1
00:00:01,043 --> 00:00:02,669
Boleh dengar saya, MORPHO?
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,296
Kami mahu teruskan sekarang.
3
00:00:04,296 --> 00:00:08,509
Awak fikir awak biskut tuah!
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,513
Dusty, saya rasa awak rosakkannya.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,765
Taklah.
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,642
Awak hentam menggunakan penumbuk awak.
7
00:00:16,642 --> 00:00:20,103
Saya cuma bersandar padanya secara paksa
dan bertanya soalan padanya.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,523
Sekarang ia kata, "Sila tengok panduan"?
9
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
Tapi mana panduannya?
10
00:00:23,982 --> 00:00:27,694
Awak fikir kalau mesin ini ada panduan,
saya akan menyimpannya?
11
00:00:27,694 --> 00:00:30,405
Ayah, kita perlu berbincang. Mana mak?
12
00:00:30,405 --> 00:00:32,573
Entahlah, Trina. Ayah tengah buat sesuatu.
13
00:00:32,573 --> 00:00:35,994
Jacob dan saya, ayah tahu
sudah agak lama kami semakin rapat...
14
00:00:35,994 --> 00:00:39,122
Ya. Ayah sangat gembira. Baguslah.
15
00:00:39,122 --> 00:00:42,292
Tapi sekarang, kami sedang mencari
panduan untuk MORPHO.
16
00:00:42,876 --> 00:00:44,795
- Apa?
- En. Johnson dan ayah
17
00:00:44,795 --> 00:00:46,797
- menumbuk skrin...
- Hei.
18
00:00:46,797 --> 00:00:49,091
...dan sekarang ia mengatakan,
"Sila baca panduan."
19
00:00:49,091 --> 00:00:51,802
- Tapi mana panduannya, Jacob?
- Ia tiada panduan.
20
00:00:51,802 --> 00:00:54,972
- Bunyinya macam awak rosakkannya.
- Taklah. Kenapa orang...
21
00:00:54,972 --> 00:00:58,767
Saya cuma mencari jawapan
22
00:00:58,767 --> 00:01:02,855
sebab bayangan ini
buat orang hilang kawalan.
23
00:01:06,191 --> 00:01:10,028
Okey. Sekarang bukan masa sesuai
untuk tanya tentang tinggal bersama-sama.
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
Ya. Saya tak pernah nampak
bapa awak begini.
25
00:01:11,780 --> 00:01:14,283
Buat masa ini,
apa kata awak bercakap dengan bapa awak
26
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
dan beritahu dia ibu bapa saya setuju?
27
00:01:17,828 --> 00:01:20,372
Setuju kita tinggal bersama-sama?
Awak mahu saya menipu?
28
00:01:20,372 --> 00:01:23,792
Ia bukan menipu. Ibu bapa saya pasti
setuju, jadi ia macam separuh benar.
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,128
Okey. Awak mahu buat apa?
30
00:01:26,128 --> 00:01:29,506
Saya mahu cari ibu saya
dan kita akan berjumpa nanti.
31
00:01:29,506 --> 00:01:34,344
- Boleh?
- Ya. Apa kata kita... Tri, okey.
32
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
PANDUAN
33
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
{\an8}Selamat tengah hari, penduduk Deerfield.
34
00:02:07,961 --> 00:02:10,172
{\an8}Selamat datang ke Perarakan Deercoming.
35
00:02:10,172 --> 00:02:13,008
{\an8}Ingin saya katakan, awak bayangan
yang sungguh indah hari ini, Hawaii.
36
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
{\an8}Terima kasih, Jurulatih Eagleson.
37
00:02:15,177 --> 00:02:16,595
Bercakap tentang bayangan,
38
00:02:16,595 --> 00:02:19,848
ramai orang berfikir tentang
potensi mereka tahun ini,
39
00:02:19,848 --> 00:02:22,476
tapi saya cuma fikir tentang
sama ada rusa Deercoming
40
00:02:22,476 --> 00:02:24,853
akan muncul pada penghujung
perarakan ini.
41
00:02:24,853 --> 00:02:27,356
Semua petanda menunjukkan ya.
42
00:02:27,356 --> 00:02:31,360
{\an8}Bercakap tentang itu, "The Sign"
oleh Ace of Base akan dipersembahkan
43
00:02:31,360 --> 00:02:33,612
{\an8}oleh pancaragam Sekolah Tinggi Deerfield!
44
00:03:04,101 --> 00:03:05,894
{\an8}BAR BEDFORD
45
00:03:07,062 --> 00:03:08,188
Menyedihkan.
46
00:03:11,817 --> 00:03:14,278
{\an8}Tolonglah, saya bekerja keras
untuk kereta berhias ini.
47
00:03:14,278 --> 00:03:17,155
Rusa Deercoming memang teruk dari dulu?
48
00:03:18,031 --> 00:03:19,449
Ia sebahagian daripada tradisi.
49
00:03:21,618 --> 00:03:25,163
Lucu semua orang cakap
tiada lagi rusa di Deerfield.
50
00:03:25,163 --> 00:03:27,624
- Kenapa pula lucu?
- Sebab saya nampak rusa.
51
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Ia berlari di depan kereta saya
semasa saya cuba pergi.
52
00:03:30,836 --> 00:03:34,089
- Yakah?
- Ya. Agak pelik sebenarnya.
53
00:03:34,089 --> 00:03:38,719
Warnanya putih, macam albino.
Ia buat saya takut.
54
00:03:39,303 --> 00:03:40,470
Sebab itu awak patah balik?
55
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Mungkin. Entahlah.
56
00:03:43,932 --> 00:03:45,392
Entah kenapa saya kembali.
57
00:03:46,894 --> 00:03:50,230
Mungkin saya ada tujuan lebih penting.
58
00:03:50,230 --> 00:03:52,441
Hanya saya yang tak dapat bayangan.
59
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
Awak mahu bayangan?
60
00:03:55,527 --> 00:03:59,781
Kadangkala saya terfikir,
kalaulah saya gunakan mesin MORPHO...
61
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
Sepanjang saya berada di bar sebelum ini.
62
00:04:03,619 --> 00:04:05,871
- Macam mana awak tahu ia tiada di sana?
- Apa maksud awak?
63
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Awak andaikan MORPHO ikut awak ke sini,
64
00:04:08,207 --> 00:04:11,001
tapi macam mana awak tahu
ia mesin MORPHO yang sama?
65
00:04:11,001 --> 00:04:13,962
- Rasanya saya tak tahu tapi...
- Mungkin belum terlambat.
66
00:04:14,755 --> 00:04:16,798
Mungkin awak masih boleh
dapatkan kad awak.
67
00:04:19,801 --> 00:04:21,637
Lihatlah ini.
68
00:04:21,637 --> 00:04:27,518
{\an8}Kita ada Martha dan Rose,
kapten bersama Rumah Penginapan Cruise.
69
00:04:27,518 --> 00:04:31,146
Baru-baru ini mereka buat parit,
dan sekarang mereka menaiki bot.
70
00:04:31,730 --> 00:04:35,609
Bot bergoyang-goyang,
masuk adalah dilarang.
71
00:04:41,031 --> 00:04:43,909
Natalie. Cassie. Kamu di mana?
72
00:04:43,909 --> 00:04:46,912
Mari.
Giliran kereta berhias kita akan tiba.
73
00:04:46,912 --> 00:04:51,458
Kami dah siap. Kami baru pakai kostum.
74
00:04:51,959 --> 00:04:54,795
Wah, aduhai! Tengoklah ini.
75
00:04:56,171 --> 00:04:59,925
Awak nampak macam bebola daging paling
menarik saya pernah nampak. Aduhai!
76
00:05:00,592 --> 00:05:04,429
Hebat!
Natalie, awak nampak sedap dimakan.
77
00:05:04,429 --> 00:05:06,306
Cassie, sekadar gurauan, saya pun mahu
78
00:05:06,306 --> 00:05:09,393
gigit awak sedikit, okey?
79
00:05:09,393 --> 00:05:12,229
- Tapi sekarang, kita perlu pergi.
- Okey. Kami dah sedia.
80
00:05:12,229 --> 00:05:14,481
Kami cuma mahu berlatih menari
untuk kali terakhir.
81
00:05:14,481 --> 00:05:15,566
Okey. Semuanya okey.
82
00:05:15,566 --> 00:05:18,151
Mujurlah, kita yang kedua terakhir
akan masuk berarak, sebelum rusa,
83
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
ia posisi yang bagus.
84
00:05:20,571 --> 00:05:24,116
Saya rasa kita patut
gunakan peluang ini sebaiknya
85
00:05:24,116 --> 00:05:25,909
dengan pengumuman sangat besar
atau sesuatu.
86
00:05:25,909 --> 00:05:27,744
Okey. Apa pendapat awak, Cassie?
87
00:05:27,744 --> 00:05:30,873
Saya tahu awak tak suka penghantaran.
88
00:05:30,873 --> 00:05:34,168
Penghantaran?
Giorgio's ialah restoran makan di sini
89
00:05:34,168 --> 00:05:36,920
- dengan pengalaman mengasyikkan, Cassie.
- ...pengalaman asyik.
90
00:05:36,920 --> 00:05:39,047
Bagaimana dengan trak bebola daging?
91
00:05:39,047 --> 00:05:43,802
Penghantaran bebola daging
menggunakan trak rumah ke rumah.
92
00:05:48,724 --> 00:05:49,933
Jawapannya ya.
93
00:05:49,933 --> 00:05:52,102
- Betul?
- Kereta bebola daging.
94
00:05:52,102 --> 00:05:53,520
Ia sinergi. Saya sukakannya.
95
00:05:53,520 --> 00:05:56,148
- Dia sukakannya.
- Giorgio, awak tak tahu
96
00:05:56,148 --> 00:05:59,860
perasaan saya dengar awak bersetuju
kali ini, saya rasa dihargai.
97
00:05:59,860 --> 00:06:02,237
Sudahlah. Awak dihargai, Cassie.
98
00:06:02,237 --> 00:06:05,574
Saya perlukan idea awak kalau saya mahu
kembangkan perniagaan saya.
99
00:06:05,574 --> 00:06:07,034
Saya perlu kembangkan perniagaan
100
00:06:07,034 --> 00:06:09,870
jika saya mahu adakan perkahwinan
terbesar di dunia untuk Natalie.
101
00:06:11,997 --> 00:06:13,332
Giorgio.
102
00:06:14,875 --> 00:06:17,461
Tak.
Perkahwinan kita lama lagi, bukan?
103
00:06:17,461 --> 00:06:18,754
Bagaimana kalau tidak?
104
00:06:20,547 --> 00:06:22,007
- Hei, Natalie.
- Ya?
105
00:06:22,007 --> 00:06:24,051
Awak buat apa pada Malam Tahun Baru?
106
00:06:24,051 --> 00:06:25,344
Malam Tahun Baru ini?
107
00:06:26,386 --> 00:06:27,429
Saya tak tahu.
108
00:06:27,429 --> 00:06:31,141
Mungkin daki tembok dalam bangunan
dan mandian Turki. Entahlah.
109
00:06:31,141 --> 00:06:32,434
Mahu adakan majlis perkahwinan?
110
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
Nat, awak dengar apa dia cakap?
111
00:06:40,359 --> 00:06:42,194
Ya. Awak setuju?
112
00:06:43,403 --> 00:06:44,947
Saya rasa dia setuju.
113
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
Ya. Awak setuju, ya.
114
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
- Nat.
- Okey, saya pergi dulu.
115
00:06:48,992 --> 00:06:52,162
- Okey.
- Ya!
116
00:06:52,162 --> 00:06:55,624
Kereta berarak seterusnya
ialah berita buruk.
117
00:06:55,624 --> 00:06:57,167
Untuk saiz pinggang saya.
118
00:06:58,585 --> 00:07:00,170
Ia Doh Deerfield,
119
00:07:00,170 --> 00:07:03,841
{\an8}kedai roti lazat
yang menjadikan doh sebagai fokus!
120
00:07:04,925 --> 00:07:07,427
Lihat apa mereka sediakan tahun ini.
121
00:07:07,427 --> 00:07:12,766
Okey. Saya pernah nampak kek cawan besar
tapi ini luar biasa.
122
00:07:15,352 --> 00:07:17,729
- Ayah.
- Ya.
123
00:07:18,313 --> 00:07:19,731
Ayah, saya dah jumpa panduan.
124
00:07:20,649 --> 00:07:21,650
Apa itu?
125
00:07:27,281 --> 00:07:28,532
Di mana kamu jumpa?
126
00:07:29,032 --> 00:07:30,742
Di rumah Jacob.
127
00:07:32,411 --> 00:07:34,580
Kenapa dia tak beritahu ayah
tentang ini?
128
00:07:34,580 --> 00:07:38,041
- Kenapa kamu tak cakap apa-apa?
- Itu kad Kolton,
129
00:07:38,041 --> 00:07:40,752
dan Jacob tak tahu bayangan kadnya.
Dia tak mahu lihat.
130
00:07:41,378 --> 00:07:42,963
Kamu ambil ini tanpa beritahu dia?
131
00:07:44,256 --> 00:07:47,467
Ya tapi dia takkan sedar
panduan itu tiada.
132
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
Saya menukarnya dengan
kad ujiannya yang kosong.
133
00:07:49,636 --> 00:07:50,721
Aduhai, Trina!
134
00:07:50,721 --> 00:07:52,347
Ini idea ayah.
135
00:07:53,015 --> 00:07:56,476
Ayah yang tumbuk mesin
dan mahukan panduan itu.
136
00:07:56,476 --> 00:08:00,272
Ayah ketakutan dan hilang kawalan.
137
00:08:00,272 --> 00:08:03,567
- Maaf saya mahu bantu ayah.
- Okey.
138
00:08:03,567 --> 00:08:05,569
Apa yang berlaku? Dah beritahu dia?
139
00:08:05,569 --> 00:08:06,653
Beritahu apa?
140
00:08:07,154 --> 00:08:08,447
Ayah fikir kamu cakap Jacob tak tahu.
141
00:08:08,447 --> 00:08:10,324
Sekejap, kamu cakap tentang apa?
142
00:08:13,368 --> 00:08:14,995
Saya ambil kad Kolton dan saya minta maaf.
143
00:08:14,995 --> 00:08:18,165
Tapi kalau MORPHO
perlukannya untuk pergi ke...
144
00:08:18,165 --> 00:08:19,750
- peringkat seterusnya.
- Seterusnya.
145
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Apa kaitan kad Kolton
dengan peringkat seterusnya?
146
00:08:23,128 --> 00:08:24,796
Ia tertulis "Panduan" atau apa?
147
00:08:29,927 --> 00:08:32,095
Kami tak cakap begitu.
148
00:08:32,095 --> 00:08:33,429
Awak cuma hebat meneka.
149
00:08:33,429 --> 00:08:36,225
Apa ini, Trina?
Saya dah cakap saya tak mahu tahu.
150
00:08:36,225 --> 00:08:38,184
Saya tahu. Saya minta maaf.
151
00:08:38,184 --> 00:08:42,231
Hei, dengar. Semua orang di sini
buat banyak kesilapan. Okey.
152
00:08:42,231 --> 00:08:46,276
Mungkin awak curi kad MORPHO abangnya
yang dah mati dan menipu tentangnya.
153
00:08:46,276 --> 00:08:49,029
Tapi ayah rosakkan MORPHO, tahu?
154
00:08:49,029 --> 00:08:51,406
Sebenarnya ayah tak rosakkannya.
155
00:08:51,406 --> 00:08:54,535
- Sebenarnya ayah temui petunjuk berguna.
- Apa salah saya?
156
00:08:54,535 --> 00:08:57,120
Awak tak buat apa-apa salah, Jacob.
Sebenarnya hanya Trina.
157
00:08:57,663 --> 00:08:59,623
- Oh Tuhan, ayah.
- Tapi awak tahu...
158
00:08:59,623 --> 00:09:03,877
perkara utama di sini ialah kita perlu
ingat sekarang kita dah ada panduan.
159
00:09:03,877 --> 00:09:05,379
Saya tahu awak...
160
00:09:06,338 --> 00:09:09,216
...mungkin terfikir mahu
simpan kad itu, Jacob.
161
00:09:10,092 --> 00:09:14,471
Tapi awak boleh ambil gambar kad itu
dan menyimpannya.
162
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Dah tentu awak akan sentiasa ada
kenangan kad itu.
163
00:09:18,058 --> 00:09:19,810
Baiklah. Ambil sajalah. Itu milik awak.
164
00:09:27,276 --> 00:09:28,277
Jacob.
165
00:09:38,495 --> 00:09:42,416
Rakyat Deerfield,
ini aksi melepaskan diri.
166
00:09:44,168 --> 00:09:48,672
Semasa peringkat kepompong
dalam kitaran hidup rama-rama,
167
00:09:48,672 --> 00:09:51,008
nampak macam tiada apa-apa berlaku.
168
00:09:51,758 --> 00:09:53,510
Tapi di dalam pupa,
169
00:09:54,011 --> 00:09:56,930
banyak perkara menakjubkan berlaku.
170
00:09:56,930 --> 00:09:58,015
Beri laluan. Maaf.
171
00:09:58,015 --> 00:10:01,059
Ulat tak jadi apa-apa,
172
00:10:01,059 --> 00:10:03,061
- larut menjadi bahan lekit.
- Maaf.
173
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Tapi ia bukan mati.
174
00:10:04,479 --> 00:10:10,319
Ia menjadi sesuatu yang baru,
sesuatu yang lebih cantik.
175
00:10:10,903 --> 00:10:13,280
Jacob, boleh saya cuba jelaskan?
176
00:10:13,280 --> 00:10:16,575
Saya tak patut tipu awak.
Saya berusaha untuk tak menipu.
177
00:10:16,575 --> 00:10:18,493
Ya. Awak tak pandai menipu.
178
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
Saya tahu.
179
00:10:23,415 --> 00:10:25,876
Saya cuba untuk tak menyakiti orang.
180
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Awak cakap awak tak mahu tahu,
181
00:10:27,294 --> 00:10:30,547
dan saya fikir lebih mudah untuk awak
kalau saya cakap saya tak tengok kad itu.
182
00:10:30,547 --> 00:10:31,924
Kemudian awak ambil kad itu.
183
00:10:31,924 --> 00:10:33,550
Awak pecah masuk rumah saya
dan masuk ke bilik saya.
184
00:10:33,550 --> 00:10:37,721
Saya tak pecah masuk, Jacob.
Awak beri saya kunci.
185
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
- Pintu tak berkunci.
- Awak ambil kad abang saya, Trina.
186
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
- Kenapa pula ia kad awak?
- Apa?
187
00:10:43,685 --> 00:10:46,188
Awak ambil kad itu dari dompet Kolton.
Kenapa pula ia kad awak?
188
00:10:46,188 --> 00:10:48,398
Ya. Okey, baiklah.
Dulu dia teman lelaki awak.
189
00:10:48,398 --> 00:10:49,858
Awak tak mahu beritahu saya tentang itu.
190
00:10:49,858 --> 00:10:52,611
Boleh berhenti cakap
tentang ini? Sudahlah, Trina.
191
00:10:53,362 --> 00:10:54,404
Tolonglah. Lupakan.
192
00:10:54,404 --> 00:10:57,157
Awak tak mahu tinggal bersama saya lagi?
193
00:10:57,741 --> 00:11:01,370
Saya fikir saya perlu bersendirian.
194
00:11:02,120 --> 00:11:03,497
Macam bayangan saya, bukan?
195
00:11:04,414 --> 00:11:05,499
"Seorang pemain sahaja."
196
00:11:31,817 --> 00:11:34,444
Cass.
197
00:11:35,195 --> 00:11:37,239
Cass, kita selepas ini.
Awak dah bersedia?
198
00:11:37,239 --> 00:11:39,324
Ya. Saya dah bersedia. Awak?
199
00:11:39,324 --> 00:11:43,078
Kenapa awak bercakap macam Susan,
kaki judi perokok tegar?
200
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Okey, begini.
201
00:11:44,162 --> 00:11:46,582
Mungkin suara saya hilang sebab
menjerit tentang perkahwinan saya.
202
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Sekarang saya tak dapat menyanyi
bersama awak.
203
00:11:48,083 --> 00:11:53,589
Tapi dari segi emosi, saya bersama awak.
Hati ke hati. Bebola ke bebola.
204
00:11:55,841 --> 00:11:57,092
Oh Tuhan. Nat, saya...
205
00:11:57,092 --> 00:11:59,845
- Saya terpaksa lakukan ini sendiri?
- Tak, awak bukan bersendirian.
206
00:11:59,845 --> 00:12:01,722
Saya masih akan menembak parmigiana
207
00:12:01,722 --> 00:12:03,891
daripada meriam konfeti
pada masa yang sesuai.
208
00:12:03,891 --> 00:12:06,226
- Okey.
- Hei, awak boleh lakukannya.
209
00:12:06,226 --> 00:12:07,311
Okey.
210
00:12:10,939 --> 00:12:15,402
Cass. Wah! Aduhai, lihatlah awak!
211
00:12:15,402 --> 00:12:17,654
Hei, Dusty.
Boleh tak jangan sekarang?
212
00:12:17,654 --> 00:12:20,365
Jangan apa? Saya datang untuk minta maaf.
213
00:12:21,408 --> 00:12:22,534
- Okey.
- Saya dah...
214
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
Kebelakangan ini saya sangat terganggu.
215
00:12:24,036 --> 00:12:26,079
Saya tahu awak layak dapat lebih baik.
216
00:12:27,873 --> 00:12:28,999
Terima kasih.
217
00:12:28,999 --> 00:12:32,503
Saya terlalu fokus
pada mesin bodoh ini kemudian...
218
00:12:33,462 --> 00:12:35,881
saya dapat tahu saya ada dalam
bayangan Alice.
219
00:12:35,881 --> 00:12:37,090
Ia buat saya keliru.
220
00:12:37,090 --> 00:12:39,885
- Ia buat saya bingung.
- Awak ada dalam bayangan Alice?
221
00:12:40,719 --> 00:12:42,221
Nampaknya begitulah. Tak kisahlah.
222
00:12:42,221 --> 00:12:45,098
Saya dalam hidup awak
dan awak dalam hidup saya.
223
00:12:45,098 --> 00:12:46,433
Itu saja yang penting.
224
00:12:46,433 --> 00:12:50,145
Tapi tadi awak cakap awak keliru.
Keliru tentang apa?
225
00:12:50,145 --> 00:12:52,022
Tak. Saya dah tak keliru.
226
00:12:52,022 --> 00:12:54,149
Awak masih mahu pilih
antara saya dan Alice?
227
00:12:54,149 --> 00:12:56,860
Tak. Jangan fikir begitu.
228
00:12:58,362 --> 00:13:01,240
Dusty, awak yang mahu tamatkan
penerokaan diri lebih awal.
229
00:13:01,240 --> 00:13:04,117
Kenapa buat begitu kalau masih
berminat pada Alice?
230
00:13:04,117 --> 00:13:07,204
- Saya... Saya,
- Kenapa kita berpura-pura
231
00:13:07,204 --> 00:13:10,332
semuanya okey sedangkan hakikatnya tak?
232
00:13:13,085 --> 00:13:14,586
Kenapa kita fikir kita boleh berjauhan
233
00:13:14,586 --> 00:13:15,754
untuk buat apa-apa saja kita mahu
234
00:13:15,754 --> 00:13:20,008
dan teruskan hidup kita
seolah-olah tiada apa-apa terjadi?
235
00:13:21,385 --> 00:13:25,347
Tak, saya perlu menyanyikan lagu saya
untuk Giorgio dalam perarakan, jadi...
236
00:13:25,931 --> 00:13:27,558
Ya. Awak tak mahu terlepas.
237
00:13:30,060 --> 00:13:31,436
Beginilah.
238
00:13:32,271 --> 00:13:34,731
Sebenarnya, saya tak mahu terlepas.
239
00:13:34,731 --> 00:13:36,525
Saya takkan biarkan awak
240
00:13:36,525 --> 00:13:40,320
atau komen dungu awak menghalang saya.
241
00:13:43,198 --> 00:13:44,074
Apa maksudnya?
242
00:13:44,074 --> 00:13:48,036
Maksudnya saya akan
naik di atas menara spageti,
243
00:13:48,579 --> 00:13:50,664
dan menyanyikan lagu saya.
244
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Nat!
245
00:14:02,509 --> 00:14:05,053
BAR DAN GRIL WHISTLE STOP
MINUM BIR ANDA SEPERTI MENYEDUT OKSIGEN
246
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Awak okey?
247
00:14:29,119 --> 00:14:33,373
Ya, saya cuma terfikir
kali terakhir saya di sini.
248
00:14:36,001 --> 00:14:40,631
- Mahu tunggu di luar?
- Tak. Saya akan masuk bersama awak.
249
00:14:55,979 --> 00:14:57,147
Tutup?
250
00:14:57,648 --> 00:15:01,318
Rasanya. Nampak macam
ia dah lama tutup.
251
00:15:02,027 --> 00:15:03,612
Mahu telefon pemiliknya?
252
00:15:04,112 --> 00:15:07,032
Pemilik bar yang saya tinggalkan?
Tak mahu.
253
00:15:07,824 --> 00:15:09,660
Awak ada kunci?
254
00:15:16,667 --> 00:15:18,043
Itu pun boleh.
255
00:15:19,670 --> 00:15:21,338
{\an8}Mereka berkuasa.
256
00:15:21,338 --> 00:15:25,384
{\an8}Mereka bertenaga.
Mereka Deerfield Power & Energy.
257
00:15:26,927 --> 00:15:29,388
Diketuai oleh jurugambar pokok sambilan
258
00:15:29,388 --> 00:15:33,892
dan juruteknik elektrik, Glen Steichman.
259
00:15:34,935 --> 00:15:36,645
Saya sayang awak, Glen!
260
00:15:39,147 --> 00:15:41,066
Rasanya saya tangkap ciuman itu.
261
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Ini sangat penting.
262
00:15:43,694 --> 00:15:47,698
Untuk semua pemburu, apabila tarik
kereta luncur salji, jangan tergesa-gesa.
263
00:15:47,698 --> 00:15:51,577
Beri masa secukupnya
kepada budak-budak untuk rasa gembira,
264
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
untuk meraikan saya.
265
00:15:53,996 --> 00:15:56,123
- Faham?
- Faham, Izzy.
266
00:15:56,123 --> 00:15:59,793
Maaf, saya lewat. Ada kesilapan sedikit
tapi jangan risau.
267
00:15:59,793 --> 00:16:02,921
Doktor cakap saya okey.
268
00:16:02,921 --> 00:16:06,466
Syukurlah. Saya dah bersedia
mahu batalkan perarakan.
269
00:16:06,466 --> 00:16:07,593
Tak perlulah sampai begitu.
270
00:16:07,593 --> 00:16:10,762
Sebagai pegawai perubatan,
saya sahkan Beau sihat
271
00:16:10,762 --> 00:16:16,518
untuk buat helah luncur atau tanggalkan
bajunya atau apa saja awak perlukan.
272
00:16:16,518 --> 00:16:18,604
Itu perkara terakhir saya perlu.
273
00:16:18,604 --> 00:16:21,648
Beri perhatian penuh pada rusa.
274
00:16:21,648 --> 00:16:22,733
Izzy.
275
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
Awak nampak hebat.
276
00:16:26,278 --> 00:16:27,321
Kenapa?
277
00:16:29,072 --> 00:16:32,034
Ini macam perkahwinan?
Saya tak patut jumpa awak sebelum majlis?
278
00:16:32,034 --> 00:16:35,120
Maaf,
saya perlu bercakap dengan konstituen.
279
00:16:35,120 --> 00:16:38,207
Semuanya okey. Kami akan buat
beberapa pusingan sebagai regangan.
280
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
Pergi dulu.
281
00:16:44,379 --> 00:16:45,380
Konstituen?
282
00:16:47,591 --> 00:16:48,926
Jangan terasa.
283
00:16:48,926 --> 00:16:50,844
Apabila saya dalam mod politik,
284
00:16:50,844 --> 00:16:53,680
saya mesti abaikan
pusat nikmat otak saya
285
00:16:53,680 --> 00:16:56,266
supaya saya boleh beri
fokus sepenuhnya kepada rakyat.
286
00:16:57,518 --> 00:16:58,894
Itu yang berlaku?
287
00:16:58,894 --> 00:17:00,687
Atau awak malu dilihat bersama saya?
288
00:17:00,687 --> 00:17:02,356
Mengarut.
289
00:17:02,856 --> 00:17:04,483
Kalau awak terdesak
mahukan perhatian saya
290
00:17:04,483 --> 00:17:08,237
pada hari Deercoming, inilah dia.
291
00:17:08,237 --> 00:17:12,324
Tengok ini. Izzy semakin sibuk.
292
00:17:14,492 --> 00:17:18,288
Maaf. Tangan saya berpeluh
di dalam telapuk ini.
293
00:17:21,750 --> 00:17:24,502
Okey, semua. Ini dia.
294
00:17:24,502 --> 00:17:26,964
Kereta berhias kedua terakhir
untuk perarakan ini.
295
00:17:26,964 --> 00:17:29,299
Meletakkan yang terbesar
di kedudukan kedua terakhir,
296
00:17:29,299 --> 00:17:31,969
adalah Restoran dan Pusat Sukan Giorgio's.
297
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
{\an8}Okey, dengar sini, semua.
298
00:17:48,735 --> 00:17:54,616
{\an8}Natalie dan saya dah tetapkan tarikh
perkahwinan kami dan kamu semua diundang!
299
00:17:54,616 --> 00:17:59,955
Kanak-kanak, bayi, anjing kamu.
Tak mahu kucing.
300
00:17:59,955 --> 00:18:01,707
Bukan itu saja.
301
00:18:01,707 --> 00:18:06,587
Mempersilakan kapten bersama saya
302
00:18:06,587 --> 00:18:09,590
dengan pengumuman perniagaan khas.
303
00:18:11,717 --> 00:18:13,635
{\an8}Penduduk Deerfield,
304
00:18:13,635 --> 00:18:17,639
Restoran Giorgio's
langsung tak pernah buat penghantaran.
305
00:18:17,639 --> 00:18:19,349
Tapi tahu tak?
306
00:18:20,058 --> 00:18:22,060
Tidak lagi.
307
00:18:23,187 --> 00:18:24,813
Kami dah bosan dengan polisi itu
308
00:18:24,813 --> 00:18:29,610
dan kini menawarkan penghantaran
bebola daging rumah ke rumah!
309
00:18:33,906 --> 00:18:36,283
Kami buat perubahan besar.
310
00:18:37,284 --> 00:18:40,954
Tapi kami tak ubah perkhidmatan kami
yang pantas dan berkualiti.
311
00:18:40,954 --> 00:18:43,916
Di Giorgio's, anda mendapat
meja dengan segera,
312
00:18:43,916 --> 00:18:49,087
maksudnya anda tak perlu menunggu.
313
00:19:05,354 --> 00:19:09,066
Hari ini malam Jumaat
Aku berseorangan di rumahku
314
00:19:13,111 --> 00:19:16,740
Jadi aku hubungi rakan-rakanku
Bertanya di mana parti malam ini?
315
00:19:20,744 --> 00:19:24,665
Aku mahu minum arak
Untuk melupakan kesedihanku
316
00:19:24,665 --> 00:19:28,293
Kau tahu ini tak patut
Aku tak boleh terus berdiri di sini
317
00:19:28,293 --> 00:19:30,879
{\an8}Aku sudah lama menunggu
318
00:19:30,879 --> 00:19:32,548
Entah apa harus aku lakukan
319
00:19:32,548 --> 00:19:36,385
Tak tahu apa harus aku lakukan
Tanpa cintamu
320
00:19:36,969 --> 00:19:38,512
Jika aku tak dapat bersamamu
321
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Aku akan mulakan hidup baru
322
00:19:40,514 --> 00:19:44,643
Sayang, aku akan bangkit
323
00:19:44,643 --> 00:19:48,522
Kau kata akan mencintaiku selamanya
324
00:19:48,522 --> 00:19:52,401
Rupa-rupanya selamanya tidak benar
325
00:19:52,401 --> 00:19:56,280
Aku tak pernah meraguimu
326
00:19:56,280 --> 00:19:59,491
Tapi kini aku harus merelakan
dan pergi tanpamu
327
00:19:59,491 --> 00:20:04,079
Aku telah lama menunggu
Tapi kini tidak lagi
328
00:20:04,079 --> 00:20:07,875
Kau tahu aku akan teruskan hidup
Tanpa cintamu
329
00:20:07,875 --> 00:20:11,795
Jika aku tak dapat bersamamu
Aku akan mulakan hidup baru
330
00:20:11,795 --> 00:20:15,883
Sayang, aku akan bangkit
331
00:20:15,883 --> 00:20:19,636
Akhirnya aku meneruskan hidup
Tanpa cintamu
332
00:20:19,636 --> 00:20:23,307
Sayang, aku akan bangkit
333
00:20:28,270 --> 00:20:30,063
Ayuh, Cassie!
334
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
{\an8}Tak guna.
335
00:20:50,167 --> 00:20:53,086
Ya, entah kenapa, tapi saya fikir
mesin itu akan berada di sini.
336
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Tapi tak.
337
00:20:56,381 --> 00:20:57,591
Siapa mahu minum?
338
00:21:01,887 --> 00:21:05,432
Sekarang, saat yang kita semua nantikan.
339
00:21:05,432 --> 00:21:08,519
Rusa Deercoming!
340
00:21:13,565 --> 00:21:15,943
Apa? Ini sangat mengecewakan.
341
00:21:15,943 --> 00:21:18,779
Untuk kali pertama, rusa tiada,
342
00:21:18,779 --> 00:21:20,155
maksudnya tahun ini,
343
00:21:20,155 --> 00:21:22,699
tiada sesiapa akan dapat
gula-gula najis rusa.
344
00:21:22,699 --> 00:21:25,244
Ramai kanak-kanak akan pulang
dengan rasa kecewa.
345
00:21:26,203 --> 00:21:27,371
Mana dia?
346
00:21:27,996 --> 00:21:29,540
Awak dengar apa dia cakap?
347
00:21:29,540 --> 00:21:32,084
Ramai kanak-kanak akan kecewa
kerana awak.
348
00:21:32,084 --> 00:21:36,630
Tak kisahlah. Hidup memang mengecewakan.
349
00:21:37,339 --> 00:21:39,842
- Lebih baik mereka tahu lebih awal.
- Ya.
350
00:21:40,676 --> 00:21:42,719
Awak konstituen kegemaran saya.
351
00:21:44,304 --> 00:21:45,305
Gula-gula najis rusa?
352
00:21:47,224 --> 00:21:49,977
- Tak mahu.
- Ambillah.
353
00:21:49,977 --> 00:21:51,562
- Tak mahu.
- Tolonglah.
354
00:21:51,562 --> 00:21:52,729
- Tak mahu.
- Ya.
355
00:21:52,729 --> 00:21:53,939
Tolonglah, jangan.
356
00:21:55,148 --> 00:21:56,149
Itu nampak...
357
00:22:04,867 --> 00:22:09,913
Saya tahu saya tak patut tanya soalan ini
tapi saya terpaksa tanya.
358
00:22:10,956 --> 00:22:13,333
Kenapa tak guna MORPHO sebelum ini?
359
00:22:15,335 --> 00:22:16,503
Saya cuma mahu tahu.
360
00:22:16,503 --> 00:22:18,338
Setelah luangkan banyak masa di bar ini,
361
00:22:18,338 --> 00:22:21,925
selepas awak datang ke Deerfield
dan semua orang cakap tentangnya,
362
00:22:21,925 --> 00:22:25,637
dua dolar taklah mahal
untuk ketahui potensi seseorang.
363
00:22:28,765 --> 00:22:31,894
Saya rasa itulah perkataannya. "Potensi."
364
00:22:32,561 --> 00:22:35,022
Satu-satunya perkara
yang saya ingat tentang bapa saya
365
00:22:35,022 --> 00:22:38,317
adalah dia selalu bercakap dengan saya
tentang potensi saya,
366
00:22:38,817 --> 00:22:43,363
tapi dia tak cukup peduli untuk bantu saya
mencapainya, walau apa pun ia.
367
00:22:44,072 --> 00:22:45,699
Dia tak pernah pedulikan saya.
368
00:22:46,241 --> 00:22:49,870
Jadi saya mengelak buat apa-apa saja
dengan pendidikan dia sediakan untuk saya
369
00:22:49,870 --> 00:22:53,290
atau apa-apa sahaja yang boleh ditafsirkan
sebagai mencapai potensi saya.
370
00:22:57,002 --> 00:22:59,004
Ya, dia abaikan saya.
371
00:23:01,298 --> 00:23:03,509
Tapi hei, bukan semua orang
layak menjadi bapa.
372
00:23:19,316 --> 00:23:21,527
Entah kenapa
saya biarkan awak suruh saya lakukan ini.
373
00:23:21,527 --> 00:23:24,071
Awak yang obsesi dengan petanda.
374
00:23:24,071 --> 00:23:27,074
Awak yang fikir semua perkara
ada makna, tapi...
375
00:23:29,451 --> 00:23:31,161
Tiada apa-apa untuk saya di sini.
376
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
- Hana.
- Apa?
377
00:23:55,727 --> 00:23:57,396
Patutkah kita mendengarnya?
378
00:23:59,439 --> 00:24:01,191
Boleh beri saya masa bersendirian?
379
00:24:03,151 --> 00:24:05,362
Okey. Saya tunggu di luar.
380
00:24:34,474 --> 00:24:37,186
Hei, Cass! Lagu awak bagus!
381
00:24:37,186 --> 00:24:38,437
- Betul?
- Ya.
382
00:24:38,437 --> 00:24:41,690
Saya rasa ibu awak rasa tercabar
sampai dia tak mahu muncul.
383
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
- Tunggu, jadi dia tak tengok tadi?
- Rasanya tak.
384
00:24:45,319 --> 00:24:48,655
Saya tak tahu apa berlaku pada dia
tapi awak jadi perhatian tadi.
385
00:24:48,655 --> 00:24:50,407
Saya juga mahu cakap,
386
00:24:50,407 --> 00:24:54,119
saya sangat teruja
Trina mahu tinggal bersama kami.
387
00:24:54,119 --> 00:24:57,539
Saya andaikan dia akan bawa
barang peribadinya sendiri,
388
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
tapi jika awak rasa saya perlu...
389
00:24:59,082 --> 00:25:02,461
Maaf. Awak cakap Trina
akan tinggal bersama kamu?
390
00:25:05,214 --> 00:25:06,423
Mungkin saya tak patut cakap.
391
00:25:06,924 --> 00:25:09,259
Jacob cakap awak
dan Dusty bersetuju.
392
00:25:09,259 --> 00:25:12,137
Maaf. Boleh beri saya
masa sekejap?
393
00:25:26,318 --> 00:25:28,862
Mak, lagu mak sangat bagus.
394
00:25:28,862 --> 00:25:29,988
Tolong jangan tinggalkan mak.
395
00:25:30,739 --> 00:25:33,200
- Apa?
- Mak tak boleh bersama bapa kamu lagi.
396
00:25:34,284 --> 00:25:36,620
Mak perlu berjauhan
lebih dari enam minggu.
397
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
Maafkan mak.
398
00:25:38,413 --> 00:25:40,207
Maafkan mak kerana kecewakan kamu,
399
00:25:40,207 --> 00:25:43,710
tapi tolong jangan tinggal
bersama Jacob, okey?
400
00:25:44,503 --> 00:25:47,548
Kamu bersama mak saja.
401
00:25:51,635 --> 00:25:52,970
Okey.
402
00:25:52,970 --> 00:25:54,304
Okey?
403
00:25:55,639 --> 00:25:56,640
Okey.
404
00:26:11,738 --> 00:26:17,119
- Awak gembira?
- Saya tak tahu kalau ini gembira, Cass.
405
00:26:17,119 --> 00:26:20,205
Dulu saya tak perlu fikir tentangnya
dan semuanya okey.
406
00:26:20,205 --> 00:26:22,124
Tapi sekarang disebabkan oleh mesin bodoh,
407
00:26:22,124 --> 00:26:23,625
saya terpaksa fikir tentangnya
sepanjang masa.
408
00:26:23,625 --> 00:26:25,460
Mesin ini mengingatkan orang
409
00:26:25,460 --> 00:26:27,838
yang kehidupan kita
ada lebih daripada satu jalan.
410
00:26:27,838 --> 00:26:29,256
GURU/WHISTLER
411
00:26:30,591 --> 00:26:33,343
Fikirkan satu memori sebuah tempat.
412
00:26:33,343 --> 00:26:37,431
Tempat sebenar dan tenang.
413
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
- Sudah?
- Ya.
414
00:26:39,516 --> 00:26:40,601
Awak di mana?
415
00:26:41,101 --> 00:26:42,519
Sedang bermain ski.
416
00:26:42,519 --> 00:26:43,812
Gambarkannya.
417
00:26:43,812 --> 00:26:45,606
Ia bersalji.
418
00:26:45,606 --> 00:26:50,944
Gambarkan lebih jelas.
Saya mahu awak letak diri awak di sana.
419
00:26:50,944 --> 00:26:54,698
Okey. Saya bermain ski.
Tempat itu bersalji.
420
00:26:55,199 --> 00:26:59,328
Saya mungkin berumur 20 tahun.
Saya bersendirian.
421
00:26:59,328 --> 00:27:01,955
Saya pilih jalan yang salah...
422
00:27:01,955 --> 00:27:04,625
Atau bukit yang salah, apa-apalah namanya.
423
00:27:04,625 --> 00:27:07,669
Saya mula jalan dengan pantas.
424
00:27:07,669 --> 00:27:12,216
Saya meluncur menuruni gunung
dengan sangat laju.
425
00:27:12,216 --> 00:27:13,509
Saya tak pernah melompat.
426
00:27:13,509 --> 00:27:16,595
Saya tak tahu
apa akan berlaku tapi...
427
00:27:17,721 --> 00:27:21,225
Oh Tuhan, rasa macam, jujur saya cakap,
saya akan...
428
00:27:21,225 --> 00:27:22,768
saya akan mati.
429
00:27:24,645 --> 00:27:28,565
Tapi saya juga rasa sangat bersemangat.
430
00:28:03,934 --> 00:28:05,352
Helo, kawan.
431
00:28:13,902 --> 00:28:15,028
Okey, rusa.
432
00:28:27,749 --> 00:28:29,126
SILA LIHAT PANDUAN
433
00:28:37,843 --> 00:28:38,844
UNTUK CAPAI
434
00:28:38,844 --> 00:28:40,262
POTENSI ANDA
435
00:28:40,929 --> 00:28:42,764
ANDA HARUS TEMUI
436
00:28:42,764 --> 00:28:44,558
DIRI ANDA
437
00:29:11,168 --> 00:29:13,837
TERUSKAN?
438
00:29:42,574 --> 00:29:45,786
Okey. Hari ini 3 September.
439
00:29:45,786 --> 00:29:47,663
Saya berdiri di sini bersama Hana.
440
00:29:47,663 --> 00:29:49,039
Cakap helo, Hana.
441
00:29:49,998 --> 00:29:52,626
Cakap pada perakam pita.
442
00:29:54,002 --> 00:29:55,921
Okey.
443
00:29:55,921 --> 00:29:58,215
Kita buat apa hari ini?
444
00:29:59,007 --> 00:30:00,717
Kita ke taman.
445
00:30:00,717 --> 00:30:02,344
Okey, dan?
446
00:30:03,637 --> 00:30:05,389
Kita makan aiskrim.
447
00:30:05,389 --> 00:30:08,433
Ya, kita makan aiskrim. Apa lagi?
448
00:30:08,976 --> 00:30:10,727
Kita berpeluk.
449
00:30:10,727 --> 00:30:12,020
- Dan?
- Ayah.
450
00:30:13,689 --> 00:30:14,773
Okey, Hana.
451
00:30:15,566 --> 00:30:18,735
Mahu cakap apa-apa lagi
pada perakam pita?
452
00:30:18,735 --> 00:30:20,153
Tak.
453
00:30:20,153 --> 00:30:22,656
Okey. Kalau begitu,
mari mainkan lagu kita. Sedia?
454
00:30:22,656 --> 00:30:23,740
Ya.
455
00:30:24,658 --> 00:30:27,828
Itulah dia. Satu-satunya Hana.
456
00:31:34,102 --> 00:31:35,103
Helo?
457
00:31:40,692 --> 00:31:42,611
BERDASARKAN BUKU YANG DICIPTA
OLEH M.O. WALSH
458
00:32:56,643 --> 00:32:58,687
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim