1
00:00:01,043 --> 00:00:02,669
Estás a ouvir-me, MORPHO?
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,296
Gostaríamos de avançar, por favor,
3
00:00:04,296 --> 00:00:08,509
seu maldito biscoito da sorte eletrónico!
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,513
Dusty, acho que a avariaste.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,765
Não a avariei nada.
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,642
Estavas a esmurrá-la com os punhos.
7
00:00:16,642 --> 00:00:20,103
Só me apoiei nela com alguma força
enquanto fazia algumas perguntas.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,523
E agora diz "consulte o guia"?
9
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
Mas onde está o guia?
10
00:00:23,982 --> 00:00:27,694
Achas que se esta coisa viesse
com um guia, eu não diria nada?
11
00:00:27,694 --> 00:00:30,405
Pai, temos de falar contigo.
Onde está a mãe?
12
00:00:30,405 --> 00:00:32,573
Não sei, Trina. Estou a meio de uma coisa.
13
00:00:32,573 --> 00:00:35,994
O Jacob e eu... sabes, temos estado
mais próximos há já algum tempo...
14
00:00:35,994 --> 00:00:39,122
Sim. Estou felicíssimo por vocês.
Isso é fantástico.
15
00:00:39,122 --> 00:00:42,292
Mas, agora, estamos à procura
do guia da MORPHO.
16
00:00:42,876 --> 00:00:44,795
- Quê?
- Bem, o Sr. Johnson e eu
17
00:00:44,795 --> 00:00:46,797
pressionámos o ecrã com os punhos...
- Então?
18
00:00:46,797 --> 00:00:49,091
... e agora, diz: "Consulte o guia."
19
00:00:49,091 --> 00:00:51,802
- Mas onde está o guia, Jacob?
- Não trazia um guia.
20
00:00:51,802 --> 00:00:54,972
- Diria que a avariou.
- Não avariei nada. Porque é que...
21
00:00:54,972 --> 00:00:58,767
Não é... Eu só quero obter
o raio de algumas respostas,
22
00:00:58,767 --> 00:01:02,855
porque as malditas visões estão a fazer
as pessoas perderem a cabeça.
23
00:01:06,191 --> 00:01:10,028
Certo. Creio que é má altura
para falar sobre vivermos juntos.
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
Pois. Nunca vi o teu pai assim.
25
00:01:11,780 --> 00:01:14,283
Para já, porque não falas com o teu pai
26
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
e lhe dizes que os meus pais aceitaram?
27
00:01:17,828 --> 00:01:20,372
Vivermos juntos? Queres que lhe minta?
28
00:01:20,372 --> 00:01:23,792
Não é mentira. Os meus pais vão aceitar,
então, é mais uma... pré-verdade.
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,128
Certo. E tu, que vais fazer?
30
00:01:26,128 --> 00:01:29,506
Vou procurar a minha mãe,
e encontramo-nos mais logo.
31
00:01:29,506 --> 00:01:34,344
- Bom plano?
- Acho que sim. Mas e se nós... Tri... Certo.
32
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
GUIA
33
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
{\an8}Boa tarde, "Deerfieldienses".
34
00:02:07,961 --> 00:02:10,172
{\an8}Bem-vindos ao desfile do Deercoming.
35
00:02:10,172 --> 00:02:13,008
{\an8}E, se me permites,
estás uma visão deslumbrante, Hawaii.
36
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
{\an8}Bem, obrigada, Treinador Eagleson.
37
00:02:15,177 --> 00:02:16,595
E por falar em visões,
38
00:02:16,595 --> 00:02:19,848
muita gente tem pensado
no seu potencial, este ano,
39
00:02:19,848 --> 00:02:22,476
mas eu só consigo pensar
em se o veado do Deercoming
40
00:02:22,476 --> 00:02:24,853
vai, potencialmente,
aparecer no final do desfile.
41
00:02:24,853 --> 00:02:27,356
Tudo indica que sim.
42
00:02:27,356 --> 00:02:31,360
{\an8}E por falar em sinais,
a interpretar "The Sign", dos Ace of Base,
43
00:02:31,360 --> 00:02:33,612
{\an8}eis a banda da Secundária de Deerfield!
44
00:03:07,062 --> 00:03:08,188
Patético.
45
00:03:11,817 --> 00:03:14,278
{\an8}Desculpe?
Trabalhei muito neste carro alegórico.
46
00:03:14,278 --> 00:03:17,155
O veado do Deercoming
é sempre assim tão otário?
47
00:03:18,031 --> 00:03:19,449
Faz parte da tradição.
48
00:03:21,618 --> 00:03:25,163
É engraçado que toda a gente diga
que não há mais veados em Deerfield.
49
00:03:25,163 --> 00:03:27,624
- É engraçado porquê?
- Porque eu vi um.
50
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Apareceu no meio da estrada
quando eu tentei partir.
51
00:03:30,836 --> 00:03:34,089
- A sério?
- Sim. Foi muito estranho, na verdade.
52
00:03:34,089 --> 00:03:38,719
Era todo branco, tipo albino.
Fiquei um pouco assustada.
53
00:03:39,303 --> 00:03:40,470
Foi por isso que voltaste?
54
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Suponho que sim. Não sei.
55
00:03:43,932 --> 00:03:45,392
Não sei porque voltei.
56
00:03:46,894 --> 00:03:50,230
Quero dizer,
não sei se há um propósito maior.
57
00:03:50,230 --> 00:03:52,441
Sou a única que não pode ter uma visão.
58
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
Queres ter uma visão?
59
00:03:55,527 --> 00:03:59,781
Bem, às vezes pergunto-me...
Se eu tivesse usado a MORPHO...
60
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
Em tanto tempo que passei no outro bar.
61
00:04:03,619 --> 00:04:05,871
- Como sabes que não continua lá?
- Como assim?
62
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Bem, presumiste que a MORPHO
te seguiu até aqui,
63
00:04:08,207 --> 00:04:11,001
mas como sabes que é a mesma MORPHO?
64
00:04:11,001 --> 00:04:13,962
- Bem, não sei, mas...
- Talvez não seja demasiado tarde.
65
00:04:14,755 --> 00:04:16,798
Talvez ainda consigas obter o teu cartão.
66
00:04:19,801 --> 00:04:21,637
Olhem para isto.
67
00:04:21,637 --> 00:04:27,518
{\an8}Aí vêm a Martha e a Rose,
as cocapitãs da Cruisin' Cruise Inn.
68
00:04:27,518 --> 00:04:31,146
Recentemente, colocaram um fosso
e sabem mesmo agitar as águas.
69
00:04:31,730 --> 00:04:35,609
Se virem este carro alegórico
a balançar, deixem-no lá estar.
70
00:04:41,031 --> 00:04:43,909
Natalie. Cassie. Onde estão?
71
00:04:43,909 --> 00:04:46,912
Vá lá. O nosso carro alegórico
está quase a sair.
72
00:04:46,912 --> 00:04:51,458
Estamos aqui. Estávamos a vestir os fatos.
73
00:04:51,959 --> 00:04:54,795
Ena! Mamma mia. Olhem para isto.
74
00:04:56,171 --> 00:04:59,925
Acho que são as mais belas
almôndegas que eu já vi. Meu...
75
00:05:00,592 --> 00:05:04,429
Raios! Natalie, dá vontade de te comer.
76
00:05:04,429 --> 00:05:06,306
E, Cassie, com todo o respeito,
77
00:05:06,306 --> 00:05:09,393
também daria
uma mordidela platónica em ti, está bem?
78
00:05:09,393 --> 00:05:12,229
- Mas agora, temos de ir.
- Certo. Estamos prontas.
79
00:05:12,229 --> 00:05:14,481
Só queríamos ensaiar
a coreografia mais uma vez.
80
00:05:14,481 --> 00:05:15,566
Certo. Tudo bem.
81
00:05:15,566 --> 00:05:18,151
Felizmente, somos os penúltimos,
mesmo antes do veado,
82
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
que é o posicionamento ideal
para o prémio.
83
00:05:20,571 --> 00:05:24,116
Olhem, acho que devíamos
aproveitar ao máximo esta oportunidade,
84
00:05:24,116 --> 00:05:25,909
com um anúncio importante, ou assim.
85
00:05:25,909 --> 00:05:27,744
Muito bem. Que tens em mente, Cassie?
86
00:05:27,744 --> 00:05:30,873
Muito bem, eu sei que sempre foste
contra fazer entregas.
87
00:05:30,873 --> 00:05:34,168
Entregas? O Giorgio's é um restaurante
88
00:05:34,168 --> 00:05:36,920
de experiências imersivas, Cassie.
- ... imersivas.
89
00:05:36,920 --> 00:05:39,047
Mas que tal uma carrinha de almôndegas?
90
00:05:39,047 --> 00:05:43,802
Só almôndegas,
entregues porta-a-porta numa carrinha.
91
00:05:48,724 --> 00:05:49,933
A resposta é sim.
92
00:05:49,933 --> 00:05:52,102
- Espera, a sério?
- Uma almôndega-móvel.
93
00:05:52,102 --> 00:05:53,520
Tem sinergia. Adoro.
94
00:05:53,520 --> 00:05:56,148
- Ele adora!
- Giorgio, não fazes ideia
95
00:05:56,148 --> 00:05:59,860
o que significa ouvir "sim", para variar.
Sentir que sou valorizada.
96
00:05:59,860 --> 00:06:02,237
Para. És valorizada, Cassie.
97
00:06:02,237 --> 00:06:05,574
E eu preciso das tuas ideias
para expandir o meu negócio.
98
00:06:05,574 --> 00:06:07,034
E tenho de expandir o negócio
99
00:06:07,034 --> 00:06:09,870
para dar à Natalie
o maior casamento do mundo.
100
00:06:11,997 --> 00:06:13,332
Giorgio.
101
00:06:14,875 --> 00:06:17,461
Não.
E ainda falta muito para o casamento, não?
102
00:06:17,461 --> 00:06:18,754
E se não faltasse?
103
00:06:20,547 --> 00:06:22,007
- Natalie.
- Sim?
104
00:06:22,007 --> 00:06:24,051
Que vais fazer na véspera de Ano Novo?
105
00:06:24,051 --> 00:06:25,344
Esta véspera de Ano Novo?
106
00:06:26,386 --> 00:06:27,429
Não sei.
107
00:06:27,429 --> 00:06:31,141
Provavelmente escalada indoor
e um banho turco. Não sei.
108
00:06:31,141 --> 00:06:32,434
Queres fazer um casamento?
109
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
Nat, ouviste-o?
110
00:06:40,359 --> 00:06:42,194
Sim! Isso é um "sim"?
111
00:06:43,403 --> 00:06:44,947
Creio que é um "sim".
112
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
Sim. É um "sim". Sim!
113
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
- Nat.
- Certo, vou andando.
114
00:06:48,992 --> 00:06:52,162
- Está bem.
- Sim!
115
00:06:52,162 --> 00:06:55,624
O próximo carro é um perigo.
116
00:06:55,624 --> 00:06:57,167
Para a minha cintura, isto é.
117
00:06:58,585 --> 00:07:00,170
É da Deerfield Dough,
118
00:07:00,170 --> 00:07:03,841
{\an8}a doce padaria com coração de massa frita.
119
00:07:04,925 --> 00:07:07,427
E olha o que prepararam este ano.
120
00:07:07,427 --> 00:07:12,766
Muito bem. Já vi queques grandes,
mas isto é ridículo.
121
00:07:15,352 --> 00:07:17,729
- Pai.
- Sim.
122
00:07:18,313 --> 00:07:19,731
Pai, encontrei o guia.
123
00:07:20,649 --> 00:07:21,650
Como?
124
00:07:27,281 --> 00:07:28,532
Onde encontraste isto?
125
00:07:29,032 --> 00:07:30,742
Trouxe-o de casa do Jacob.
126
00:07:32,411 --> 00:07:34,580
Porque é que ele não me disse,
quando falei do guia?
127
00:07:34,580 --> 00:07:38,041
- E tu, porque não disseste nada?
- É o cartão do Kolton,
128
00:07:38,041 --> 00:07:40,752
e o Jacob não sabe o que diz.
Não queria ver.
129
00:07:41,378 --> 00:07:42,963
Pegaste nisto sem lhe dizer?
130
00:07:44,256 --> 00:07:47,467
Bem, sim, mas ele não vai dar pela falta.
131
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
Troquei-o por um dos cartões de teste.
132
00:07:49,636 --> 00:07:50,721
Credo, Trina.
133
00:07:50,721 --> 00:07:52,347
A ideia foi tua.
134
00:07:53,015 --> 00:07:56,476
Tu é que bateste na máquina.
Tu é que querias o guia.
135
00:07:56,476 --> 00:08:00,272
Estavas a passar-te, pai.
Estavas completamente descontrolado.
136
00:08:00,272 --> 00:08:03,567
- Desculpa por te querer ajudar.
- Está bem.
137
00:08:03,567 --> 00:08:05,569
Que se passa? Já lhe disseste?
138
00:08:05,569 --> 00:08:08,447
Disse-me o quê?
Não disseste que o Jacob não sabe?
139
00:08:08,447 --> 00:08:10,324
Espera, de que estavam a falar?
140
00:08:13,368 --> 00:08:14,995
Trouxe o cartão do Kolton, desculpa.
141
00:08:14,995 --> 00:08:18,165
Mas, tipo, se a MORPHO precisa dele
para passar à próxima...
142
00:08:18,165 --> 00:08:19,750
... próxima fase.
- Fase.
143
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
E que tem o cartão do Kolton
a ver com a próxima... próxima fase?
144
00:08:23,128 --> 00:08:24,796
Tem escrito "Guia" ou assim?
145
00:08:29,927 --> 00:08:32,095
Bom, em nossa defesa,
não te dissemos isso.
146
00:08:32,095 --> 00:08:33,429
És apenas bom a adivinhar.
147
00:08:33,429 --> 00:08:36,225
Mas que raio, Trina?
Eu disse-te que não queria saber.
148
00:08:36,225 --> 00:08:38,184
Eu sei. Desculpa. Peço imensa desculpa.
149
00:08:38,184 --> 00:08:42,231
Ouçam.
Muita gente cometeu muitos erros. Pronto.
150
00:08:42,231 --> 00:08:46,276
Talvez tenhas roubado o cartão MORPHO
do irmão morto dele e mentido.
151
00:08:46,276 --> 00:08:49,029
Mas eu avariei a MORPHO, sabem?
152
00:08:49,029 --> 00:08:51,406
Na verdade, não a avariei.
153
00:08:51,406 --> 00:08:54,535
- Até desbloqueei uma mensagem útil.
- E que fiz eu de errado?
154
00:08:54,535 --> 00:08:57,120
Nada, Jacob. Na verdade, foi só a Trina.
155
00:08:57,663 --> 00:08:59,623
- Meu Deus, pai!
- Mas, sabem,
156
00:08:59,623 --> 00:09:03,877
o principal desenvolvimento
a ter em mente é que já temos o guia.
157
00:09:03,877 --> 00:09:05,379
Bem, eu sei que tu...
158
00:09:06,338 --> 00:09:09,216
... provavelmente,
querias guardar o cartão, Jacob.
159
00:09:10,092 --> 00:09:14,471
Mas podes guardar
uma fotografia do cartão.
160
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
E, claro, terás sempre
a recordação do cartão.
161
00:09:18,058 --> 00:09:19,810
Está bem. Tomem lá, porra. É vosso.
162
00:09:27,276 --> 00:09:28,277
Jacob.
163
00:09:38,495 --> 00:09:42,416
Povo de Deerfield,
isto é um número de escapismo.
164
00:09:44,168 --> 00:09:48,672
Durante a fase de crisálida
do ciclo de vida da borboleta,
165
00:09:48,672 --> 00:09:51,008
pode parecer
que não está a acontecer nada.
166
00:09:51,758 --> 00:09:53,510
Mas dentro da pupa,
167
00:09:54,011 --> 00:09:56,930
tem lugar todo o tipo de eventos mágicos.
168
00:09:56,930 --> 00:09:58,015
Com licença.
169
00:09:58,015 --> 00:10:01,059
A lagarta decompõe-se completamente,
170
00:10:01,059 --> 00:10:03,061
dissolve-se em gosma.
- Desculpe.
171
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Mas não morre.
172
00:10:04,479 --> 00:10:10,319
Está a tornar-se algo novo,
algo ainda mais belo do que antes.
173
00:10:10,903 --> 00:10:13,280
Jacob, posso tentar explicar?
174
00:10:13,280 --> 00:10:16,575
Não te devia ter mentido.
Tenho-me esforçado muito para não mentir.
175
00:10:16,575 --> 00:10:18,493
Sim? Bem, és péssima nisso.
176
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
Eu sei.
177
00:10:23,415 --> 00:10:25,876
Só estou a tentar não magoar ninguém.
178
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Disseste que não querias saber,
179
00:10:27,294 --> 00:10:30,547
e achei que seria mais fácil para ti
se dissesse que não tinha visto.
180
00:10:30,547 --> 00:10:31,924
Mas, depois, levaste-o.
181
00:10:31,924 --> 00:10:33,550
Invadiste a minha casa, o meu quarto.
182
00:10:33,550 --> 00:10:37,721
Não invadi a tua casa, Jacob.
Tu deste-me uma chave.
183
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
- A porta estava aberta.
- Levaste o cartão do meu irmão, Trina.
184
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
- Porque é que é teu?
- Quê?
185
00:10:43,685 --> 00:10:46,188
Tiraste-o da carteira do Kolton.
Porque é que é teu?
186
00:10:46,188 --> 00:10:48,398
Sim. Está bem, pronto.
Ele era teu namorado.
187
00:10:48,398 --> 00:10:49,858
Nem sequer me ias contar.
188
00:10:49,858 --> 00:10:52,611
Podemos esquecer isto? Esquece, Trina.
189
00:10:53,362 --> 00:10:57,157
- Por favor. Esquece.
- E quê, já não queres viver comigo?
190
00:10:57,741 --> 00:11:01,370
Eu acho que preciso de estar sozinho.
191
00:11:02,120 --> 00:11:03,497
É como a minha visão, certo?
192
00:11:04,414 --> 00:11:05,499
"Só um jogador."
193
00:11:31,817 --> 00:11:34,444
Cass.
194
00:11:35,195 --> 00:11:37,239
Cass, somos a seguir. Estás pronta?
195
00:11:37,239 --> 00:11:39,324
Sim, eu estou pronta. E tu?
196
00:11:39,324 --> 00:11:43,078
Porque estás a falar como a Susan,
a fumadora viciada em jogo?
197
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Certo, eis a questão.
198
00:11:44,162 --> 00:11:46,582
Posso ter perdido a voz
a gritar sobre o casamento
199
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
e não posso cantar contigo.
200
00:11:48,083 --> 00:11:53,589
Mas estou aqui para ti emocionalmente.
De coração. De almôndega para almôndega.
201
00:11:55,841 --> 00:11:57,092
Céus, Nat,
202
00:11:57,092 --> 00:11:59,845
vou ter de fazer isto sozinha?
- Não, sozinha, não.
203
00:11:59,845 --> 00:12:01,722
Eu ainda vou disparar parmigiana
204
00:12:01,722 --> 00:12:03,891
dos canhões de papelinhos
nos momentos certos.
205
00:12:03,891 --> 00:12:06,226
- Está bem.
- Tu consegues.
206
00:12:06,226 --> 00:12:07,311
Certo.
207
00:12:10,939 --> 00:12:15,402
Cass. Ena! Santa almôndega, olha para ti.
208
00:12:15,402 --> 00:12:17,654
Dusty, podes... Agora não, está bem?
209
00:12:17,654 --> 00:12:20,365
Agora não o quê?
Eu só vinha pedir desculpa.
210
00:12:21,408 --> 00:12:22,534
- Certo.
- Tenho andado
211
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
muito distraído ultimamente,
212
00:12:24,036 --> 00:12:26,079
e sei que mereces melhor.
213
00:12:27,873 --> 00:12:28,999
Obrigada.
214
00:12:28,999 --> 00:12:32,503
Estava a dar demasiado poder
ao raio da máquina, e depois...
215
00:12:33,462 --> 00:12:35,881
... depois soube
que eu estava na visão da Alice,
216
00:12:35,881 --> 00:12:37,090
e isso deixou-me à nora.
217
00:12:37,090 --> 00:12:39,885
- Fiquei confuso.
- Tu estavas na visão da Alice?
218
00:12:40,719 --> 00:12:42,221
Aparentemente. Que importa?
219
00:12:42,221 --> 00:12:45,098
Quero dizer, eu estou na tua vida,
e tu estás na minha,
220
00:12:45,098 --> 00:12:46,433
e é só isso que importa.
221
00:12:46,433 --> 00:12:50,145
Mas disseste que estavas confuso.
Confuso quanto a quê?
222
00:12:50,145 --> 00:12:52,022
Não. Já não estou confuso.
223
00:12:52,022 --> 00:12:54,149
Ainda estavas indeciso
entre mim e a Alice?
224
00:12:54,149 --> 00:12:56,860
Não. Não, não penses isso.
225
00:12:58,362 --> 00:13:01,240
Dusty, tu é que quiseste
encurtar a "autoexploseparação".
226
00:13:01,240 --> 00:13:04,117
Porque o farias, se ainda pensas na Alice?
227
00:13:04,117 --> 00:13:07,204
- Eu...
- E porque estamos a fingir
228
00:13:07,204 --> 00:13:10,332
que tudo está bem entre nós,
quando claramente não está?
229
00:13:13,085 --> 00:13:15,754
Como achámos que podíamos tirar um tempo,
fazer o que nos apetecesse
230
00:13:15,754 --> 00:13:20,008
e continuar com as nossas vidas
como se nada tivesse acontecido?
231
00:13:21,385 --> 00:13:25,347
Não. Tenho de ir cantar
para o Giorgio no desfile, por isso...
232
00:13:25,931 --> 00:13:27,558
Sim. Não queremos perder isso.
233
00:13:30,060 --> 00:13:31,436
Sabes que mais?
234
00:13:32,271 --> 00:13:34,731
Não quero mesmo perder isto.
235
00:13:34,731 --> 00:13:36,525
E não vou permitir que tu
236
00:13:36,525 --> 00:13:40,320
ou os teus comentariozinhos da treta
me voltem a inibir.
237
00:13:43,198 --> 00:13:44,074
Que quer isso dizer?
238
00:13:44,074 --> 00:13:48,036
Que eu vou subir ao cimo
daquela torre de esparguete,
239
00:13:48,579 --> 00:13:50,664
e vou cantar a porra da minha canção.
240
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Nat!
241
00:14:02,509 --> 00:14:05,053
FAÇA DA CERVEJA O SEU OXIGÉNIO
242
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Estás bem?
243
00:14:29,119 --> 00:14:33,373
Sim. Estava só a pensar
na última vez que aqui estive.
244
00:14:36,001 --> 00:14:40,631
- Queres esperar cá fora?
- Não. Vou contigo.
245
00:14:55,979 --> 00:14:57,147
Está fechado?
246
00:14:57,648 --> 00:15:01,318
Creio que sim. Já há algum tempo, parece.
247
00:15:02,027 --> 00:15:03,612
Queres telefonar ao proprietário?
248
00:15:04,112 --> 00:15:07,032
Do bar que abandonei? Não, de todo.
249
00:15:07,824 --> 00:15:09,660
Tens uma chave?
250
00:15:16,667 --> 00:15:18,043
Isso também serve.
251
00:15:19,670 --> 00:15:21,338
{\an8}Eles têm o poder.
252
00:15:21,338 --> 00:15:25,384
{\an8}Eles têm a energia.
É a Deerfield Power & Energy.
253
00:15:26,927 --> 00:15:29,388
Liderados pelo fotógrafo de árvores
a tempo parcial
254
00:15:29,388 --> 00:15:33,892
e brasa a tempo inteiro, Glen Steichman.
255
00:15:34,935 --> 00:15:36,645
Eu amo-te, Glen!
256
00:15:39,147 --> 00:15:41,066
Acho que eu é que apanhei esse.
257
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Isto é muito importante.
258
00:15:43,694 --> 00:15:47,698
A todos os caçadores.
Ao puxar o trenó, não se apressem.
259
00:15:47,698 --> 00:15:51,577
Deem às crianças
tempo suficiente para me apreciar,
260
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
para me celebrar.
261
00:15:53,996 --> 00:15:56,123
- Entendido?
- Entendido, Izzy.
262
00:15:56,123 --> 00:15:59,793
Desculpe o atraso.
Escorreguei e caí, mas não se preocupe.
263
00:15:59,793 --> 00:16:02,921
A minha médica diz que estou em condições.
264
00:16:02,921 --> 00:16:06,466
Graças a Deus.
Estava prestes a cancelar o desfile.
265
00:16:06,466 --> 00:16:07,593
Não é necessário.
266
00:16:07,593 --> 00:16:10,762
Como profissional médica,
posso atestar que o Beau está apto
267
00:16:10,762 --> 00:16:16,518
para fazer truques de patinagem,
tirar a camisa, o que for preciso.
268
00:16:16,518 --> 00:16:18,604
Isso é a última coisa de que preciso.
269
00:16:18,604 --> 00:16:21,648
Nada deve desviar a atenção do veado.
270
00:16:21,648 --> 00:16:24,776
Izzy, estás incrível.
271
00:16:26,278 --> 00:16:27,321
Que se passa?
272
00:16:29,072 --> 00:16:32,034
É como num casamento?
Não te posso ver antes de chegares?
273
00:16:32,034 --> 00:16:35,120
Deem-me licença,
tenho de falar com uma eleitora.
274
00:16:35,120 --> 00:16:38,207
Tudo bem.
Vamos dar umas voltas para aquecer.
275
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
Adeus.
276
00:16:44,379 --> 00:16:45,380
Eleitora?
277
00:16:47,591 --> 00:16:48,926
Não fiques ofendida.
278
00:16:48,926 --> 00:16:50,844
Quando estou em modo de política,
279
00:16:50,844 --> 00:16:53,680
tenho de ignorar
o centro de prazer do meu cérebro
280
00:16:53,680 --> 00:16:56,266
para poder dar às pessoas
100 % da minha atenção.
281
00:16:57,518 --> 00:16:58,894
É isso que se passa?
282
00:16:58,894 --> 00:17:00,687
Ou tens vergonha de ser vista comigo?
283
00:17:00,687 --> 00:17:02,356
Não sejas absurda.
284
00:17:02,856 --> 00:17:08,237
Se queres tanto a minha atenção
no dia do Deercoming, então, pronto.
285
00:17:08,237 --> 00:17:12,324
Olhem só. A Izzy anda a safar-se!
286
00:17:14,492 --> 00:17:18,288
Desculpa. As minhas mãos
estão um pouco suadas, nestes cascos.
287
00:17:21,750 --> 00:17:24,502
Muito bem, minha gente. Aí vem ele.
288
00:17:24,502 --> 00:17:26,964
O penúltimo carro alegórico do desfile.
289
00:17:26,964 --> 00:17:29,299
A fazer jus à posição,
290
00:17:29,299 --> 00:17:31,969
é o Restaurante
e Centro Desportivo Giorgio's.
291
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
{\an8}Oiçam bem, cidadãos.
292
00:17:48,735 --> 00:17:54,616
{\an8}A Natalie e eu marcámos a data da boda
e toda a cidade está convidada! Todos!
293
00:17:54,616 --> 00:17:59,955
Crianças, bebés. Tragam os vossos cães.
Gatos, não, por favor.
294
00:17:59,955 --> 00:18:01,707
E não é tudo.
295
00:18:01,707 --> 00:18:06,587
Por favor, deem as boas-vindas
à minha co-capitana,
296
00:18:06,587 --> 00:18:09,590
que traz um anúncio especial.
297
00:18:11,717 --> 00:18:13,635
{\an8}Povo de Deerfield,
298
00:18:13,635 --> 00:18:17,639
o Restaurante Giorgio's
nunca fez entregas de qualquer tipo.
299
00:18:17,639 --> 00:18:19,349
Mas sabem que mais?
300
00:18:20,058 --> 00:18:22,060
Acabou de vez.
301
00:18:23,187 --> 00:18:24,813
Acabou essa política
302
00:18:24,813 --> 00:18:29,610
e agora vendemos... almôndegas ao domicílio!
303
00:18:33,906 --> 00:18:36,283
Vamos fazer grandes mudanças, pessoal.
304
00:18:37,284 --> 00:18:40,954
Mas o que não muda
é o nosso serviço rápido e de qualidade.
305
00:18:40,954 --> 00:18:43,916
No Giorgio's,
há sempre uma mesa para vocês,
306
00:18:43,916 --> 00:18:49,087
o que significa que nunca ficarão
na fila de espera.
307
00:19:05,354 --> 00:19:09,066
É sexta à noite e estou sozinha em casa
308
00:19:13,111 --> 00:19:16,740
Então, ligo à malta, digo:
"Onde é a festa?"
309
00:19:20,744 --> 00:19:24,665
Quero ir beber uma cerveja
E afogar-me nas minhas lágrimas
310
00:19:24,665 --> 00:19:28,293
Meu, isto não está certo
Não me podem manter aqui
311
00:19:28,293 --> 00:19:30,879
{\an8}Eu estou na fila de espera
312
00:19:30,879 --> 00:19:32,548
Não sei o que fazer
313
00:19:32,548 --> 00:19:36,385
Não sei o que fazer sem o teu amor
314
00:19:36,969 --> 00:19:38,512
Se não posso estar contigo
315
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Vou começar algo novo
316
00:19:40,514 --> 00:19:44,643
E, amor, eu vou sair por cima
317
00:19:44,643 --> 00:19:48,522
Disseste que me amarias para sempre
318
00:19:48,522 --> 00:19:52,401
Para ti "sempre" significa "nunca"
319
00:19:52,401 --> 00:19:56,280
Não me deste razões para duvidar de ti
320
00:19:56,280 --> 00:19:59,491
Mas agora
Tenho de seguir em frente sem ti
321
00:19:59,491 --> 00:20:04,079
Eu estou na fila de espera
Mas agora vou avançar
322
00:20:04,079 --> 00:20:07,875
Sabes que vou avançar sem o teu amor
323
00:20:07,875 --> 00:20:11,795
Se não posso estar contigo
Vou começar algo novo
324
00:20:11,795 --> 00:20:15,883
E, amor, eu vou sair por cima
325
00:20:15,883 --> 00:20:19,636
Finalmente, vou avançar sem o teu amor
326
00:20:19,636 --> 00:20:23,307
E, amor, eu vou sair por cima
327
00:20:28,270 --> 00:20:30,063
Vamos, Cassie!
328
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
{\an8}Ora merda.
329
00:20:50,167 --> 00:20:53,086
Pois. Não sei porquê,
mas achava mesmo que podia estar aqui.
330
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Pois, mas não está.
331
00:20:56,381 --> 00:20:57,591
Alguém quer um copo?
332
00:21:01,887 --> 00:21:05,432
E agora,
o momento por que todos esperávamos.
333
00:21:05,432 --> 00:21:08,519
É o veado do Deercoming!
334
00:21:13,565 --> 00:21:15,943
Quê? Isto é extremamente dececionante.
335
00:21:15,943 --> 00:21:18,779
Pela primeira vez, o veado não veio,
336
00:21:18,779 --> 00:21:20,155
o que significa que, este ano,
337
00:21:20,155 --> 00:21:22,699
ninguém recebe
excrementos de veado caramelizados.
338
00:21:22,699 --> 00:21:25,244
Muitas crianças vão para casa desiludidas.
339
00:21:26,203 --> 00:21:27,371
Onde se meteu ela?
340
00:21:27,996 --> 00:21:29,540
Ouviste-o?
341
00:21:29,540 --> 00:21:32,084
Muitas crianças
estão desiludidas por tua causa.
342
00:21:32,084 --> 00:21:36,630
Não! Que se lixem. A vida desilude.
343
00:21:37,339 --> 00:21:39,842
- Mais vale aprenderem isso cedo, certo?
- Sim.
344
00:21:40,676 --> 00:21:42,719
És a minha eleitora preferida.
345
00:21:44,304 --> 00:21:45,305
Um "veadoce"?
346
00:21:47,224 --> 00:21:49,977
- Não.
- Vá lá.
347
00:21:49,977 --> 00:21:51,562
- Nunca na vida.
- Por favor.
348
00:21:51,562 --> 00:21:52,729
- Não.
- Sim.
349
00:21:52,729 --> 00:21:53,939
Por favor, não.
350
00:21:55,148 --> 00:21:56,149
Isso parece...
351
00:22:04,867 --> 00:22:09,913
Sei que não devia perguntar isto,
mas também tenho de perguntar isto.
352
00:22:10,956 --> 00:22:13,333
Porque não usaste a MORPHO antes?
353
00:22:15,335 --> 00:22:16,503
Estou só curioso.
354
00:22:16,503 --> 00:22:18,338
Após tanto tempo neste bar,
355
00:22:18,338 --> 00:22:21,925
e mesmo depois de ires para Deerfield
e ouvires toda a gente a falar disso,
356
00:22:21,925 --> 00:22:25,637
dois dólares não é muito,
para saber o nosso potencial.
357
00:22:28,765 --> 00:22:31,894
Acho que foi essa palavra. "Potencial."
358
00:22:32,561 --> 00:22:35,022
Das poucas coisas
de que me lembro acerca do meu pai
359
00:22:35,022 --> 00:22:38,317
é que ele estava sempre a falar-me
do meu potencial,
360
00:22:38,817 --> 00:22:43,363
e, no entanto, não mexeu uma palha
para me ajudar a alcançá-lo.
361
00:22:44,072 --> 00:22:45,699
Ele nunca quis saber de mim.
362
00:22:46,241 --> 00:22:49,870
Então, evitei fazer o que quer que fosse
com a educação que ele me comprou
363
00:22:49,870 --> 00:22:53,290
e tudo o que pudesse ser interpretado
como alcançar o meu potencial.
364
00:22:57,002 --> 00:22:59,004
Pois é, ele lixou-me bem.
365
00:23:01,298 --> 00:23:03,509
Mas nem toda a gente nasceu para ser pai.
366
00:23:19,316 --> 00:23:21,527
Não sei como me convenceste a fazer isto.
367
00:23:21,527 --> 00:23:24,071
Quero dizer,
tu é que és obcecado com sinais.
368
00:23:24,071 --> 00:23:27,074
Tu é que achas
que tudo tem um significado, mas...
369
00:23:29,451 --> 00:23:31,161
Mas não há nada para mim, aqui.
370
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
- Hana.
- Que foi?
371
00:23:55,727 --> 00:23:57,396
Vamos ouvir?
372
00:23:59,439 --> 00:24:01,191
Podes dar-me um minuto?
373
00:24:03,151 --> 00:24:05,362
Está bem. Estarei lá fora.
374
00:24:34,474 --> 00:24:37,186
Cass, cantaste tão bem!
375
00:24:37,186 --> 00:24:38,437
- Achas mesmo?
- Sim.
376
00:24:38,437 --> 00:24:41,690
A tua mãe ficou tão intimidada
que nem conseguiu mostrar a cara.
377
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
- Espera, então, ela não viu?
- Acho que não.
378
00:24:45,319 --> 00:24:48,655
Não sei o que lhe aconteceu,
mas tu roubaste o espetáculo.
379
00:24:48,655 --> 00:24:50,407
E também, queria só dizer,
380
00:24:50,407 --> 00:24:54,119
estou muito entusiasmado
por a Trina vir viver connosco.
381
00:24:54,119 --> 00:24:57,539
Presumo que ela vai trazer as suas...
coisas femininas,
382
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
mas se achares que é preciso algo...
383
00:24:59,082 --> 00:25:02,461
Desculpa. Acabaste de dizer
que a Trina vai viver com vocês?
384
00:25:05,214 --> 00:25:06,423
Se calhar, não devia ter dito.
385
00:25:06,924 --> 00:25:09,259
O Jacob disse
que tu e o Dusty concordaram.
386
00:25:09,259 --> 00:25:12,137
Desculpa. Podes dar-me um segundo?
387
00:25:26,318 --> 00:25:28,862
Mãe, cantaste tão bem.
388
00:25:28,862 --> 00:25:29,988
Não me abandones.
389
00:25:30,739 --> 00:25:33,200
- Quê?
- Não posso estar mais com o teu pai.
390
00:25:34,284 --> 00:25:36,620
Preciso de mais do que seis semanas.
391
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
E peço imensa desculpa.
392
00:25:38,413 --> 00:25:40,207
Desculpa desiludir-te tanto, mas,
393
00:25:40,207 --> 00:25:43,710
por favor,
não vás viver com o Jacob, está bem?
394
00:25:44,503 --> 00:25:47,548
Por favor, fica comigo.
395
00:25:51,635 --> 00:25:52,970
Está bem.
396
00:25:52,970 --> 00:25:54,304
Está bem?
397
00:25:55,639 --> 00:25:56,640
Pronto.
398
00:26:11,738 --> 00:26:17,119
- És feliz?
- Não sei se isto é ser feliz, Cass.
399
00:26:17,119 --> 00:26:20,205
Nunca tive de pensar nisso
e estava muito bem assim.
400
00:26:20,205 --> 00:26:22,124
Mas agora, por causa da merda da máquina,
401
00:26:22,124 --> 00:26:23,625
não paro de pensar nisso.
402
00:26:23,625 --> 00:26:25,460
Esta máquina recorda-nos
403
00:26:25,460 --> 00:26:27,838
que as nossas vidas
têm mais do que um caminho.
404
00:26:27,838 --> 00:26:29,256
PROFESSOR/ASSOBIADOR
405
00:26:30,591 --> 00:26:33,343
Transporte-se a uma memória de um lugar.
406
00:26:33,343 --> 00:26:37,431
Um lugar real. Um lugar tranquilo.
407
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
- Já está?
- Sim.
408
00:26:39,516 --> 00:26:40,601
Onde está?
409
00:26:41,101 --> 00:26:42,519
Estou a fazer esqui.
410
00:26:42,519 --> 00:26:43,812
Por favor, descreva-o.
411
00:26:43,812 --> 00:26:45,606
Há neve.
412
00:26:45,606 --> 00:26:50,944
Mais descritivo, por favor.
Preciso que se transporte mesmo para lá.
413
00:26:50,944 --> 00:26:54,698
Muito bem. Estou a esquiar. Há neve.
414
00:26:55,199 --> 00:26:59,328
Tenho, talvez, uns 20 anos.
E estou sozinho.
415
00:26:59,328 --> 00:27:01,955
Sabe, eu fui pelo caminho errado, ao...
416
00:27:01,955 --> 00:27:04,625
Ou pela ladeira errada,
ou lá como se chama.
417
00:27:04,625 --> 00:27:07,669
E começo a descer muito depressa.
418
00:27:07,669 --> 00:27:12,216
E estou a descer tão depressa,
pela face desta montanha.
419
00:27:12,216 --> 00:27:13,509
E nunca dou o salto.
420
00:27:13,509 --> 00:27:16,595
E não sei o que vai acontecer, mas é...
421
00:27:17,721 --> 00:27:21,225
Céus, parece que...
Sinceramente, sinto que vou...
422
00:27:21,225 --> 00:27:22,768
... que vou morrer.
423
00:27:24,645 --> 00:27:28,565
Mas também me sinto muito vivo.
424
00:28:03,934 --> 00:28:05,352
Olá, pequenote.
425
00:28:13,902 --> 00:28:15,028
Muito bem, veado.
426
00:28:27,749 --> 00:28:29,126
CONSULTE O GUIA
427
00:28:37,843 --> 00:28:38,844
PARA ATINGIR
428
00:28:38,844 --> 00:28:40,262
O SEU POTENCIAL
429
00:28:40,929 --> 00:28:42,764
TEM DE DESCOBRIR
430
00:28:42,764 --> 00:28:44,558
QUEM É
431
00:29:11,168 --> 00:29:13,837
CONTINUAR?
432
00:29:42,574 --> 00:29:45,786
Muito bem. Estamos agora a 3 de setembro,
433
00:29:45,786 --> 00:29:47,663
e estou aqui com a Hana.
434
00:29:47,663 --> 00:29:49,039
Diz olá, Hana.
435
00:29:49,998 --> 00:29:52,626
Tens de falar para o gravador.
436
00:29:54,002 --> 00:29:55,921
Pronto.
437
00:29:55,921 --> 00:29:58,215
Então, que fizemos hoje?
438
00:29:59,007 --> 00:30:00,717
Fomos ao parque.
439
00:30:00,717 --> 00:30:02,344
Muito bem, e...
440
00:30:03,637 --> 00:30:05,389
Comemos gelado.
441
00:30:05,389 --> 00:30:08,433
Sim, comemos gelado. E que mais?
442
00:30:08,976 --> 00:30:10,727
Demos abracinhos.
443
00:30:10,727 --> 00:30:12,020
- E...
- Papá!
444
00:30:13,689 --> 00:30:14,773
Muito bem, Hana.
445
00:30:15,566 --> 00:30:18,735
Há mais alguma coisa
que queiras dizer para o gravador?
446
00:30:18,735 --> 00:30:20,153
Não.
447
00:30:20,153 --> 00:30:22,656
Pronto, vamos à nossa canção. Pronta?
448
00:30:22,656 --> 00:30:23,740
Sim.
449
00:30:24,658 --> 00:30:27,828
Cá está ela. A única e inigualável Hana.
450
00:31:34,102 --> 00:31:35,103
Olá?
451
00:31:40,692 --> 00:31:42,611
BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH
452
00:32:56,643 --> 00:32:58,687
Legendas: Henrique Moreira