1
00:00:01,043 --> 00:00:02,669
Počuješ ma, MORPHO?
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,296
Chceme sa posunúť.
3
00:00:04,296 --> 00:00:08,509
Ty namyslený, pojebaný koláčik šťastia!
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,513
Ach, Dusty, podľa mňa si ho pokazil.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,765
Nepokazil.
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,642
Udieral si doň päsťami.
7
00:00:16,642 --> 00:00:20,103
Len som sa dôrazne nakláňal
a kládol otázky.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,523
A teraz sa tam píše:
„Nájdite sprievodcu?“
9
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
Ale kde je sprievodca?
10
00:00:23,982 --> 00:00:27,694
Myslíš, že keby k tomu bol sprievodca,
nechal by som si to pre seba?
11
00:00:27,694 --> 00:00:30,405
Oci, musíme sa porozprávať.
Kde je mama?
12
00:00:30,405 --> 00:00:32,573
Neviem, Trina.
Tak trochu niečo riešim.
13
00:00:32,573 --> 00:00:35,994
S Jacobom...
Vieš, ako sa už chvíľu zbližujeme...
14
00:00:35,994 --> 00:00:39,122
Hej. Teším sa z vás.
Je to fakt super.
15
00:00:39,122 --> 00:00:42,292
Ale teraz hľadáme sprievodcu MORPH-a.
16
00:00:42,876 --> 00:00:44,795
- Čože?
- No, s pánom Johnsonom
17
00:00:44,795 --> 00:00:46,797
- sme udierali obrazovku...
- Hej.
18
00:00:46,797 --> 00:00:49,091
...a teraz sa tam píše:
„Nájdite sprievodcu?“
19
00:00:49,091 --> 00:00:51,802
- Ale kde je sprievodca, Jacob?
- Žiadny tam nebol.
20
00:00:51,802 --> 00:00:54,972
- Asi ste ho pokazili.
- Nepokazil. Prečo ľudia...
21
00:00:54,972 --> 00:00:58,767
Nie je... Len hľadám nejaké
poondiate odpovede,
22
00:00:58,767 --> 00:01:02,855
pretože tie poondiate vízie
ľudí pripravujú o posraté zmysly.
23
00:01:06,191 --> 00:01:10,028
Dobre. Myslím, že teraz nie je
chvíľa spýtať sa na naše bývanie.
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
Hej. Ešte som ho takéhoto nevidel.
25
00:01:11,780 --> 00:01:14,283
Čo keby si si išiel pohovoriť
so svojím otcom
26
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
a povedal mu, že naši súhlasili?
27
00:01:17,828 --> 00:01:20,372
S naším spoločným bývaním?
Mám mu klamať?
28
00:01:20,372 --> 00:01:23,792
Nie je to klamstvo. Budú súhlasiť,
je to skôr taká predpravda.
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,128
Dobre. A čo ty?
30
00:01:26,128 --> 00:01:29,506
Nájdem mamu a potom sa s tebou stretnem.
31
00:01:29,506 --> 00:01:34,344
- Dobrý plán?
- Asi. Prečo skrátka... Tri... Dobre.
32
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
SPRIEVODCA
33
00:02:01,371 --> 00:02:05,292
SKRYTÝ POTENCIÁL
34
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
{\an8}Dobrý deň, Deerfieldčania.
35
00:02:07,961 --> 00:02:10,172
{\an8}Vitajte na sprievode Návratu jeleňov.
36
00:02:10,172 --> 00:02:13,008
{\an8}A smiem podotknúť,
že dnes si ako z vízie, Havaj.
37
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
{\an8}Ďakujem, tréner Eagleson.
38
00:02:15,177 --> 00:02:16,595
A keď je reč o víziách,
39
00:02:16,595 --> 00:02:19,848
mnoho ľudí tento rok premýšľalo
nad svojím potenciálom,
40
00:02:19,848 --> 00:02:22,476
ale ja chcem vedieť len to,
či dnes potenciálne
41
00:02:22,476 --> 00:02:24,853
príde jeleň na konci sprievodu.
42
00:02:24,853 --> 00:02:27,356
Všetky znamenia to naznačujú.
43
00:02:27,356 --> 00:02:31,360
{\an8}A keď je reč o znameniach,
pieseň „The Sign“ od Ace of Base
44
00:02:31,360 --> 00:02:33,612
{\an8}zahrá pochodová kapela našej strednej!
45
00:03:07,062 --> 00:03:08,188
Úbohé.
46
00:03:11,817 --> 00:03:14,278
{\an8}Prepáčte, na tomto voze som sa namakala.
47
00:03:14,278 --> 00:03:17,155
Vždy je jeleň Návratu jeleňov taký kretén?
48
00:03:18,031 --> 00:03:19,449
Je to súčasť tradície.
49
00:03:21,618 --> 00:03:25,163
Sranda, ako každý stále opakuje,
že v Deerfielde už nie sú jelene.
50
00:03:25,163 --> 00:03:27,624
- Prečo je to sranda?
- Lebo som jedného videla.
51
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Vbehol mi pred auto,
keď som sa snažila odísť.
52
00:03:30,836 --> 00:03:34,089
- Naozaj?
- Áno. Vlastne to bolo fakt čudné.
53
00:03:34,089 --> 00:03:38,719
Bol úplne biely ako albín.
Tak trochu ma vydesil.
54
00:03:39,303 --> 00:03:40,470
A preto si sa vrátila?
55
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Asi. Neviem.
56
00:03:43,932 --> 00:03:45,392
Neviem, prečo som sa vrátila.
57
00:03:46,894 --> 00:03:50,230
Teda, neviem, či existuje vyšší zmysel.
58
00:03:50,230 --> 00:03:52,441
Ja jediná nemám víziu.
59
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
A chceš víziu?
60
00:03:55,527 --> 00:03:59,781
No, niekedy sa zamýšľam,
že keby som skrátka použila MORPHO...
61
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
Počas toho obdobia,
čo som strávila v tom bare.
62
00:04:03,619 --> 00:04:05,871
- Ako vieš, že tam už nie je?
- Ako to myslíš?
63
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Len si predpokladala,
že ťa MORPHO nasledovalo,
64
00:04:08,207 --> 00:04:11,001
ale ako vieš, že je to to isté MORPHO?
65
00:04:11,001 --> 00:04:13,962
- No, asi neviem, ale...
- Možno nie je príliš neskoro.
66
00:04:14,755 --> 00:04:16,798
Možno by ti stále mohla vyjsť kartička.
67
00:04:19,801 --> 00:04:21,637
Ale pozrime sa.
68
00:04:21,637 --> 00:04:27,518
{\an8}Máme tu Marthu a Rose,
dve kapitánky Výletného hostinca.
69
00:04:27,518 --> 00:04:31,146
Nedávno vyhĺbili vodnú priekopu
a, no teda, majú poriadnu loď.
70
00:04:31,730 --> 00:04:35,609
Ak sa tento voz plaví,
neklopte, tón je hravý.
71
00:04:41,031 --> 00:04:43,909
Natalie. Cassie. Kde ste?
72
00:04:43,909 --> 00:04:46,912
No tak. Čoskoro pôjde náš voz.
73
00:04:46,912 --> 00:04:51,458
Tu sme.
Len sme si obliekali kostýmy.
74
00:04:51,959 --> 00:04:54,795
Mamma mia. Pozrime sa.
75
00:04:56,171 --> 00:04:59,925
Vyzeráte ako najsexi mäsové guličky,
aké som kedy videl. No teda...
76
00:05:00,592 --> 00:05:04,429
Sakra. Natalie, si na zjedenie.
77
00:05:04,429 --> 00:05:06,306
A, Cassie, úctivo
78
00:05:06,306 --> 00:05:09,393
by som si z teba tiež
trochu platonicky odhryzol, dobre?
79
00:05:09,393 --> 00:05:12,229
- Ale teraz už musíme ísť.
- Dobre. Sme pripravené.
80
00:05:12,229 --> 00:05:14,481
Len sme si chceli naposledy
prejsť choreografiu.
81
00:05:14,481 --> 00:05:15,566
Dobre. V pohode.
82
00:05:15,566 --> 00:05:18,151
Našťastie sme predposlední,
tesne pred jeleňom,
83
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
čo je optimálna pozícia na víťazstvo.
84
00:05:20,571 --> 00:05:24,116
Pozri, myslím, že by sme mali
maximálne využiť túto príležitosť,
85
00:05:24,116 --> 00:05:25,909
prísť s naozaj veľkým oznámením.
86
00:05:25,909 --> 00:05:27,744
Dobre. Čo máš na mysli, Cassie?
87
00:05:27,744 --> 00:05:30,873
Takže, viem, že si bol vždy proti donáške.
88
00:05:30,873 --> 00:05:34,168
Donáška? Giorgio je prezenčná reštaurácia,
89
00:05:34,168 --> 00:05:36,920
- čisto imerzná skúsenosť, Cassie.
- ...skúsenosť.
90
00:05:36,920 --> 00:05:39,047
Ale čo nákladiak s guličkami?
91
00:05:39,047 --> 00:05:43,802
Len donáška mäsových guličiek
domov v nákladiaku.
92
00:05:48,724 --> 00:05:49,933
Odpoveď znie áno.
93
00:05:49,933 --> 00:05:52,102
- Počkať, naozaj?
- Mäsomobil.
94
00:05:52,102 --> 00:05:53,520
Synergia. Zbožňujem to.
95
00:05:53,520 --> 00:05:56,148
- Zbožňuje to.
- Giorgio, netušíš,
96
00:05:56,148 --> 00:05:59,860
čo pre zmenu znamená počuť áno.
Mám pocit, že som ocenená.
97
00:05:59,860 --> 00:06:02,237
Prestaň. Si cenená, Cassie.
98
00:06:02,237 --> 00:06:05,574
A potrebujem tvoje nápady,
ak chcem rozšíriť podnik.
99
00:06:05,574 --> 00:06:07,034
A podnik musím rozšíriť,
100
00:06:07,034 --> 00:06:09,870
ak chcem Natalie vystrojiť
najväčšiu svadbu na svete.
101
00:06:11,997 --> 00:06:13,332
Giorgio.
102
00:06:14,875 --> 00:06:17,461
Nie.
A naša svadba je ešte asi ďaleko, však?
103
00:06:17,461 --> 00:06:18,754
Čo ak nie?
104
00:06:20,547 --> 00:06:22,007
- Hej, Natalie.
- Áno?
105
00:06:22,007 --> 00:06:24,051
Čo robíš na Silvestra?
106
00:06:24,051 --> 00:06:25,344
Tento Silvester?
107
00:06:26,386 --> 00:06:27,429
Ja neviem.
108
00:06:27,429 --> 00:06:31,141
Asi pôjdem liezť na stenu
a do tureckých kúpeľov. Neviem.
109
00:06:31,141 --> 00:06:32,434
Chceš sa vziať?
110
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
Nat, počula si?
111
00:06:40,359 --> 00:06:42,194
Áno. To je súhlas?
112
00:06:43,403 --> 00:06:44,947
Asi súhlasí.
113
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
Hej, hej. To je súhlas. Áno.
114
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
- Ach, Nat.
- Dobre, idem.
115
00:06:48,992 --> 00:06:52,162
- Dobre.
- Áno!
116
00:06:52,162 --> 00:06:55,624
Ďalší voz má problém.
117
00:06:55,624 --> 00:06:57,167
Môj apetít.
118
00:06:58,585 --> 00:07:00,170
Deerfieldské cesto,
119
00:07:00,170 --> 00:07:03,841
{\an8}domáca pekáreň so srdcom z cesta.
120
00:07:04,925 --> 00:07:07,427
A aha, čo napiekli tento rok.
121
00:07:07,427 --> 00:07:12,766
Dobre. Už som videl veľké košíčky,
ale toto je smiešne.
122
00:07:15,352 --> 00:07:17,729
- Oci.
- Hej.
123
00:07:18,313 --> 00:07:19,731
Oci, našla som sprievodcu.
124
00:07:20,649 --> 00:07:21,650
Čože?
125
00:07:27,281 --> 00:07:28,532
Kde si to našla?
126
00:07:29,032 --> 00:07:30,742
U Jacoba doma.
127
00:07:32,411 --> 00:07:34,580
Prečo mi to nepovedal?
128
00:07:34,580 --> 00:07:38,041
- A ty?
- To je Koltonova kartička
129
00:07:38,041 --> 00:07:40,752
a Jacob nevie, čo je na nej.
Nechcel sa pozrieť.
130
00:07:41,378 --> 00:07:42,963
Zobrala si to bez jeho vedomia?
131
00:07:44,256 --> 00:07:47,467
No, áno, ale ani si neuvedomí, že zmizla.
132
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
Vymenila som ju
za prázdnu testovaciu kartičku.
133
00:07:49,636 --> 00:07:50,721
Ježiši, Trina.
134
00:07:50,721 --> 00:07:52,347
No, bol to tvoj nápad.
135
00:07:53,015 --> 00:07:56,476
Ty si mlátil do stroja.
Ty si chcel sprievodcu.
136
00:07:56,476 --> 00:08:00,272
Doriti, ocko, odtrhol si sa z reťaze.
Totálne ti preplo.
137
00:08:00,272 --> 00:08:03,567
- Takže, prepáč, ak som chcela pomôcť.
- Dobre.
138
00:08:03,567 --> 00:08:05,569
Čo sa deje? Povedala si mu to?
139
00:08:05,569 --> 00:08:06,653
Čo?
140
00:08:07,154 --> 00:08:08,447
Ja že Jacob to nevie.
141
00:08:08,447 --> 00:08:10,324
Počkať, o čom ste hovorili?
142
00:08:13,368 --> 00:08:14,995
Mám Koltonovu kartičku,
mrzí ma to.
143
00:08:14,995 --> 00:08:18,165
Ale, ak ju potrebuje MORPHO,
aby sa dostal do ďalšej...
144
00:08:18,165 --> 00:08:19,750
- ďalšej fázy.
- Fázy.
145
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Počkať, ako súvisí
Koltonova kartička s ďalšou fázou?
146
00:08:23,128 --> 00:08:24,796
Je tam „sprievodca“, či čo?
147
00:08:29,927 --> 00:08:32,095
No, na našu obranu, to sme ti nepovedali.
148
00:08:32,095 --> 00:08:33,429
Len vieš dobre hádať.
149
00:08:33,429 --> 00:08:36,225
Čo to má byť, Trina.
Vravel som, že to nechcem vedieť.
150
00:08:36,225 --> 00:08:38,184
Ja viem. Prepáč. Naozaj ma to mrzí.
151
00:08:38,184 --> 00:08:42,231
Hej, počuj. Všetci pochybili. Dobre.
152
00:08:42,231 --> 00:08:46,276
Takže, možno si ukradla MORPHO kartičku
jeho mŕtveho brata a klamala.
153
00:08:46,276 --> 00:08:49,029
Ale ja som pokazil MORPHO, vieš?
154
00:08:49,029 --> 00:08:51,406
Vlastne som ho nepokazil.
155
00:08:51,406 --> 00:08:54,535
- V podstate som odomkol užitočný podnet.
- A moja chyba?
156
00:08:54,535 --> 00:08:57,120
Ty si nepochybil, Jacob.
Takže vlastne len Trina.
157
00:08:57,663 --> 00:08:59,623
- Panebože, oci.
- Ale, vieš...
158
00:08:59,623 --> 00:09:03,877
kľúčová udalosť, ktorú si musíme
zapamätať, je, že už máme sprievodcu.
159
00:09:03,877 --> 00:09:05,379
No, viem, že si...
160
00:09:06,338 --> 00:09:09,216
si asi chcel nechať tú kartičku, Jacob.
161
00:09:10,092 --> 00:09:14,471
Ale mohol by si si ju odfotiť
a nechať si tú fotku.
162
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
A, samozrejme, vždy budeš mať
spomienky na kartičku.
163
00:09:18,058 --> 00:09:19,810
Fajn. Doriti, berte si ju. Je vaša.
164
00:09:27,276 --> 00:09:28,277
Jacob.
165
00:09:38,495 --> 00:09:42,416
Deerfieldčania, toto je čarovný únik.
166
00:09:44,168 --> 00:09:48,672
Počas štádia kukly
v rámci životného cyklu motýľa
167
00:09:48,672 --> 00:09:51,008
sa možno zdá, že sa nič nedeje.
168
00:09:51,758 --> 00:09:53,510
Ale vo vnútri kukly
169
00:09:54,011 --> 00:09:56,930
sa odohrávajú rôzne čarovné veci.
170
00:09:56,930 --> 00:09:58,015
Prepáčte.
171
00:09:58,015 --> 00:10:01,059
Húsenica sa rozpadá na nič,
172
00:10:01,059 --> 00:10:03,061
- na gebuzinu.
- Pardon.
173
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Ale neumiera.
174
00:10:04,479 --> 00:10:10,319
Stáva sa z nej niečo nové,
niečo ešte krajšie.
175
00:10:10,903 --> 00:10:13,280
Jacob, môžem ti to vysvetliť?
176
00:10:13,280 --> 00:10:16,575
Nemala som ti klamať.
Veľmi som sa snažila neklamať.
177
00:10:16,575 --> 00:10:18,493
Hej. No, fakt ti to nejde.
178
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
Viem.
179
00:10:23,415 --> 00:10:25,876
Len sa snažím neubližovať ľuďom.
180
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Nechcel si to vedieť
181
00:10:27,294 --> 00:10:30,547
a pomyslela som si, že bude jednoduchšie,
ak poviem, že som ju nevidela.
182
00:10:30,547 --> 00:10:31,924
Ale potom si ju vzala.
183
00:10:31,924 --> 00:10:33,550
Vlámala si sa mi do domu, do izby.
184
00:10:33,550 --> 00:10:37,721
Nevlámala som sa do domu, Jacob.
Dal si mi kľúč.
185
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
- Dvere boli otvorené.
- Vzala si bratovu kartičku, Trina.
186
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
- Prečo je tvoja?
- Čože?
187
00:10:43,685 --> 00:10:46,188
Vzal si ju z Koltonovej peňaženky.
Prečo je tvoja?
188
00:10:46,188 --> 00:10:48,398
Hej. Dobre, fajn. Bol to tvoj frajer.
189
00:10:48,398 --> 00:10:49,858
Ani si mi to nechcel povedať.
190
00:10:49,858 --> 00:10:52,611
Môžeme prestať?
Len na to zabudni, Trina.
191
00:10:53,362 --> 00:10:54,404
Zabudni.
192
00:10:54,404 --> 00:10:57,157
Čo, už so mnou nechceš bývať?
193
00:10:57,741 --> 00:11:01,370
Myslím, že musím byť skrátka sám.
194
00:11:02,120 --> 00:11:03,497
Ako v mojej vízii, však?
195
00:11:04,414 --> 00:11:05,499
„Iba jeden hráč.“
196
00:11:31,817 --> 00:11:34,444
Cass. Cass.
197
00:11:35,195 --> 00:11:37,239
Cass, sme na rade. Si pripravená?
198
00:11:37,239 --> 00:11:39,324
Hej. Ja som. A čo ty?
199
00:11:39,324 --> 00:11:43,078
Prečo hovoríš
ako fajčiarska gamblerka Susan?
200
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Vec sa má takto.
201
00:11:44,162 --> 00:11:46,582
Asi som stratila hlas,
keď som jačala kvôli svadbe
202
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
a teraz nemôžem spievať.
203
00:11:48,083 --> 00:11:53,589
Ale som tu pre teba emocionálne.
Srdce k srdcu. Gulička ku guličke.
204
00:11:55,841 --> 00:11:57,092
Panebože. Nat, ja...
205
00:11:57,092 --> 00:11:59,845
- Budem tam sama?
- Nie, nie si sama.
206
00:11:59,845 --> 00:12:01,722
Stále budem strieľať parmezán
207
00:12:01,722 --> 00:12:03,891
z kanónov na konfety v správny čas.
208
00:12:03,891 --> 00:12:06,226
- Dobre.
- Hej, zvládneš to.
209
00:12:06,226 --> 00:12:07,311
Dobre.
210
00:12:10,939 --> 00:12:15,402
Cass. Fíha.
No do guličky, pozrime sa.
211
00:12:15,402 --> 00:12:17,654
Hej, Dusty, teraz nie, dobre?
212
00:12:17,654 --> 00:12:20,365
Čo nie?
Len som sa chcel ospravedlniť.
213
00:12:21,408 --> 00:12:22,534
- Dobre.
- Bol som...
214
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
V poslednej dobe som bol nesvoj
215
00:12:24,036 --> 00:12:26,079
a viem, že si zaslúžiš niečo lepšie.
216
00:12:27,873 --> 00:12:28,999
Ďakujem.
217
00:12:28,999 --> 00:12:32,503
Len som tomu hlúpemu stroju
pripisoval priveľkú moc a potom...
218
00:12:33,462 --> 00:12:35,881
a potom som sa dozvedel,
že som bol v Alicinej vízii
219
00:12:35,881 --> 00:12:37,090
a to mi zamotalo hlavu.
220
00:12:37,090 --> 00:12:39,885
- Zmiatlo ma to.
- Bol si v jej vízii?
221
00:12:40,719 --> 00:12:42,221
Zdá sa, že áno. Koho to trápi?
222
00:12:42,221 --> 00:12:45,098
Teda, som v tvojom živote a ty v mojom,
223
00:12:45,098 --> 00:12:46,433
a len na tom záleží.
224
00:12:46,433 --> 00:12:50,145
Ale práve si povedal, že si bol zmätený.
Zmätený z čoho?
225
00:12:50,145 --> 00:12:52,022
Nie, nie. Nie, už nie som zmätený.
226
00:12:52,022 --> 00:12:54,149
Akože si sa stále medzi nami rozhodoval?
227
00:12:54,149 --> 00:12:56,860
Nie. Nie, to si nemysli.
228
00:12:58,362 --> 00:13:01,240
Dusty, ty si chcel ukončiť
sebaobjavovanie skôr.
229
00:13:01,240 --> 00:13:04,117
Prečo by si to robil,
ak si mal stále záujem o Alice?
230
00:13:04,117 --> 00:13:07,204
- Ja...
- A prečo sa správame,
231
00:13:07,204 --> 00:13:10,332
akoby bolo medzi nami
všetko v poriadku, keď očividne nie je?
232
00:13:13,085 --> 00:13:15,754
Prečo sme si mysleli,
že môžeme byť od seba, robiť čokoľvek,
233
00:13:15,754 --> 00:13:20,008
a potom pokračovať v našich životoch,
akoby sa nič nestalo?
234
00:13:21,385 --> 00:13:25,347
Nie. Musím ísť spievať pre Giorgia
v sprievode, takže...
235
00:13:25,931 --> 00:13:27,558
Hej. To si nenechaj ujsť.
236
00:13:30,060 --> 00:13:31,436
Vieš čo?
237
00:13:32,271 --> 00:13:34,731
Vlastne si to nechcem nechať ujsť.
238
00:13:34,731 --> 00:13:36,525
A nedovolím ti,
239
00:13:36,525 --> 00:13:40,320
alebo tvojim sprostým komentárom,
aby ma už brzdili.
240
00:13:43,198 --> 00:13:44,074
Čo to má znamenať?
241
00:13:44,074 --> 00:13:48,036
Znamená to,
že vystúpim na vrchol špagetovej veže
242
00:13:48,579 --> 00:13:50,664
a zaspievam svoju poondiatu pieseň.
243
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Nat!
244
00:14:02,509 --> 00:14:05,053
PITE PIVO, AKOBY TO BOL KYSLÍK
245
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Si v poriadku?
246
00:14:29,119 --> 00:14:33,373
Hej, len som premýšľal
nad svojou poslednou návštevou.
247
00:14:36,001 --> 00:14:40,631
- Chceš počkať von?
- Nie. Idem s tebou.
248
00:14:55,979 --> 00:14:57,147
Je zatvorený?
249
00:14:57,648 --> 00:15:01,318
Asi hej.
Zdá sa, že je zatvorený už dlhšie.
250
00:15:02,027 --> 00:15:03,612
Chceš zavolať majiteľovi?
251
00:15:04,112 --> 00:15:07,032
Baru, ktorý som opustila?
Nie, fakt nechcem.
252
00:15:07,824 --> 00:15:09,660
Máš kľúče?
253
00:15:16,667 --> 00:15:18,043
Môže byť.
254
00:15:19,670 --> 00:15:21,338
{\an8}Majú elektrinu.
255
00:15:21,338 --> 00:15:25,384
{\an8}Majú energiu.
Je tu Deerfieldská energetika.
256
00:15:26,927 --> 00:15:29,388
Vedie ju fotograf stromov
na polovičný úväzok
257
00:15:29,388 --> 00:15:33,892
a elektrizujúca osobnosť, Glen Steichman.
258
00:15:34,935 --> 00:15:36,645
Ľúbim ťa, Glen!
259
00:15:39,147 --> 00:15:41,066
Ten som chytil asi ja.
260
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Toto je veľmi dôležité.
261
00:15:43,694 --> 00:15:47,698
Lovci, keď budete ťahať sane,
neponáhľajte sa.
262
00:15:47,698 --> 00:15:51,577
Doprajte deťom dostatok času,
nech si ma užijú,
263
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
nech ma oslavujú.
264
00:15:53,996 --> 00:15:56,123
- Jasné?
- Jasné, Izzy.
265
00:15:56,123 --> 00:15:59,793
Prepáčte, že meškám.
Trochu som spadol, ale netrápte sa.
266
00:15:59,793 --> 00:16:02,921
Moja doktorka vraví, že môžem.
267
00:16:02,921 --> 00:16:06,466
Nuž, vďakabohu.
Už som chcela zrušiť sprievod.
268
00:16:06,466 --> 00:16:07,593
To nebude nutné.
269
00:16:07,593 --> 00:16:10,762
Ako profesionálna lekárka
môžem dosvedčiť, že Beau môže
270
00:16:10,762 --> 00:16:16,518
robiť vyberané krasokorčuliarske triky,
vyzliecť si košeľu, či čo bude treba.
271
00:16:16,518 --> 00:16:18,604
Tak to mi fakt netreba.
272
00:16:18,604 --> 00:16:21,648
Nič by nemalo odpútať pozornosť od jeleňa.
273
00:16:21,648 --> 00:16:22,733
Izzy.
274
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
Vyzeráš úžasne.
275
00:16:26,278 --> 00:16:27,321
Čo sa deje?
276
00:16:29,072 --> 00:16:32,034
Je to ako na svadbe?
Nemám ťa vidieť, než prídeš?
277
00:16:32,034 --> 00:16:35,120
Prepáčte, musím hovoriť s voličkou.
278
00:16:35,120 --> 00:16:38,207
V pohode. Dáme si pár kôl na zahriatie.
279
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
Ach. Ahoj.
280
00:16:44,379 --> 00:16:45,380
Voličkou?
281
00:16:47,591 --> 00:16:48,926
Nebuď urazená.
282
00:16:48,926 --> 00:16:50,844
Keď som v úlohe političky,
283
00:16:50,844 --> 00:16:53,680
musím ignorovať
centrum rozkoše v mozgu,
284
00:16:53,680 --> 00:16:56,266
aby som ľuďom mohla venovať
100 % pozornosti.
285
00:16:57,518 --> 00:16:58,894
To sa tu deje?
286
00:16:58,894 --> 00:17:00,687
Alebo sa hanbíš, že ma s tebou vidia?
287
00:17:00,687 --> 00:17:02,356
Nebuď smiešna.
288
00:17:02,856 --> 00:17:04,483
Ak tak túžiš po mojej pozornosti
289
00:17:04,483 --> 00:17:08,237
v deň Návratu jeleňov, tak aha.
290
00:17:08,237 --> 00:17:12,324
Pozrime sa. Izzy, tu flirtuje sa.
291
00:17:14,492 --> 00:17:18,288
Prepáč.
V kopytách mám trochu spotené ruky.
292
00:17:21,750 --> 00:17:24,502
Dobre, ľudia. Ideme na to.
293
00:17:24,502 --> 00:17:26,964
Predposledný voz sprievodu.
294
00:17:26,964 --> 00:17:29,299
A máme tu zlatý klinec
295
00:17:29,299 --> 00:17:31,969
v podobe Giorgiovej reštaurácie
a športového centra.
296
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
{\an8}Dobre, počúvajte, mešťania.
297
00:17:48,735 --> 00:17:54,616
{\an8}S Natalie sme stanovili dátum svadby
a pozývame celé mesto! Všetkých!
298
00:17:54,616 --> 00:17:59,955
Deti, bábätká. Prineste psov.
Žiadne mačky, prosím.
299
00:17:59,955 --> 00:18:01,707
A to nie je všetko.
300
00:18:01,707 --> 00:18:06,587
Prosím, privítajte moju cocapitanu
301
00:18:06,587 --> 00:18:09,590
so špeciálnym reštauračným oznamom.
302
00:18:11,717 --> 00:18:13,635
{\an8}Deerfieldčania,
303
00:18:13,635 --> 00:18:17,639
Giorgiova reštaurácia
nikdy nerobila donášky.
304
00:18:17,639 --> 00:18:19,349
Ale viete čo?
305
00:18:20,058 --> 00:18:22,060
Končíme.
306
00:18:23,187 --> 00:18:24,813
Končíme s touto zásadou
307
00:18:24,813 --> 00:18:29,610
a odteraz ponúkame
donášku mäsových guličiek domov!
308
00:18:33,906 --> 00:18:36,283
Dejú sa tu veľké zmeny.
309
00:18:37,284 --> 00:18:40,954
Ale nemeníme naše rýchle
a kvalitné služby.
310
00:18:40,954 --> 00:18:43,916
U Giorgia vás hneď usadíme,
311
00:18:43,916 --> 00:18:49,087
a tak nikdy nebudete „Stáť v rade“.
312
00:19:05,354 --> 00:19:09,066
Je piatok večer
Som sám v byte
313
00:19:13,111 --> 00:19:16,740
Tak zavolám kamošov
Kde bude párty?
314
00:19:20,744 --> 00:19:24,665
Chcem ísť na pivo
Utopiť sa vo svojich slzách
315
00:19:24,665 --> 00:19:28,293
Chlapče, vieš, že to nie je správne
Nemôžem tu takto stáť
316
00:19:28,293 --> 00:19:30,879
{\an8}Stojím tu v rade
317
00:19:30,879 --> 00:19:32,548
Neviem, čo robiť
318
00:19:32,548 --> 00:19:36,385
Neviem, čo robiť
Bez tvojej lásky
319
00:19:36,969 --> 00:19:38,512
Ak nemôžem byť s tebou
320
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Začnem si niečo nové
321
00:19:40,514 --> 00:19:44,643
A, zlatko, skutočne povstanem
322
00:19:44,643 --> 00:19:48,522
Povedal si, že ma budeš navždy milovať
323
00:19:48,522 --> 00:19:52,401
Navždy asi znamenalo nikdy
324
00:19:52,401 --> 00:19:56,280
Nemala som prečo pochybovať
325
00:19:56,280 --> 00:19:59,491
Ale teraz sa musím posunúť bez teba
326
00:19:59,491 --> 00:20:04,079
Stála som v rade
Ale teraz sa presadím
327
00:20:04,079 --> 00:20:07,875
Vieš, presadím sa
Bez tvojej lásky
328
00:20:07,875 --> 00:20:11,795
Ak nemôžem byť s tebou
Začnem si niečo nové
329
00:20:11,795 --> 00:20:15,883
A, zlatko, skutočne povstanem
330
00:20:15,883 --> 00:20:19,636
Konečne sa presadím
Bez tvojej lásky
331
00:20:19,636 --> 00:20:23,307
A, zlatko, skutočne povstanem
332
00:20:28,270 --> 00:20:30,063
Ideš, Cassie!
333
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
{\an8}No, doriti.
334
00:20:50,167 --> 00:20:53,086
Neviem prečo,
ale fakt som si myslel, že tu možno bude.
335
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Hej, nuž, nie je.
336
00:20:56,381 --> 00:20:57,591
Dáš si pohárik?
337
00:21:01,887 --> 00:21:05,432
A teraz nastala chvíľa,
na ktorú sme všetci čakali.
338
00:21:05,432 --> 00:21:08,519
Jeleň Návratu jeleňov!
339
00:21:13,565 --> 00:21:15,943
Čože? Toto je nesmierne sklamanie.
340
00:21:15,943 --> 00:21:20,155
Po prvý raz sa jeleň nevrátil,
čo znamená, že tento rok
341
00:21:20,155 --> 00:21:22,699
nikto nedostane sladké jelenie bobky.
342
00:21:22,699 --> 00:21:25,244
Mnoho detí odíde domov sklamaných.
343
00:21:26,203 --> 00:21:27,371
Dopekla, kde je?
344
00:21:27,996 --> 00:21:29,540
Počula si, čo povedal?
345
00:21:29,540 --> 00:21:32,084
Mnoho detí je kvôli tebe sklamaných.
346
00:21:32,084 --> 00:21:36,630
Nie. Srať na ne. Život je plný sklamaní.
347
00:21:37,339 --> 00:21:39,842
- Nech sa to naučia čím skôr, no nie?
- Hej.
348
00:21:40,676 --> 00:21:42,719
Si moja najobľúbenejšia volička.
349
00:21:44,304 --> 00:21:45,305
Bobky?
350
00:21:47,224 --> 00:21:49,977
- Nie.
- No tak.
351
00:21:49,977 --> 00:21:51,562
- Ani za nič.
- Prosím.
352
00:21:51,562 --> 00:21:52,729
- Nie, nie.
- Áno.
353
00:21:52,729 --> 00:21:53,939
Ach, prosím, nie.
354
00:21:55,148 --> 00:21:56,149
Vyzerá to...
355
00:22:04,867 --> 00:22:09,913
Viem, že sa to nemám pýtať,
ale tak trochu aj musím.
356
00:22:10,956 --> 00:22:13,333
Prečo si predtým nepoužila MORPHO?
357
00:22:15,335 --> 00:22:16,503
Len som zvedavý.
358
00:22:16,503 --> 00:22:18,338
Po toľkom čase v tomto bare
359
00:22:18,338 --> 00:22:21,925
a aj po príchode do Deerfieldu
a všetci o ňom hovorili,
360
00:22:21,925 --> 00:22:25,637
dva doláre nie je veľa za potenciál.
361
00:22:28,765 --> 00:22:31,894
Asi kvôli tomu slovu. „Potenciál“.
362
00:22:32,561 --> 00:22:35,022
Jedna z mála vecí,
ktoré si o otcovi pamätám,
363
00:22:35,022 --> 00:22:38,317
je, že vždy mi hovoril o mojom potenciáli
364
00:22:38,817 --> 00:22:43,363
a napriek tomu sral naň a nepomohol mi ho
dosiahnuť, nech už mohol byť čokoľvek.
365
00:22:44,072 --> 00:22:45,699
Nikdy mu na mne nezáležalo.
366
00:22:46,241 --> 00:22:49,870
Tak som neurobila nič so vzdelaním,
ktoré mi kúpil,
367
00:22:49,870 --> 00:22:53,290
či čokoľvek, čo by mohlo byť chápané
ako dosiahnutie potenciálu.
368
00:22:57,002 --> 00:22:59,004
Takže, hej, dosť ma dodrbal.
369
00:23:01,298 --> 00:23:03,509
Ale hej, nie každý má byť otec.
370
00:23:19,316 --> 00:23:21,527
Neviem, prečo som sa nechala nahovoriť.
371
00:23:21,527 --> 00:23:24,071
To ty si posadnutý znameniami.
372
00:23:24,071 --> 00:23:27,074
To ty si myslíš,
že všetko niečo znamená, ale...
373
00:23:29,451 --> 00:23:31,161
Ale pre mňa tu nič nie je.
374
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
- Hana.
- Čo je?
375
00:23:55,727 --> 00:23:57,396
Vypočujeme si to?
376
00:23:59,439 --> 00:24:01,191
Dáš mi chvíľu?
377
00:24:03,151 --> 00:24:05,362
Dobre. Budem von.
378
00:24:34,474 --> 00:24:37,186
Hej, Cass! Tvoja pieseň bola super!
379
00:24:37,186 --> 00:24:38,437
- Naozaj?
- Áno.
380
00:24:38,437 --> 00:24:41,690
Tvojej mame nahnala taký strach,
že sa bála prísť.
381
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
- Počkať, takže ju nevidela?
- Asi nie.
382
00:24:45,319 --> 00:24:48,655
Neviem, čo sa stalo jej,
ale ty si bola hviezda.
383
00:24:48,655 --> 00:24:50,407
A ešte som chcel povedať,
384
00:24:50,407 --> 00:24:54,119
že som fakt, fakt nadšený,
že sa k nám Trina nasťahuje.
385
00:24:54,119 --> 00:24:57,539
Predpokladám,
že si donesie vlastné ženské veci,
386
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
ale ak je niečo, čo mi treba...
387
00:24:59,082 --> 00:25:02,461
Prepáč.
Povedal si, že sa Trina sťahuje k vám?
388
00:25:05,214 --> 00:25:06,423
Možno som nemal.
389
00:25:06,924 --> 00:25:09,259
Jacob povedal, že s Dustym ste súhlasili.
390
00:25:09,259 --> 00:25:12,137
Prepáč. Dáš mi chvíľku?
391
00:25:26,318 --> 00:25:28,862
Mami, skvelý song.
392
00:25:28,862 --> 00:25:29,988
Prosím, neopúšťaj ma.
393
00:25:30,739 --> 00:25:33,200
- Čože?
- Už nemôžem byť s ockom.
394
00:25:34,284 --> 00:25:36,620
Potrebujem viac než len šesť týždňov.
395
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
A veľmi ma to mrzí.
396
00:25:38,413 --> 00:25:40,207
Veľmi ma mrzí, že ťa sklamem,
397
00:25:40,207 --> 00:25:43,710
ale prosím,
nechoď bývať k Jacobovi, dobre?
398
00:25:44,503 --> 00:25:47,548
Prosím, len ostaň so mnou.
399
00:25:51,635 --> 00:25:52,970
Dobre.
400
00:25:52,970 --> 00:25:54,304
Dobre?
401
00:25:55,639 --> 00:25:56,640
Dobre.
402
00:26:11,738 --> 00:26:17,119
- Si šťastný?
- Neviem, či je toto šťastie, Cass.
403
00:26:17,119 --> 00:26:20,205
Nikdy som nad tým nemusel uvažovať
a bolo to v poriadku.
404
00:26:20,205 --> 00:26:22,124
Ale kvôli nejakému posratému stroju
405
00:26:22,124 --> 00:26:23,625
o tom musím stále premýšľať.
406
00:26:23,625 --> 00:26:25,460
A tento stroj pripomína ľuďom,
407
00:26:25,460 --> 00:26:27,838
že naše životy majú viac
než len jednu možnú cestu.
408
00:26:27,838 --> 00:26:29,256
UČITEĽ/POPISKOVAČ
409
00:26:30,591 --> 00:26:33,343
Teraz sa presuňte do spomienky na miesto.
410
00:26:33,343 --> 00:26:37,431
Skutočné miesto. Pokojné miesto.
411
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
- Myslíte na také?
- Áno.
412
00:26:39,516 --> 00:26:40,601
Kde ste?
413
00:26:41,101 --> 00:26:42,519
Lyžujem.
414
00:26:42,519 --> 00:26:43,812
Prosím, opíšte to.
415
00:26:43,812 --> 00:26:45,606
Je tam sneh.
416
00:26:45,606 --> 00:26:50,944
Podrobnejší opis, prosím.
Skutočne sa do toho vložte.
417
00:26:50,944 --> 00:26:54,698
Dobre. Lyžujem. Je tam sneh.
418
00:26:55,199 --> 00:26:59,328
Mám asi tak 20 rokov. A som sám.
419
00:26:59,328 --> 00:27:01,955
Viete, som na zlej ceste...
420
00:27:01,955 --> 00:27:04,625
Alebo na zlom kopci, či ako sa to volá.
421
00:27:04,625 --> 00:27:07,669
A tak fakt zrýchľujem.
422
00:27:07,669 --> 00:27:12,216
Veľmi rýchlo letím dole tou horou.
423
00:27:12,216 --> 00:27:13,509
A nikdy neskočím.
424
00:27:13,509 --> 00:27:16,595
A neviem, čo sa stane, ale je to...
425
00:27:17,721 --> 00:27:21,225
Bože, mám pocit, že ozaj, ako keby,
426
00:27:21,225 --> 00:27:22,768
ako keby zomriem.
427
00:27:24,645 --> 00:27:28,565
Ale cítim sa aj veľmi živo.
428
00:28:03,934 --> 00:28:05,352
Ahoj, maličký.
429
00:28:13,902 --> 00:28:15,028
Dobre, jelenček.
430
00:28:27,749 --> 00:28:29,126
NÁJDITE SPRIEVODCU
431
00:28:37,843 --> 00:28:38,844
NA DOSIAHNUTIE
432
00:28:38,844 --> 00:28:40,262
SVOJHO POTENCIÁLU
433
00:28:40,929 --> 00:28:42,764
MUSÍTE ZISTIŤ
434
00:28:42,764 --> 00:28:44,558
KTO STE
435
00:29:11,168 --> 00:29:13,837
POKRAČOVAŤ?
436
00:29:42,574 --> 00:29:45,786
Dobre. Dnes je 3. septembra
437
00:29:45,786 --> 00:29:47,663
a stojím tu s Hanou.
438
00:29:47,663 --> 00:29:49,039
Pozdrav, Hana.
439
00:29:49,998 --> 00:29:52,626
Musíš to povedať do prehrávača.
440
00:29:54,002 --> 00:29:55,921
Dobre, dobre.
441
00:29:55,921 --> 00:29:58,215
Tak čo sme dnes robili?
442
00:29:59,007 --> 00:30:00,717
Išli sme do parku.
443
00:30:00,717 --> 00:30:02,344
Dobre, a?
444
00:30:03,637 --> 00:30:05,389
Mali sme zmrzku.
445
00:30:05,389 --> 00:30:08,433
Áno, mali sme zmrzku. A čo ešte?
446
00:30:08,976 --> 00:30:10,727
Objali sme sa.
447
00:30:10,727 --> 00:30:12,020
- A?
- Oci.
448
00:30:13,689 --> 00:30:14,773
Dobre, Hana.
449
00:30:15,566 --> 00:30:18,735
Chceš do prehrávača povedať ešte niečo?
450
00:30:18,735 --> 00:30:20,153
Nie.
451
00:30:20,153 --> 00:30:22,656
Dobre.
Tak zahrajme pieseň. Pripravená?
452
00:30:22,656 --> 00:30:23,740
Áno.
453
00:30:24,658 --> 00:30:27,828
Tu ju máte. Jedinečná Hana.
454
00:31:34,102 --> 00:31:35,103
Haló?
455
00:31:40,692 --> 00:31:42,611
PODĽA KNIHY M.O. WALSHA
456
00:32:56,643 --> 00:32:58,687
Preklad titulkov: Jozef Ferencz