1 00:00:01,043 --> 00:00:02,669 Počuješ ma, MORPHO? 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,296 Chceme sa posunúť. 3 00:00:04,296 --> 00:00:08,509 Ty namyslený, pojebaný koláčik šťastia! 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,513 Ach, Dusty, podľa mňa si ho pokazil. 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,765 Nepokazil. 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,642 Udieral si doň päsťami. 7 00:00:16,642 --> 00:00:20,103 Len som sa dôrazne nakláňal a kládol otázky. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,523 A teraz sa tam píše: „Nájdite sprievodcu?“ 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 Ale kde je sprievodca? 10 00:00:23,982 --> 00:00:27,694 Myslíš, že keby k tomu bol sprievodca, nechal by som si to pre seba? 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,405 Oci, musíme sa porozprávať. Kde je mama? 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,573 Neviem, Trina. Tak trochu niečo riešim. 13 00:00:32,573 --> 00:00:35,994 S Jacobom... Vieš, ako sa už chvíľu zbližujeme... 14 00:00:35,994 --> 00:00:39,122 Hej. Teším sa z vás. Je to fakt super. 15 00:00:39,122 --> 00:00:42,292 Ale teraz hľadáme sprievodcu MORPH-a. 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,795 - Čože? - No, s pánom Johnsonom 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 - sme udierali obrazovku... - Hej. 18 00:00:46,797 --> 00:00:49,091 ...a teraz sa tam píše: „Nájdite sprievodcu?“ 19 00:00:49,091 --> 00:00:51,802 - Ale kde je sprievodca, Jacob? - Žiadny tam nebol. 20 00:00:51,802 --> 00:00:54,972 - Asi ste ho pokazili. - Nepokazil. Prečo ľudia... 21 00:00:54,972 --> 00:00:58,767 Nie je... Len hľadám nejaké poondiate odpovede, 22 00:00:58,767 --> 00:01:02,855 pretože tie poondiate vízie ľudí pripravujú o posraté zmysly. 23 00:01:06,191 --> 00:01:10,028 Dobre. Myslím, že teraz nie je chvíľa spýtať sa na naše bývanie. 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 Hej. Ešte som ho takéhoto nevidel. 25 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 Čo keby si si išiel pohovoriť so svojím otcom 26 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 a povedal mu, že naši súhlasili? 27 00:01:17,828 --> 00:01:20,372 S naším spoločným bývaním? Mám mu klamať? 28 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Nie je to klamstvo. Budú súhlasiť, je to skôr taká predpravda. 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,128 Dobre. A čo ty? 30 00:01:26,128 --> 00:01:29,506 Nájdem mamu a potom sa s tebou stretnem. 31 00:01:29,506 --> 00:01:34,344 - Dobrý plán? - Asi. Prečo skrátka... Tri... Dobre. 32 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 SPRIEVODCA 33 00:02:01,371 --> 00:02:05,292 SKRYTÝ POTENCIÁL 34 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 {\an8}Dobrý deň, Deerfieldčania. 35 00:02:07,961 --> 00:02:10,172 {\an8}Vitajte na sprievode Návratu jeleňov. 36 00:02:10,172 --> 00:02:13,008 {\an8}A smiem podotknúť, že dnes si ako z vízie, Havaj. 37 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 {\an8}Ďakujem, tréner Eagleson. 38 00:02:15,177 --> 00:02:16,595 A keď je reč o víziách, 39 00:02:16,595 --> 00:02:19,848 mnoho ľudí tento rok premýšľalo nad svojím potenciálom, 40 00:02:19,848 --> 00:02:22,476 ale ja chcem vedieť len to, či dnes potenciálne 41 00:02:22,476 --> 00:02:24,853 príde jeleň na konci sprievodu. 42 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 Všetky znamenia to naznačujú. 43 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 {\an8}A keď je reč o znameniach, pieseň „The Sign“ od Ace of Base 44 00:02:31,360 --> 00:02:33,612 {\an8}zahrá pochodová kapela našej strednej! 45 00:03:07,062 --> 00:03:08,188 Úbohé. 46 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 {\an8}Prepáčte, na tomto voze som sa namakala. 47 00:03:14,278 --> 00:03:17,155 Vždy je jeleň Návratu jeleňov taký kretén? 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 Je to súčasť tradície. 49 00:03:21,618 --> 00:03:25,163 Sranda, ako každý stále opakuje, že v Deerfielde už nie sú jelene. 50 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 - Prečo je to sranda? - Lebo som jedného videla. 51 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Vbehol mi pred auto, keď som sa snažila odísť. 52 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 - Naozaj? - Áno. Vlastne to bolo fakt čudné. 53 00:03:34,089 --> 00:03:38,719 Bol úplne biely ako albín. Tak trochu ma vydesil. 54 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 A preto si sa vrátila? 55 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Asi. Neviem. 56 00:03:43,932 --> 00:03:45,392 Neviem, prečo som sa vrátila. 57 00:03:46,894 --> 00:03:50,230 Teda, neviem, či existuje vyšší zmysel. 58 00:03:50,230 --> 00:03:52,441 Ja jediná nemám víziu. 59 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 A chceš víziu? 60 00:03:55,527 --> 00:03:59,781 No, niekedy sa zamýšľam, že keby som skrátka použila MORPHO... 61 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 Počas toho obdobia, čo som strávila v tom bare. 62 00:04:03,619 --> 00:04:05,871 - Ako vieš, že tam už nie je? - Ako to myslíš? 63 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 Len si predpokladala, že ťa MORPHO nasledovalo, 64 00:04:08,207 --> 00:04:11,001 ale ako vieš, že je to to isté MORPHO? 65 00:04:11,001 --> 00:04:13,962 - No, asi neviem, ale... - Možno nie je príliš neskoro. 66 00:04:14,755 --> 00:04:16,798 Možno by ti stále mohla vyjsť kartička. 67 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 Ale pozrime sa. 68 00:04:21,637 --> 00:04:27,518 {\an8}Máme tu Marthu a Rose, dve kapitánky Výletného hostinca. 69 00:04:27,518 --> 00:04:31,146 Nedávno vyhĺbili vodnú priekopu a, no teda, majú poriadnu loď. 70 00:04:31,730 --> 00:04:35,609 Ak sa tento voz plaví, neklopte, tón je hravý. 71 00:04:41,031 --> 00:04:43,909 Natalie. Cassie. Kde ste? 72 00:04:43,909 --> 00:04:46,912 No tak. Čoskoro pôjde náš voz. 73 00:04:46,912 --> 00:04:51,458 Tu sme. Len sme si obliekali kostýmy. 74 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 Mamma mia. Pozrime sa. 75 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 Vyzeráte ako najsexi mäsové guličky, aké som kedy videl. No teda... 76 00:05:00,592 --> 00:05:04,429 Sakra. Natalie, si na zjedenie. 77 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 A, Cassie, úctivo 78 00:05:06,306 --> 00:05:09,393 by som si z teba tiež trochu platonicky odhryzol, dobre? 79 00:05:09,393 --> 00:05:12,229 - Ale teraz už musíme ísť. - Dobre. Sme pripravené. 80 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 Len sme si chceli naposledy prejsť choreografiu. 81 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 Dobre. V pohode. 82 00:05:15,566 --> 00:05:18,151 Našťastie sme predposlední, tesne pred jeleňom, 83 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 čo je optimálna pozícia na víťazstvo. 84 00:05:20,571 --> 00:05:24,116 Pozri, myslím, že by sme mali maximálne využiť túto príležitosť, 85 00:05:24,116 --> 00:05:25,909 prísť s naozaj veľkým oznámením. 86 00:05:25,909 --> 00:05:27,744 Dobre. Čo máš na mysli, Cassie? 87 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 Takže, viem, že si bol vždy proti donáške. 88 00:05:30,873 --> 00:05:34,168 Donáška? Giorgio je prezenčná reštaurácia, 89 00:05:34,168 --> 00:05:36,920 - čisto imerzná skúsenosť, Cassie. - ...skúsenosť. 90 00:05:36,920 --> 00:05:39,047 Ale čo nákladiak s guličkami? 91 00:05:39,047 --> 00:05:43,802 Len donáška mäsových guličiek domov v nákladiaku. 92 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 Odpoveď znie áno. 93 00:05:49,933 --> 00:05:52,102 - Počkať, naozaj? - Mäsomobil. 94 00:05:52,102 --> 00:05:53,520 Synergia. Zbožňujem to. 95 00:05:53,520 --> 00:05:56,148 - Zbožňuje to. - Giorgio, netušíš, 96 00:05:56,148 --> 00:05:59,860 čo pre zmenu znamená počuť áno. Mám pocit, že som ocenená. 97 00:05:59,860 --> 00:06:02,237 Prestaň. Si cenená, Cassie. 98 00:06:02,237 --> 00:06:05,574 A potrebujem tvoje nápady, ak chcem rozšíriť podnik. 99 00:06:05,574 --> 00:06:07,034 A podnik musím rozšíriť, 100 00:06:07,034 --> 00:06:09,870 ak chcem Natalie vystrojiť najväčšiu svadbu na svete. 101 00:06:11,997 --> 00:06:13,332 Giorgio. 102 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 Nie. A naša svadba je ešte asi ďaleko, však? 103 00:06:17,461 --> 00:06:18,754 Čo ak nie? 104 00:06:20,547 --> 00:06:22,007 - Hej, Natalie. - Áno? 105 00:06:22,007 --> 00:06:24,051 Čo robíš na Silvestra? 106 00:06:24,051 --> 00:06:25,344 Tento Silvester? 107 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 Ja neviem. 108 00:06:27,429 --> 00:06:31,141 Asi pôjdem liezť na stenu a do tureckých kúpeľov. Neviem. 109 00:06:31,141 --> 00:06:32,434 Chceš sa vziať? 110 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 Nat, počula si? 111 00:06:40,359 --> 00:06:42,194 Áno. To je súhlas? 112 00:06:43,403 --> 00:06:44,947 Asi súhlasí. 113 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 Hej, hej. To je súhlas. Áno. 114 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 - Ach, Nat. - Dobre, idem. 115 00:06:48,992 --> 00:06:52,162 - Dobre. - Áno! 116 00:06:52,162 --> 00:06:55,624 Ďalší voz má problém. 117 00:06:55,624 --> 00:06:57,167 Môj apetít. 118 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 Deerfieldské cesto, 119 00:07:00,170 --> 00:07:03,841 {\an8}domáca pekáreň so srdcom z cesta. 120 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 A aha, čo napiekli tento rok. 121 00:07:07,427 --> 00:07:12,766 Dobre. Už som videl veľké košíčky, ale toto je smiešne. 122 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 - Oci. - Hej. 123 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Oci, našla som sprievodcu. 124 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 Čože? 125 00:07:27,281 --> 00:07:28,532 Kde si to našla? 126 00:07:29,032 --> 00:07:30,742 U Jacoba doma. 127 00:07:32,411 --> 00:07:34,580 Prečo mi to nepovedal? 128 00:07:34,580 --> 00:07:38,041 - A ty? - To je Koltonova kartička 129 00:07:38,041 --> 00:07:40,752 a Jacob nevie, čo je na nej. Nechcel sa pozrieť. 130 00:07:41,378 --> 00:07:42,963 Zobrala si to bez jeho vedomia? 131 00:07:44,256 --> 00:07:47,467 No, áno, ale ani si neuvedomí, že zmizla. 132 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Vymenila som ju za prázdnu testovaciu kartičku. 133 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 Ježiši, Trina. 134 00:07:50,721 --> 00:07:52,347 No, bol to tvoj nápad. 135 00:07:53,015 --> 00:07:56,476 Ty si mlátil do stroja. Ty si chcel sprievodcu. 136 00:07:56,476 --> 00:08:00,272 Doriti, ocko, odtrhol si sa z reťaze. Totálne ti preplo. 137 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 - Takže, prepáč, ak som chcela pomôcť. - Dobre. 138 00:08:03,567 --> 00:08:05,569 Čo sa deje? Povedala si mu to? 139 00:08:05,569 --> 00:08:06,653 Čo? 140 00:08:07,154 --> 00:08:08,447 Ja že Jacob to nevie. 141 00:08:08,447 --> 00:08:10,324 Počkať, o čom ste hovorili? 142 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 Mám Koltonovu kartičku, mrzí ma to. 143 00:08:14,995 --> 00:08:18,165 Ale, ak ju potrebuje MORPHO, aby sa dostal do ďalšej... 144 00:08:18,165 --> 00:08:19,750 - ďalšej fázy. - Fázy. 145 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Počkať, ako súvisí Koltonova kartička s ďalšou fázou? 146 00:08:23,128 --> 00:08:24,796 Je tam „sprievodca“, či čo? 147 00:08:29,927 --> 00:08:32,095 No, na našu obranu, to sme ti nepovedali. 148 00:08:32,095 --> 00:08:33,429 Len vieš dobre hádať. 149 00:08:33,429 --> 00:08:36,225 Čo to má byť, Trina. Vravel som, že to nechcem vedieť. 150 00:08:36,225 --> 00:08:38,184 Ja viem. Prepáč. Naozaj ma to mrzí. 151 00:08:38,184 --> 00:08:42,231 Hej, počuj. Všetci pochybili. Dobre. 152 00:08:42,231 --> 00:08:46,276 Takže, možno si ukradla MORPHO kartičku jeho mŕtveho brata a klamala. 153 00:08:46,276 --> 00:08:49,029 Ale ja som pokazil MORPHO, vieš? 154 00:08:49,029 --> 00:08:51,406 Vlastne som ho nepokazil. 155 00:08:51,406 --> 00:08:54,535 - V podstate som odomkol užitočný podnet. - A moja chyba? 156 00:08:54,535 --> 00:08:57,120 Ty si nepochybil, Jacob. Takže vlastne len Trina. 157 00:08:57,663 --> 00:08:59,623 - Panebože, oci. - Ale, vieš... 158 00:08:59,623 --> 00:09:03,877 kľúčová udalosť, ktorú si musíme zapamätať, je, že už máme sprievodcu. 159 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 No, viem, že si... 160 00:09:06,338 --> 00:09:09,216 si asi chcel nechať tú kartičku, Jacob. 161 00:09:10,092 --> 00:09:14,471 Ale mohol by si si ju odfotiť a nechať si tú fotku. 162 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 A, samozrejme, vždy budeš mať spomienky na kartičku. 163 00:09:18,058 --> 00:09:19,810 Fajn. Doriti, berte si ju. Je vaša. 164 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Jacob. 165 00:09:38,495 --> 00:09:42,416 Deerfieldčania, toto je čarovný únik. 166 00:09:44,168 --> 00:09:48,672 Počas štádia kukly v rámci životného cyklu motýľa 167 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 sa možno zdá, že sa nič nedeje. 168 00:09:51,758 --> 00:09:53,510 Ale vo vnútri kukly 169 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 sa odohrávajú rôzne čarovné veci. 170 00:09:56,930 --> 00:09:58,015 Prepáčte. 171 00:09:58,015 --> 00:10:01,059 Húsenica sa rozpadá na nič, 172 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 - na gebuzinu. - Pardon. 173 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Ale neumiera. 174 00:10:04,479 --> 00:10:10,319 Stáva sa z nej niečo nové, niečo ešte krajšie. 175 00:10:10,903 --> 00:10:13,280 Jacob, môžem ti to vysvetliť? 176 00:10:13,280 --> 00:10:16,575 Nemala som ti klamať. Veľmi som sa snažila neklamať. 177 00:10:16,575 --> 00:10:18,493 Hej. No, fakt ti to nejde. 178 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 Viem. 179 00:10:23,415 --> 00:10:25,876 Len sa snažím neubližovať ľuďom. 180 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Nechcel si to vedieť 181 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 a pomyslela som si, že bude jednoduchšie, ak poviem, že som ju nevidela. 182 00:10:30,547 --> 00:10:31,924 Ale potom si ju vzala. 183 00:10:31,924 --> 00:10:33,550 Vlámala si sa mi do domu, do izby. 184 00:10:33,550 --> 00:10:37,721 Nevlámala som sa do domu, Jacob. Dal si mi kľúč. 185 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 - Dvere boli otvorené. - Vzala si bratovu kartičku, Trina. 186 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 - Prečo je tvoja? - Čože? 187 00:10:43,685 --> 00:10:46,188 Vzal si ju z Koltonovej peňaženky. Prečo je tvoja? 188 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 Hej. Dobre, fajn. Bol to tvoj frajer. 189 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 Ani si mi to nechcel povedať. 190 00:10:49,858 --> 00:10:52,611 Môžeme prestať? Len na to zabudni, Trina. 191 00:10:53,362 --> 00:10:54,404 Zabudni. 192 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Čo, už so mnou nechceš bývať? 193 00:10:57,741 --> 00:11:01,370 Myslím, že musím byť skrátka sám. 194 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 Ako v mojej vízii, však? 195 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 „Iba jeden hráč.“ 196 00:11:31,817 --> 00:11:34,444 Cass. Cass. 197 00:11:35,195 --> 00:11:37,239 Cass, sme na rade. Si pripravená? 198 00:11:37,239 --> 00:11:39,324 Hej. Ja som. A čo ty? 199 00:11:39,324 --> 00:11:43,078 Prečo hovoríš ako fajčiarska gamblerka Susan? 200 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Vec sa má takto. 201 00:11:44,162 --> 00:11:46,582 Asi som stratila hlas, keď som jačala kvôli svadbe 202 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 a teraz nemôžem spievať. 203 00:11:48,083 --> 00:11:53,589 Ale som tu pre teba emocionálne. Srdce k srdcu. Gulička ku guličke. 204 00:11:55,841 --> 00:11:57,092 Panebože. Nat, ja... 205 00:11:57,092 --> 00:11:59,845 - Budem tam sama? - Nie, nie si sama. 206 00:11:59,845 --> 00:12:01,722 Stále budem strieľať parmezán 207 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 z kanónov na konfety v správny čas. 208 00:12:03,891 --> 00:12:06,226 - Dobre. - Hej, zvládneš to. 209 00:12:06,226 --> 00:12:07,311 Dobre. 210 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 Cass. Fíha. No do guličky, pozrime sa. 211 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 Hej, Dusty, teraz nie, dobre? 212 00:12:17,654 --> 00:12:20,365 Čo nie? Len som sa chcel ospravedlniť. 213 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 - Dobre. - Bol som... 214 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 V poslednej dobe som bol nesvoj 215 00:12:24,036 --> 00:12:26,079 a viem, že si zaslúžiš niečo lepšie. 216 00:12:27,873 --> 00:12:28,999 Ďakujem. 217 00:12:28,999 --> 00:12:32,503 Len som tomu hlúpemu stroju pripisoval priveľkú moc a potom... 218 00:12:33,462 --> 00:12:35,881 a potom som sa dozvedel, že som bol v Alicinej vízii 219 00:12:35,881 --> 00:12:37,090 a to mi zamotalo hlavu. 220 00:12:37,090 --> 00:12:39,885 - Zmiatlo ma to. - Bol si v jej vízii? 221 00:12:40,719 --> 00:12:42,221 Zdá sa, že áno. Koho to trápi? 222 00:12:42,221 --> 00:12:45,098 Teda, som v tvojom živote a ty v mojom, 223 00:12:45,098 --> 00:12:46,433 a len na tom záleží. 224 00:12:46,433 --> 00:12:50,145 Ale práve si povedal, že si bol zmätený. Zmätený z čoho? 225 00:12:50,145 --> 00:12:52,022 Nie, nie. Nie, už nie som zmätený. 226 00:12:52,022 --> 00:12:54,149 Akože si sa stále medzi nami rozhodoval? 227 00:12:54,149 --> 00:12:56,860 Nie. Nie, to si nemysli. 228 00:12:58,362 --> 00:13:01,240 Dusty, ty si chcel ukončiť sebaobjavovanie skôr. 229 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 Prečo by si to robil, ak si mal stále záujem o Alice? 230 00:13:04,117 --> 00:13:07,204 - Ja... - A prečo sa správame, 231 00:13:07,204 --> 00:13:10,332 akoby bolo medzi nami všetko v poriadku, keď očividne nie je? 232 00:13:13,085 --> 00:13:15,754 Prečo sme si mysleli, že môžeme byť od seba, robiť čokoľvek, 233 00:13:15,754 --> 00:13:20,008 a potom pokračovať v našich životoch, akoby sa nič nestalo? 234 00:13:21,385 --> 00:13:25,347 Nie. Musím ísť spievať pre Giorgia v sprievode, takže... 235 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 Hej. To si nenechaj ujsť. 236 00:13:30,060 --> 00:13:31,436 Vieš čo? 237 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 Vlastne si to nechcem nechať ujsť. 238 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 A nedovolím ti, 239 00:13:36,525 --> 00:13:40,320 alebo tvojim sprostým komentárom, aby ma už brzdili. 240 00:13:43,198 --> 00:13:44,074 Čo to má znamenať? 241 00:13:44,074 --> 00:13:48,036 Znamená to, že vystúpim na vrchol špagetovej veže 242 00:13:48,579 --> 00:13:50,664 a zaspievam svoju poondiatu pieseň. 243 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Nat! 244 00:14:02,509 --> 00:14:05,053 PITE PIVO, AKOBY TO BOL KYSLÍK 245 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Si v poriadku? 246 00:14:29,119 --> 00:14:33,373 Hej, len som premýšľal nad svojou poslednou návštevou. 247 00:14:36,001 --> 00:14:40,631 - Chceš počkať von? - Nie. Idem s tebou. 248 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Je zatvorený? 249 00:14:57,648 --> 00:15:01,318 Asi hej. Zdá sa, že je zatvorený už dlhšie. 250 00:15:02,027 --> 00:15:03,612 Chceš zavolať majiteľovi? 251 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 Baru, ktorý som opustila? Nie, fakt nechcem. 252 00:15:07,824 --> 00:15:09,660 Máš kľúče? 253 00:15:16,667 --> 00:15:18,043 Môže byť. 254 00:15:19,670 --> 00:15:21,338 {\an8}Majú elektrinu. 255 00:15:21,338 --> 00:15:25,384 {\an8}Majú energiu. Je tu Deerfieldská energetika. 256 00:15:26,927 --> 00:15:29,388 Vedie ju fotograf stromov na polovičný úväzok 257 00:15:29,388 --> 00:15:33,892 a elektrizujúca osobnosť, Glen Steichman. 258 00:15:34,935 --> 00:15:36,645 Ľúbim ťa, Glen! 259 00:15:39,147 --> 00:15:41,066 Ten som chytil asi ja. 260 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Toto je veľmi dôležité. 261 00:15:43,694 --> 00:15:47,698 Lovci, keď budete ťahať sane, neponáhľajte sa. 262 00:15:47,698 --> 00:15:51,577 Doprajte deťom dostatok času, nech si ma užijú, 263 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 nech ma oslavujú. 264 00:15:53,996 --> 00:15:56,123 - Jasné? - Jasné, Izzy. 265 00:15:56,123 --> 00:15:59,793 Prepáčte, že meškám. Trochu som spadol, ale netrápte sa. 266 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 Moja doktorka vraví, že môžem. 267 00:16:02,921 --> 00:16:06,466 Nuž, vďakabohu. Už som chcela zrušiť sprievod. 268 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 To nebude nutné. 269 00:16:07,593 --> 00:16:10,762 Ako profesionálna lekárka môžem dosvedčiť, že Beau môže 270 00:16:10,762 --> 00:16:16,518 robiť vyberané krasokorčuliarske triky, vyzliecť si košeľu, či čo bude treba. 271 00:16:16,518 --> 00:16:18,604 Tak to mi fakt netreba. 272 00:16:18,604 --> 00:16:21,648 Nič by nemalo odpútať pozornosť od jeleňa. 273 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Izzy. 274 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 Vyzeráš úžasne. 275 00:16:26,278 --> 00:16:27,321 Čo sa deje? 276 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 Je to ako na svadbe? Nemám ťa vidieť, než prídeš? 277 00:16:32,034 --> 00:16:35,120 Prepáčte, musím hovoriť s voličkou. 278 00:16:35,120 --> 00:16:38,207 V pohode. Dáme si pár kôl na zahriatie. 279 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 Ach. Ahoj. 280 00:16:44,379 --> 00:16:45,380 Voličkou? 281 00:16:47,591 --> 00:16:48,926 Nebuď urazená. 282 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 Keď som v úlohe političky, 283 00:16:50,844 --> 00:16:53,680 musím ignorovať centrum rozkoše v mozgu, 284 00:16:53,680 --> 00:16:56,266 aby som ľuďom mohla venovať 100 % pozornosti. 285 00:16:57,518 --> 00:16:58,894 To sa tu deje? 286 00:16:58,894 --> 00:17:00,687 Alebo sa hanbíš, že ma s tebou vidia? 287 00:17:00,687 --> 00:17:02,356 Nebuď smiešna. 288 00:17:02,856 --> 00:17:04,483 Ak tak túžiš po mojej pozornosti 289 00:17:04,483 --> 00:17:08,237 v deň Návratu jeleňov, tak aha. 290 00:17:08,237 --> 00:17:12,324 Pozrime sa. Izzy, tu flirtuje sa. 291 00:17:14,492 --> 00:17:18,288 Prepáč. V kopytách mám trochu spotené ruky. 292 00:17:21,750 --> 00:17:24,502 Dobre, ľudia. Ideme na to. 293 00:17:24,502 --> 00:17:26,964 Predposledný voz sprievodu. 294 00:17:26,964 --> 00:17:29,299 A máme tu zlatý klinec 295 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 v podobe Giorgiovej reštaurácie a športového centra. 296 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 {\an8}Dobre, počúvajte, mešťania. 297 00:17:48,735 --> 00:17:54,616 {\an8}S Natalie sme stanovili dátum svadby a pozývame celé mesto! Všetkých! 298 00:17:54,616 --> 00:17:59,955 Deti, bábätká. Prineste psov. Žiadne mačky, prosím. 299 00:17:59,955 --> 00:18:01,707 A to nie je všetko. 300 00:18:01,707 --> 00:18:06,587 Prosím, privítajte moju cocapitanu 301 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 so špeciálnym reštauračným oznamom. 302 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 {\an8}Deerfieldčania, 303 00:18:13,635 --> 00:18:17,639 Giorgiova reštaurácia nikdy nerobila donášky. 304 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Ale viete čo? 305 00:18:20,058 --> 00:18:22,060 Končíme. 306 00:18:23,187 --> 00:18:24,813 Končíme s touto zásadou 307 00:18:24,813 --> 00:18:29,610 a odteraz ponúkame donášku mäsových guličiek domov! 308 00:18:33,906 --> 00:18:36,283 Dejú sa tu veľké zmeny. 309 00:18:37,284 --> 00:18:40,954 Ale nemeníme naše rýchle a kvalitné služby. 310 00:18:40,954 --> 00:18:43,916 U Giorgia vás hneď usadíme, 311 00:18:43,916 --> 00:18:49,087 a tak nikdy nebudete „Stáť v rade“. 312 00:19:05,354 --> 00:19:09,066 Je piatok večer Som sám v byte 313 00:19:13,111 --> 00:19:16,740 Tak zavolám kamošov Kde bude párty? 314 00:19:20,744 --> 00:19:24,665 Chcem ísť na pivo Utopiť sa vo svojich slzách 315 00:19:24,665 --> 00:19:28,293 Chlapče, vieš, že to nie je správne Nemôžem tu takto stáť 316 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 {\an8}Stojím tu v rade 317 00:19:30,879 --> 00:19:32,548 Neviem, čo robiť 318 00:19:32,548 --> 00:19:36,385 Neviem, čo robiť Bez tvojej lásky 319 00:19:36,969 --> 00:19:38,512 Ak nemôžem byť s tebou 320 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Začnem si niečo nové 321 00:19:40,514 --> 00:19:44,643 A, zlatko, skutočne povstanem 322 00:19:44,643 --> 00:19:48,522 Povedal si, že ma budeš navždy milovať 323 00:19:48,522 --> 00:19:52,401 Navždy asi znamenalo nikdy 324 00:19:52,401 --> 00:19:56,280 Nemala som prečo pochybovať 325 00:19:56,280 --> 00:19:59,491 Ale teraz sa musím posunúť bez teba 326 00:19:59,491 --> 00:20:04,079 Stála som v rade Ale teraz sa presadím 327 00:20:04,079 --> 00:20:07,875 Vieš, presadím sa Bez tvojej lásky 328 00:20:07,875 --> 00:20:11,795 Ak nemôžem byť s tebou Začnem si niečo nové 329 00:20:11,795 --> 00:20:15,883 A, zlatko, skutočne povstanem 330 00:20:15,883 --> 00:20:19,636 Konečne sa presadím Bez tvojej lásky 331 00:20:19,636 --> 00:20:23,307 A, zlatko, skutočne povstanem 332 00:20:28,270 --> 00:20:30,063 Ideš, Cassie! 333 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 {\an8}No, doriti. 334 00:20:50,167 --> 00:20:53,086 Neviem prečo, ale fakt som si myslel, že tu možno bude. 335 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Hej, nuž, nie je. 336 00:20:56,381 --> 00:20:57,591 Dáš si pohárik? 337 00:21:01,887 --> 00:21:05,432 A teraz nastala chvíľa, na ktorú sme všetci čakali. 338 00:21:05,432 --> 00:21:08,519 Jeleň Návratu jeleňov! 339 00:21:13,565 --> 00:21:15,943 Čože? Toto je nesmierne sklamanie. 340 00:21:15,943 --> 00:21:20,155 Po prvý raz sa jeleň nevrátil, čo znamená, že tento rok 341 00:21:20,155 --> 00:21:22,699 nikto nedostane sladké jelenie bobky. 342 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 Mnoho detí odíde domov sklamaných. 343 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 Dopekla, kde je? 344 00:21:27,996 --> 00:21:29,540 Počula si, čo povedal? 345 00:21:29,540 --> 00:21:32,084 Mnoho detí je kvôli tebe sklamaných. 346 00:21:32,084 --> 00:21:36,630 Nie. Srať na ne. Život je plný sklamaní. 347 00:21:37,339 --> 00:21:39,842 - Nech sa to naučia čím skôr, no nie? - Hej. 348 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 Si moja najobľúbenejšia volička. 349 00:21:44,304 --> 00:21:45,305 Bobky? 350 00:21:47,224 --> 00:21:49,977 - Nie. - No tak. 351 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 - Ani za nič. - Prosím. 352 00:21:51,562 --> 00:21:52,729 - Nie, nie. - Áno. 353 00:21:52,729 --> 00:21:53,939 Ach, prosím, nie. 354 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Vyzerá to... 355 00:22:04,867 --> 00:22:09,913 Viem, že sa to nemám pýtať, ale tak trochu aj musím. 356 00:22:10,956 --> 00:22:13,333 Prečo si predtým nepoužila MORPHO? 357 00:22:15,335 --> 00:22:16,503 Len som zvedavý. 358 00:22:16,503 --> 00:22:18,338 Po toľkom čase v tomto bare 359 00:22:18,338 --> 00:22:21,925 a aj po príchode do Deerfieldu a všetci o ňom hovorili, 360 00:22:21,925 --> 00:22:25,637 dva doláre nie je veľa za potenciál. 361 00:22:28,765 --> 00:22:31,894 Asi kvôli tomu slovu. „Potenciál“. 362 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 Jedna z mála vecí, ktoré si o otcovi pamätám, 363 00:22:35,022 --> 00:22:38,317 je, že vždy mi hovoril o mojom potenciáli 364 00:22:38,817 --> 00:22:43,363 a napriek tomu sral naň a nepomohol mi ho dosiahnuť, nech už mohol byť čokoľvek. 365 00:22:44,072 --> 00:22:45,699 Nikdy mu na mne nezáležalo. 366 00:22:46,241 --> 00:22:49,870 Tak som neurobila nič so vzdelaním, ktoré mi kúpil, 367 00:22:49,870 --> 00:22:53,290 či čokoľvek, čo by mohlo byť chápané ako dosiahnutie potenciálu. 368 00:22:57,002 --> 00:22:59,004 Takže, hej, dosť ma dodrbal. 369 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 Ale hej, nie každý má byť otec. 370 00:23:19,316 --> 00:23:21,527 Neviem, prečo som sa nechala nahovoriť. 371 00:23:21,527 --> 00:23:24,071 To ty si posadnutý znameniami. 372 00:23:24,071 --> 00:23:27,074 To ty si myslíš, že všetko niečo znamená, ale... 373 00:23:29,451 --> 00:23:31,161 Ale pre mňa tu nič nie je. 374 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 - Hana. - Čo je? 375 00:23:55,727 --> 00:23:57,396 Vypočujeme si to? 376 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 Dáš mi chvíľu? 377 00:24:03,151 --> 00:24:05,362 Dobre. Budem von. 378 00:24:34,474 --> 00:24:37,186 Hej, Cass! Tvoja pieseň bola super! 379 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 - Naozaj? - Áno. 380 00:24:38,437 --> 00:24:41,690 Tvojej mame nahnala taký strach, že sa bála prísť. 381 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 - Počkať, takže ju nevidela? - Asi nie. 382 00:24:45,319 --> 00:24:48,655 Neviem, čo sa stalo jej, ale ty si bola hviezda. 383 00:24:48,655 --> 00:24:50,407 A ešte som chcel povedať, 384 00:24:50,407 --> 00:24:54,119 že som fakt, fakt nadšený, že sa k nám Trina nasťahuje. 385 00:24:54,119 --> 00:24:57,539 Predpokladám, že si donesie vlastné ženské veci, 386 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 ale ak je niečo, čo mi treba... 387 00:24:59,082 --> 00:25:02,461 Prepáč. Povedal si, že sa Trina sťahuje k vám? 388 00:25:05,214 --> 00:25:06,423 Možno som nemal. 389 00:25:06,924 --> 00:25:09,259 Jacob povedal, že s Dustym ste súhlasili. 390 00:25:09,259 --> 00:25:12,137 Prepáč. Dáš mi chvíľku? 391 00:25:26,318 --> 00:25:28,862 Mami, skvelý song. 392 00:25:28,862 --> 00:25:29,988 Prosím, neopúšťaj ma. 393 00:25:30,739 --> 00:25:33,200 - Čože? - Už nemôžem byť s ockom. 394 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 Potrebujem viac než len šesť týždňov. 395 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 A veľmi ma to mrzí. 396 00:25:38,413 --> 00:25:40,207 Veľmi ma mrzí, že ťa sklamem, 397 00:25:40,207 --> 00:25:43,710 ale prosím, nechoď bývať k Jacobovi, dobre? 398 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 Prosím, len ostaň so mnou. 399 00:25:51,635 --> 00:25:52,970 Dobre. 400 00:25:52,970 --> 00:25:54,304 Dobre? 401 00:25:55,639 --> 00:25:56,640 Dobre. 402 00:26:11,738 --> 00:26:17,119 - Si šťastný? - Neviem, či je toto šťastie, Cass. 403 00:26:17,119 --> 00:26:20,205 Nikdy som nad tým nemusel uvažovať a bolo to v poriadku. 404 00:26:20,205 --> 00:26:22,124 Ale kvôli nejakému posratému stroju 405 00:26:22,124 --> 00:26:23,625 o tom musím stále premýšľať. 406 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 A tento stroj pripomína ľuďom, 407 00:26:25,460 --> 00:26:27,838 že naše životy majú viac než len jednu možnú cestu. 408 00:26:27,838 --> 00:26:29,256 UČITEĽ/POPISKOVAČ 409 00:26:30,591 --> 00:26:33,343 Teraz sa presuňte do spomienky na miesto. 410 00:26:33,343 --> 00:26:37,431 Skutočné miesto. Pokojné miesto. 411 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 - Myslíte na také? - Áno. 412 00:26:39,516 --> 00:26:40,601 Kde ste? 413 00:26:41,101 --> 00:26:42,519 Lyžujem. 414 00:26:42,519 --> 00:26:43,812 Prosím, opíšte to. 415 00:26:43,812 --> 00:26:45,606 Je tam sneh. 416 00:26:45,606 --> 00:26:50,944 Podrobnejší opis, prosím. Skutočne sa do toho vložte. 417 00:26:50,944 --> 00:26:54,698 Dobre. Lyžujem. Je tam sneh. 418 00:26:55,199 --> 00:26:59,328 Mám asi tak 20 rokov. A som sám. 419 00:26:59,328 --> 00:27:01,955 Viete, som na zlej ceste... 420 00:27:01,955 --> 00:27:04,625 Alebo na zlom kopci, či ako sa to volá. 421 00:27:04,625 --> 00:27:07,669 A tak fakt zrýchľujem. 422 00:27:07,669 --> 00:27:12,216 Veľmi rýchlo letím dole tou horou. 423 00:27:12,216 --> 00:27:13,509 A nikdy neskočím. 424 00:27:13,509 --> 00:27:16,595 A neviem, čo sa stane, ale je to... 425 00:27:17,721 --> 00:27:21,225 Bože, mám pocit, že ozaj, ako keby, 426 00:27:21,225 --> 00:27:22,768 ako keby zomriem. 427 00:27:24,645 --> 00:27:28,565 Ale cítim sa aj veľmi živo. 428 00:28:03,934 --> 00:28:05,352 Ahoj, maličký. 429 00:28:13,902 --> 00:28:15,028 Dobre, jelenček. 430 00:28:27,749 --> 00:28:29,126 NÁJDITE SPRIEVODCU 431 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 NA DOSIAHNUTIE 432 00:28:38,844 --> 00:28:40,262 SVOJHO POTENCIÁLU 433 00:28:40,929 --> 00:28:42,764 MUSÍTE ZISTIŤ 434 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 KTO STE 435 00:29:11,168 --> 00:29:13,837 POKRAČOVAŤ? 436 00:29:42,574 --> 00:29:45,786 Dobre. Dnes je 3. septembra 437 00:29:45,786 --> 00:29:47,663 a stojím tu s Hanou. 438 00:29:47,663 --> 00:29:49,039 Pozdrav, Hana. 439 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 Musíš to povedať do prehrávača. 440 00:29:54,002 --> 00:29:55,921 Dobre, dobre. 441 00:29:55,921 --> 00:29:58,215 Tak čo sme dnes robili? 442 00:29:59,007 --> 00:30:00,717 Išli sme do parku. 443 00:30:00,717 --> 00:30:02,344 Dobre, a? 444 00:30:03,637 --> 00:30:05,389 Mali sme zmrzku. 445 00:30:05,389 --> 00:30:08,433 Áno, mali sme zmrzku. A čo ešte? 446 00:30:08,976 --> 00:30:10,727 Objali sme sa. 447 00:30:10,727 --> 00:30:12,020 - A? - Oci. 448 00:30:13,689 --> 00:30:14,773 Dobre, Hana. 449 00:30:15,566 --> 00:30:18,735 Chceš do prehrávača povedať ešte niečo? 450 00:30:18,735 --> 00:30:20,153 Nie. 451 00:30:20,153 --> 00:30:22,656 Dobre. Tak zahrajme pieseň. Pripravená? 452 00:30:22,656 --> 00:30:23,740 Áno. 453 00:30:24,658 --> 00:30:27,828 Tu ju máte. Jedinečná Hana. 454 00:31:34,102 --> 00:31:35,103 Haló? 455 00:31:40,692 --> 00:31:42,611 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 456 00:32:56,643 --> 00:32:58,687 Preklad titulkov: Jozef Ferencz