1 00:00:01,043 --> 00:00:02,669 ได้ยินมั้ยมอร์โฟ 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,296 เราอยากไปต่อแล้ว 3 00:00:04,296 --> 00:00:08,509 ไอ้คุกกี้เสี่ยงทายอัปเกรด 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,513 โอ๊ย ดัสตี้ นายทําพังแล้ว 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,765 ผมเปล่านะ 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,642 ฉันเห็นกับตาว่านายทุบเครื่อง 7 00:00:16,642 --> 00:00:20,103 แค่พิงเครื่องแรงไปหน่อย แล้วก็ถามอะไรนิดหน่อยเอง 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,523 นี่เครื่องขึ้นว่า "โปรดอ่านคู่มือ" 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 คู่มืออยู่ไหนล่ะ 10 00:00:23,982 --> 00:00:27,694 คิดว่าถ้ามันมีคู่มือ ฉันจะงุบงิบไว้คนเดียวเหรอ 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,405 พ่อ เรามีเรื่องจะคุยด้วยค่ะ แล้วแม่ล่ะคะ 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,573 ไม่รู้เหมือนกันทรีน่า พ่อกําลังมีปัญหาอยู่นะ 13 00:00:32,573 --> 00:00:35,994 เจค็อบกับหนู... เราก็คบกันมาสักพักแล้ว... 14 00:00:35,994 --> 00:00:39,122 ใช่ๆ ดีใจด้วยลูก สุดยอดเลย 15 00:00:39,122 --> 00:00:42,292 แต่เรากําลังหาคู่มือใช้เครื่องมอร์โฟน่ะ 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,795 - ฮะ - คือคุณจอห์นสันกับพ่อ 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 - วางกําปั้นลงไปบนจอ... - เอ๊ะ 18 00:00:46,797 --> 00:00:49,091 เครื่องเลยขึ้นว่า "โปรดอ่านคู่มือ" 19 00:00:49,091 --> 00:00:51,802 - แต่คู่มือล่ะเจค็อบ - ไม่มีครับ 20 00:00:51,802 --> 00:00:54,972 - เหมือนครูทําพังนะ - ไม่ได้ทําพัง ทําไมคน... 21 00:00:54,972 --> 00:00:58,767 ไม่พัง... ครูแค่มาถามห่าอะไรนิดหน่อย 22 00:00:58,767 --> 00:01:02,855 เพราะนิมิตห่านี้ทําให้คนประสาทแหลกกันหมด 23 00:01:06,191 --> 00:01:10,028 โอเค ฉันว่าตอนนี้ ยังไม่ใช่เวลาขอย้ายเข้าไปอยู่ด้วยกัน 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 เห็นด้วย ฉันไม่เคยเห็นพ่อเธอเป็นงี้เลย 25 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 แต่ตอนนี้นายไปบอกพ่อก่อนเลยดีกว่า 26 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 ว่าพ่อแม่ฉันอนุญาต 27 00:01:17,828 --> 00:01:20,372 ให้เราอยู่ด้วยกันอะนะ จะให้ฉันโกหกพ่อเหรอ 28 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 ไม่ได้โกหก พ่อแม่ฉันให้อยู่แล้ว เรียกว่าอนุญาตล่วงหน้า 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,128 โอเค แล้วนี่เธอจะทําอะไร 30 00:01:26,128 --> 00:01:29,506 ฉันว่าจะไปหาแม่ แล้วเดี๋ยวค่อยไปเจอนาย 31 00:01:29,506 --> 00:01:34,344 - ดีมั้ย - งั้นมั้ง หรือไม่เราก็... ทรี... โอเค 32 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 (คู่มือ) 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 {\an8}สวัสดีครับชาวเดียร์ฟิลด์ 34 00:02:07,961 --> 00:02:10,172 {\an8}ขอต้อนรับสู่เดียร์คัมมิ่งพาเหรด 35 00:02:10,172 --> 00:02:13,008 {\an8}ผมว่าวันนี้คุณดูเหมือนนิมิตเลยฮาวาย 36 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 {\an8}ขอบคุณค่ะโค้ชอีเกิลสัน 37 00:02:15,177 --> 00:02:16,595 พอพูดถึงนิมิต 38 00:02:16,595 --> 00:02:19,848 ปีนี้มีคนคิดถึงศักยภาพของตัวเองเยอะเลย 39 00:02:19,848 --> 00:02:22,476 แต่ส่วนตัวฉันคิดแค่ปีนี้กวางเดียร์คัมมิ่ง 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,853 จะออกมาให้ยลโฉมตอนปิดขบวนพาเหรดมั้ย 41 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 ลางสังหรณ์ผมบอกว่าเยส 42 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 {\an8}พูดถึงลางสังหรณ์ มาฟังเพลง "The Sign" ของ Ace of Base 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,612 {\an8}จากวงโยธวาทิตเดียร์ฟิลด์ไฮกัน 44 00:03:04,101 --> 00:03:05,894 {\an8}(เบดฟอร์ดบาร์) 45 00:03:07,062 --> 00:03:08,188 เห่ยมาก 46 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 {\an8}นี่คุณ ฉันอุตส่าห์ทําแพแทบตายนะ 47 00:03:14,278 --> 00:03:17,155 กวางในงานเดียร์คัมมิ่งนิสัยแย่งี้เหรอ 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 มันเป็นธรรมเนียม 49 00:03:21,618 --> 00:03:25,163 ตลกตรงที่ทุกคนบอกว่าไม่มีกวางในเดียร์ฟิลด์แล้ว 50 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 - ตลกยังไง - เพราะฉันเห็นตัวนึง 51 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 วิ่งตัดหน้ารถฉัน ตอนฉันจะขับรถออกไป 52 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 - ถามจริง - ใช่ มันแปลกมากเลยนะ 53 00:03:34,089 --> 00:03:38,719 ขาวทั้งตัวเหมือนกวางเผือก ตกใจแทบแย่ 54 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 คุณเลยกลับมาเหรอ 55 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 ใช่มั้ง ไม่รู้สิ 56 00:03:43,932 --> 00:03:45,392 ฉันก็ไม่รู้ว่าทําไมถึงกลับมา 57 00:03:46,894 --> 00:03:50,230 ไม่รู้ว่ามีเป้าหมายที่ใหญ่กว่านั้นรึเปล่า 58 00:03:50,230 --> 00:03:52,441 ฉันเป็นคนเดียวที่ไม่เห็นนิมิต 59 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 คุณอยากเห็นนิมิตเหรอ 60 00:03:55,527 --> 00:03:59,781 บางทีฉันก็สงสัยว่าถ้าฉันลองใช้มอร์โฟ... 61 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 อยู่ที่บาร์นั้นมาตั้งนาน 62 00:04:03,619 --> 00:04:05,871 - คุณรู้ได้ยังไงว่ามันไม่อยู่แล้ว - แปลว่าอะไร 63 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 ก็คุณคิดว่ามอร์โฟตามคุณมาที่นี่ 64 00:04:08,207 --> 00:04:11,001 แต่รู้ได้ยังไงว่าเป็นเครื่องเดียวกัน 65 00:04:11,001 --> 00:04:13,962 - ก็ไม่รู้หรอก แต่... - อาจจะยังทันนะ 66 00:04:14,755 --> 00:04:16,798 เครื่องอาจจะยังให้การ์ดก็ได้ 67 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 ดูซะก่อน 68 00:04:21,637 --> 00:04:27,518 {\an8}แพนี้เป็นมาร์ธากับโรส สองกัปตันจากครูซินครูสอินน์ 69 00:04:27,518 --> 00:04:31,146 ที่เพิ่งขุดคูน้ํารอบโรงแรม แล้วมันได้ใจมาก 70 00:04:31,730 --> 00:04:35,609 ถ้าแพสั่น ให้รีบมาบอกผมนะ 71 00:04:41,031 --> 00:04:43,909 นาตาลี แคสซี่ อยู่ไหนกันเอ่ย 72 00:04:43,909 --> 00:04:46,912 ไปเร็ว จะถึงคิวแพเราแล้ว 73 00:04:46,912 --> 00:04:51,458 อยู่นี่ค่ะๆ เรากําลังใส่ชุดอยู่ 74 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 แม่เจ้าโว้ย ดูซิเนี่ย 75 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 พวกคุณเหมือนมีตบอลที่เซ็กซี่มากๆ เลย โอ้... 76 00:05:00,592 --> 00:05:04,429 แม่เจ้า นาตาลี คุณดูน่ากินจังจ้ะ 77 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 แคสซี่ ผมก็อยาก 78 00:05:06,306 --> 00:05:09,393 ชิมคุณแบบเพื่อนสนิทเหมือนกันนะ โอเคมั้ย 79 00:05:09,393 --> 00:05:12,229 - แต่ตอนนี้เราต้องไปแล้ว - โอเคๆ เราพร้อมแล้ว 80 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 แต่ขอซ้อมใหญ่รอบสุดท้าย 81 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 โอเค เอาเลย 82 00:05:15,566 --> 00:05:18,151 โชคดีที่เราอันดับเกือบสุดท้าย ก่อนแพกวาง 83 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 ซึ่งเป็นตําแหน่งที่น่าภาคภูมิใจสูงสุด 84 00:05:20,571 --> 00:05:24,116 นี่ ฉันอยากให้เราใช้โอกาสนี้ให้คุ้ม 85 00:05:24,116 --> 00:05:25,909 ด้วยการประกาศเรื่องสําคัญ 86 00:05:25,909 --> 00:05:27,744 โอเค เรื่องอะไรล่ะแคสซี่ 87 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 ฉันรู้นะว่าคุณไม่ชอบเดลิเวอรี่ 88 00:05:30,873 --> 00:05:34,168 เดลิเวอรี่เหรอ ร้านจอร์จิโอ้เป็นร้านนั่งกิน 89 00:05:34,168 --> 00:05:36,920 - ดื่มด่ําประสบการณ์เท่านั้น - เท่านั้น 90 00:05:36,920 --> 00:05:39,047 ทํามีตบอลทรักมั้ยล่ะ 91 00:05:39,047 --> 00:05:43,802 ขายแต่มีตบอล ขับไปให้ถึงหน้าบ้านเลย 92 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 ไอเดียนี้ผ่าน 93 00:05:49,933 --> 00:05:52,102 - จริงดิ - มีตบอลเคลื่อนที่ 94 00:05:52,102 --> 00:05:53,520 ประสานงานกัน ผมชอบ 95 00:05:53,520 --> 00:05:56,148 - เขาชอบ - จอร์จิโอ้ บอกเลยนะ 96 00:05:56,148 --> 00:05:59,860 ฉันดีใจที่ได้ยินคําว่า "ผ่าน" รู้สึกมีคนเห็นค่า 97 00:05:59,860 --> 00:06:02,237 ไม่เอาน่า พวกเราเห็นค่าคุณนะ 98 00:06:02,237 --> 00:06:05,574 ถ้าผมอยากขยายธุรกิจ ผมต้องฟังไอเดียจากคุณ 99 00:06:05,574 --> 00:06:07,034 และผมต้องขยายธุรกิจ 100 00:06:07,034 --> 00:06:09,870 ถ้าอยากจัดงานแต่งที่ใหญ่ที่สุดในโลกให้นาตาลี 101 00:06:11,997 --> 00:06:13,332 จอร์จิโอ้ 102 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 ไม่ อีกนานกว่าเราจะแต่งงานกัน เนอะ 103 00:06:17,461 --> 00:06:18,754 ถ้าไม่นานล่ะ 104 00:06:20,547 --> 00:06:22,007 - นาตาลีจ๊ะ - คะ 105 00:06:22,007 --> 00:06:24,051 วันส่งท้ายปีเก่าคุณจะทําอะไร 106 00:06:24,051 --> 00:06:25,344 ปีนี้เหรอ 107 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 ยังไม่รู้เลยค่ะ 108 00:06:27,429 --> 00:06:31,141 อาจจะปีนหน้าผาในที่ร่ม หรือไปสปาแบบตุรกี ไม่แน่ใจ 109 00:06:31,141 --> 00:06:32,434 อยากจัดงานแต่งมั้ย 110 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 แน็ต ได้ยินที่เขาพูดมั้ย 111 00:06:40,359 --> 00:06:42,194 นั่น อยากใช่มั้ย 112 00:06:43,403 --> 00:06:44,947 ฉันว่าอยากนะ 113 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 อยากๆ เขาอยาก เย่ 114 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 - แน็ตจ๋า - โอเค ฉันไปนะ 115 00:06:48,992 --> 00:06:52,162 - โอเคจ้ะ - เย่ 116 00:06:52,162 --> 00:06:55,624 ตายแล้ว ชุดต่อไปฝันร้ายชัดๆ 117 00:06:55,624 --> 00:06:57,167 ไม่ดีต่อรอบเอวฉัน 118 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 ร้านเดียร์ฟิลด์โด 119 00:07:00,170 --> 00:07:03,841 {\an8}เบเกอรี่ดีต่อใจคิดใหญ่ในเรื่องแป้ง 120 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 ดูผลงานปีนี้สิคะ 121 00:07:07,427 --> 00:07:12,766 โอเค ผมเคยเห็นคัปเค้กใหญ่ๆ มาก็เยอะ แต่อันนี้ใหญ่สะใจเลย 122 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 - พ่อ - ว่าไง 123 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 หนูเจอคู่มือค่ะพ่อ 124 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 ว่าไงนะ 125 00:07:27,281 --> 00:07:28,532 ลูกไปเจอที่ไหน 126 00:07:29,032 --> 00:07:30,742 ที่บ้านเจค็อบค่ะ 127 00:07:32,411 --> 00:07:34,580 ทําไมเขาไม่บอกตอนพ่อถามถึงคู่มือ 128 00:07:34,580 --> 00:07:38,041 - ทําไมลูกไม่บอก - มันเป็นการ์ดของโคลตันค่ะ 129 00:07:38,041 --> 00:07:40,752 แต่เจค็อบไม่ได้ดูเพราะเขาไม่อยากรู้ 130 00:07:41,378 --> 00:07:42,963 ลูกหยิบมาโดยพลการเหรอ 131 00:07:44,256 --> 00:07:47,467 ใช่ค่ะ แต่เขาไม่รู้หรอกว่ามันหายไป 132 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 หนูเอาการ์ดเปล่าไปเสียบแทน 133 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 ทรีน่าเอ๊ย 134 00:07:50,721 --> 00:07:52,347 ก็พ่อเริ่มก่อน 135 00:07:53,015 --> 00:07:56,476 เพราะพ่อทุบเครื่อง เพราะพ่ออยากได้คู่มือ 136 00:07:56,476 --> 00:08:00,272 พ่อสติแตกเลยนะ แบบไม่ปกติแล้วอะ 137 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 - ขอโทษนะคะถ้าหนูอยากช่วยพ่อ - โอเคๆ 138 00:08:03,567 --> 00:08:05,569 ว่าไง บอกเขาแล้วเหรอ 139 00:08:05,569 --> 00:08:06,653 บอกอะไรพ่อ 140 00:08:07,154 --> 00:08:08,447 ไหนลูกว่าเจค็อบไม่รู้ไง 141 00:08:08,447 --> 00:08:10,324 เดี๋ยวนะ เรื่องอะไรครับเนี่ย 142 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 ฉันเอาการ์ดของโคลตันมา ขอโทษจริงๆ นะ 143 00:08:14,995 --> 00:08:18,165 แต่ถ้าเครื่องมอร์โฟต้องใช้เพื่อไป... 144 00:08:18,165 --> 00:08:19,750 - ขั้นต่อไป - ต่อไป 145 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 แล้วการ์ดของโคลตันเกี่ยวอะไรกับขั้นต่อไป 146 00:08:23,128 --> 00:08:24,796 มันเขียนว่า "คู่มือ" เหรอ 147 00:08:29,927 --> 00:08:32,095 จะว่าไปเราไม่ได้บอกนะ 148 00:08:32,095 --> 00:08:33,429 เธอเดาเก่งเอง 149 00:08:33,429 --> 00:08:36,225 อะไรวะทรีน่า บอกแล้วไงว่าฉันไม่อยากรู้ 150 00:08:36,225 --> 00:08:38,184 ใช่ ขอโทษนะ ขอโทษจริงๆ 151 00:08:38,184 --> 00:08:42,231 นี่ๆ เดี๋ยวก่อน พวกเราก็ผิดกันทุกคนแหละ โอเค 152 00:08:42,231 --> 00:08:46,276 ลูกอาจจะขโมยการ์ดมอร์โฟ ของพี่เขาที่ตายไปแล้วไม่บอกเขา 153 00:08:46,276 --> 00:08:49,029 แต่พ่อทําเครื่องมอร์โฟพัง 154 00:08:49,029 --> 00:08:51,406 ที่จริงก็ไม่ได้ทําพังหรอก 155 00:08:51,406 --> 00:08:54,535 - พ่อแค่เปิดระบบเตือนความจํา - แล้วผมผิดอะไร 156 00:08:54,535 --> 00:08:57,120 เธอไม่ได้ทําอะไรผิดเลยเจค็อบ คนผิดคือทรีน่า 157 00:08:57,663 --> 00:08:59,623 - อะไรอะพ่อ - แต่ว่า... 158 00:08:59,623 --> 00:09:03,877 แต่ที่สําคัญคือเราต้องจําไว้ว่าตอนนี้เรามีคู่มือแล้ว 159 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 ครูรู้ว่าเธอ... 160 00:09:06,338 --> 00:09:09,216 กะว่าจะเก็บการ์ดไว้นะเจค็อบ 161 00:09:10,092 --> 00:09:14,471 แต่ถ่ายรูปเก็บไว้ก็ได้นะ 162 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 จะได้มีความทรงจําเกี่ยวกับการ์ดไง 163 00:09:18,058 --> 00:09:19,810 เออ เอาไปเลย ยกให้ 164 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 เจค็อบ 165 00:09:38,495 --> 00:09:42,416 พี่น้องชาวเดียร์ฟิลด์ นี่เป็นกลหลบหนี 166 00:09:44,168 --> 00:09:48,672 วงจรชีวิตของผีเสื้อในช่วงที่เป็นดักแด้ 167 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 อาจจะดูเหมือนไม่มีอะไร 168 00:09:51,758 --> 00:09:53,510 แต่ภายในดักแด้ 169 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 มีปาฏิหาริย์เกิดขึ้นมากมาย 170 00:09:56,930 --> 00:09:58,015 ขอทางหน่อยค่ะ 171 00:09:58,015 --> 00:10:01,059 หนอนผีเสื้อเหลือเพียงความว่างเปล่า 172 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 - สลายกลายเป็นเมือก - ขอโทษค่ะ 173 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 แต่มันยังไม่ตาย 174 00:10:04,479 --> 00:10:10,319 มันกลายเป็นอย่างอื่น กลายเป็นอะไรที่สวยกว่าเดิม 175 00:10:10,903 --> 00:10:13,280 เจค็อบ ฉันขออธิบายหน่อยได้มั้ย 176 00:10:13,280 --> 00:10:16,575 ฉันไม่ควรโกหกนาย ฉันพยายามจะไม่โกหก 177 00:10:16,575 --> 00:10:18,493 เออ แต่เธอไม่ได้เรื่องเลย 178 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 ก็จริง 179 00:10:23,415 --> 00:10:25,876 ฉันพยายามไม่ทําให้ใครเสียใจน่ะ 180 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 ตอนนายบอกว่าไม่อยากรู้ 181 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 ฉันเลยคิดว่าถ้าบอกว่ายังไม่ได้ดูจะดีกว่า 182 00:10:30,547 --> 00:10:31,924 แล้วเธอก็ขโมยมา 183 00:10:31,924 --> 00:10:33,550 เธอแอบเข้าไปในบ้านฉัน เข้าห้องฉัน 184 00:10:33,550 --> 00:10:37,721 ไม่ได้แอบเข้าไปนะเจค็อบ นายให้กุญแจฉัน 185 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 - ประตูก็ไม่ได้ล็อก - เธอขโมยการ์ดของพี่ฉันไป 186 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 - ของนายได้ไง - ฮะ 187 00:10:43,685 --> 00:10:46,188 นายเอามาจากกระเป๋าเงินโคลตัน ของนายตอนไหน 188 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 เออ โอเค ได้ แฟนเธอนี่นะ 189 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 นายไม่คิดจะบอกฉันด้วยซ้ํา 190 00:10:49,858 --> 00:10:52,611 เลิกพูดได้มั้ย ช่างมันเถอะทรีน่า 191 00:10:53,362 --> 00:10:54,404 นะ ช่างมันเถอะ 192 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 อะไร นายไม่อยากอยู่กับฉันแล้วเหรอ 193 00:10:57,741 --> 00:11:01,370 ฉันว่าฉันต้องอยู่คนเดียว 194 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 เหมือนในนิมิตไง 195 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 "เล่นคนเดียวเท่านั้น" 196 00:11:31,817 --> 00:11:34,444 แคสๆ 197 00:11:35,195 --> 00:11:37,239 แคส ถึงเราแล้วนะ เธอพร้อมมั้ย 198 00:11:37,239 --> 00:11:39,324 จ้ะ ฉันพร้อม เธอล่ะ 199 00:11:39,324 --> 00:11:43,078 ทําไมเสียงเหมือนซูซานผีพนันขี้ยาเลย 200 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 โอเค คือว่างี้ 201 00:11:44,162 --> 00:11:46,582 ฉันกรี๊ดเรื่องงานแต่งจนเสียงแหบ 202 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 เลยร้องเพลงกับเธอไม่ได้แล้ว 203 00:11:48,083 --> 00:11:53,589 แต่ฉันจะเป็นกําลังใจให้ ส่งใจไปให้ เนื้อแนบเนื้อ 204 00:11:53,589 --> 00:11:54,673 อาฮะ 205 00:11:55,841 --> 00:11:57,092 ตายแล้วๆ แน็ต นี่... 206 00:11:57,092 --> 00:11:59,845 - ฉันต้องแสดงคนเดียวเหรอ - ไม่ใช่นะ 207 00:11:59,845 --> 00:12:01,722 ฉันจะเป็นคนยิงชีส 208 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 ออกจากพลุให้เมื่อถึงเวลา 209 00:12:03,891 --> 00:12:06,226 - โอเค - เธอทําได้อยู่แล้ว 210 00:12:06,226 --> 00:12:07,311 โอเค โอย 211 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 แคส ว้าว คุณเป็นเนื้อก้อนยักษ์เลย 212 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 นี่ ดัสตี้ ช่วยอย่าเพิ่งได้มั้ย 213 00:12:17,654 --> 00:12:20,365 อย่าเพิ่งอะไร ผมจะมาขอโทษ 214 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 - โอเค - ผม... 215 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 ช่วงหลังๆ ผมเวิ่นเว้อมาก 216 00:12:24,036 --> 00:12:26,079 แล้วคุณก็ไม่ควรเจออะไรแบบนี้ 217 00:12:27,873 --> 00:12:28,999 ขอบคุณค่ะ 218 00:12:28,999 --> 00:12:32,503 ผมปล่อยให้เครื่องบ้านั่นเข้าครอบงํา แล้ว... 219 00:12:33,462 --> 00:12:35,881 แล้วพอว่าตัวเองอยู่ในนิมิตของอลิซ 220 00:12:35,881 --> 00:12:37,090 ผมก็เริ่มไม่เข้าใจ 221 00:12:37,090 --> 00:12:39,885 - แล้วก็สับสน - คุณอยู่ในนิมิตของอลิซเหรอ 222 00:12:40,719 --> 00:12:42,221 ใช่ แต่แล้วไงล่ะ 223 00:12:42,221 --> 00:12:45,098 เพราะผมอยู่ในชีวิตคุณ คุณอยู่ในชีวิตผม 224 00:12:45,098 --> 00:12:46,433 มันสําคัญแค่นั้นแหละ 225 00:12:46,433 --> 00:12:50,145 แต่คุณบอกว่าคุณสับสน สับสนเรื่องอะไร 226 00:12:50,145 --> 00:12:52,022 เปล่าๆๆ ผมไม่ได้สับสนแล้ว 227 00:12:52,022 --> 00:12:54,149 คุณยังลังเลระหว่างฉันกับอลิซเหรอ 228 00:12:54,149 --> 00:12:56,860 เปล่า ไม่ใช่ อย่าคิดแบบนั้น 229 00:12:58,362 --> 00:13:01,240 ดัสตี้ คุณเป็นคนอยากเลิกสํารวจตัวเองเร็วขึ้นนะ 230 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 จะทําแบบนั้นทําไมถ้าคุณยังมีใจให้อลิซ 231 00:13:04,117 --> 00:13:07,204 - ผม... - แล้วทําไมเราถึง 232 00:13:07,204 --> 00:13:10,332 ทําเหมือนความสัมพันธ์เราโอเค ทั้งๆ ที่มันไม่ 233 00:13:13,085 --> 00:13:14,586 ทําไมเราถึงคิดว่าจะแยกกันอยู่ 234 00:13:14,586 --> 00:13:15,754 แล้วทําตามใจตัวเองได้ 235 00:13:15,754 --> 00:13:20,008 เสร็จแล้วก็ดําเนินชีวิตต่อ เหมือนไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้น 236 00:13:21,385 --> 00:13:25,347 ไม่ ฉันต้องไปร้องเพลงให้จอร์จิโอ้ ในขบวนพาเหรด ขอ... 237 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 ไปเลย พลาดไม่ได้หรอก 238 00:13:30,060 --> 00:13:31,436 คุณรู้มั้ย 239 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 มันพลาดไม่ได้จริงๆ แหละ 240 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 แล้วฉันไม่อยากปล่อยให้คุณ 241 00:13:36,525 --> 00:13:40,320 หรือคําวิจารณ์งี่เง่าของคุณมาถ่วงฉันแล้ว 242 00:13:43,198 --> 00:13:44,074 แปลว่าอะไร 243 00:13:44,074 --> 00:13:48,036 แปลว่าฉันจะขึ้นไปบนหอคอยสปาเก็ตตี้ 244 00:13:48,579 --> 00:13:50,664 แล้วก็ร้องเพลงของฉันไง 245 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 แน็ต! 246 00:14:02,509 --> 00:14:05,053 (บาร์และอาหารย่างวิสเซิลสตอป ดื่มเบียร์เหมือนสูดออกซิเจน) 247 00:14:12,644 --> 00:14:14,354 (จุดพักรถวิสเซิล บาร์แอนด์กริลล์) 248 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 คุณโอเคมั้ย 249 00:14:29,119 --> 00:14:33,373 โอเค ผมกําลังคิดถึงครั้งสุดท้ายที่มาที่นี่น่ะ 250 00:14:36,001 --> 00:14:40,631 - อยากรอข้างนอกมั้ย - ไม่ๆ เข้าไปด้วยดีกว่า 251 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 ปิดเหรอ 252 00:14:57,648 --> 00:15:01,318 น่าจะใช่ เหมือนปิดมาสักพักแล้ว 253 00:15:02,027 --> 00:15:03,612 จะโทรหาเจ้าของมั้ย 254 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 ทั้งที่ฉันเทเขาน่ะเหรอ ไม่โทรอะ 255 00:15:07,824 --> 00:15:09,660 คุณมีกุญแจเหรอ 256 00:15:16,667 --> 00:15:18,043 ทําแบบนี้ก็ได้ 257 00:15:19,670 --> 00:15:21,338 {\an8}พวกเขาทรงพลัง 258 00:15:21,338 --> 00:15:25,384 {\an8}พวกเขามีแรง พวกเขาคือ การไฟฟ้าและพลังงานในเดียร์ฟิลด์ 259 00:15:26,927 --> 00:15:29,388 นําทีมโดยช่างภาพต้นไม้พาร์ตไทม์ 260 00:15:29,388 --> 00:15:33,892 และหนุ่มคึกคักเกล็น สไตก์แมน 261 00:15:34,935 --> 00:15:36,645 รักนะเกล็น! 262 00:15:39,147 --> 00:15:41,066 ผมรับได้อันนึง 263 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 เรื่องนี้สําคัญนะ 264 00:15:43,694 --> 00:15:47,698 นายพรานฟังให้ดี อย่ารีบลากเลื่อน 265 00:15:47,698 --> 00:15:51,577 ต้องปล่อยให้เด็กเพลิดเพลินกับฉัน เชิดชูฉัน 266 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 ให้นานเท่านาน 267 00:15:53,996 --> 00:15:56,123 - เข้าใจมั้ย - เข้าใจครับอิซซี่ 268 00:15:56,123 --> 00:15:59,793 ขอโทษที่มาสาย ผมลื่นหกล้มน่ะ แต่ไม่ต้องห่วง 269 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 หมอบอกว่าผมแสดงได้ 270 00:16:02,921 --> 00:16:06,466 ค่อยยังชั่วไปที ฉันเกือบยกเลิกงานพาเหรดแล้ว 271 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 ไม่จําเป็นหรอกค่ะ 272 00:16:07,593 --> 00:16:10,762 ในฐานะแพทย์ ฉันขอยืนยันว่าโบสามารถ 273 00:16:10,762 --> 00:16:16,518 เล่นสเก็ตท่าแปลก ถอดเสื้อ หรือทําอะไรก็ได้ค่ะ 274 00:16:16,518 --> 00:16:18,604 ฉันไม่อยากให้ทําอะไรเลย 275 00:16:18,604 --> 00:16:21,648 ทุกสายตาต้องจับจ้องมาที่กวาง 276 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 อิซซี่ 277 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 คุณสวยจังเลย 278 00:16:26,278 --> 00:16:27,321 เป็นอะไร 279 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 หรือว่าเหมือนงานแต่ง ฉันไม่ควรเจอคุณก่อนเข้าพิธีเหรอ 280 00:16:32,034 --> 00:16:35,120 ขอตัวก่อนนะ ฉันต้องคุยกับตัวประกอบ 281 00:16:35,120 --> 00:16:38,207 เราขอซ้อมอุ่นเครื่องสักสองสามรอบนะ 282 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 บายค่ะ 283 00:16:44,379 --> 00:16:45,380 ตัวประกอบเหรอ 284 00:16:47,591 --> 00:16:48,926 อย่างอนสิ 285 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 เวลาทํางานการเมือง 286 00:16:50,844 --> 00:16:53,680 ฉันต้องตัดขาดสมองส่วนที่สร้างความสุข 287 00:16:53,680 --> 00:16:56,266 จะได้ทุ่มเทให้ประชาชน 100% 288 00:16:57,518 --> 00:16:58,894 อย่างงี้นี่เองเหรอ 289 00:16:58,894 --> 00:17:00,687 หรืออายที่คนอื่นเห็นว่าอยู่กับฉัน 290 00:17:00,687 --> 00:17:02,356 อย่าไร้สาระน่า 291 00:17:02,856 --> 00:17:04,483 ถ้าคุณเรียกร้องความสนใจจากฉัน 292 00:17:04,483 --> 00:17:08,237 ในวันงานเดียร์คัมมิ่ง ก็ได้เลย 293 00:17:08,237 --> 00:17:12,324 อะไรเอ่ย อิซซี่มีกิ๊ก 294 00:17:14,492 --> 00:17:18,288 ขอโทษนะ ใส่เท้ากวางแล้วเหงื่อออก 295 00:17:21,750 --> 00:17:24,502 เอาละค่ะทุกคน ถึงเวลาแล้ว 296 00:17:24,502 --> 00:17:26,964 แพก่อนปิดท้ายขบวนพาเหรด 297 00:17:26,964 --> 00:17:29,299 ของดีที่สุดต้องอยู่ก่อนปิดขบวน 298 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 ร้านอาหารและศูนย์กีฬาจอร์จิโอ้ครับ 299 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 {\an8}โอเค ฟังทางนี้ครับชาวเมือง 300 00:17:48,735 --> 00:17:54,616 {\an8}นาตาลีกับผมเลือกวันแต่งงานแล้ว ขอเชิญทุกคนไปร่วมงานด้วยนะครับ ทุกคนเลย 301 00:17:54,616 --> 00:17:59,955 เชิญเด็ก ทารก หมา เก็บแมวไว้นะครับ 302 00:17:59,955 --> 00:18:01,707 แค่นี้ยังไม่จบครับ 303 00:18:01,707 --> 00:18:06,587 ขอเสียงต้อนรับผู้ช่วยกัปตันของผม 304 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 ที่จะขึ้นมาแจ้งเรื่องงานด้วยครับ 305 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 {\an8}พี่น้องชาวเดียร์ฟิลด์ 306 00:18:13,635 --> 00:18:17,639 ร้านอาหารและศูนย์กีฬาจอร์จิโอ้ ไม่เคยขายอาหารเดลิเวอรี่เลย 307 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 แต่วันนี้แหละค่ะ 308 00:18:20,058 --> 00:18:22,060 จะเป็นวันสุดท้าย 309 00:18:23,187 --> 00:18:24,813 เรายกเลิกนโยบายนั้นแล้ว 310 00:18:24,813 --> 00:18:29,610 จากนี้ไปเราจะส่งมีตบอลถึงหน้าบ้าน 311 00:18:33,906 --> 00:18:36,283 นี่เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ของร้านเรา 312 00:18:37,284 --> 00:18:40,954 แต่ยังบริการด้วยคุณภาพ และความรวดเร็วเหมือนเดิม 313 00:18:40,954 --> 00:18:43,916 ร้านจอร์จิโอ้มีโต๊ะให้คุณทันที 314 00:18:43,916 --> 00:18:49,087 แปลว่าไม่มีใครต้อง "ยืนเข้าคิว" 315 00:19:05,354 --> 00:19:09,066 ค่ําคืนวันศุกร์ ฉันอยู่คนเดียวในห้อง 316 00:19:13,111 --> 00:19:16,740 ติดต่อเพื่อนสนิท คิดจะไปงานปาร์ตี้ 317 00:19:20,744 --> 00:19:24,665 จรลีไปดื่มเบียร์ งัวเงียจมน้ําตา 318 00:19:24,665 --> 00:19:28,293 เธอก็รู้ว่ามันไม่ดี ที่ปล่อยให้ฉันยืนรอ 319 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 {\an8}ยืนเข้าคิวนานแล้ว 320 00:19:30,879 --> 00:19:36,385 ไม่รู้จะทําอย่างไร เมื่อไร้ซึ่งความรักของเธอ 321 00:19:36,969 --> 00:19:38,512 เมื่ออยู่กับเธอไม่ได้ 322 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 ก็ต้องไปเริ่มต้นใหม่ 323 00:19:40,514 --> 00:19:44,643 ที่รัก หัวใจฉันต้องหลุดพ้น 324 00:19:44,643 --> 00:19:48,522 เธอบอกว่ารักฉันตลอดไป 325 00:19:48,522 --> 00:19:52,401 หัวใจของเธอคงไม่เคยรู้ 326 00:19:52,401 --> 00:19:56,280 เธอผู้หลอกให้ฉันไว้ใจ 327 00:19:56,280 --> 00:19:59,491 แต่บัดนี้ฉันต้องไปต่อ 328 00:19:59,491 --> 00:20:04,079 ฉันยืนเข้าคิวมานาน แต่เลิกรอขอผ่านไปเสียที 329 00:20:04,079 --> 00:20:07,875 ฉันมีพลังใจไปต่อ ไม่รอความรักจากเธอแล้ว 330 00:20:07,875 --> 00:20:11,795 เมื่ออยู่กับเธอไม่ได้ ก็ต้องไปเริ่มต้นใหม่ 331 00:20:11,795 --> 00:20:15,883 ที่รัก หัวใจฉันต้องหลุดพ้น 332 00:20:15,883 --> 00:20:19,636 ฉันมีพลังใจไปต่อแล้ว ไม่รอความรักจากเธอแล้ว 333 00:20:19,636 --> 00:20:23,307 ที่รัก หัวใจฉันต้องหลุดพ้น 334 00:20:28,270 --> 00:20:30,063 แจ๋วเลยแคสซี่! 335 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 {\an8}เซ็งว่ะ 336 00:20:50,167 --> 00:20:53,086 ไม่รู้ทําไมผมถึงคิดว่ามันอาจจะอยู่ที่นี่ 337 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 แต่มันไม่อยู่ไง 338 00:20:56,381 --> 00:20:57,591 จะดื่มมั้ยล่ะ 339 00:21:01,887 --> 00:21:05,432 ถึงเวลาที่ทุกคนรอคอยกันแล้ว 340 00:21:05,432 --> 00:21:08,519 กวางเดียร์คัมมิ่งค่ะ 341 00:21:13,565 --> 00:21:15,943 อะไรเนี่ย น่าผิดหวังจริงๆ ครับ 342 00:21:15,943 --> 00:21:18,779 นี่เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ ที่กวางไม่มา 343 00:21:18,779 --> 00:21:20,155 หมายความว่าในปีนี้ 344 00:21:20,155 --> 00:21:22,699 ไม่มีใครได้ขนมมูลกวาง 345 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 เด็กๆ หลายคนต้องผิดหวังกลับบ้านแน่ 346 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 เขาหายหัวไปไหนเนี่ย 347 00:21:27,996 --> 00:21:29,540 ได้ยินมั้ยว่าเขาพูดอะไร 348 00:21:29,540 --> 00:21:32,084 คุณทําให้เด็กๆ หลายคนผิดหวัง 349 00:21:32,084 --> 00:21:36,630 ช่างหัวมัน ชีวิตคือความผิดหวัง 350 00:21:37,339 --> 00:21:39,842 - ต้องให้เรียนรู้ตั้งแต่เด็กๆ เนอะ - ใช่ 351 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 คุณเป็นตัวประกอบคนโปรดของฉันเลย 352 00:21:44,304 --> 00:21:45,305 มูลกวางมั้ย 353 00:21:47,224 --> 00:21:49,977 - ไม่เอา - สักคําน่า 354 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 - จ้างให้ก็ไม่กิน - กินน่า 355 00:21:51,562 --> 00:21:52,729 - ไม่ๆๆ - กิน 356 00:21:52,729 --> 00:21:53,939 ไหว้ละ ไม่กิน 357 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 เป็นภาพที่... 358 00:22:04,867 --> 00:22:09,913 ผมไม่ควรถามนะ แต่มันต้องถาม 359 00:22:10,956 --> 00:22:13,333 ทําไมตอนนั้นคุณไม่ใช้มอร์โฟ 360 00:22:15,335 --> 00:22:16,503 ผมแค่อยากรู้น่ะ 361 00:22:16,503 --> 00:22:18,338 คุณทํางานอยู่บาร์นี้ตั้งนาน 362 00:22:18,338 --> 00:22:21,925 ขนาดพอคุณย้ายไปเดียร์ฟิลด์ ทุกคนก็ยังพูดถึงอยู่เลย 363 00:22:21,925 --> 00:22:25,637 สองเหรียญแลกกับศักยภาพนี่ไม่แพงเลยนะ 364 00:22:28,765 --> 00:22:31,894 ฉันว่าเพราะคํานั้นแหละ "ศักยภาพ" 365 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 ความทรงจําไม่กี่เรื่องเกี่ยวกับพ่อฉัน 366 00:22:35,022 --> 00:22:38,317 เรื่องที่พ่อชอบพูดถึงศักยภาพของฉัน 367 00:22:38,817 --> 00:22:43,363 แต่พ่อก็ไม่เคยช่วย ให้ฉันไปถึงศักยภาพที่คืออะไรก็ไม่รู้ 368 00:22:44,072 --> 00:22:45,699 พ่อไม่เคยห่วงใยฉันเลย 369 00:22:46,241 --> 00:22:49,870 ฉันเลยไม่รับอะไรสักอย่าง ทั้งความรู้ที่พ่อมอบให้ฉัน 370 00:22:49,870 --> 00:22:53,290 หรืออะไรก็ตาม ที่เป็นเครื่องมือพาฉันไปถึงศักยภาพ 371 00:22:57,002 --> 00:22:59,004 พ่อรังแกฉันหนักมาก 372 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 แต่ไม่ใช่ทุกคนที่เหมาะจะเป็นพ่อนะ 373 00:23:19,316 --> 00:23:21,527 ทําไมต้องขอให้ฉันพูดด้วยเนี่ย 374 00:23:21,527 --> 00:23:24,071 คุณเป็นคนหมกมุ่นกับลางสังหรณ์ 375 00:23:24,071 --> 00:23:27,074 คุณคิดว่าทุกอย่างมีความหมายอะไรสักอย่าง แต่... 376 00:23:29,451 --> 00:23:31,161 แต่ฉันไม่คิดแบบนั้นเลย 377 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 - ฮาน่า - อะไร 378 00:23:40,295 --> 00:23:44,174 (ฮาน่า) 379 00:23:55,727 --> 00:23:57,396 เปิดฟังดีมั้ย 380 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 ฉันขอเวลาแป๊บนึงสิ 381 00:24:03,151 --> 00:24:05,362 โอเค ผมไปรอข้างนอกนะ 382 00:24:34,474 --> 00:24:37,186 แคส! เพลงคุณเพราะมากเลย 383 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 - เพราะจริงเหรอ - จริง 384 00:24:38,437 --> 00:24:41,690 ผมว่าแม่คุณคงกลัวจนไม่กล้าโผล่หน้ามา 385 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 - เอ๊ะ นี่เขาไม่เห็นเหรอ - น่าจะไม่ 386 00:24:45,319 --> 00:24:48,655 ไม่รู้เขาหายไปไหนนะ แต่คุณขโมยซีนมาก 387 00:24:48,655 --> 00:24:50,407 แล้วผมอยากพูดว่า 388 00:24:50,407 --> 00:24:54,119 ผมตื่นเต้นมากที่ทรีน่าจะย้ายเข้าบ้านเรา 389 00:24:54,119 --> 00:24:57,539 ผมว่าเขาคงเอาของผู้หญิงๆ มาเอง 390 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 แต่ถ้าคุณคิดว่าผมต้อง... 391 00:24:59,082 --> 00:25:02,461 ขอโทษนะ ทรีน่าจะย้ายไปอยู่บ้านคุณเหรอ 392 00:25:05,214 --> 00:25:06,423 ผมไม่ควรบอกมั้ง 393 00:25:06,924 --> 00:25:09,259 เจค็อบบอกว่าคุณกับดัสตี้ไฟเขียวแล้ว 394 00:25:09,259 --> 00:25:12,137 ขอโทษนะ ขอตัวแป๊บนึงได้มั้ย 395 00:25:26,318 --> 00:25:28,862 แม่ เพลงเพราะมากเลยค่ะ 396 00:25:28,862 --> 00:25:29,988 อย่าทิ้งแม่นะ 397 00:25:30,739 --> 00:25:33,200 - อะไรคะ - แม่อยู่กับพ่อไม่ได้แล้ว 398 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 แม่อยากแยกกันอยู่นานกว่าหกอาทิตย์ 399 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 แล้วแม่ขอโทษ 400 00:25:38,413 --> 00:25:40,207 ขอโทษจริงๆ ที่ทําให้ลูกผิดหวังตลอด 401 00:25:40,207 --> 00:25:43,710 แต่อย่าย้ายไปอยู่กับเจค็อบนะลูก 402 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 อยู่กับแม่เถอะนะ 403 00:25:51,635 --> 00:25:52,970 โอเคค่ะ 404 00:25:52,970 --> 00:25:54,304 โอเคนะจ๊ะ 405 00:25:55,639 --> 00:25:56,640 โอเค 406 00:26:11,738 --> 00:26:17,119 - คุณมีความสุขมั้ย - ผมไม่รู้ว่าเรียกสุขรึเปล่าแคส 407 00:26:17,119 --> 00:26:20,205 ผมไม่เคยได้คิดถึงมันเลย ซึ่งก็สบายดี 408 00:26:20,205 --> 00:26:22,124 แต่ตอนนี้ไอ้เครื่องบ้าๆ นั่น 409 00:26:22,124 --> 00:26:23,625 ทําให้ผมต้องคิดตลอด 410 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 เครื่องนี้ช่วยเตือนใจคน 411 00:26:25,460 --> 00:26:27,838 ว่าชีวิตเรามีมากกว่าหนึ่งเส้นทาง 412 00:26:27,838 --> 00:26:29,256 (ครู/นักผิวปาก) 413 00:26:30,591 --> 00:26:33,343 ลองหวนคิดถึงสถานที่ 414 00:26:33,343 --> 00:26:37,431 สถานที่จริงๆ ที่มีความสงบ 415 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 - คุณคิดออกมั้ย - ออก 416 00:26:39,516 --> 00:26:40,601 คุณอยู่ที่ไหน 417 00:26:41,101 --> 00:26:42,519 ผมเล่นสกีอยู่ 418 00:26:42,519 --> 00:26:43,812 บรรยายออกมาซิ 419 00:26:43,812 --> 00:26:45,606 หิมะตก 420 00:26:45,606 --> 00:26:50,944 บรรยายอีก ลองนึกภาพตัวเองอยู่ที่นั่น 421 00:26:50,944 --> 00:26:54,698 โอเค ผมเล่นสกีอยู่กลางหิมะ 422 00:26:55,199 --> 00:26:59,328 ตอนนั้นผมน่าจะ 20 แล้วก็อยู่คนเดียว 423 00:26:59,328 --> 00:27:01,955 ตอนนั้นผมเลี้ยวผิดทาง... 424 00:27:01,955 --> 00:27:04,625 หรือขึ้นเขาผิดลูก อะไรนั่นแหละ 425 00:27:04,625 --> 00:27:07,669 สกีเริ่มไปเร็วมาก 426 00:27:07,669 --> 00:27:12,216 ผมห้อตะบึงลงเขาด้วยความรวดเร็ว 427 00:27:12,216 --> 00:27:13,509 และไม่ยอมกระโดด 428 00:27:13,509 --> 00:27:16,595 ผมไม่รู้หรอกว่าจะเป็นยังไง แต่... 429 00:27:17,721 --> 00:27:21,225 ตอนนั้นผมรู้สึกจริงๆ นะว่าเหมือน 430 00:27:21,225 --> 00:27:22,768 เหมือนจะตาย 431 00:27:24,645 --> 00:27:28,565 แต่ก็รู้สึกมีชีวิตชีวาด้วย 432 00:28:03,934 --> 00:28:05,352 ว่าไงเจ้าหนู 433 00:28:13,902 --> 00:28:15,028 โอเคจ้ะกวาง 434 00:28:27,749 --> 00:28:29,126 (โปรดดูคู่มือ) 435 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 (หากต้องการบรรลุ) 436 00:28:38,844 --> 00:28:40,262 (ศักยภาพ) 437 00:28:40,929 --> 00:28:42,764 (คุณต้องหา) 438 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 (ตัวเองให้เจอ) 439 00:29:11,168 --> 00:29:13,837 (ไปต่อไหม) 440 00:29:42,574 --> 00:29:45,786 โอเค นี่เป็นวันที่ 3 กันยา 441 00:29:45,786 --> 00:29:47,663 ผมยืนอยู่กับฮาน่า 442 00:29:47,663 --> 00:29:49,039 สวัสดีสิฮาน่า 443 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 ลูกต้องพูดใส่เครื่องอัดเสียงนะ 444 00:29:54,002 --> 00:29:55,921 โอเคๆ 445 00:29:55,921 --> 00:29:58,215 อะ วันนี้เราทําอะไรมาบ้าง 446 00:29:59,007 --> 00:30:00,717 เราไปสวนมาค่ะ 447 00:30:00,717 --> 00:30:02,344 โอเค แล้วไงต่อ 448 00:30:03,637 --> 00:30:05,389 กินไอศกรีม 449 00:30:05,389 --> 00:30:08,433 ใช่ เรากินไอศกรีม แล้วอะไรอีก 450 00:30:08,976 --> 00:30:10,727 เรากอดกันนานมาก 451 00:30:10,727 --> 00:30:12,020 - แล้วไงต่อ - พ่อ 452 00:30:13,689 --> 00:30:14,773 โอเคฮาน่า 453 00:30:15,566 --> 00:30:18,735 ลูกอยากพูดอะไรกับเครื่องอัดเทปอีกมั้ย 454 00:30:18,735 --> 00:30:20,153 ไม่อยาก 455 00:30:20,153 --> 00:30:22,656 โอเค งั้นเปิดเพลงของเรานะ พร้อมมั้ย 456 00:30:22,656 --> 00:30:23,740 ค่ะ 457 00:30:24,658 --> 00:30:27,828 มาแล้วครับ ฮาน่าหนึ่งเดียวคนนี้ 458 00:31:34,102 --> 00:31:35,103 สวัสดีครับ 459 00:31:40,692 --> 00:31:42,611 (สร้างจากหนังสือของเอ็ม. โอ. วอล์ช) 460 00:32:56,643 --> 00:32:58,687 คําบรรยายโดย Navaluck K.