1 00:00:01,043 --> 00:00:02,669 Estás a ouvir-me, MORPHO? 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,296 Gostaríamos de avançar, por favor, 3 00:00:04,296 --> 00:00:08,509 seu maldito biscoito da sorte eletrónico! 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,513 Dusty, acho que a avariaste. 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,765 Não a avariei nada. 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,642 Estavas a esmurrá-la com os punhos. 7 00:00:16,642 --> 00:00:20,103 Só me apoiei nela com alguma força enquanto fazia algumas perguntas. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,523 E agora diz "consulte o guia"? 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 Mas onde está o guia? 10 00:00:23,982 --> 00:00:27,694 Achas que se esta coisa viesse com um guia, eu não diria nada? 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,405 Pai, temos de falar contigo. Onde está a mãe? 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,573 Não sei, Trina. Estou a meio de uma coisa. 13 00:00:32,573 --> 00:00:35,994 O Jacob e eu... sabes, temos estado mais próximos há já algum tempo... 14 00:00:35,994 --> 00:00:39,122 Sim. Estou felicíssimo por vocês. Isso é fantástico. 15 00:00:39,122 --> 00:00:42,292 Mas, agora, estamos à procura do guia da MORPHO. 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,795 - Quê? - Bem, o Sr. Johnson e eu 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 pressionámos o ecrã com os punhos... - Então? 18 00:00:46,797 --> 00:00:49,091 ... e agora, diz: "Consulte o guia." 19 00:00:49,091 --> 00:00:51,802 - Mas onde está o guia, Jacob? - Não trazia um guia. 20 00:00:51,802 --> 00:00:54,972 - Diria que a avariou. - Não avariei nada. Porque é que... 21 00:00:54,972 --> 00:00:58,767 Não é... Eu só quero obter o raio de algumas respostas, 22 00:00:58,767 --> 00:01:02,855 porque as malditas visões estão a fazer as pessoas perderem a cabeça. 23 00:01:06,191 --> 00:01:10,028 Certo. Creio que é má altura para falar sobre vivermos juntos. 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 Pois. Nunca vi o teu pai assim. 25 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 Para já, porque não falas com o teu pai 26 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 e lhe dizes que os meus pais aceitaram? 27 00:01:17,828 --> 00:01:20,372 Vivermos juntos? Queres que lhe minta? 28 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Não é mentira. Os meus pais vão aceitar, então, é mais uma... pré-verdade. 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,128 Certo. E tu, que vais fazer? 30 00:01:26,128 --> 00:01:29,506 Vou procurar a minha mãe, e encontramo-nos mais logo. 31 00:01:29,506 --> 00:01:34,344 - Bom plano? - Acho que sim. Mas e se nós... Tri... Certo. 32 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 GUIA 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 {\an8}Boa tarde, "Deerfieldienses". 34 00:02:07,961 --> 00:02:10,172 {\an8}Bem-vindos ao desfile do Deercoming. 35 00:02:10,172 --> 00:02:13,008 {\an8}E, se me permites, estás uma visão deslumbrante, Hawaii. 36 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 {\an8}Bem, obrigada, Treinador Eagleson. 37 00:02:15,177 --> 00:02:16,595 E por falar em visões, 38 00:02:16,595 --> 00:02:19,848 muita gente tem pensado no seu potencial, este ano, 39 00:02:19,848 --> 00:02:22,476 mas eu só consigo pensar em se o veado do Deercoming 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,853 vai, potencialmente, aparecer no final do desfile. 41 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 Tudo indica que sim. 42 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 {\an8}E por falar em sinais, a interpretar "The Sign", dos Ace of Base, 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,612 {\an8}eis a banda da Secundária de Deerfield! 44 00:03:07,062 --> 00:03:08,188 Patético. 45 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 {\an8}Desculpe? Trabalhei muito neste carro alegórico. 46 00:03:14,278 --> 00:03:17,155 O veado do Deercoming é sempre assim tão otário? 47 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 Faz parte da tradição. 48 00:03:21,618 --> 00:03:25,163 É engraçado que toda a gente diga que não há mais veados em Deerfield. 49 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 - É engraçado porquê? - Porque eu vi um. 50 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Apareceu no meio da estrada quando eu tentei partir. 51 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 - A sério? - Sim. Foi muito estranho, na verdade. 52 00:03:34,089 --> 00:03:38,719 Era todo branco, tipo albino. Fiquei um pouco assustada. 53 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 Foi por isso que voltaste? 54 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Suponho que sim. Não sei. 55 00:03:43,932 --> 00:03:45,392 Não sei porque voltei. 56 00:03:46,894 --> 00:03:50,230 Quero dizer, não sei se há um propósito maior. 57 00:03:50,230 --> 00:03:52,441 Sou a única que não pode ter uma visão. 58 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 Queres ter uma visão? 59 00:03:55,527 --> 00:03:59,781 Bem, às vezes pergunto-me... Se eu tivesse usado a MORPHO... 60 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 Em tanto tempo que passei no outro bar. 61 00:04:03,619 --> 00:04:05,871 - Como sabes que não continua lá? - Como assim? 62 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 Bem, presumiste que a MORPHO te seguiu até aqui, 63 00:04:08,207 --> 00:04:11,001 mas como sabes que é a mesma MORPHO? 64 00:04:11,001 --> 00:04:13,962 - Bem, não sei, mas... - Talvez não seja demasiado tarde. 65 00:04:14,755 --> 00:04:16,798 Talvez ainda consigas obter o teu cartão. 66 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 Olhem para isto. 67 00:04:21,637 --> 00:04:27,518 {\an8}Aí vêm a Martha e a Rose, as cocapitãs da Cruisin' Cruise Inn. 68 00:04:27,518 --> 00:04:31,146 Recentemente, colocaram um fosso e sabem mesmo agitar as águas. 69 00:04:31,730 --> 00:04:35,609 Se virem este carro alegórico a balançar, deixem-no lá estar. 70 00:04:41,031 --> 00:04:43,909 Natalie. Cassie. Onde estão? 71 00:04:43,909 --> 00:04:46,912 Vá lá. O nosso carro alegórico está quase a sair. 72 00:04:46,912 --> 00:04:51,458 Estamos aqui. Estávamos a vestir os fatos. 73 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 Ena! Mamma mia. Olhem para isto. 74 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 Acho que são as mais belas almôndegas que eu já vi. Meu... 75 00:05:00,592 --> 00:05:04,429 Raios! Natalie, dá vontade de te comer. 76 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 E, Cassie, com todo o respeito, 77 00:05:06,306 --> 00:05:09,393 também daria uma mordidela platónica em ti, está bem? 78 00:05:09,393 --> 00:05:12,229 - Mas agora, temos de ir. - Certo. Estamos prontas. 79 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 Só queríamos ensaiar a coreografia mais uma vez. 80 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 Certo. Tudo bem. 81 00:05:15,566 --> 00:05:18,151 Felizmente, somos os penúltimos, mesmo antes do veado, 82 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 que é o posicionamento ideal para o prémio. 83 00:05:20,571 --> 00:05:24,116 Olhem, acho que devíamos aproveitar ao máximo esta oportunidade, 84 00:05:24,116 --> 00:05:25,909 com um anúncio importante, ou assim. 85 00:05:25,909 --> 00:05:27,744 Muito bem. Que tens em mente, Cassie? 86 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 Muito bem, eu sei que sempre foste contra fazer entregas. 87 00:05:30,873 --> 00:05:34,168 Entregas? O Giorgio's é um restaurante 88 00:05:34,168 --> 00:05:36,920 de experiências imersivas, Cassie. - ... imersivas. 89 00:05:36,920 --> 00:05:39,047 Mas que tal uma carrinha de almôndegas? 90 00:05:39,047 --> 00:05:43,802 Só almôndegas, entregues porta-a-porta numa carrinha. 91 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 A resposta é sim. 92 00:05:49,933 --> 00:05:52,102 - Espera, a sério? - Uma almôndega-móvel. 93 00:05:52,102 --> 00:05:53,520 Tem sinergia. Adoro. 94 00:05:53,520 --> 00:05:56,148 - Ele adora! - Giorgio, não fazes ideia 95 00:05:56,148 --> 00:05:59,860 o que significa ouvir "sim", para variar. Sentir que sou valorizada. 96 00:05:59,860 --> 00:06:02,237 Para. És valorizada, Cassie. 97 00:06:02,237 --> 00:06:05,574 E eu preciso das tuas ideias para expandir o meu negócio. 98 00:06:05,574 --> 00:06:07,034 E tenho de expandir o negócio 99 00:06:07,034 --> 00:06:09,870 para dar à Natalie o maior casamento do mundo. 100 00:06:11,997 --> 00:06:13,332 Giorgio. 101 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 Não. E ainda falta muito para o casamento, não? 102 00:06:17,461 --> 00:06:18,754 E se não faltasse? 103 00:06:20,547 --> 00:06:22,007 - Natalie. - Sim? 104 00:06:22,007 --> 00:06:24,051 Que vais fazer na véspera de Ano Novo? 105 00:06:24,051 --> 00:06:25,344 Esta véspera de Ano Novo? 106 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 Não sei. 107 00:06:27,429 --> 00:06:31,141 Provavelmente escalada indoor e um banho turco. Não sei. 108 00:06:31,141 --> 00:06:32,434 Queres fazer um casamento? 109 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 Nat, ouviste-o? 110 00:06:40,359 --> 00:06:42,194 Sim! Isso é um "sim"? 111 00:06:43,403 --> 00:06:44,947 Creio que é um "sim". 112 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 Sim. É um "sim". Sim! 113 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 - Nat. - Certo, vou andando. 114 00:06:48,992 --> 00:06:52,162 - Está bem. - Sim! 115 00:06:52,162 --> 00:06:55,624 O próximo carro é um perigo. 116 00:06:55,624 --> 00:06:57,167 Para a minha cintura, isto é. 117 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 É da Deerfield Dough, 118 00:07:00,170 --> 00:07:03,841 {\an8}a doce padaria com coração de massa frita. 119 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 E olha o que prepararam este ano. 120 00:07:07,427 --> 00:07:12,766 Muito bem. Já vi queques grandes, mas isto é ridículo. 121 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 - Pai. - Sim. 122 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Pai, encontrei o guia. 123 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 Como? 124 00:07:27,281 --> 00:07:28,532 Onde encontraste isto? 125 00:07:29,032 --> 00:07:30,742 Trouxe-o de casa do Jacob. 126 00:07:32,411 --> 00:07:34,580 Porque é que ele não me disse, quando falei do guia? 127 00:07:34,580 --> 00:07:38,041 - E tu, porque não disseste nada? - É o cartão do Kolton, 128 00:07:38,041 --> 00:07:40,752 e o Jacob não sabe o que diz. Não queria ver. 129 00:07:41,378 --> 00:07:42,963 Pegaste nisto sem lhe dizer? 130 00:07:44,256 --> 00:07:47,467 Bem, sim, mas ele não vai dar pela falta. 131 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Troquei-o por um dos cartões de teste. 132 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 Credo, Trina. 133 00:07:50,721 --> 00:07:52,347 A ideia foi tua. 134 00:07:53,015 --> 00:07:56,476 Tu é que bateste na máquina. Tu é que querias o guia. 135 00:07:56,476 --> 00:08:00,272 Estavas a passar-te, pai. Estavas completamente descontrolado. 136 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 - Desculpa por te querer ajudar. - Está bem. 137 00:08:03,567 --> 00:08:05,569 Que se passa? Já lhe disseste? 138 00:08:05,569 --> 00:08:08,447 Disse-me o quê? Não disseste que o Jacob não sabe? 139 00:08:08,447 --> 00:08:10,324 Espera, de que estavam a falar? 140 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 Trouxe o cartão do Kolton, desculpa. 141 00:08:14,995 --> 00:08:18,165 Mas, tipo, se a MORPHO precisa dele para passar à próxima... 142 00:08:18,165 --> 00:08:19,750 ... próxima fase. - Fase. 143 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 E que tem o cartão do Kolton a ver com a próxima... próxima fase? 144 00:08:23,128 --> 00:08:24,796 Tem escrito "Guia" ou assim? 145 00:08:29,927 --> 00:08:32,095 Bom, em nossa defesa, não te dissemos isso. 146 00:08:32,095 --> 00:08:33,429 És apenas bom a adivinhar. 147 00:08:33,429 --> 00:08:36,225 Mas que raio, Trina? Eu disse-te que não queria saber. 148 00:08:36,225 --> 00:08:38,184 Eu sei. Desculpa. Peço imensa desculpa. 149 00:08:38,184 --> 00:08:42,231 Ouçam. Muita gente cometeu muitos erros. Pronto. 150 00:08:42,231 --> 00:08:46,276 Talvez tenhas roubado o cartão MORPHO do irmão morto dele e mentido. 151 00:08:46,276 --> 00:08:49,029 Mas eu avariei a MORPHO, sabem? 152 00:08:49,029 --> 00:08:51,406 Na verdade, não a avariei. 153 00:08:51,406 --> 00:08:54,535 - Até desbloqueei uma mensagem útil. - E que fiz eu de errado? 154 00:08:54,535 --> 00:08:57,120 Nada, Jacob. Na verdade, foi só a Trina. 155 00:08:57,663 --> 00:08:59,623 - Meu Deus, pai! - Mas, sabem, 156 00:08:59,623 --> 00:09:03,877 o principal desenvolvimento a ter em mente é que já temos o guia. 157 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 Bem, eu sei que tu... 158 00:09:06,338 --> 00:09:09,216 ... provavelmente, querias guardar o cartão, Jacob. 159 00:09:10,092 --> 00:09:14,471 Mas podes guardar uma fotografia do cartão. 160 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 E, claro, terás sempre a recordação do cartão. 161 00:09:18,058 --> 00:09:19,810 Está bem. Tomem lá, porra. É vosso. 162 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Jacob. 163 00:09:38,495 --> 00:09:42,416 Povo de Deerfield, isto é um número de escapismo. 164 00:09:44,168 --> 00:09:48,672 Durante a fase de crisálida do ciclo de vida da borboleta, 165 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 pode parecer que não está a acontecer nada. 166 00:09:51,758 --> 00:09:53,510 Mas dentro da pupa, 167 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 tem lugar todo o tipo de eventos mágicos. 168 00:09:56,930 --> 00:09:58,015 Com licença. 169 00:09:58,015 --> 00:10:01,059 A lagarta decompõe-se completamente, 170 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 dissolve-se em gosma. - Desculpe. 171 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Mas não morre. 172 00:10:04,479 --> 00:10:10,319 Está a tornar-se algo novo, algo ainda mais belo do que antes. 173 00:10:10,903 --> 00:10:13,280 Jacob, posso tentar explicar? 174 00:10:13,280 --> 00:10:16,575 Não te devia ter mentido. Tenho-me esforçado muito para não mentir. 175 00:10:16,575 --> 00:10:18,493 Sim? Bem, és péssima nisso. 176 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 Eu sei. 177 00:10:23,415 --> 00:10:25,876 Só estou a tentar não magoar ninguém. 178 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Disseste que não querias saber, 179 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 e achei que seria mais fácil para ti se dissesse que não tinha visto. 180 00:10:30,547 --> 00:10:31,924 Mas, depois, levaste-o. 181 00:10:31,924 --> 00:10:33,550 Invadiste a minha casa, o meu quarto. 182 00:10:33,550 --> 00:10:37,721 Não invadi a tua casa, Jacob. Tu deste-me uma chave. 183 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 - A porta estava aberta. - Levaste o cartão do meu irmão, Trina. 184 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 - Porque é que é teu? - Quê? 185 00:10:43,685 --> 00:10:46,188 Tiraste-o da carteira do Kolton. Porque é que é teu? 186 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 Sim. Está bem, pronto. Ele era teu namorado. 187 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 Nem sequer me ias contar. 188 00:10:49,858 --> 00:10:52,611 Podemos esquecer isto? Esquece, Trina. 189 00:10:53,362 --> 00:10:57,157 - Por favor. Esquece. - E quê, já não queres viver comigo? 190 00:10:57,741 --> 00:11:01,370 Eu acho que preciso de estar sozinho. 191 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 É como a minha visão, certo? 192 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 "Só um jogador." 193 00:11:31,817 --> 00:11:34,444 Cass. 194 00:11:35,195 --> 00:11:37,239 Cass, somos a seguir. Estás pronta? 195 00:11:37,239 --> 00:11:39,324 Sim, eu estou pronta. E tu? 196 00:11:39,324 --> 00:11:43,078 Porque estás a falar como a Susan, a fumadora viciada em jogo? 197 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Certo, eis a questão. 198 00:11:44,162 --> 00:11:46,582 Posso ter perdido a voz a gritar sobre o casamento 199 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 e não posso cantar contigo. 200 00:11:48,083 --> 00:11:53,589 Mas estou aqui para ti emocionalmente. De coração. De almôndega para almôndega. 201 00:11:55,841 --> 00:11:57,092 Céus, Nat, 202 00:11:57,092 --> 00:11:59,845 vou ter de fazer isto sozinha? - Não, sozinha, não. 203 00:11:59,845 --> 00:12:01,722 Eu ainda vou disparar parmigiana 204 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 dos canhões de papelinhos nos momentos certos. 205 00:12:03,891 --> 00:12:06,226 - Está bem. - Tu consegues. 206 00:12:06,226 --> 00:12:07,311 Certo. 207 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 Cass. Ena! Santa almôndega, olha para ti. 208 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 Dusty, podes... Agora não, está bem? 209 00:12:17,654 --> 00:12:20,365 Agora não o quê? Eu só vinha pedir desculpa. 210 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 - Certo. - Tenho andado 211 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 muito distraído ultimamente, 212 00:12:24,036 --> 00:12:26,079 e sei que mereces melhor. 213 00:12:27,873 --> 00:12:28,999 Obrigada. 214 00:12:28,999 --> 00:12:32,503 Estava a dar demasiado poder ao raio da máquina, e depois... 215 00:12:33,462 --> 00:12:35,881 ... depois soube que eu estava na visão da Alice, 216 00:12:35,881 --> 00:12:37,090 e isso deixou-me à nora. 217 00:12:37,090 --> 00:12:39,885 - Fiquei confuso. - Tu estavas na visão da Alice? 218 00:12:40,719 --> 00:12:42,221 Aparentemente. Que importa? 219 00:12:42,221 --> 00:12:45,098 Quero dizer, eu estou na tua vida, e tu estás na minha, 220 00:12:45,098 --> 00:12:46,433 e é só isso que importa. 221 00:12:46,433 --> 00:12:50,145 Mas disseste que estavas confuso. Confuso quanto a quê? 222 00:12:50,145 --> 00:12:52,022 Não. Já não estou confuso. 223 00:12:52,022 --> 00:12:54,149 Ainda estavas indeciso entre mim e a Alice? 224 00:12:54,149 --> 00:12:56,860 Não. Não, não penses isso. 225 00:12:58,362 --> 00:13:01,240 Dusty, tu é que quiseste encurtar a "autoexploseparação". 226 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 Porque o farias, se ainda pensas na Alice? 227 00:13:04,117 --> 00:13:07,204 - Eu... - E porque estamos a fingir 228 00:13:07,204 --> 00:13:10,332 que tudo está bem entre nós, quando claramente não está? 229 00:13:13,085 --> 00:13:15,754 Como achámos que podíamos tirar um tempo, fazer o que nos apetecesse 230 00:13:15,754 --> 00:13:20,008 e continuar com as nossas vidas como se nada tivesse acontecido? 231 00:13:21,385 --> 00:13:25,347 Não. Tenho de ir cantar para o Giorgio no desfile, por isso... 232 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 Sim. Não queremos perder isso. 233 00:13:30,060 --> 00:13:31,436 Sabes que mais? 234 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 Não quero mesmo perder isto. 235 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 E não vou permitir que tu 236 00:13:36,525 --> 00:13:40,320 ou os teus comentariozinhos da treta me voltem a inibir. 237 00:13:43,198 --> 00:13:44,074 Que quer isso dizer? 238 00:13:44,074 --> 00:13:48,036 Que eu vou subir ao cimo daquela torre de esparguete, 239 00:13:48,579 --> 00:13:50,664 e vou cantar a porra da minha canção. 240 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Nat! 241 00:14:02,509 --> 00:14:05,053 FAÇA DA CERVEJA O SEU OXIGÉNIO 242 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Estás bem? 243 00:14:29,119 --> 00:14:33,373 Sim. Estava só a pensar na última vez que aqui estive. 244 00:14:36,001 --> 00:14:40,631 - Queres esperar cá fora? - Não. Vou contigo. 245 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Está fechado? 246 00:14:57,648 --> 00:15:01,318 Creio que sim. Já há algum tempo, parece. 247 00:15:02,027 --> 00:15:03,612 Queres telefonar ao proprietário? 248 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 Do bar que abandonei? Não, de todo. 249 00:15:07,824 --> 00:15:09,660 Tens uma chave? 250 00:15:16,667 --> 00:15:18,043 Isso também serve. 251 00:15:19,670 --> 00:15:21,338 {\an8}Eles têm o poder. 252 00:15:21,338 --> 00:15:25,384 {\an8}Eles têm a energia. É a Deerfield Power & Energy. 253 00:15:26,927 --> 00:15:29,388 Liderados pelo fotógrafo de árvores a tempo parcial 254 00:15:29,388 --> 00:15:33,892 e brasa a tempo inteiro, Glen Steichman. 255 00:15:34,935 --> 00:15:36,645 Eu amo-te, Glen! 256 00:15:39,147 --> 00:15:41,066 Acho que eu é que apanhei esse. 257 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Isto é muito importante. 258 00:15:43,694 --> 00:15:47,698 A todos os caçadores. Ao puxar o trenó, não se apressem. 259 00:15:47,698 --> 00:15:51,577 Deem às crianças tempo suficiente para me apreciar, 260 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 para me celebrar. 261 00:15:53,996 --> 00:15:56,123 - Entendido? - Entendido, Izzy. 262 00:15:56,123 --> 00:15:59,793 Desculpe o atraso. Escorreguei e caí, mas não se preocupe. 263 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 A minha médica diz que estou em condições. 264 00:16:02,921 --> 00:16:06,466 Graças a Deus. Estava prestes a cancelar o desfile. 265 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 Não é necessário. 266 00:16:07,593 --> 00:16:10,762 Como profissional médica, posso atestar que o Beau está apto 267 00:16:10,762 --> 00:16:16,518 para fazer truques de patinagem, tirar a camisa, o que for preciso. 268 00:16:16,518 --> 00:16:18,604 Isso é a última coisa de que preciso. 269 00:16:18,604 --> 00:16:21,648 Nada deve desviar a atenção do veado. 270 00:16:21,648 --> 00:16:24,776 Izzy, estás incrível. 271 00:16:26,278 --> 00:16:27,321 Que se passa? 272 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 É como num casamento? Não te posso ver antes de chegares? 273 00:16:32,034 --> 00:16:35,120 Deem-me licença, tenho de falar com uma eleitora. 274 00:16:35,120 --> 00:16:38,207 Tudo bem. Vamos dar umas voltas para aquecer. 275 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 Adeus. 276 00:16:44,379 --> 00:16:45,380 Eleitora? 277 00:16:47,591 --> 00:16:48,926 Não fiques ofendida. 278 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 Quando estou em modo de política, 279 00:16:50,844 --> 00:16:53,680 tenho de ignorar o centro de prazer do meu cérebro 280 00:16:53,680 --> 00:16:56,266 para poder dar às pessoas 100 % da minha atenção. 281 00:16:57,518 --> 00:16:58,894 É isso que se passa? 282 00:16:58,894 --> 00:17:00,687 Ou tens vergonha de ser vista comigo? 283 00:17:00,687 --> 00:17:02,356 Não sejas absurda. 284 00:17:02,856 --> 00:17:08,237 Se queres tanto a minha atenção no dia do Deercoming, então, pronto. 285 00:17:08,237 --> 00:17:12,324 Olhem só. A Izzy anda a safar-se! 286 00:17:14,492 --> 00:17:18,288 Desculpa. As minhas mãos estão um pouco suadas, nestes cascos. 287 00:17:21,750 --> 00:17:24,502 Muito bem, minha gente. Aí vem ele. 288 00:17:24,502 --> 00:17:26,964 O penúltimo carro alegórico do desfile. 289 00:17:26,964 --> 00:17:29,299 A fazer jus à posição, 290 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 é o Restaurante e Centro Desportivo Giorgio's. 291 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 {\an8}Oiçam bem, cidadãos. 292 00:17:48,735 --> 00:17:54,616 {\an8}A Natalie e eu marcámos a data da boda e toda a cidade está convidada! Todos! 293 00:17:54,616 --> 00:17:59,955 Crianças, bebés. Tragam os vossos cães. Gatos, não, por favor. 294 00:17:59,955 --> 00:18:01,707 E não é tudo. 295 00:18:01,707 --> 00:18:06,587 Por favor, deem as boas-vindas à minha co-capitana, 296 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 que traz um anúncio especial. 297 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 {\an8}Povo de Deerfield, 298 00:18:13,635 --> 00:18:17,639 o Restaurante Giorgio's nunca fez entregas de qualquer tipo. 299 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Mas sabem que mais? 300 00:18:20,058 --> 00:18:22,060 Acabou de vez. 301 00:18:23,187 --> 00:18:24,813 Acabou essa política 302 00:18:24,813 --> 00:18:29,610 e agora vendemos... almôndegas ao domicílio! 303 00:18:33,906 --> 00:18:36,283 Vamos fazer grandes mudanças, pessoal. 304 00:18:37,284 --> 00:18:40,954 Mas o que não muda é o nosso serviço rápido e de qualidade. 305 00:18:40,954 --> 00:18:43,916 No Giorgio's, há sempre uma mesa para vocês, 306 00:18:43,916 --> 00:18:49,087 o que significa que nunca ficarão na fila de espera. 307 00:19:05,354 --> 00:19:09,066 É sexta à noite e estou sozinha em casa 308 00:19:13,111 --> 00:19:16,740 Então, ligo à malta, digo: "Onde é a festa?" 309 00:19:20,744 --> 00:19:24,665 Quero ir beber uma cerveja E afogar-me nas minhas lágrimas 310 00:19:24,665 --> 00:19:28,293 Meu, isto não está certo Não me podem manter aqui 311 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 {\an8}Eu estou na fila de espera 312 00:19:30,879 --> 00:19:32,548 Não sei o que fazer 313 00:19:32,548 --> 00:19:36,385 Não sei o que fazer sem o teu amor 314 00:19:36,969 --> 00:19:38,512 Se não posso estar contigo 315 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Vou começar algo novo 316 00:19:40,514 --> 00:19:44,643 E, amor, eu vou sair por cima 317 00:19:44,643 --> 00:19:48,522 Disseste que me amarias para sempre 318 00:19:48,522 --> 00:19:52,401 Para ti "sempre" significa "nunca" 319 00:19:52,401 --> 00:19:56,280 Não me deste razões para duvidar de ti 320 00:19:56,280 --> 00:19:59,491 Mas agora Tenho de seguir em frente sem ti 321 00:19:59,491 --> 00:20:04,079 Eu estou na fila de espera Mas agora vou avançar 322 00:20:04,079 --> 00:20:07,875 Sabes que vou avançar sem o teu amor 323 00:20:07,875 --> 00:20:11,795 Se não posso estar contigo Vou começar algo novo 324 00:20:11,795 --> 00:20:15,883 E, amor, eu vou sair por cima 325 00:20:15,883 --> 00:20:19,636 Finalmente, vou avançar sem o teu amor 326 00:20:19,636 --> 00:20:23,307 E, amor, eu vou sair por cima 327 00:20:28,270 --> 00:20:30,063 Vamos, Cassie! 328 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 {\an8}Ora merda. 329 00:20:50,167 --> 00:20:53,086 Pois. Não sei porquê, mas achava mesmo que podia estar aqui. 330 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Pois, mas não está. 331 00:20:56,381 --> 00:20:57,591 Alguém quer um copo? 332 00:21:01,887 --> 00:21:05,432 E agora, o momento por que todos esperávamos. 333 00:21:05,432 --> 00:21:08,519 É o veado do Deercoming! 334 00:21:13,565 --> 00:21:15,943 Quê? Isto é extremamente dececionante. 335 00:21:15,943 --> 00:21:18,779 Pela primeira vez, o veado não veio, 336 00:21:18,779 --> 00:21:20,155 o que significa que, este ano, 337 00:21:20,155 --> 00:21:22,699 ninguém recebe excrementos de veado caramelizados. 338 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 Muitas crianças vão para casa desiludidas. 339 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 Onde se meteu ela? 340 00:21:27,996 --> 00:21:29,540 Ouviste-o? 341 00:21:29,540 --> 00:21:32,084 Muitas crianças estão desiludidas por tua causa. 342 00:21:32,084 --> 00:21:36,630 Não! Que se lixem. A vida desilude. 343 00:21:37,339 --> 00:21:39,842 - Mais vale aprenderem isso cedo, certo? - Sim. 344 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 És a minha eleitora preferida. 345 00:21:44,304 --> 00:21:45,305 Um "veadoce"? 346 00:21:47,224 --> 00:21:49,977 - Não. - Vá lá. 347 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 - Nunca na vida. - Por favor. 348 00:21:51,562 --> 00:21:52,729 - Não. - Sim. 349 00:21:52,729 --> 00:21:53,939 Por favor, não. 350 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Isso parece... 351 00:22:04,867 --> 00:22:09,913 Sei que não devia perguntar isto, mas também tenho de perguntar isto. 352 00:22:10,956 --> 00:22:13,333 Porque não usaste a MORPHO antes? 353 00:22:15,335 --> 00:22:16,503 Estou só curioso. 354 00:22:16,503 --> 00:22:18,338 Após tanto tempo neste bar, 355 00:22:18,338 --> 00:22:21,925 e mesmo depois de ires para Deerfield e ouvires toda a gente a falar disso, 356 00:22:21,925 --> 00:22:25,637 dois dólares não é muito, para saber o nosso potencial. 357 00:22:28,765 --> 00:22:31,894 Acho que foi essa palavra. "Potencial." 358 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 Das poucas coisas de que me lembro acerca do meu pai 359 00:22:35,022 --> 00:22:38,317 é que ele estava sempre a falar-me do meu potencial, 360 00:22:38,817 --> 00:22:43,363 e, no entanto, não mexeu uma palha para me ajudar a alcançá-lo. 361 00:22:44,072 --> 00:22:45,699 Ele nunca quis saber de mim. 362 00:22:46,241 --> 00:22:49,870 Então, evitei fazer o que quer que fosse com a educação que ele me comprou 363 00:22:49,870 --> 00:22:53,290 e tudo o que pudesse ser interpretado como alcançar o meu potencial. 364 00:22:57,002 --> 00:22:59,004 Pois é, ele lixou-me bem. 365 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 Mas nem toda a gente nasceu para ser pai. 366 00:23:19,316 --> 00:23:21,527 Não sei como me convenceste a fazer isto. 367 00:23:21,527 --> 00:23:24,071 Quero dizer, tu é que és obcecado com sinais. 368 00:23:24,071 --> 00:23:27,074 Tu é que achas que tudo tem um significado, mas... 369 00:23:29,451 --> 00:23:31,161 Mas não há nada para mim, aqui. 370 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 - Hana. - Que foi? 371 00:23:55,727 --> 00:23:57,396 Vamos ouvir? 372 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 Podes dar-me um minuto? 373 00:24:03,151 --> 00:24:05,362 Está bem. Estarei lá fora. 374 00:24:34,474 --> 00:24:37,186 Cass, cantaste tão bem! 375 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 - Achas mesmo? - Sim. 376 00:24:38,437 --> 00:24:41,690 A tua mãe ficou tão intimidada que nem conseguiu mostrar a cara. 377 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 - Espera, então, ela não viu? - Acho que não. 378 00:24:45,319 --> 00:24:48,655 Não sei o que lhe aconteceu, mas tu roubaste o espetáculo. 379 00:24:48,655 --> 00:24:50,407 E também, queria só dizer, 380 00:24:50,407 --> 00:24:54,119 estou muito entusiasmado por a Trina vir viver connosco. 381 00:24:54,119 --> 00:24:57,539 Presumo que ela vai trazer as suas... coisas femininas, 382 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 mas se achares que é preciso algo... 383 00:24:59,082 --> 00:25:02,461 Desculpa. Acabaste de dizer que a Trina vai viver com vocês? 384 00:25:05,214 --> 00:25:06,423 Se calhar, não devia ter dito. 385 00:25:06,924 --> 00:25:09,259 O Jacob disse que tu e o Dusty concordaram. 386 00:25:09,259 --> 00:25:12,137 Desculpa. Podes dar-me um segundo? 387 00:25:26,318 --> 00:25:28,862 Mãe, cantaste tão bem. 388 00:25:28,862 --> 00:25:29,988 Não me abandones. 389 00:25:30,739 --> 00:25:33,200 - Quê? - Não posso estar mais com o teu pai. 390 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 Preciso de mais do que seis semanas. 391 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 E peço imensa desculpa. 392 00:25:38,413 --> 00:25:40,207 Desculpa desiludir-te tanto, mas, 393 00:25:40,207 --> 00:25:43,710 por favor, não vás viver com o Jacob, está bem? 394 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 Por favor, fica comigo. 395 00:25:51,635 --> 00:25:52,970 Está bem. 396 00:25:52,970 --> 00:25:54,304 Está bem? 397 00:25:55,639 --> 00:25:56,640 Pronto. 398 00:26:11,738 --> 00:26:17,119 - És feliz? - Não sei se isto é ser feliz, Cass. 399 00:26:17,119 --> 00:26:20,205 Nunca tive de pensar nisso e estava muito bem assim. 400 00:26:20,205 --> 00:26:22,124 Mas agora, por causa da merda da máquina, 401 00:26:22,124 --> 00:26:23,625 não paro de pensar nisso. 402 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 Esta máquina recorda-nos 403 00:26:25,460 --> 00:26:27,838 que as nossas vidas têm mais do que um caminho. 404 00:26:27,838 --> 00:26:29,256 PROFESSOR/ASSOBIADOR 405 00:26:30,591 --> 00:26:33,343 Transporte-se a uma memória de um lugar. 406 00:26:33,343 --> 00:26:37,431 Um lugar real. Um lugar tranquilo. 407 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 - Já está? - Sim. 408 00:26:39,516 --> 00:26:40,601 Onde está? 409 00:26:41,101 --> 00:26:42,519 Estou a fazer esqui. 410 00:26:42,519 --> 00:26:43,812 Por favor, descreva-o. 411 00:26:43,812 --> 00:26:45,606 Há neve. 412 00:26:45,606 --> 00:26:50,944 Mais descritivo, por favor. Preciso que se transporte mesmo para lá. 413 00:26:50,944 --> 00:26:54,698 Muito bem. Estou a esquiar. Há neve. 414 00:26:55,199 --> 00:26:59,328 Tenho, talvez, uns 20 anos. E estou sozinho. 415 00:26:59,328 --> 00:27:01,955 Sabe, eu fui pelo caminho errado, ao... 416 00:27:01,955 --> 00:27:04,625 Ou pela ladeira errada, ou lá como se chama. 417 00:27:04,625 --> 00:27:07,669 E começo a descer muito depressa. 418 00:27:07,669 --> 00:27:12,216 E estou a descer tão depressa, pela face desta montanha. 419 00:27:12,216 --> 00:27:13,509 E nunca dou o salto. 420 00:27:13,509 --> 00:27:16,595 E não sei o que vai acontecer, mas é... 421 00:27:17,721 --> 00:27:21,225 Céus, parece que... Sinceramente, sinto que vou... 422 00:27:21,225 --> 00:27:22,768 ... que vou morrer. 423 00:27:24,645 --> 00:27:28,565 Mas também me sinto muito vivo. 424 00:28:03,934 --> 00:28:05,352 Olá, pequenote. 425 00:28:13,902 --> 00:28:15,028 Muito bem, veado. 426 00:28:27,749 --> 00:28:29,126 CONSULTE O GUIA 427 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 PARA ATINGIR 428 00:28:38,844 --> 00:28:40,262 O SEU POTENCIAL 429 00:28:40,929 --> 00:28:42,764 TEM DE DESCOBRIR 430 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 QUEM É 431 00:29:11,168 --> 00:29:13,837 CONTINUAR? 432 00:29:42,574 --> 00:29:45,786 Muito bem. Estamos agora a 3 de setembro, 433 00:29:45,786 --> 00:29:47,663 e estou aqui com a Hana. 434 00:29:47,663 --> 00:29:49,039 Diz olá, Hana. 435 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 Tens de falar para o gravador. 436 00:29:54,002 --> 00:29:55,921 Pronto. 437 00:29:55,921 --> 00:29:58,215 Então, que fizemos hoje? 438 00:29:59,007 --> 00:30:00,717 Fomos ao parque. 439 00:30:00,717 --> 00:30:02,344 Muito bem, e... 440 00:30:03,637 --> 00:30:05,389 Comemos gelado. 441 00:30:05,389 --> 00:30:08,433 Sim, comemos gelado. E que mais? 442 00:30:08,976 --> 00:30:10,727 Demos abracinhos. 443 00:30:10,727 --> 00:30:12,020 - E... - Papá! 444 00:30:13,689 --> 00:30:14,773 Muito bem, Hana. 445 00:30:15,566 --> 00:30:18,735 Há mais alguma coisa que queiras dizer para o gravador? 446 00:30:18,735 --> 00:30:20,153 Não. 447 00:30:20,153 --> 00:30:22,656 Pronto, vamos à nossa canção. Pronta? 448 00:30:22,656 --> 00:30:23,740 Sim. 449 00:30:24,658 --> 00:30:27,828 Cá está ela. A única e inigualável Hana. 450 00:31:34,102 --> 00:31:35,103 Olá? 451 00:31:40,692 --> 00:31:42,611 BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH 452 00:32:56,643 --> 00:32:58,687 Legendas: Henrique Moreira