doit avoir un avenir ensemble, 474 00:31:15,909 --> 00:31:17,650 faut que tu partes. 475 00:31:18,259 --> 00:31:19,956 Faut que tu partes 476 00:31:19,957 --> 00:31:21,696 et que tu fasses ce que t'as besoin de faire 477 00:31:21,697 --> 00:31:23,481 pour savoir ce que tu veux. 478 00:31:23,482 --> 00:31:26,136 Tu peux rester à l'hôtel 479 00:31:26,137 --> 00:31:28,921 ou aller vivre chez Marie ou tes parents. Mais tu... 480 00:31:28,922 --> 00:31:30,792 - OK. J'ai saisi. 481 00:31:30,793 --> 00:31:32,621 Je crois que j'ai besoin d'être seule. 482 00:31:59,474 --> 00:32:01,389 - T'as tout ce qu'il faut ? 483 00:32:02,303 --> 00:32:04,001 - Ouais. 484 00:32:04,827 --> 00:32:06,917 - Euh, tiens. 485 00:32:07,700 --> 00:32:09,962 J'ai un peu peur d'avoir envie d'y mettre le feu 486 00:32:09,963 --> 00:32:11,834 pendant que t'es pas là, donc... 487 00:32:12,531 --> 00:32:14,054 - T'es un homme bien. 488 00:32:16,665 --> 00:32:18,232 - Il y a pire. 489 00:32:21,366 --> 00:32:23,845 ♪ I'm broke down 490 00:32:23,846 --> 00:32:26,109 ♪ Exposed now 491 00:32:32,551 --> 00:32:36,947 ♪ There's nothing to cover me 492 00:32:44,519 --> 00:32:48,174 ♪ I'm just not into it 493 00:32:48,175 --> 00:32:51,003 ♪ I'm broke down 494 00:32:51,004 --> 00:32:53,832 ♪ Exposed now 495 00:32:53,833 --> 00:32:56,140 - Tiens. - Merci. 496 00:33:02,015 --> 00:33:05,410 - Jesse veut aller dans le Maine. Pour quelques jours. 497 00:33:05,845 --> 00:33:07,586 - Oh, wow... 498 00:33:08,239 --> 00:33:10,981 - Tu t'occuperais de la librairie pendant ce temps-là ? 499 00:33:11,851 --> 00:33:13,853 - Ouais ! Ça va me faire plaisir. 500 00:33:15,811 --> 00:33:19,684 - Est-ce que tu crois qu'on peut être amoureux 501 00:33:19,685 --> 00:33:21,730 de deux personnes en même temps ? 502 00:33:23,341 --> 00:33:25,604 - C'est peut-être possible pour certaines personnes. 503 00:33:26,605 --> 00:33:28,562 Sauf que ce n'est pas de ça qu'il est question, au fond. 504 00:33:28,563 --> 00:33:30,651 Avec Sam, tu es une personne différente 505 00:33:30,652 --> 00:33:32,610 de celle que tu étais avec Jesse. 506 00:33:32,611 --> 00:33:34,177 L'important alors, 507 00:33:34,178 --> 00:33:36,092 c'est peut-être pas lequel tu aimes le plus, 508 00:33:36,093 --> 00:33:37,310 mais plutôt, 509 00:33:37,311 --> 00:33:39,573 est-ce que tu veux être la personne 510 00:33:39,574 --> 00:33:41,880 que tu pourrais être avec Jesse, 511 00:33:41,881 --> 00:33:44,927 ou la personne que tu es en train de devenir avec Sam ? 512 00:33:45,406 --> 00:33:47,973 - Wow. T'es douée, ces derniers temps. 513 00:33:47,974 --> 00:33:49,584 - C'est juste que je te connais. 514 00:33:52,979 --> 00:33:54,458 - Merci. 515 00:33:54,459 --> 00:33:56,112 - De rien. 516 00:33:56,113 --> 00:33:57,853 Bonne nuit. 517 00:34:55,520 --> 00:34:57,261 - T'as l'air en forme. 518 00:34:59,176 --> 00:35:00,699 - Toi aussi. 519 00:35:01,569 --> 00:35:03,918 Tu sais quoi ? C'est toi qui vas devoir conduire, en plus. 520 00:35:03,919 --> 00:35:06,051 Ils ont révoqué mon permis le jour où je suis mort. 521 00:35:06,052 --> 00:35:07,705 - OK. 522 00:35:07,706 --> 00:35:09,099 - Ça promet. 523 00:35:35,951 --> 00:35:38,476 - <« Salut, Emma. Est-ce que t'as... >» 524 00:35:46,179 --> 00:35:48,790 <« Je sais que tu es... >» 525 00:35:55,536 --> 00:35:58,757 <« J'espère que tu vas bien. >» 526 00:36:07,679 --> 00:36:09,420 - <« J'espère que tu vas bien. >» 527 00:36:13,075 --> 00:36:14,816 <« Tu as laissé des choses ici. >» 528 00:36:15,382 --> 00:36:17,427 Euh, ça t'embête si on passe par la librairie ? 529 00:36:17,428 --> 00:36:19,733 J'ai oublié des choses chez Marie hier soir. 530 00:36:19,734 --> 00:36:22,780 - Bien sûr. Tes affaires sont pas chez toi ? 531 00:36:22,781 --> 00:36:24,913 - Non, je reste pas chez moi en ce moment. 532 00:36:25,523 --> 00:36:26,785 - OK. 533 00:36:27,916 --> 00:36:29,874 Ouais, j'ai hâte de voir tout le monde. 534 00:36:29,875 --> 00:36:31,397 Est-ce que tes parents recommandent encore 535 00:36:31,398 --> 00:36:33,269 Walden aux clients pour finir par leur dire : 536 00:36:33,270 --> 00:36:35,706 <« Vous savez, Walden Pond est juste au bout de la route ? >» 537 00:36:35,707 --> 00:36:38,143 - Mes parents sont retraités, maintenant. 538 00:36:38,144 --> 00:36:40,276 - Vraiment ? C'est cool. 539 00:36:40,277 --> 00:36:43,235 Donc Marie a enfin hérité de son titre officiel ? 540 00:36:43,236 --> 00:36:45,316 La fille de libraire est elle-même devenue libraire ? 541 00:36:46,283 --> 00:36:48,936 - En fait, c'est moi, la libraire. 542 00:36:48,937 --> 00:36:50,416 - Ouais, tu te fous de moi, c'est ça ? 543 00:36:50,417 --> 00:36:52,419 - Non, je suis sérieuse, je gère la librairie. 544 00:36:53,768 --> 00:36:54,986 - Oh. 545 00:36:54,987 --> 00:36:57,163 - Je sais. Je détestais ça, mais... 546 00:36:57,729 --> 00:37:00,470 Je t'ai perdu 547 00:37:00,471 --> 00:37:01,906 et je n'avais plus rien, 548 00:37:01,907 --> 00:37:04,822 donc je suis revenue à Acton, et c'était là. 549 00:37:04,823 --> 00:37:06,780 - Oh... Emma. 550 00:37:06,781 --> 00:37:08,043 - Quoi ? 551 00:37:09,958 --> 00:37:11,873 Allez, en route. 552 00:37:21,318 --> 00:37:24,494 - Oh, comme c'est bon de te voir ! 553 00:37:24,495 --> 00:37:27,279 - Tu nous as tellement manqués, Jesse. 554 00:37:27,280 --> 00:37:29,890 - Vous m'avez manqué aussi. - Oh, incroyable ! 555 00:37:29,891 --> 00:37:31,457 - Salut. - Salut. 556 00:37:31,458 --> 00:37:32,763 - Hey. Oh, mon Dieu, 557 00:37:32,764 --> 00:37:34,982 Ulysse en chair et en os de retour à Ithaque. 558 00:37:34,983 --> 00:37:36,854 - Content de voir que t'as pas arrêté de lire. 559 00:37:36,855 --> 00:37:38,508 - Salut, Sophie. 560 00:37:38,509 --> 00:37:40,075 Oh. 561 00:37:43,557 --> 00:37:44,776 - Ça va ? 562 00:37:45,733 --> 00:37:47,473 Tu as faim ? Attends une minute. 563 00:37:47,474 --> 00:37:49,955 Il y a une personne que j'aimerais te présenter. 564 00:37:51,348 --> 00:37:54,175 Jesse, voici ma fille, Sophie. 565 00:37:54,176 --> 00:37:57,441 Sophie, lui, c'est Jesse. 566 00:37:58,355 --> 00:38:00,312 Salut. 567 00:38:00,313 --> 00:38:02,096 - OK. 568 00:38:02,097 --> 00:38:04,490 Viens. Bon retour. 569 00:38:04,491 --> 00:38:06,144 - Content de vous avoir vus. 570 00:38:06,145 --> 00:38:07,580 - Tu vois, beaucoup de choses 571 00:38:07,581 --> 00:38:09,409 se sont passées pendant ton absence. 572 00:38:10,062 --> 00:38:11,541 - Elle est adorable. 573 00:38:11,542 --> 00:38:13,673 Félicitations. - Merci. 574 00:38:13,674 --> 00:38:14,892 - Salue Mike pour moi. 575 00:38:14,893 --> 00:38:16,328 - Tu peux le faire toi-même ! 576 00:38:16,329 --> 00:38:17,677 Hey. 577 00:38:17,678 --> 00:38:19,550 - Où t'étais passé ? 578 00:38:20,768 --> 00:38:22,595 - Sur une île déserte, Mike. 579 00:38:22,596 --> 00:38:24,684 Oh. C'est vrai. 580 00:38:24,685 --> 00:38:26,207 Ça doit faire du bien de s'évader. 581 00:38:26,208 --> 00:38:29,080 Les premières semaines, oui. 582 00:38:29,081 --> 00:38:31,256 - On devrait se mettre en route. 583 00:38:31,257 --> 00:38:33,258 - Ouais, ouais. 584 00:38:33,259 --> 00:38:35,348 - Vous allez au chalet ? - Oui, pour quelques jours. 585 00:38:35,957 --> 00:38:38,090 - Merci ! - Ouais. 586 00:38:41,659 --> 00:38:44,487 - En fait, est-ce que je peux conduire ? 587 00:38:44,488 --> 00:38:45,662 - Sans permis ? 588 00:38:45,663 --> 00:38:47,969 - C'est juste un détail technique. 589 00:38:49,188 --> 00:38:50,580 On va s'amuser, allez ! 590 00:38:50,581 --> 00:38:51,973 - OK. 591 00:38:52,626 --> 00:38:53,932 - Merci. 592 00:38:57,501 --> 00:38:59,415 - Bonjour. - Bonjour, monsieur Lee. 593 00:38:59,416 --> 00:39:01,155 - Liz, tu joues de la trompette. 594 00:39:01,156 --> 00:39:03,157 Je te prierais de jeter cette gomme. 595 00:39:03,158 --> 00:39:05,335 Les autres, on commence. 596 00:39:06,553 --> 00:39:08,859 Alors, Debussy est considéré 597 00:39:08,860 --> 00:39:11,210 comme le premier compositeur impressionniste. 598 00:39:11,689 --> 00:39:13,167 Impressionniste. 599 00:39:13,168 --> 00:39:15,387 Est-ce que quelqu'un peut me dire ce que ça signifie ? 600 00:39:15,388 --> 00:39:16,649 Zoey. 601 00:39:16,650 --> 00:39:18,738 - C'est genre, quand il y a pas de mélodie. 602 00:39:18,739 --> 00:39:20,087 - Exact. Ouais, 603 00:39:20,088 --> 00:39:22,568 Debussy ne s'intéressait pas tant à la mélodie. 604 00:39:22,569 --> 00:39:24,353 Ce qu'il voulait surtout, 605 00:39:24,354 --> 00:39:27,269 c'était évoquer une atmosphère et une émotion. 606 00:39:31,622 --> 00:39:33,884 Il utilisait les notes comme un pinceau, 607 00:39:33,885 --> 00:39:36,627 appliquant des couleurs qui transmettaient une impression. 608 00:39:39,717 --> 00:39:41,414 Alors, 609 00:39:42,328 --> 00:39:44,416 quelles émotions sont transmises en ce moment ? 610 00:39:44,417 --> 00:39:46,418 Allez-y, nommez-les. - Euh, la tristesse ? 611 00:39:46,419 --> 00:39:47,855 - La solitude. 612 00:39:48,813 --> 00:39:50,509 - Votre peur de perdre Emma pour toujours. 613 00:39:50,510 --> 00:39:52,032 Euh. Vraiment ? 614 00:39:52,033 --> 00:39:53,425 Vraiment, Zoey ? 615 00:39:53,426 --> 00:39:55,558 T'as entendu ça dans ce que je viens de jouer ? 616 00:39:55,559 --> 00:39:57,342 - Non, je dirais dans votre façon de la jouer. 617 00:39:57,343 --> 00:39:58,952 - On va quand même pas faire le cours 618 00:39:58,953 --> 00:40:01,477 sans parler de votre beau-mari ? - Quoi ? Mon quoi ? 619 00:40:01,478 --> 00:40:03,435 - Le gars qui est marié à votre femme. 620 00:40:03,436 --> 00:40:05,394 Genre votre frère-mari ou peu importe. 621 00:40:05,395 --> 00:40:07,221 - Marcus, ce n'est pas mon frère-mari. 622 00:40:07,222 --> 00:40:08,919 - Ma cousine est dans une relation à quatre 623 00:40:08,920 --> 00:40:10,529 et ça marche super bien, 624 00:40:10,530 --> 00:40:12,313 donc je vois pas pourquoi un triple marcherait pas. 625 00:40:12,314 --> 00:40:14,359 - OK. Premièrement, Dylan, ça s'appelle un trouple. 626 00:40:14,360 --> 00:40:16,274 Et deuxièmement... OK. 627 00:40:16,275 --> 00:40:18,058 On n'aura pas cette conversation-là, d'accord ? 628 00:40:18,059 --> 00:40:20,147 À vos instruments. Allez ! - Whoa, whoa, whoa. 629 00:40:20,148 --> 00:40:22,063 - Hey. Clair de Lune. On joue. 630 00:40:22,760 --> 00:40:24,587 - Tu cherchais une chiromancienne ! 631 00:40:24,588 --> 00:40:26,110 - Non, non, non, non, non, non. 632 00:40:26,111 --> 00:40:27,503 - OK, l'endroit le plus romantique 633 00:40:27,504 --> 00:40:28,634 qu'on a visité. 634 00:40:28,635 --> 00:40:29,984 - Ouh. 635 00:40:30,811 --> 00:40:34,685 Je sais que je suis censée dire Paris. 636 00:40:35,947 --> 00:40:39,079 Mais c'est Amsterdam. 637 00:40:39,080 --> 00:40:41,517 - Ouais. - Au Jour de l'An. 638 00:40:41,518 --> 00:40:44,607 On s'est engueulés à propos de ce stupide cadenas de vélo 639 00:40:44,608 --> 00:40:46,347 jusqu'à 11 h 59. 640 00:40:46,348 --> 00:40:49,742 - Ouais. Et quand minuit a sonné, t'as dit : 641 00:40:49,743 --> 00:40:51,440 <« Je m'en fous, de toute façon. 642 00:40:51,441 --> 00:40:53,354 Je veux juste passer toute mon année avec toi. >» 643 00:40:53,355 --> 00:40:55,706 Ensuite, tu m'as embrassée et là... 644 00:40:56,358 --> 00:41:00,188 c'était comme si il y avait rien qui importait à part nous. 645 00:41:01,538 --> 00:41:03,453 - Ça, c'est vrai. 646 00:41:04,628 --> 00:41:06,498 Sauf que c'est quand même toi qui l'as perdu. 647 00:41:06,499 --> 00:41:08,152 - Non. - Je suis sûr. 648 00:41:08,153 --> 00:41:10,328 - C'est pas moi, c'est toi qui l'as perdu, au bord du fleuve. 649 00:41:10,329 --> 00:41:12,504 - Non, non. J'ai eu beaucoup de temps pour y réfléchir 650 00:41:12,505 --> 00:41:14,985 et j'ai décidé que je me souvenais que c'était toi. 651 00:41:14,986 --> 00:41:17,074 - OK. À chacun sa théorie. 652 00:41:17,075 --> 00:41:18,555 - OK. 653 00:41:40,011 --> 00:41:42,491 - Hey ! Tu viens ? 654 00:41:42,492 --> 00:41:43,710 Le chalet attend. 655 00:41:58,377 --> 00:42:00,684 Oh, sérieux ! 656 00:42:03,861 --> 00:42:05,426 Tuba. 657 00:42:05,427 --> 00:42:06,819 Sérieux, tuba, joue mieux que ça. 658 00:42:06,820 --> 00:42:09,126 - Je trouve que j'ai bien joué. 659 00:42:09,127 --> 00:42:11,520 - Tu as raison, Marcus. Ouais. C'était vraiment super. 660 00:42:11,521 --> 00:42:12,783 C'était... 661 00:42:16,003 --> 00:42:17,570 super. 662 00:42:25,056 --> 00:42:26,796 - On n'est pas venus ici depuis... 663 00:42:26,797 --> 00:42:30,627 - Notre mariage. - Ouais. Y'a très longtemps. 664 00:42:38,765 --> 00:42:40,592 Je te sers un verre ? 665 00:42:40,593 --> 00:42:42,638 - Ah, oui. - OK. 666 00:42:42,639 --> 00:42:44,465 Voyons voir ce qu'on trouve ici. 667 00:42:44,466 --> 00:42:46,033 Alors... 668 00:42:54,738 --> 00:42:56,566 Tu sais faire un feu, maintenant ? 669 00:42:57,479 --> 00:42:59,351 - T'as des tatouages, maintenant ? 670 00:43:03,485 --> 00:43:05,487 - Il faut croire que beaucoup de choses ont changé. 671 00:43:06,010 --> 00:43:07,620 - Certaines choses, ouais, bien sûr. 672 00:43:08,447 --> 00:43:10,667 Mais pas les choses qui comptent vraiment. 673 00:43:11,276 --> 00:43:12,494 À nous. 674 00:43:14,453 --> 00:43:15,846 Enfin. 675 00:43:17,674 --> 00:43:18,979 - Enfin. 676 00:43:29,555 --> 00:43:31,165 - C'est bon. 677 00:43:38,085 --> 00:43:39,609 Qu'est-ce que ça dit ? 678 00:43:41,045 --> 00:43:42,612 - Oh. 679 00:43:45,658 --> 00:43:48,095 <« J'ai continué à avancer. >» 680 00:44:03,545 --> 00:44:05,852 - Je ne te quitterai plus une seule seconde. 681 00:44:11,684 --> 00:44:13,860 - Tout ce que j'ai toujours voulu, c'était... 682 00:44:16,994 --> 00:44:19,605 passer un jour de plus avec toi. 683 00:44:33,401 --> 00:44:35,142 - Ton visage m'a manqué. 684 00:44:35,621 --> 00:44:38,145 Ta voix m'a manqué. Tu m'as tellement manqué. 685 00:44:39,233 --> 00:44:41,845 Tu m'as tellement, tellement manqué. 686 00:44:45,718 --> 00:44:47,372 - Oui... 687 00:45:31,242 --> 00:45:33,156 On a plus le contrôle. 688 00:45:33,157 --> 00:45:34,854 Mayday ! 689 00:45:44,211 --> 00:45:45,996 - Hé ! 690 00:47:10,384 --> 00:47:11,908 - Jesse ? 691 00:47:17,391 --> 00:47:19,349 - C'est fou. 692 00:47:19,350 --> 00:47:21,178 Ça coule et ça s'arrête, 693 00:47:22,266 --> 00:47:23,658 quand on veut. 694 00:47:25,312 --> 00:47:26,618 - Ouais. 695 00:47:27,706 --> 00:47:29,229 - C'est fascinant, pas vrai ? 696 00:47:31,449 --> 00:47:33,103 - Qu'est-ce qui est arrivé là-bas ? 697 00:47:39,718 --> 00:47:41,720 - Je préfère qu'on se concentre sur nous. 698 00:47:43,548 --> 00:47:45,028 Et j'ai besoin d'une chose... 699 00:47:45,811 --> 00:47:47,813 J'ai vraiment, vraiment, 700 00:47:49,728 --> 00:47:51,164 vraiment besoin... 701 00:47:52,862 --> 00:47:54,341 d'un bon déjeuner. 702 00:47:55,342 --> 00:47:57,909 - Oh, qu'est-ce que tu peux être con. 703 00:47:57,910 --> 00:47:59,432 - Mm-hmm. - Tu le savais ? 704 00:47:59,433 --> 00:48:00,565 - Ouais. 705 00:48:01,740 --> 00:48:02,958 - Monsieur Lee, juste quelques questions. 706 00:48:02,959 --> 00:48:04,220 - Oh, merde. 707 00:48:04,221 --> 00:48:06,352 - Est-ce que le mariage est annulé ? 708 00:48:06,353 --> 00:48:08,006 - Est-ce que votre fiancée est là ? Elle est l ? 709 00:48:08,007 --> 00:48:10,008 - On pourrait avoir un peu d'intimité, s'il vous plaît ? 710 00:48:10,009 --> 00:48:11,792 - On ? Ça veut dire que vous vous mariez quand même ? 711 00:48:11,793 --> 00:48:13,359 - Non, j'ai... - C'est annulé ? 712 00:48:13,360 --> 00:48:15,144 - J'en ai honnêtement aucune idée. 713 00:48:15,145 --> 00:48:16,972 - Avez-vous peur que votre fiancée vous quitte 714 00:48:16,973 --> 00:48:18,888 pour retourner auprès de son mari ? 715 00:48:27,940 --> 00:48:30,115 - Je te plains d'avoir dû revenir en Nouvelle-Angleterre. 716 00:48:30,116 --> 00:48:32,248 Il fait froid. - Oh, t'as pas à me plaindre. 717 00:48:32,249 --> 00:48:34,250 - Tu sais quoi, je suis vraiment content 718 00:48:34,251 --> 00:48:36,600 qu'on se soit retrouvés tous les deux, et qu'on puisse... 719 00:48:36,601 --> 00:48:40,125 recommencer à voyager. - Tu veux voyager ? 720 00:48:40,126 --> 00:48:42,345 Tu ne veux pas t'installer quelque part ? 721 00:48:42,346 --> 00:48:44,391 - On aurait un pied-à-terre, bien sûr. 722 00:48:44,914 --> 00:48:47,045 Mais je me disais... Pourquoi pas Venice Beach ? 723 00:48:47,046 --> 00:48:48,699 N'importe où en Californie. 724 00:48:48,700 --> 00:48:50,353 Ç’a été les plus belles années de notre vie. 725 00:48:50,354 --> 00:48:52,398 - Rien de mieux que la cuisine mexicaine. 726 00:48:52,399 --> 00:48:54,661 - Et tu peux travailler de n'importe où. 727 00:48:54,662 --> 00:48:56,968 Une chronique de voyage, on fait ça où on veut. 728 00:48:56,969 --> 00:48:59,666 - Ouais, sauf que ça fait des années 729 00:48:59,667 --> 00:49:01,538 que j'ai pas écrit d'article. 730 00:49:01,539 --> 00:49:02,932 - Vraiment ? 731 00:49:03,454 --> 00:49:05,411 Je sais que tu gères la librairie, 732 00:49:05,412 --> 00:49:07,892 mais je croyais que tu faisais aussi 733 00:49:07,893 --> 00:49:09,764 ce que tu voulais vraiment faire. 734 00:49:10,243 --> 00:49:12,984 - La librairie... c'est ça que je veux faire. 735 00:49:12,985 --> 00:49:16,205 Ça me plaît de voir les clients réguliers, 736 00:49:16,206 --> 00:49:17,989 être au courant de toutes les nouveautés. 737 00:49:17,990 --> 00:49:20,731 - Dit la fille qui voulait même pas lire <« Hunger Games >»? 738 00:49:20,732 --> 00:49:22,211 - Eh bien, j'ai fini par les lire 739 00:49:22,212 --> 00:49:23,864 et j'ai trouvé ça plutôt bon. 740 00:49:23,865 --> 00:49:25,692 - Bonjour, ça va ? 741 00:49:25,693 --> 00:49:29,000 Euh, on va prendre deux sandwichs œuf-bacon-fromage 742 00:49:29,001 --> 00:49:30,828 avec pommes de terre, s'il vous plaît. 743 00:49:30,829 --> 00:49:33,178 - Eum, en fait, j'ai arrêté de manger du fromage. 744 00:49:33,179 --> 00:49:34,701 C'est une longue histoire. 745 00:49:34,702 --> 00:49:36,877 - OK. Euh, un seul sandwich avec pommes de terre, 746 00:49:36,878 --> 00:49:38,749 et pour ma femme... 747 00:49:38,750 --> 00:49:40,533 - Eum, je vais prendre deux œufs toasts. 748 00:49:40,534 --> 00:49:41,970 - Ouais. Deux œufs toasts. 749 00:49:41,971 --> 00:49:44,015 - Sandwich pommes de terre et deux œufs toasts. 750 00:49:44,016 --> 00:49:45,800 - Je vais m'y faire. - Ouais. 751 00:49:47,019 --> 00:49:50,674 Emerson et Alcott et Thoreau venaient tous de Concord. 752 00:49:50,675 --> 00:49:53,068 J'ai eu beaucoup de temps pour lire 753 00:49:53,069 --> 00:49:55,200 pendant que t'étais pas là. 754 00:49:55,201 --> 00:49:56,680 Tout ce qui parle 755 00:49:56,681 --> 00:49:58,900 d'angoisse existentielle, j'ai tout lu ça. 756 00:49:59,901 --> 00:50:01,815 Mais tu sais quoi ? Thoreau, il a tout compris. 757 00:50:01,816 --> 00:50:04,035 Et, Walden Pond... 758 00:50:04,036 --> 00:50:06,037 est juste au bout de la route. 759 00:50:06,038 --> 00:50:07,908 - Ouais, ouais. 760 00:50:07,909 --> 00:50:10,521 J'adore quand les feuilles changent de couleur à l'automne. 761 00:50:12,697 --> 00:50:14,741 En fait, quand t'es mort... 762 00:50:14,742 --> 00:50:17,745 quand j'ai cru que tu l'étais, 763 00:50:18,311 --> 00:50:19,921 j'avais rien 764 00:50:21,140 --> 00:50:22,620 et je suis revenue ici. 765 00:50:23,621 --> 00:50:25,448 Mes parents et Marie, 766 00:50:25,449 --> 00:50:28,320 ils m'ont ni plus ni moins ramenée à la vie. 767 00:50:28,321 --> 00:50:30,540 Ils m'apportaient tous ces livres 768 00:50:30,541 --> 00:50:32,411 pour me distraire. 769 00:50:32,412 --> 00:50:35,153 Et c'est là que j'ai lu <« Hunger Games >», en passant. 770 00:50:35,154 --> 00:50:37,286 Et Wilde. 771 00:50:37,287 --> 00:50:40,071 Et Octavia Butler, 772 00:50:40,072 --> 00:50:42,031 et Joan Didion et... 773 00:50:43,119 --> 00:50:47,166 C'est là que j'ai compris que je n'étais pas la seule. 774 00:50:48,472 --> 00:50:53,084 Tous ces gens qui avaient vécu avant moi 775 00:50:53,085 --> 00:50:56,348 avaient ressenti la douleur que je ressentais 776 00:50:56,349 --> 00:50:58,264 et ils s'en sont remis, 777 00:50:59,918 --> 00:51:01,311 donc j'y arriverais. 778 00:51:04,140 --> 00:51:05,793 Puis cet endroit... 779 00:51:06,968 --> 00:51:08,927 cet endroit m'a aidée à me ressaisir. 780 00:51:14,889 --> 00:51:17,804 Toi et moi, on avait cette idée 781 00:51:17,805 --> 00:51:20,895 que nos aventures devaient être grandioses. Non ? 782 00:51:21,722 --> 00:51:24,463 On croyait devoir aller à Madrid ou à la Grande Muraille et... 783 00:51:24,464 --> 00:51:25,725 - Mm-hmm. 784 00:51:25,726 --> 00:51:27,118 - à plein d'endroits extraordinaires. 785 00:51:27,119 --> 00:51:28,119 Mais, 786 00:51:29,991 --> 00:51:32,255 chaque endroit est extraordinaire. 787 00:51:32,994 --> 00:51:36,171 S'occuper d'une librairie et être avec nos familles 788 00:51:36,172 --> 00:51:38,129 et élever des enfants ici, 789 00:51:38,130 --> 00:51:40,045 c'est une... 790 00:51:40,741 --> 00:51:42,613 grande aventure. 791 00:51:45,877 --> 00:51:47,226 - Des enfants ? 792 00:51:49,359 --> 00:51:51,970 Je n'étais pas sûr que tu voulais en avoir un jour. 793 00:51:53,667 --> 00:51:55,626 - Je n'étais pas sûre non plus. 794 00:51:57,802 --> 00:51:59,411 Là, je le suis. 795 00:51:59,412 --> 00:52:02,285 Je pourrais bâtir une famille ici, parce que... 796 00:52:03,416 --> 00:52:05,026 c'est chez moi. 797 00:52:09,422 --> 00:52:11,032 - Eh bien, j'ai beaucoup de chance 798 00:52:12,512 --> 00:52:14,862 que cet endroit ait aussi bien veillé sur toi 799 00:52:15,820 --> 00:52:17,691 pendant que j'étais pas là. 800 00:52:30,704 --> 00:52:32,532 Désolé du retard. 801 00:52:35,883 --> 00:52:37,711 - OK, tout le monde, on range les téléphones. 802 00:52:38,408 --> 00:52:40,149 Sérieusement. Debussy. Allez. 803 00:52:42,107 --> 00:52:44,717 Est-ce que vous allez ranger vos téléphones ? 804 00:52:48,026 --> 00:52:49,374 Désolé. 805 00:52:49,375 --> 00:52:51,508 C'était totalement excessif. 806 00:52:52,900 --> 00:52:54,727 Je traverse une période très stressante de ma vie 807 00:52:54,728 --> 00:52:56,295 en ce moment et... 808 00:52:57,122 --> 00:52:58,644 Minute. Penny, Tom, 809 00:52:58,645 --> 00:53:00,951 vous pouvez me dire ce que vous faites dans ma classe ? 810 00:53:00,952 --> 00:53:02,692 - On veut tous être ici pour vous. 811 00:53:02,693 --> 00:53:04,737 - Mm-hmm. Si vous explosez, on veut être là pour voir ça. 812 00:53:04,738 --> 00:53:06,696 Euh, je veux dire, si vous explosez, 813 00:53:06,697 --> 00:53:08,611 on veut être là pour vous. 814 00:53:08,612 --> 00:53:10,700 - Merci beaucoup, mais je vais bien. 815 00:53:10,701 --> 00:53:12,267 Et comme vous êtes pas dans le cours d'orchestre, 816 00:53:12,268 --> 00:53:13,877 je vous demande de sortir de ma classe. 817 00:53:13,878 --> 00:53:15,619 Les autres, à vos instruments. 818 00:53:22,321 --> 00:53:24,235 En fait, est-ce qu'il y a quelqu'un ici 819 00:53:24,236 --> 00:53:26,106 qui pourrait m'expliquer ce que ça veut dire 820 00:53:26,107 --> 00:53:28,848 quand une personne vous texte pendant 18 heures 821 00:53:28,849 --> 00:53:30,502 et qu'elle envoie pas le message ? 822 00:53:30,503 --> 00:53:33,375 Je veux dire, c'est quoi, ces espèces de petits points ? 823 00:53:33,376 --> 00:53:35,507 Est-ce qu'elle me texte ? Elle me texte pas ? 824 00:53:35,508 --> 00:53:37,205 Est-ce que c'est une bonne nouvelle ou non ? 825 00:53:37,206 --> 00:53:38,815 Et si je veux que ce soit une bonne nouvelle, 826 00:53:38,816 --> 00:53:40,469 est-ce que ça fait de moi une mauvaise personne ? 827 00:53:40,470 --> 00:53:42,297 Est-ce que c'est égoïste ? 828 00:53:42,298 --> 00:53:44,647 Est-ce que c'est égoïste de vouloir que ma fiancée 829 00:53:44,648 --> 00:53:45,865 devienne ma femme ? 830 00:53:45,866 --> 00:53:48,085 Parce qu'apparemment, ça l'est. 831 00:53:48,086 --> 00:53:50,392 Eh ben, je suis désolé si j'ai pas survécu 832 00:53:50,393 --> 00:53:52,437 à un crash d'hélico et passé quatre ans 833 00:53:52,438 --> 00:53:54,396 sur une petite île au milieu de nulle part ! 834 00:53:54,397 --> 00:53:56,660 Parce qu'il semblerait que ça fait de moi un trou de cul. 835 00:53:59,489 --> 00:54:01,881 De toutes les personnes dans ce monde, pourquoi... 836 00:54:01,882 --> 00:54:03,361 pourquoi il fallait que ce soit lui ? 837 00:54:03,362 --> 00:54:05,756 Pourquoi c'est toujours ce type ? 838 00:54:08,498 --> 00:54:10,542 Je l'ai connue en premier, vous savez. 839 00:54:10,543 --> 00:54:13,023 Je l'ai aimée le premier ! 840 00:54:13,024 --> 00:54:14,547 C'est moi qui l'ai trouvée ! 841 00:54:15,069 --> 00:54:17,897 Pas qu'elle soit une sorte de ballon sur un terrain de jeu... 842 00:54:17,898 --> 00:54:19,943 Évidemment, elle peut prendre ses propres décisions. 843 00:54:19,944 --> 00:54:23,120 Comme toutes les jeunes femmes brillantes et autonomes 844 00:54:23,121 --> 00:54:24,730 qui sont dans cette classe. 845 00:54:24,731 --> 00:54:26,994 Mais ça devrait quand même compter que je l'aie trouvée. 846 00:54:27,517 --> 00:54:29,518 Non, non, c'est faux. Non, c'est faux. 847 00:54:29,519 --> 00:54:31,302 Là, c'est le patriarcat qui parle. 848 00:54:31,303 --> 00:54:34,045 Et ça, on doit le combattre tous ensemble. 849 00:54:40,660 --> 00:54:42,662 Je veux juste... 850 00:54:45,883 --> 00:54:48,277 Je veux juste qu'elle m'aime plus qu'elle l'aime, lui. 851 00:54:53,847 --> 00:54:57,154 Eh bien, tout ça était incroyablement inapproprié. 852 00:54:57,155 --> 00:54:58,938 Alors j'arrête tout de suite. 853 00:54:58,939 --> 00:55:01,339 - Non, monsieur ! Pour l'amour du ciel, continuez de parler ! 854 00:55:08,732 --> 00:55:10,254 - Whou ! 855 00:55:10,255 --> 00:55:12,735 - Je crois que tu devrais peut-être ralentir un peu. 856 00:55:12,736 --> 00:55:14,563 - Vraiment ? - Ouais. 857 00:55:14,564 --> 00:55:16,521 - Emma ! Tu ne trouves pas ça un peu amusant ? 858 00:55:18,872 --> 00:55:20,960 On est cuits. 859 00:55:20,961 --> 00:55:22,919 - Tout va bien aller. T'inquiète pas. 860 00:55:22,920 --> 00:55:24,964 - T'as pas de permis. - T'en fais pas, ça va aller. 861 00:55:24,965 --> 00:55:26,488 Fais-moi confiance. 862 00:55:26,489 --> 00:55:28,272 Je t'ai dit que ce n'était pas une bonne idée 863 00:55:28,273 --> 00:55:30,233 - de conduire sans permis. - Il est là, chut. 864 00:55:31,189 --> 00:55:33,538 Bonjour, monsieur l'agent. Comment puis-je vous aider ? 865 00:55:33,539 --> 00:55:36,455 - Excès de vitesse. Permis et immatriculation. 866 00:55:37,108 --> 00:55:39,239 - C'était une erreur involontaire. Croyez-moi. 867 00:55:39,240 --> 00:55:40,719 Et je suis vraiment désolé. 868 00:55:40,720 --> 00:55:42,982 Peut-être qu'on pourrait avoir qu'un avertissement ? 869 00:55:42,983 --> 00:55:44,767 - Permis et immatriculation. 870 00:55:44,768 --> 00:55:46,377 - C'est une formalité, mais je n'ai pas... 871 00:55:46,378 --> 00:55:47,857 - Il a été perdu en mer des années. 872 00:55:47,858 --> 00:55:50,076 Vous en avez peut-être entendu parler. 873 00:55:50,077 --> 00:55:51,688 C'était partout dans les nouvelles. 874 00:55:52,471 --> 00:55:54,516 Si vous me laissez prendre mes affaires à l'arrière, 875 00:55:54,517 --> 00:55:56,345 je vous montrerai un article ? 876 00:56:03,743 --> 00:56:04,744 Tenez. 877 00:56:09,880 --> 00:56:11,359 - Ça n'explique pas pourquoi vous conduisez, 878 00:56:11,360 --> 00:56:12,839 et à cette vitesse. 879 00:56:13,666 --> 00:56:15,972 - Il voulait juste avoir l'impression 880 00:56:15,973 --> 00:56:17,190 que tout était normal, pour une fois. 881 00:56:17,191 --> 00:56:18,628 Et moi aussi. 882 00:56:20,804 --> 00:56:22,108 - Avez-vous un permis ? 883 00:56:22,109 --> 00:56:23,937 - Moi ? Oui. Oui, j'en ai un. 884 00:56:25,156 --> 00:56:26,462 OK. 885 00:56:37,734 --> 00:56:40,432 OK, Mademoiselle Blair. 886 00:56:41,041 --> 00:56:43,348 À partir de maintenant, c'est vous qui conduisez. 887 00:57:13,334 --> 00:57:16,075 Et essayez de pas dépasser 90, d'accord ? 888 00:57:16,076 --> 00:57:17,381 Bon retour. 889 00:57:17,382 --> 00:57:18,905 - Merci. 890 00:57:23,997 --> 00:57:25,956 T'as repris ton nom de famille. 891 00:57:26,739 --> 00:57:28,524 - Je croyais que t'étais mort. 892 00:57:30,090 --> 00:57:31,917 - Alors t'es allée au bureau de l’État civil 893 00:57:31,918 --> 00:57:33,398 et t'as fait changer ton nom ? 894 00:57:34,791 --> 00:57:36,445 - C'est plus compliqué que ça. 895 00:57:38,969 --> 00:57:40,013 - OK. 896 00:57:41,493 --> 00:57:43,974 - Elle devrait être avec la personne qu'elle aime le plus. 897 00:57:44,496 --> 00:57:46,977 Pas forcément avec la personne qui l'aime le plus, elle. 898 00:57:47,934 --> 00:57:49,500 C'est moi qui l'aime plus. 899 00:57:49,501 --> 00:57:51,242 C'est moi qui l'aime le plus. 900 00:57:52,373 --> 00:57:54,244 Je sais que tout le monde pense qu'il l'aime plus 901 00:57:54,245 --> 00:57:56,507 parce qu'il a survécu sur une île déserte pour elle, 902 00:57:56,508 --> 00:57:57,856 mais moi je l'ai réconfortée 903 00:57:57,857 --> 00:57:59,468 pendant qu'il était sur cette île. 904 00:58:00,512 --> 00:58:02,644 J'étais là, assis avec elle 905 00:58:02,645 --> 00:58:04,646 pendant qu'elle pleurait pour lui. 906 00:58:04,647 --> 00:58:07,518 Et j'ai trouvé une façon d'aimer cette fille 907 00:58:07,519 --> 00:58:10,129 avec tout mon coeur en sachant qu'une partie d'elle 908 00:58:10,130 --> 00:58:12,176 aimerait toujours un autre homme. 909 00:58:13,699 --> 00:58:15,178 J'ai fait ça pour elle. 910 00:58:17,877 --> 00:58:19,965 Bon, vous devriez probablement partir. 911 00:58:19,966 --> 00:58:21,663 - Comme si la littérature américaine 912 00:58:21,664 --> 00:58:23,099 faisait le poids à côté de ce drame. 913 00:58:24,493 --> 00:58:25,797 - C'est inapproprié de vous empêcher 914 00:58:25,798 --> 00:58:27,538 d'aller à vos cours, Dylan. 915 00:58:27,539 --> 00:58:31,500 En même temps, il y a encore tant de choses à dire. 916 00:58:32,544 --> 00:58:34,104 OK, donne-moi ça. 917 00:58:40,334 --> 00:58:41,944 Honnêtement, vous voulez que je vous dise 918 00:58:41,945 --> 00:58:43,642 ce qu'il y a de plus bizarre dans tout ça ? 919 00:58:44,643 --> 00:58:46,557 En fait, on croit tous qu'on est le héros 920 00:58:46,558 --> 00:58:47,951 de sa propre histoire. 921 00:58:48,517 --> 00:58:50,127 On est tous comme ça. 922 00:58:51,345 --> 00:58:53,217 Mais peut-être que je suis pas le héros. 923 00:58:54,566 --> 00:58:55,828 Je suis peut-être... 924 00:58:56,742 --> 00:58:58,788 Je suis peut-être le méchant. 925 00:59:14,673 --> 00:59:16,762 - Jesse, je t'en prie. 926 00:59:17,589 --> 00:59:19,939 Jesse, s'il te plaît, parle-moi. 927 00:59:21,158 --> 00:59:23,202 - J'étais censé rentrer auprès de ma femme. 928 00:59:23,203 --> 00:59:25,901 Tu aurais dû m'attendre. - Jesse, je t'ai attendu. 929 00:59:25,902 --> 00:59:27,729 - Tu t'es fiancée avec un autre gars ! 930 00:59:27,730 --> 00:59:29,339 - Parce que je te croyais mort ! 931 00:59:29,340 --> 00:59:31,254 - Donc tu m'as remplacé ? 932 00:59:31,255 --> 00:59:33,604 - Non, je t'ai... je t'ai pas remplacé, Jesse. Je t'aimais. 933 00:59:33,605 --> 00:59:35,084 Et je t'aime encore. 934 00:59:35,085 --> 00:59:36,485 - Ce fiancé, est-ce que tu l'aimes ? 935 00:59:40,220 --> 00:59:42,527 Est-ce que tu l'aimes, oui ou non ? 936 00:59:43,049 --> 00:59:44,398 - Oui. 937 00:59:48,011 --> 00:59:49,665 Oui, je l'aime. 938 00:59:51,580 --> 00:59:52,884 - Tu l'aimes plus que moi ? 939 00:59:52,885 --> 00:59:55,017 - C'est ça ? Qu'est-ce qu'il a de plus que moi ? 940 00:59:55,018 --> 00:59:58,586 - Non. Jesse, non. C'est pas du tout ça, Sam et moi... 941 00:59:58,587 --> 01:00:01,111 - Donc il a un nom. Il s'appelle Sam. 942 01:00:09,032 --> 01:00:10,642 Sam Lee. 943 01:00:14,298 --> 01:00:16,168 Il devait jubiler quand il a su ce qui m'était arrivé. 944 01:00:16,169 --> 01:00:18,954 - C'est injuste. T'as aucune idée de ce que j'ai dû endurer. 945 01:00:18,955 --> 01:00:20,913 - Ce que toi, t'as enduré ? 946 01:00:21,610 --> 01:00:25,004 J'ai été coincé pendant quatre ans, seul. 947 01:00:26,658 --> 01:00:29,356 J'étais affamé et j'essayais de pas mourir. 948 01:00:30,270 --> 01:00:32,621 Et tout ce temps-là, tu sais à quoi je pensais ? 949 01:00:33,012 --> 01:00:34,361 À ça ! 950 01:00:35,145 --> 01:00:36,494 À toi ! 951 01:00:37,451 --> 01:00:39,410 Je pensais seulement à nous ! 952 01:00:40,672 --> 01:00:42,631 Ce moment-là devait être un moment heureux ! 953 01:00:43,980 --> 01:00:45,894 J'étais censé rentrer et retrouver la vie 954 01:00:45,895 --> 01:00:47,505 qui m'avait tant manqué ! 955 01:00:50,508 --> 01:00:53,249 Mon rôle, c'était de revenir vers toi. 956 01:00:53,250 --> 01:00:54,991 Et ton rôle, c'était d'attendre. 957 01:00:56,688 --> 01:00:58,734 J'ai respecté le pacte, moi. 958 01:01:00,213 --> 01:01:03,260 Toi, qu'est-ce que t'as fait ? - Il a fallu que je vive ma vie ! 959 01:01:05,958 --> 01:01:08,526 J'ai dû apprendre à vivre sans toi. 960 01:01:11,703 --> 01:01:13,400 - Eh bien, tu as réussi. 961 01:01:17,796 --> 01:01:19,492 Jesse ! 962 01:01:19,493 --> 01:01:21,712 Vous savez, ils disent que si on aime une personne, 963 01:01:21,713 --> 01:01:23,583 on devrait lui laisser sa liberté. 964 01:01:23,584 --> 01:01:27,326 Mais je commence à comprendre que si on aime une personne, 965 01:01:27,327 --> 01:01:29,329 il faut rien nous laisser nous barrer la route. 966 01:01:30,069 --> 01:01:32,331 On doit le crier au sommet des montagnes. 967 01:01:32,332 --> 01:01:34,290 On doit se frayer un chemin dans la circulation ! 968 01:01:34,291 --> 01:01:37,075 On doit survivre quand on échoue sur une île déserte 969 01:01:37,076 --> 01:01:39,556 et nager des kilomètres pour la retrouver. 970 01:01:39,557 --> 01:01:41,559 Bon Dieu de merde, je suis foutu ! 971 01:02:49,801 --> 01:02:52,803 Tu es parti depuis plus de trois ans maintenant, 972 01:02:52,804 --> 01:02:55,764 mais il n'y a pas eu un jour où je n'ai pas pensé à toi. 973 01:02:56,503 --> 01:03:00,116 Au début, je refusais d'accepter que tu n'étais plus là. 974 01:03:02,205 --> 01:03:04,773 Je n'arrivais ni à dormir, ni à manger. 975 01:03:07,645 --> 01:03:09,602 Même quand ils ont arrêté les recherches 976 01:03:09,603 --> 01:03:11,170 et t'ont déclaré mort... 977 01:03:11,692 --> 01:03:13,694 c'était trop dur de m'y résoudre. >» 978 01:03:15,044 --> 01:03:17,001 Salut, vous avez joint Jesse Lerner. 979 01:03:17,002 --> 01:03:19,177 De toute évidence, j'ai mieux à faire en ce moment. 980 01:03:19,178 --> 01:03:21,571 Donc laissez un message et je vous rappellerai. 981 01:03:21,572 --> 01:03:23,616 <« Je ressentais une douleur que je ne croyais pas 982 01:03:23,617 --> 01:03:25,228 même possible. 983 01:03:26,838 --> 01:03:29,145 À certains moments, j'ai failli craquer. >» 984 01:03:31,277 --> 01:03:34,889 - Hey. Regarde ce que j'ai trouvé à la librairie. 985 01:03:34,890 --> 01:03:37,849 Un livre de Joan Didion à propos de la mort de son mari. 986 01:03:38,284 --> 01:03:40,068 - Je déteste qu'on me donne des livres. 987 01:03:40,069 --> 01:03:41,765 - Je suis au courant. 988 01:03:41,766 --> 01:03:43,419 Ça valait le coup d'essayer. 989 01:03:43,420 --> 01:03:44,942 Si t'as envie de savoir comment quelqu'un d'autre 990 01:03:44,943 --> 01:03:46,553 s'en est remis... 991 01:03:53,386 --> 01:03:55,126 - Tu pourrais me suggérer une histoire heureuse. 992 01:03:55,127 --> 01:03:56,780 Je veux pas que ça parle de la mort. 993 01:03:56,781 --> 01:03:58,783 - OK. Je peux te trouver ça. 994 01:03:59,131 --> 01:04:02,656 Peut-être Orgueil et Préjugés ? - Je veux pas d'amour non plus. 995 01:04:03,788 --> 01:04:06,485 - OK. Wow. 996 01:04:06,486 --> 01:04:10,489 Donc, un livre qui ne parle ni de la mort ni de l'amour. 997 01:04:10,490 --> 01:04:12,448 Je vais faire une liste. 998 01:04:12,449 --> 01:04:15,364 Il doit y en avoir au moins trois dans toute l'histoire 999 01:04:15,365 --> 01:04:18,063 qui parlent ni de l'un ni de l'autre. 1000 01:04:22,676 --> 01:04:24,677 Un cycle infini de mauvais jours 1001 01:04:24,678 --> 01:04:26,505 entrecoupé d'une rare bonne journée. >» 1002 01:04:26,506 --> 01:04:29,421 - Aucun mort, pas d'amour. Il passe le test ! 1003 01:04:29,422 --> 01:04:30,946 - Super. 1004 01:04:57,276 --> 01:04:59,626 - T'avais raison. J'ai adoré ça. 1005 01:05:00,410 --> 01:05:01,932 Qu'est-ce que t'as d'autre ? 1006 01:05:01,933 --> 01:05:04,456 - Eh bien, si ça peut parler de l'amour ou de la mort, 1007 01:05:04,457 --> 01:05:06,024 j'en ai des tas. 1008 01:05:08,984 --> 01:05:11,550 Que les bons jours pouvaient devenir de bonnes semaines, 1009 01:05:11,551 --> 01:05:13,640 ou de bons mois. >» 1010 01:05:17,427 --> 01:05:18,949 - Allez, dis-le. 1011 01:05:18,950 --> 01:05:21,952 - Mon bébé est enfin un rat de bibliothèque ! 1012 01:05:25,478 --> 01:05:27,392 À mes souvenirs de toi ou à mon amour pour toi. 1013 01:05:27,393 --> 01:05:29,612 Mais ça veut dire que je suis prête à me défaire 1014 01:05:29,613 --> 01:05:31,354 de la tristesse. 1015 01:05:33,704 --> 01:05:36,967 Je te porterai en moi pour toujours. >» 1016 01:05:36,968 --> 01:05:38,838 Tu comptes quatre temps. 1017 01:05:38,839 --> 01:05:40,971 <« Mais je ne peux plus me définir par le deuil. >» 1018 01:05:40,972 --> 01:05:42,451 - Et un, et deux, et trois, et quatre. 1019 01:05:42,452 --> 01:05:44,148 Mais tu le fais déjà parce que t'es super doué. 1020 01:05:44,149 --> 01:05:46,716 Alors je vais te la jouer une fois d'abord pour le plaisir. 1021 01:05:48,893 --> 01:05:51,635 Oh ! 1022 01:05:52,723 --> 01:05:53,898 - Emma ? 1023 01:05:54,464 --> 01:05:55,551 - Sam ? 1024 01:05:55,552 --> 01:05:56,945 - Euh, tiens ça. 1025 01:05:57,684 --> 01:05:59,860 Salut ! Laisse-moi t'aider avec ça. 1026 01:06:01,950 --> 01:06:03,994 - C'est pas vrai. Tout va bien ! 1027 01:06:03,995 --> 01:06:05,604 Désolée. Vraiment désolée. - Elle fonctionne. 1028 01:06:05,605 --> 01:06:07,606 T'auras pas à la payer. - Oh, mon Dieu. 1029 01:06:07,607 --> 01:06:09,434 Salut. 1030 01:06:09,435 --> 01:06:10,870 - Salut ! - Comment tu vas ? 1031 01:06:10,871 --> 01:06:12,350 - Oh, je vais bien. 1032 01:06:12,351 --> 01:06:14,178 - Est-ce que t'habites... - J'arrive pas à croire... 1033 01:06:14,179 --> 01:06:16,180 - Je veux dire... - Ouais, t'as l'air... 1034 01:06:16,181 --> 01:06:19,968 Wow. Emma Blair. Wow. J'arrive pas à y croire. 1035 01:06:38,595 --> 01:06:40,118 - Tu peux continuer. 1036 01:06:44,775 --> 01:06:47,124 Et je compte aller là où la vie me mène. >» 1037 01:06:47,125 --> 01:06:49,735 - Alors, tu veux apprendre à jouer un instrument ? 1038 01:06:49,736 --> 01:06:51,302 - Ouais. Ce n'est pas tout le monde 1039 01:06:51,303 --> 01:06:52,608 qui sait jouer de tous les instruments. 1040 01:06:52,609 --> 01:06:54,218 - Hey, je voudrais que tu saches 1041 01:06:54,219 --> 01:06:55,524 que je suis plutôt mauvais à la harpe. 1042 01:06:55,525 --> 01:06:57,830 - Oh, OK. - En fait, je suis bon. 1043 01:06:57,831 --> 01:06:59,441 Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. 1044 01:06:59,442 --> 01:07:02,357 - Je songeais à quelque chose de facile, comme le piano. 1045 01:07:02,358 --> 01:07:04,098 - Oh. Eh bien, si tu veux mon avis... 1046 01:07:04,099 --> 01:07:06,187 - Oui, ton avis est exactement celui que je veux. 1047 01:07:06,188 --> 01:07:08,015 - Euh, tu devrais acheter celui-là. 1048 01:07:08,016 --> 01:07:09,929 C'est un 88 touches, il est lesté. 1049 01:07:09,930 --> 01:07:11,322 C'est parfait pour apprendre. 1050 01:07:11,323 --> 01:07:13,237 - Super, je le prends. - Super. 1051 01:07:13,238 --> 01:07:15,065 - T'es un bon vendeur. 1052 01:07:15,066 --> 01:07:18,503 Euh, tu me fais payer là-bas ou est-ce que c'est là ? Ou... 1053 01:07:18,504 --> 01:07:20,766 - Oh. Non, non, non, non, non. Je travaille pas ici. 1054 01:07:20,767 --> 01:07:22,159 - Oh ! Oh, mon Dieu. 1055 01:07:22,160 --> 01:07:23,856 - En fait, j'étais venu acheter une pédale 1056 01:07:23,857 --> 01:07:26,599 et je cherchais une excuse pour continuer à te parler. 1057 01:07:27,383 --> 01:07:28,731 Donc... 1058 01:07:28,732 --> 01:07:31,996 - Euh, Jesse est décédé. 1059 01:07:32,692 --> 01:07:34,955 - Ouais, ouais, j'ai su. 1060 01:07:35,652 --> 01:07:38,001 Je suis vraiment désolé, j'aurais dû appeler. 1061 01:07:38,002 --> 01:07:39,569 - Oh, non, non. Ça va. 1062 01:07:40,265 --> 01:07:42,049 C'est au moment où j'ai commencé à le fréquenter, 1063 01:07:42,050 --> 01:07:44,094 j'ai arrêté d’être une bonne amie pour toi, 1064 01:07:44,095 --> 01:07:46,141 donc ça va, c'est ma faute. 1065 01:07:46,663 --> 01:07:48,577 Alors, qu'est-ce que tu fais à part faire... 1066 01:07:48,578 --> 01:07:50,579 - Oh, à part... - semblant de travailler ici ? 1067 01:07:50,580 --> 01:07:52,234 - Ouais, prof de musique au secondaire. 1068 01:07:52,669 --> 01:07:53,930 - Wow, c'est fou. 1069 01:07:53,931 --> 01:07:56,499 - Ouais. Ouais, je sais. Je sais. 1070 01:07:57,717 --> 01:08:00,459 - Je suis de retour à Acton. Je gère la librairie. 1071 01:08:01,286 --> 01:08:03,113 - Blair Books ? - Ouais. 1072 01:08:03,114 --> 01:08:04,594 - Tu détestais ça, avant. 1073 01:08:05,160 --> 01:08:06,247 - Faut croire que les gens changent. 1074 01:08:06,248 --> 01:08:07,944 - Ouais. Dieu merci. 1075 01:08:07,945 --> 01:08:09,338 - Je suis d'accord. Dieu merci. 1076 01:08:09,816 --> 01:08:12,470 - Eh bien, je vais devoir aller faire un tour. 1077 01:08:12,471 --> 01:08:13,993 Pour te dire bonjour. 1078 01:08:13,994 --> 01:08:16,084 - J'adorerais ça. Ce serait bien. 1079 01:08:18,390 --> 01:08:20,349 Mon souvenir de toi m'apporte de la joie. 1080 01:08:20,871 --> 01:08:24,266 J'ai trouvé un sens à la vie que je n'aurais jamais imaginé. >» 1081 01:08:27,573 --> 01:08:30,575 - Wow. Tu vois, ce qui est drôle dans tout ça, 1082 01:08:30,576 --> 01:08:32,795 c'est que tu travailles réellement ici. 1083 01:08:32,796 --> 01:08:35,711 - Eh bien, je suis très contente que tu sois passé parce que... 1084 01:08:35,712 --> 01:08:38,192 en fait, je suis devenue plutôt bonne au piano. 1085 01:08:38,193 --> 01:08:39,454 - Vraiment ? 1086 01:08:39,455 --> 01:08:41,369 - Ouais. Tu serais très impressionné. 1087 01:08:41,370 --> 01:08:45,068 Je sais jouer Chopsticks et Heart and Soul. 1088 01:08:45,069 --> 01:08:47,114 - C'est la base de la musique occidentale. 1089 01:08:47,115 --> 01:08:48,419 Très bien. 1090 01:08:48,420 --> 01:08:50,552 Alors, montre-moi ce que tu sais faire. 1091 01:08:50,553 --> 01:08:52,075 - Sauf que j'ai pas de piano. 1092 01:08:52,076 --> 01:08:53,642 - T'en as un. 1093 01:08:53,643 --> 01:08:55,470 Tout ce que tu peux jouer sur un piano, 1094 01:08:55,471 --> 01:08:57,298 tu peux le jouer sur un comptoir. 1095 01:08:57,299 --> 01:08:59,082 Un vieux truc de prof de musique. 1096 01:08:59,083 --> 01:09:00,649 Donc, t'as un morceau en tête ? 1097 01:09:00,650 --> 01:09:02,477 - Hum... Beethoven. 1098 01:09:02,478 --> 01:09:04,957 - OK. Ça, c'est pas tout à fait une chanson, 1099 01:09:04,958 --> 01:09:06,481 c'est plus une personne. 1100 01:09:06,482 --> 01:09:08,570 Mais je crois que ça pourra aller. 1101 01:09:08,571 --> 01:09:10,137 Euh... Prête ? 1102 01:09:10,138 --> 01:09:11,791 - Mm-hmm. Ouais. 1103 01:09:16,405 --> 01:09:18,450 - Oh, je la connais, celle-là. 1104 01:09:20,800 --> 01:09:22,584 - À toi de jouer cette note. 1105 01:09:22,585 --> 01:09:23,934 Ouais, c'est ça, juste là. 1106 01:09:38,514 --> 01:09:40,298 C'est ça ! 1107 01:09:43,475 --> 01:09:44,997 - Qu'est-ce que ta sœur fait ? 1108 01:09:44,998 --> 01:09:47,043 C'est mieux, ça. 1109 01:09:47,044 --> 01:09:48,479 - Elle vit. 1110 01:09:48,480 --> 01:09:50,786 - Ah ! Donc c'est à ça que ça ressemble. 1111 01:09:50,787 --> 01:09:52,658 - Tu l'as eu. Là. 1112 01:09:57,228 --> 01:09:59,795 Donc je devrais probablement acheter un livre, 1113 01:09:59,796 --> 01:10:01,318 sinon j'aurai l'air d'être passé 1114 01:10:01,319 --> 01:10:02,754 juste pour pouvoir te parler. 1115 01:10:02,755 --> 01:10:05,193 Hmm. Celui-là. 1116 01:10:07,107 --> 01:10:08,412 - Je te l'offre. 1117 01:10:08,413 --> 01:10:09,761 - Ouais ? 1118 01:10:09,762 --> 01:10:11,938 - Ouais. Alors tu me devras quelque chose. 1119 01:10:12,374 --> 01:10:14,679 - Je pourrais peut-être, je sais pas, 1120 01:10:14,680 --> 01:10:16,203 t'emmener luncher ? 1121 01:10:16,204 --> 01:10:18,074 - Luncher ? 1122 01:10:18,075 --> 01:10:20,207 - Ouais. J'avais en tête... 1123 01:10:20,208 --> 01:10:22,774 quelque part entre le déjeuner et le souper. 1124 01:10:22,775 --> 01:10:25,777 Ce serait bien, ouais. 1125 01:10:25,778 --> 01:10:27,605 - Super. 1126 01:10:27,606 --> 01:10:28,955 - OK. 1127 01:10:32,350 --> 01:10:34,483 - Salut. - Salut. 1128 01:10:36,267 --> 01:10:38,007 - Oh, mon Dieu. 1129 01:10:38,008 --> 01:10:39,704 Je veux tout savoir. 1130 01:10:42,099 --> 01:10:45,319 Je peux avoir le genre de vie que tu aurais voulu pour moi. >» 1131 01:10:45,320 --> 01:10:47,538 Je peux pas sortir avec un gars. Voyons ! 1132 01:10:47,539 --> 01:10:49,279 C'est... c'est insensé. 1133 01:10:49,280 --> 01:10:51,368 Je peux l'appeler l'an prochain, peut-être. 1134 01:10:51,369 --> 01:10:53,414 S'il est encore célibataire. 1135 01:10:53,415 --> 01:10:55,677 - Décider de te couper complètement du monde 1136 01:10:55,678 --> 01:10:58,201 ne prouve pas à quel point tu aimais ton mari. 1137 01:10:58,202 --> 01:11:01,249 Tu as toute ta vie devant toi. Alors vis-la ! 1138 01:11:09,518 --> 01:11:12,825 Dans lequel j'aimerais et serais aimée en retour. 1139 01:11:28,493 --> 01:11:31,322 Sam, ça fait maintenant six mois qu'on se fréquente. 1140 01:11:33,498 --> 01:11:34,847 - Ouais. 1141 01:11:35,979 --> 01:11:38,763 Sauf qu'un de ces mois-là était février, 1142 01:11:38,764 --> 01:11:40,374 donc c'est un petit six mois. 1143 01:11:40,375 --> 01:11:42,812 Tout petit. Je plaisante. 1144 01:11:43,813 --> 01:11:46,511 - Bien, qu'il soit long ou court, 1145 01:11:50,341 --> 01:11:52,430 je crois que je suis amoureuse de toi. 1146 01:11:55,738 --> 01:11:58,262 Mais je crois pas que je suis prête à le dire. 1147 01:11:59,829 --> 01:12:02,092 Ou à m'entendre le dire. 1148 01:12:04,355 --> 01:12:05,487 - Hmm. 1149 01:12:07,924 --> 01:12:09,142 Eh bien, 1150 01:12:12,189 --> 01:12:14,322 dis à personne que je te l'ai dit, 1151 01:12:15,714 --> 01:12:18,064 mais je crois que je suis amoureux de toi aussi. 1152 01:12:20,066 --> 01:12:21,546 Je l'ai toujours été. 1153 01:12:48,268 --> 01:12:49,704 - Je vais être honnte, pour moi, 1154 01:12:49,705 --> 01:12:51,227 tous les morceaux étaient pareils. 1155 01:12:51,228 --> 01:12:53,098 Mais je sais que t'adores ça. Alors ça m'intéresse. 1156 01:12:53,099 --> 01:12:54,448 - Merci. - Ouais. 1157 01:12:54,449 --> 01:12:56,406 - Hey, tu veux aller par-là ? 1158 01:12:56,407 --> 01:12:57,974 On va se promener un peu ? 1159 01:12:58,540 --> 01:13:00,192 - Où tu m'emmènes ? - Je suis désolé, mon amour, 1160 01:13:00,193 --> 01:13:01,672 on va devoir descendre quelques marches. 1161 01:13:01,673 --> 01:13:02,847 - Quoi ? - OK, ouais. 1162 01:13:02,848 --> 01:13:04,196 Et tu vas garder les yeux fermés. 1163 01:13:04,197 --> 01:13:05,720 Parce que tu me fais confiance, n'est-ce pas ? 1164 01:13:05,721 --> 01:13:07,591 - Je te fais confiance. - OK. Un pied devant l'autre. 1165 01:13:07,592 --> 01:13:09,201 C'est ça. C'est parfait. Tu t'en tires bien. 1166 01:13:09,202 --> 01:13:11,116 - Eum, désolée, mais est-ce... 1167 01:13:11,117 --> 01:13:12,727 est-ce qu'on va prendre la ligne verte ? 1168 01:13:12,728 --> 01:13:13,989 - Euh, c'est pas ce qu'on fait. 1169 01:13:13,990 --> 01:13:15,251 On ne va pas prendre la ligne verte. 1170 01:13:15,252 --> 01:13:16,513 - OK. Parce que j'ai comme l'impression 1171 01:13:16,514 --> 01:13:17,993 que c'est ce qu'on fait. - Pas du tout. 1172 01:13:17,994 --> 01:13:19,168 - Oh, Seigneur. - L'éclairage est bien 1173 01:13:19,169 --> 01:13:20,430 meilleur ici. Je te le promets. - OK. 1174 01:13:20,431 --> 01:13:23,041 - OK. Donc, ce qui se passe... 1175 01:13:23,042 --> 01:13:24,696 - Ouais ? - OK... 1176 01:13:25,654 --> 01:13:27,437 - Je vais où, là ? - T'es là. 1177 01:13:27,438 --> 01:13:29,308 - OK. - Et je te guide. 1178 01:13:29,309 --> 01:13:31,747 - OK. - Donc ce qui se passe... 1179 01:13:32,661 --> 01:13:35,402 J'ai acheté quelque chose il y a quelques semaines. 1180 01:13:35,403 --> 01:13:37,708 - OK. - Et je n'ai pas été capable 1181 01:13:37,709 --> 01:13:40,015 de décider à quel moment te le donner. 1182 01:13:40,016 --> 01:13:41,451 - Oh. 1183 01:13:41,452 --> 01:13:43,366 - Mais j'ai bien réfléchi et j'ai compris 1184 01:13:43,367 --> 01:13:44,933 qu'en fin de compte, 1185 01:13:44,934 --> 01:13:47,284 ça devrait peut-être être toi qui prends la décision. 1186 01:13:48,546 --> 01:13:49,939 - OK. 1187 01:13:59,949 --> 01:14:01,733 Oh, mon Dieu. 1188 01:14:02,473 --> 01:14:04,388 C'est tes élèves. 1189 01:14:05,433 --> 01:14:07,433 - Ça fait quelques mois qu'on travaille là-dessus. 1190 01:14:08,000 --> 01:14:10,612 Je l'appelle <« Your Song >», parce que c'est ta chanson. 1191 01:14:11,134 --> 01:14:13,483 Mais il y a Elton John qui y a pensé avant moi, 1192 01:14:13,484 --> 01:14:16,965 donc, pour l'instant, elle n'a pas de titre. 1193 01:14:16,966 --> 01:14:19,576 OK, tout le monde, est-ce qu'on pourrait arrêter la musique ? 1194 01:14:19,577 --> 01:14:22,361 Désolé, l'acoustique est plutôt intense ici. 1195 01:14:22,362 --> 01:14:24,930 - Désolée, Monsieur Lee. - Non, non. Ça va. 1196 01:14:26,279 --> 01:14:28,456 Salut ! - Salut. 1197 01:14:29,805 --> 01:14:33,286 - Emma, je suis arrivé sur cette terre pour être avec toi. 1198 01:14:34,113 --> 01:14:39,509 Et j'ai tellement de chance de pouvoir dire que t'es avec moi. 1199 01:14:41,164 --> 01:14:42,556 Je crois en nous. 1200 01:14:42,557 --> 01:14:44,906 Je crois qu'on a des choses à s'apporter. 1201 01:14:44,907 --> 01:14:48,998 Et enfin, je crois que je suis un meilleur homme grâce à toi. 1202 01:14:52,567 --> 01:14:54,438 Donc voilà. 1203 01:14:55,483 --> 01:14:59,095 Et je veux que tu fasses rien d'autre que la garder. 1204 01:15:01,184 --> 01:15:03,316 Garde-la précieusement. 1205 01:15:04,100 --> 01:15:06,668 Et quand tu seras prête, 1206 01:15:07,669 --> 01:15:10,585 si un jour tu l'es, je serai prêt. 1207 01:15:17,722 --> 01:15:19,463 - Wow... 1208 01:15:24,468 --> 01:15:26,078 - Je l'adore, 1209 01:15:26,905 --> 01:15:28,951 et je t'aime. 1210 01:15:31,693 --> 01:15:33,084 Merci. 1211 01:15:38,003 --> 01:15:39,396 Je t'aime tellement. 1212 01:16:47,899 --> 01:16:50,510 Je crois que tu approuverais mon choix. 1213 01:16:51,076 --> 01:16:53,904 Il est gentil, il me fait rire 1214 01:16:53,905 --> 01:16:56,124 et il laisse de la place pour toi. 1215 01:16:56,125 --> 01:16:58,822 Il accepte entièrement la personne que je suis 1216 01:16:58,823 --> 01:17:01,304 et il sait que tu fais partie de ma vie. >» 1217 01:17:04,699 --> 01:17:06,613 Sam... 1218 01:17:06,614 --> 01:17:08,136 - Qu'est-ce que tu fais ? 1219 01:17:08,137 --> 01:17:09,877 - Sam, est-ce que tu veux m'épouser ? 1220 01:17:09,878 --> 01:17:11,661 - Mais je suis en sous-vêtements. 1221 01:17:11,662 --> 01:17:12,707 - Je m'en fiche. 1222 01:17:13,795 --> 01:17:17,363 Sam Lee, tu es ma seconde chance. 1223 01:17:18,277 --> 01:17:20,497 Tu es les bras qui m'ont aidée à me relever. 1224 01:17:20,976 --> 01:17:23,152 Tu es la vie que je n'ai jamais crue possible. 1225 01:17:23,718 --> 01:17:25,980 Tu es ma preuve que la vie peut être surprenante 1226 01:17:25,981 --> 01:17:27,590 et magnifique et je promets 1227 01:17:27,591 --> 01:17:28,939 que je passerai le reste de notre vie 1228 01:17:28,940 --> 01:17:30,463 à te prouver mon amour. 1229 01:17:31,508 --> 01:17:33,335 Veux-tu m'épouser ? - Oui ! 1230 01:17:33,336 --> 01:17:35,119 Oui ! Toi, tu veux m'épouser ? 1231 01:17:35,120 --> 01:17:36,555 - Oui ! - Oui ! 1232 01:17:36,556 --> 01:17:39,341 - Oui ! Oui ! 1233 01:17:40,822 --> 01:17:43,346 -t je veux encore de l'amour dans ma vie, Jesse. 1234 01:17:44,129 --> 01:17:47,002 Alors je te demande la permission de le vivre. 1235 01:17:47,829 --> 01:17:50,135 Ton amour, Emma. >» 1236 01:17:58,274 --> 01:18:00,624 - Tu sais à quoi j'ai pensé le jour de notre mariage ? 1237 01:18:01,886 --> 01:18:03,235 - À quoi ? 1238 01:18:05,977 --> 01:18:08,326 - J'enfilais mon smoking. 1239 01:18:08,327 --> 01:18:10,328 J'étais un peu nerveux, 1240 01:18:10,329 --> 01:18:11,983 mais là je me suis dit : 1241 01:18:13,158 --> 01:18:15,595 <« J'ai choisi la bonne personne. >» 1242 01:18:17,467 --> 01:18:19,687 J'ai toujours cru que peu importe les difficultés, 1243 01:18:21,384 --> 01:18:25,736 au moins, on avait choisi la bonne personne. 1244 01:18:30,741 --> 01:18:34,440 Mais on doit demeurer la bonne personne. 1245 01:18:37,313 --> 01:18:41,185 Et on doit changer ensemble 1246 01:18:41,186 --> 01:18:43,885 pour demeurer la bonne personne. 1247 01:18:44,712 --> 01:18:46,452 - Je veux être avec toi. 1248 01:18:48,585 --> 01:18:51,021 Alors si rester à Acton un moment est important 1249 01:18:51,022 --> 01:18:52,936 pour toi, je le ferai. - Un moment ? 1250 01:18:52,937 --> 01:18:54,329 - Aussi longtemps qu'il le faudra. 1251 01:18:54,330 --> 01:18:56,113 - Mais Jesse, je veux rester ici pour toujours. 1252 01:18:56,114 --> 01:18:57,855 Je veux poursuivre ma vie ici. 1253 01:18:58,682 --> 01:19:00,161 - Pour la librairie ? 1254 01:19:00,162 --> 01:19:01,597 - Non, Jesse, pas seulement pour la librairie. 1255 01:19:01,598 --> 01:19:03,468 - Et si on décidait de faire la tournée 1256 01:19:03,469 --> 01:19:04,948 de toutes les librairies d'Europe 1257 01:19:04,949 --> 01:19:06,907 et de visiter les plus grandes bibliothèques du monde ? 1258 01:19:06,908 --> 01:19:08,212 - Non. Non. Jesse, je veux rester ici. 1259 01:19:08,213 --> 01:19:09,824 Je veux être avec ma famille. 1260 01:19:13,044 --> 01:19:14,742 - Tu me demandes, 1261 01:19:15,873 --> 01:19:17,614 maintenant que je suis libre 1262 01:19:18,963 --> 01:19:20,835 et que je peux aller n'importe où, 1263 01:19:22,532 --> 01:19:25,665 de m'enchaîner à une vie que je ne peux pas vivre. 1264 01:19:30,801 --> 01:19:32,760 - Mon monde est ici, Jesse. 1265 01:19:34,065 --> 01:19:35,805 Il y a des gens que j'aime. 1266 01:19:35,806 --> 01:19:38,025 J'ai l'impression d'être à ma place, 1267 01:19:38,026 --> 01:19:40,245 de faire partie de quelque chose et... 1268 01:19:40,942 --> 01:19:43,030 et j'ai découvert un côté de moi 1269 01:19:43,031 --> 01:19:45,250 que j'aurais jamais même imaginé. 1270 01:19:46,469 --> 01:19:48,426 Cette vie que mes parents voulaient pour moi, 1271 01:19:48,427 --> 01:19:50,820 je l'ai fuie, j'ai vécu ma propre vie, 1272 01:19:50,821 --> 01:19:52,779 pour ensuite revenir vers eux. 1273 01:19:52,780 --> 01:19:54,477 Et maintenant... 1274 01:19:57,219 --> 01:20:00,483 j'ai choisi tout ça. 1275 01:20:01,353 --> 01:20:03,965 Je l'ai choisi moi-même. 1276 01:20:05,749 --> 01:20:07,533 C'est qui je suis, maintenant. 1277 01:20:08,970 --> 01:20:10,623 - T'es différente. 1278 01:20:11,146 --> 01:20:12,756 Pas d'une mauvaise façon. 1279 01:20:15,846 --> 01:20:19,763 T'as juste... changé. 1280 01:20:23,462 --> 01:20:25,247 La Emma que je connaissais... 1281 01:20:26,117 --> 01:20:27,726 ce qu'elle voulait, 1282 01:20:27,727 --> 01:20:29,424 c'était partir le plus loin possible 1283 01:20:29,425 --> 01:20:30,991 de la librairie Blair Books. 1284 01:20:30,992 --> 01:20:34,995 Elle refusait de se poser où que ce soit 1285 01:20:34,996 --> 01:20:38,434 avant d'avoir vu le monde entier. 1286 01:20:39,565 --> 01:20:40,915 Elle m'aimait. 1287 01:20:42,612 --> 01:20:44,483 Et elle aimait que moi. 1288 01:20:48,357 --> 01:20:50,315 Tu n'es plus cette Emma-là. 1289 01:20:52,491 --> 01:20:54,189 - Non, t'as raison. 1290 01:20:56,495 --> 01:20:58,757 - Je te promets qu'on peut vivre toutes les vies 1291 01:20:58,758 --> 01:21:01,979 que tu veux, mais pas ici. Pas à Acton. 1292 01:21:03,285 --> 01:21:05,853 - Tu me demandes d'être une personne que je ne suis plus. 1293 01:21:06,941 --> 01:21:08,463 - Tu me demandes d'être une personne 1294 01:21:08,464 --> 01:21:10,144 que je t'ai toujours dit que je serais pas. 1295 01:21:30,834 --> 01:21:32,880 On n'est plus les mêmes, tous les deux. 1296 01:21:43,978 --> 01:21:47,416 - Je pourrais essayer d'être la bonne personne pour toi. 1297 01:21:48,417 --> 01:21:49,939 Tu peux toi aussi essayer d'être 1298 01:21:49,940 --> 01:21:51,855 la bonne personne pour moi, mais... 1299 01:21:54,945 --> 01:21:56,686 - C'est pas ça, l'amour. 1300 01:21:59,863 --> 01:22:01,386 On devrait rentrer. 1301 01:22:10,221 --> 01:22:12,310 - Tu veux rester juste un peu plus longtemps ? 1302 01:22:16,053 --> 01:22:17,446 - OK. 1303 01:22:46,649 --> 01:22:48,912 Tu sais, quand j'étais là-bas, je jouais à un jeu. 1304 01:22:52,872 --> 01:22:54,090 C'était de me demander : 1305 01:22:54,091 --> 01:22:55,962 Qu'est-ce qu'Emma fait en ce moment ? 1306 01:22:55,963 --> 01:22:57,441 Je répondais quelque chose comme : 1307 01:22:57,442 --> 01:23:00,880 Je parie qu'elle mange des tapas à Barcelone, ou... 1308 01:23:01,925 --> 01:23:03,709 elle est sur la plage à Malibu. 1309 01:23:04,493 --> 01:23:06,320 Ou elle est à Berlin, mais... 1310 01:23:06,321 --> 01:23:08,236 j'avais tort à chaque fois. 1311 01:23:09,977 --> 01:23:11,412 Tu étais ici. 1312 01:23:11,413 --> 01:23:14,155 Et moi, je n'ai jamais imaginé ça. 1313 01:23:20,117 --> 01:23:23,555 Mais je réalise que ça te ressemble. 1314 01:23:26,515 --> 01:23:28,691 - J'ai jamais arrêté de t'aimer. 1315 01:23:31,346 --> 01:23:33,000 Est-ce que tu me crois ? 1316 01:23:34,740 --> 01:23:36,525 - J'essaie très fort. 1317 01:23:39,658 --> 01:23:41,399 - Un jour, tu me croiras. 1318 01:23:41,921 --> 01:23:43,271 - Je l'espère. 1319 01:23:45,447 --> 01:23:47,535 Allez, on y va. 1320 01:24:02,420 --> 01:24:05,902 ♪ The past spirals behind us 1321 01:24:06,859 --> 01:24:08,992 ♪ The future is a mystery 1322 01:24:18,088 --> 01:24:20,699 ♪ That used to be... 1323 01:24:29,056 --> 01:24:31,275 On était peut-être pas faits pour être ensemble. 1324 01:24:31,754 --> 01:24:33,624 - Je crois pas que les choses doivent durer 1325 01:24:33,625 --> 01:24:35,062 pour être réelles. 1326 01:24:35,758 --> 01:24:38,326 On était peut-être faits pour avoir été ensemble. 1327 01:24:39,979 --> 01:24:41,590 - Pour avoir été ensemble. 1328 01:24:42,634 --> 01:24:43,896 Ouais. 1329 01:24:57,040 --> 01:24:58,302 Merci. 1330 01:24:59,086 --> 01:25:00,303 - Pourquoi ? 1331 01:25:00,304 --> 01:25:02,350 - La simple idée de te revoir... 1332 01:25:04,482 --> 01:25:06,093 m'a sauvé la vie. 1333 01:26:12,159 --> 01:26:13,898 - Je sais que pour elle, ça... 1334 01:26:13,899 --> 01:26:16,032 ç'a parfois été lui, ç'a parfois été moi. 1335 01:26:17,207 --> 01:26:18,990 Pour moi, ç'a toujours été elle. 1336 01:26:21,559 --> 01:26:24,519 OK, c'est terminé. Je n'ai plus rien à dire. 1337 01:26:25,998 --> 01:26:27,435 C'est comme ça. 1338 01:26:28,392 --> 01:26:30,088 C'est pas moi qui décide. 1339 01:26:30,089 --> 01:26:31,656 C'est à Emma de faire un choix. 1340 01:26:33,223 --> 01:26:34,658 - Monsieur Lee ? 1341 01:26:34,659 --> 01:26:35,877 C'est pas exactement ça 1342 01:26:35,878 --> 01:26:37,357 que vous avez fait quand vous étiez ados ? 1343 01:26:37,358 --> 01:26:38,923 - De quoi est-ce que tu parles ? 1344 01:26:38,924 --> 01:26:41,056 - Elle a raison. 1345 01:26:41,057 --> 01:26:43,276 T'as jamais dit à Emma ce que tu ressentais. 1346 01:26:43,277 --> 01:26:45,365 Tu l'as laissé entendre, mais tu l'as jamais dit. 1347 01:26:45,366 --> 01:26:48,455 - Ouais, Jesse, l'autre gars, il est toujours clair là-dessus. 1348 01:26:48,456 --> 01:26:50,848 Il la veut et il lui fait toujours savoir, ça. 1349 01:26:50,849 --> 01:26:52,807 Il joue le tout pour le tout. 1350 01:26:52,808 --> 01:26:54,765 - Ouais, t'as rien à perdre, bats-toi jusqu'au bout. 1351 01:26:54,766 --> 01:26:56,245 Ouais. 1352 01:26:56,246 --> 01:26:57,420 - Va dire à cette femme 1353 01:26:57,421 --> 01:26:58,943 que t'auras le coeur brisé sans elle. 1354 01:26:58,944 --> 01:27:00,510 - Ouais. 1355 01:27:00,511 --> 01:27:02,711 - Rappelle-lui la vie que vous auriez pu avoir ensemble. 1356 01:27:03,645 --> 01:27:05,036 - Pas question que je la perde. 1357 01:27:05,037 --> 01:27:06,821 - Alors fais quelque chose, et vite ! 1358 01:27:06,822 --> 01:27:08,476 Ouais. 1359 01:27:11,522 --> 01:27:13,175 - Faut que j'y aille. 1360 01:27:13,176 --> 01:27:14,696 Faut que j'y aille. Faut que j'y aille. 1361 01:27:16,962 --> 01:27:18,660 - Va la reconquérir ! 1362 01:27:24,274 --> 01:27:27,364 - OK. OK. 1363 01:27:30,062 --> 01:27:31,412 Merci. 1364 01:27:37,722 --> 01:27:39,202 - Sam ! 1365 01:27:40,899 --> 01:27:42,422 Sam ? 1366 01:27:42,423 --> 01:27:44,425 Et, merde. 1367 01:27:46,427 --> 01:27:48,080 Réponds, je t'en prie. 1368 01:27:52,563 --> 01:27:56,087 - Oh, salut, Marie. J'ai... Bonjour. 1369 01:27:56,088 --> 01:27:57,393 Je cherche Emma. 1370 01:27:57,394 --> 01:28:01,354 - Hey. Salut. Elle n'est pas là. 1371 01:28:01,355 --> 01:28:03,007 - Tu sais où elle est allée ? 1372 01:28:03,008 --> 01:28:05,488 - Euh... elle... 1373 01:28:05,489 --> 01:28:06,881 - Vas-y. Dis-le-moi. 1374 01:28:06,882 --> 01:28:09,232 - On peut parler d'autre chose ? - Marie ! 1375 01:28:10,146 --> 01:28:13,191 - Elle... Tu sais, Emma... 1376 01:28:13,192 --> 01:28:15,150 - Elle est avec Jesse, c'est ça ? 1377 01:28:15,151 --> 01:28:17,587 Écoute, je sais. 1378 01:28:17,588 --> 01:28:19,721 OK ? Je sais. 1379 01:28:20,287 --> 01:28:22,113 Et c'est pas grave. 1380 01:28:22,114 --> 01:28:24,203 Dis-moi juste où ils sont allés. 1381 01:28:24,682 --> 01:28:25,683 Tout ira bien. 1382 01:28:26,902 --> 01:28:28,730 - Ils sont allés au chalet dans le Maine. 1383 01:28:37,478 --> 01:28:39,392 - Merde ! 1384 01:28:39,393 --> 01:28:41,133 Bon sang de merde ! 1385 01:28:43,614 --> 01:28:45,007 En amis ? 1386 01:28:45,703 --> 01:28:48,444 Ils y sont allés en amis, c'est ça ? C'est ça ? 1387 01:28:48,445 --> 01:28:49,663 C'est une question simple, Marie. 1388 01:28:49,664 --> 01:28:50,968 Est-ce qu'ils sont allés en amis ? 1389 01:28:50,969 --> 01:28:52,796 Est-ce qu'ils sont allés au chalet en amis ? 1390 01:28:52,797 --> 01:28:55,495 Ils avaient l'air amis ? Juste amis ? Platoniquement... amis ? 1391 01:28:55,496 --> 01:28:57,193 - Je sais pas comment répondre à ça. 1392 01:29:05,941 --> 01:29:06,942 - Sam ! 1393 01:29:08,160 --> 01:29:09,900 - T'es rentrée ? - Est-ce que Sam est là ? 1394 01:29:09,901 --> 01:29:11,424 - Il était ici il y a un instant. 1395 01:29:11,425 --> 01:29:13,034 Il te cherchait et moi, je savais pas... 1396 01:29:13,035 --> 01:29:14,818 - Il me cherchait ? De quoi il avait l'air ? Plein d'espoir ? 1397 01:29:14,819 --> 01:29:16,298 En colère ? Anéanti ? 1398 01:29:16,299 --> 01:29:18,213 - Euh, au début, il avait l'air plein d'espoir. 1399 01:29:18,214 --> 01:29:19,301 - Oh, c'est génial ! 1400 01:29:19,302 --> 01:29:20,607 - Mais quand il a su 1401 01:29:20,608 --> 01:29:22,784 dans le Maine avec Jesse, il a eu l'air anéanti. 1402 01:29:23,219 --> 01:29:26,656 - Oh. Oh, mon Dieu, Marie. 1403 01:29:26,657 --> 01:29:29,616 J'ai tout gâché. - Non. 1404 01:29:29,617 --> 01:29:31,792 - J'ai vraiment tout gâché en les aimant tous les deux. 1405 01:29:31,793 --> 01:29:33,402 - Aussi, écoute... 1406 01:29:33,403 --> 01:29:34,708 - Je les ai perdus tous les deux. 1407 01:29:34,709 --> 01:29:36,362 - Tu crois pas que tu devrais être 1408 01:29:36,363 --> 01:29:38,102 un peu plus en colère contre moi ? 1409 01:29:38,103 --> 01:29:39,843 - Non, je suis pas en colère contre toi. 1410 01:29:39,844 --> 01:29:42,106 Parce que t'as été là pour moi. Tu m'as soutenue. 1411 01:29:42,107 --> 01:29:43,673 Non, je suis pas en colère. 1412 01:29:43,674 --> 01:29:45,283 - T'es même pas un peu en colère 1413 01:29:45,284 --> 01:29:47,285 à cause de la fois sur le quai où je t'ai convaincue 1414 01:29:47,286 --> 01:29:49,287 que ton mari était mort et qu'en fin de compte j'avais tort ? 1415 01:29:49,288 --> 01:29:51,246 - Non ! Marie, je délirais sur le quai ce jour-là. 1416 01:29:51,247 --> 01:29:53,683 Si j'avais passé les quatre dernières années à croire 1417 01:29:53,684 --> 01:29:55,598 qu'il était encore en vie, j'aurais sombré dans la folie. 1418 01:29:55,599 --> 01:29:57,513 Non. J'ai fait du mieux que j'ai pu 1419 01:29:57,514 --> 01:30:01,257 avec les informations que j'avais et ça m'a menée à Sam. 1420 01:30:01,823 --> 01:30:04,085 Marie, je peux pas le perdre. 1421 01:30:04,086 --> 01:30:05,826 - Le perds pas alors. 1422 01:30:05,827 --> 01:30:08,045 T'as juste à aller lui dire tout ce que tu viens de me dire. 1423 01:30:08,046 --> 01:30:09,308 - T'as raison. 1424 01:30:09,744 --> 01:30:11,485 C'est pas encore terminé. 1425 01:30:14,052 --> 01:30:15,531 Allez, plus vite ! 1426 01:30:15,532 --> 01:30:17,404 Change, je t'en prie ! 1427 01:30:21,364 --> 01:30:23,060 Allez, vas-y, vas-y, vas-y. 1428 01:30:23,061 --> 01:30:24,741 - Réponds, réponds, Sam ! Réponds, réponds. 1429 01:30:27,892 --> 01:30:29,458 - Allô ? 1430 01:30:29,459 --> 01:30:31,155 - Sam ! Est-ce que tu m'entends ? - Emma ! Je t'entends. 1431 01:30:31,156 --> 01:30:33,723 Est-ce que tu m'entends, toi ? - Sam, je veux que tu reviennes. 1432 01:30:35,465 --> 01:30:37,466 - Allô ? 1433 01:30:37,467 --> 01:30:39,773 - Jesse n'était plus là et j'étais complètement anéantie. 1434 01:30:39,774 --> 01:30:41,644 - Emma, je te perds, je te perds. Allô ? 1435 01:30:41,645 --> 01:30:43,325 - Mais ensuite, je me suis relevée et là... 1436 01:30:44,605 --> 01:30:45,909 - Ah, merde ! 1437 01:30:45,910 --> 01:30:48,346 - Et la personne que je suis t'a choisi, toi ! 1438 01:30:54,963 --> 01:30:56,485 Sam ! 1439 01:30:56,486 --> 01:30:59,227 Sam, reste là, raccroche pas ! 1440 01:30:59,228 --> 01:31:01,055 Je viens de frapper quelqu'un. 1441 01:31:01,056 --> 01:31:03,057 - Chérie ! C'est moi que t'as frappé. 1442 01:31:03,058 --> 01:31:05,539 - Oh, mon Dieu ! Est-ce que ça va ? 1443 01:31:06,235 --> 01:31:08,455 - Non. Non, ça va pas. 1444 01:31:08,803 --> 01:31:10,543 J'ai pas dormi depuis des jours. 1445 01:31:10,544 --> 01:31:13,023 Il y a des journalistes qui font du camping devant notre maison. 1446 01:31:13,024 --> 01:31:15,722 Et en plus, j'ai raconté toute ma vie à mes élèves. 1447 01:31:15,723 --> 01:31:17,506 Ça va vraiment pas. - Sam... 1448 01:31:17,507 --> 01:31:19,596 - Non, non, j'ai besoin de dire quelque chose. 1449 01:31:21,206 --> 01:31:24,034 J'ai aimé chacune des versions de toi, et j'aimerai 1450 01:31:24,035 --> 01:31:26,428 toutes les versions de toi que tu deviendras dans l'avenir. 1451 01:31:26,429 --> 01:31:28,256 - Ôtez-vous de là ! 1452 01:31:28,257 --> 01:31:32,129 - Je suis follement amoureux de toi, Em. Et j'embarque. 1453 01:31:32,130 --> 01:31:34,741 Emma, je te jure avec chaque fibre de mon être 1454 01:31:34,742 --> 01:31:36,307 que j'embarque. 1455 01:31:36,308 --> 01:31:40,268 Mais je refuse de me contenter d'une partie de toi. 1456 01:31:40,269 --> 01:31:42,967 J'ai besoin que t'embarques, toi aussi. 1457 01:31:43,881 --> 01:31:45,403 - J'embarque. Je veux être avec toi. 1458 01:31:45,404 --> 01:31:46,970 Je suis tellement désolée 1459 01:31:46,971 --> 01:31:48,755 d'avoir mis autant de temps à comprendre ça. 1460 01:31:48,756 --> 01:31:50,713 - Jesse était la bonne personne pour moi à une époque, 1461 01:31:50,714 --> 01:31:52,367 mais maintenant c'est toi. 1462 01:31:52,368 --> 01:31:53,977 Et je te promets que je vais tout faire, 1463 01:31:53,978 --> 01:31:55,283 jusqu'à la fin de mes jours, 1464 01:31:55,284 --> 01:31:56,806 pour être la bonne personne pour toi. 1465 01:31:56,807 --> 01:31:58,329 - Non, non. Tu peux être qui tu veux. 1466 01:31:58,330 --> 01:31:59,592 Si t'embarques, j'embarque. 1467 01:31:59,593 --> 01:32:01,943 Et rien que tu vas faire peut changer ça. 1468 01:32:03,422 --> 01:32:04,988 - Je suis allée dans le Maine avec Jesse. 1469 01:32:04,989 --> 01:32:07,121 - Non, non, non, non, non, non, non. 1470 01:32:07,122 --> 01:32:08,949 J'ai déjà dit que j'embarquais. OK ? 1471 01:32:08,950 --> 01:32:11,168 Garde le reste pour la thérapie de couple. 1472 01:32:11,169 --> 01:32:13,432 OK. OK. 1473 01:32:14,825 --> 01:32:16,478 - Notre vie commence. 1474 01:32:16,479 --> 01:32:18,176 Ensemble. 1475 01:32:19,395 --> 01:32:20,830 - Tu es un homme bien. 1476 01:32:20,831 --> 01:32:22,529 - Il y a pire. 1477 01:32:29,318 --> 01:32:31,058 Quoi ? 1478 01:32:31,059 --> 01:32:33,277 - Mon cou, mon cou, mon cou ! - Oh, mon Dieu ! Ça va ? 1479 01:32:33,278 --> 01:32:34,714 - Faut juste que je m'assoie une minute. 1480 01:32:34,715 --> 01:32:36,106 - OK. OK. Assieds-toi juste là. 1481 01:32:36,107 --> 01:32:37,630 - Ouh, je suis étourdi. - OK, fais juste... 1482 01:32:37,631 --> 01:32:39,327 respirer. 1483 01:32:39,328 --> 01:32:40,850 Excusez-moi, est-ce que quelqu'un pourrait appeler 1484 01:32:40,851 --> 01:32:43,592 une ambulance ? Ouais. Merci. 1485 01:32:43,593 --> 01:32:45,899 - Hey, la ferme ! - J'appelle une ambulance. 1486 01:32:45,900 --> 01:32:47,770 - Faites le tour ! - Dégagez ! 1487 01:32:47,771 --> 01:32:50,686 Oui, ça va. Merci beaucoup. 1488 01:32:50,687 --> 01:32:53,080 - Je t'aime. - Oh, je t'aime, moi aussi. 1489 01:32:53,081 --> 01:32:55,299 - T'es où, là ? Chérie. - Ouais. Oh, je suis désolée. 1490 01:32:55,300 --> 01:32:57,084 - Non, non, non. Ça va. - Désolée. 1491 01:32:57,085 --> 01:32:58,564 - Ça va. Je veux juste être près... 1492 01:32:58,565 --> 01:33:00,784 Je veux juste être près de toi. - Oh, mon Dieu. 1493 01:33:04,266 --> 01:33:07,748 DEUX ANS PLUS TARD 1494 01:33:22,110 --> 01:33:26,114 ♪ Hear the songs in the breeze 1495 01:33:34,165 --> 01:33:36,037 Elle s'appelle June. 1496 01:33:36,820 --> 01:33:38,560 Je sais pas comment, mais elle a réussi 1497 01:33:38,561 --> 01:33:40,606 à me convaincre de replonger. 1498 01:33:40,607 --> 01:33:42,521 Ça me libère pour l'instant. 1499 01:33:43,305 --> 01:33:45,699 Je vais nager presque tous les matins. 1500 01:33:46,700 --> 01:33:48,526 Je me rends compte maintenant que la seule façon 1501 01:33:48,527 --> 01:33:50,399 de retrouver ma vie était d'avancer. 1502 01:33:51,356 --> 01:33:53,488 Je sais que c'est ce que tu as dû faire aussi. 1503 01:33:53,489 --> 01:33:54,969 Je comprends maintenant. 1504 01:33:57,841 --> 01:33:59,842 Mon amour pour toi m'a permis de traverser l'époque 1505 01:33:59,843 --> 01:34:01,583 la plus sombre de ma vie. 1506 01:34:01,584 --> 01:34:04,587 Et maintenant, j'ai un avenir grâce à lui. 1507 01:34:05,544 --> 01:34:07,721 Un avenir que je découvre chaque jour. 1508 01:34:08,635 --> 01:34:12,420 Et pour ça, je te dois tout. 1509 01:34:12,421 --> 01:34:14,379 Avec amour, Jesse. >» 1510 01:34:27,697 --> 01:34:29,959 - Ça va ? - Ouais. 1511 01:34:29,960 --> 01:34:34,138 ♪ Raise your fist to the sky 1512 01:34:42,843 --> 01:34:44,932 Ça va. 1513 01:34:51,634 --> 01:34:53,462 Vous êtes prête à payer ? OK. 1514 01:39:44,405 --> 01:39:50,759 Sous-titrage : difuze