1 00:00:01,043 --> 00:00:02,669 Boleh dengar saya, MORPHO? 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,296 Kami mahu teruskan sekarang. 3 00:00:04,296 --> 00:00:08,509 Awak fikir awak biskut tuah! 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,513 Dusty, saya rasa awak rosakkannya. 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,765 Taklah. 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,642 Awak hentam menggunakan penumbuk awak. 7 00:00:16,642 --> 00:00:20,103 Saya cuma bersandar padanya secara paksa dan bertanya soalan padanya. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,523 Sekarang ia kata, "Sila tengok panduan"? 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 Tapi mana panduannya? 10 00:00:23,982 --> 00:00:27,694 Awak fikir kalau mesin ini ada panduan, saya akan menyimpannya? 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,405 Ayah, kita perlu berbincang. Mana mak? 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,573 Entahlah, Trina. Ayah tengah buat sesuatu. 13 00:00:32,573 --> 00:00:35,994 Jacob dan saya, ayah tahu sudah agak lama kami semakin rapat... 14 00:00:35,994 --> 00:00:39,122 Ya. Ayah sangat gembira. Baguslah. 15 00:00:39,122 --> 00:00:42,292 Tapi sekarang, kami sedang mencari panduan untuk MORPHO. 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,795 - Apa? - En. Johnson dan ayah 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 - menumbuk skrin... - Hei. 18 00:00:46,797 --> 00:00:49,091 ...dan sekarang ia mengatakan, "Sila baca panduan." 19 00:00:49,091 --> 00:00:51,802 - Tapi mana panduannya, Jacob? - Ia tiada panduan. 20 00:00:51,802 --> 00:00:54,972 - Bunyinya macam awak rosakkannya. - Taklah. Kenapa orang... 21 00:00:54,972 --> 00:00:58,767 Saya cuma mencari jawapan 22 00:00:58,767 --> 00:01:02,855 sebab bayangan ini buat orang hilang kawalan. 23 00:01:06,191 --> 00:01:10,028 Okey. Sekarang bukan masa sesuai untuk tanya tentang tinggal bersama-sama. 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 Ya. Saya tak pernah nampak bapa awak begini. 25 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 Buat masa ini, apa kata awak bercakap dengan bapa awak 26 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 dan beritahu dia ibu bapa saya setuju? 27 00:01:17,828 --> 00:01:20,372 Setuju kita tinggal bersama-sama? Awak mahu saya menipu? 28 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Ia bukan menipu. Ibu bapa saya pasti setuju, jadi ia macam separuh benar. 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,128 Okey. Awak mahu buat apa? 30 00:01:26,128 --> 00:01:29,506 Saya mahu cari ibu saya dan kita akan berjumpa nanti. 31 00:01:29,506 --> 00:01:34,344 - Boleh? - Ya. Apa kata kita... Tri, okey. 32 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 PANDUAN 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 {\an8}Selamat tengah hari, penduduk Deerfield. 34 00:02:07,961 --> 00:02:10,172 {\an8}Selamat datang ke Perarakan Deercoming. 35 00:02:10,172 --> 00:02:13,008 {\an8}Ingin saya katakan, awak bayangan yang sungguh indah hari ini, Hawaii. 36 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 {\an8}Terima kasih, Jurulatih Eagleson. 37 00:02:15,177 --> 00:02:16,595 Bercakap tentang bayangan, 38 00:02:16,595 --> 00:02:19,848 ramai orang berfikir tentang potensi mereka tahun ini, 39 00:02:19,848 --> 00:02:22,476 tapi saya cuma fikir tentang sama ada rusa Deercoming 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,853 akan muncul pada penghujung perarakan ini. 41 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 Semua petanda menunjukkan ya. 42 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 {\an8}Bercakap tentang itu, "The Sign" oleh Ace of Base akan dipersembahkan 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,612 {\an8}oleh pancaragam Sekolah Tinggi Deerfield! 44 00:03:04,101 --> 00:03:05,894 {\an8}BAR BEDFORD 45 00:03:07,062 --> 00:03:08,188 Menyedihkan. 46 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 {\an8}Tolonglah, saya bekerja keras untuk kereta berhias ini. 47 00:03:14,278 --> 00:03:17,155 Rusa Deercoming memang teruk dari dulu? 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 Ia sebahagian daripada tradisi. 49 00:03:21,618 --> 00:03:25,163 Lucu semua orang cakap tiada lagi rusa di Deerfield. 50 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 - Kenapa pula lucu? - Sebab saya nampak rusa. 51 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Ia berlari di depan kereta saya semasa saya cuba pergi. 52 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 - Yakah? - Ya. Agak pelik sebenarnya. 53 00:03:34,089 --> 00:03:38,719 Warnanya putih, macam albino. Ia buat saya takut. 54 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 Sebab itu awak patah balik? 55 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Mungkin. Entahlah. 56 00:03:43,932 --> 00:03:45,392 Entah kenapa saya kembali. 57 00:03:46,894 --> 00:03:50,230 Mungkin saya ada tujuan lebih penting. 58 00:03:50,230 --> 00:03:52,441 Hanya saya yang tak dapat bayangan. 59 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 Awak mahu bayangan? 60 00:03:55,527 --> 00:03:59,781 Kadangkala saya terfikir, kalaulah saya gunakan mesin MORPHO... 61 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 Sepanjang saya berada di bar sebelum ini. 62 00:04:03,619 --> 00:04:05,871 - Macam mana awak tahu ia tiada di sana? - Apa maksud awak? 63 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 Awak andaikan MORPHO ikut awak ke sini, 64 00:04:08,207 --> 00:04:11,001 tapi macam mana awak tahu ia mesin MORPHO yang sama? 65 00:04:11,001 --> 00:04:13,962 - Rasanya saya tak tahu tapi... - Mungkin belum terlambat. 66 00:04:14,755 --> 00:04:16,798 Mungkin awak masih boleh dapatkan kad awak. 67 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 Lihatlah ini. 68 00:04:21,637 --> 00:04:27,518 {\an8}Kita ada Martha dan Rose, kapten bersama Rumah Penginapan Cruise. 69 00:04:27,518 --> 00:04:31,146 Baru-baru ini mereka buat parit, dan sekarang mereka menaiki bot. 70 00:04:31,730 --> 00:04:35,609 Bot bergoyang-goyang, masuk adalah dilarang. 71 00:04:41,031 --> 00:04:43,909 Natalie. Cassie. Kamu di mana? 72 00:04:43,909 --> 00:04:46,912 Mari. Giliran kereta berhias kita akan tiba. 73 00:04:46,912 --> 00:04:51,458 Kami dah siap. Kami baru pakai kostum. 74 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 Wah, aduhai! Tengoklah ini. 75 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 Awak nampak macam bebola daging paling menarik saya pernah nampak. Aduhai! 76 00:05:00,592 --> 00:05:04,429 Hebat! Natalie, awak nampak sedap dimakan. 77 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 Cassie, sekadar gurauan, saya pun mahu 78 00:05:06,306 --> 00:05:09,393 gigit awak sedikit, okey? 79 00:05:09,393 --> 00:05:12,229 - Tapi sekarang, kita perlu pergi. - Okey. Kami dah sedia. 80 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 Kami cuma mahu berlatih menari untuk kali terakhir. 81 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 Okey. Semuanya okey. 82 00:05:15,566 --> 00:05:18,151 Mujurlah, kita yang kedua terakhir akan masuk berarak, sebelum rusa, 83 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 ia posisi yang bagus. 84 00:05:20,571 --> 00:05:24,116 Saya rasa kita patut gunakan peluang ini sebaiknya 85 00:05:24,116 --> 00:05:25,909 dengan pengumuman sangat besar atau sesuatu. 86 00:05:25,909 --> 00:05:27,744 Okey. Apa pendapat awak, Cassie? 87 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 Saya tahu awak tak suka penghantaran. 88 00:05:30,873 --> 00:05:34,168 Penghantaran? Giorgio's ialah restoran makan di sini 89 00:05:34,168 --> 00:05:36,920 - dengan pengalaman mengasyikkan, Cassie. - ...pengalaman asyik. 90 00:05:36,920 --> 00:05:39,047 Bagaimana dengan trak bebola daging? 91 00:05:39,047 --> 00:05:43,802 Penghantaran bebola daging menggunakan trak rumah ke rumah. 92 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 Jawapannya ya. 93 00:05:49,933 --> 00:05:52,102 - Betul? - Kereta bebola daging. 94 00:05:52,102 --> 00:05:53,520 Ia sinergi. Saya sukakannya. 95 00:05:53,520 --> 00:05:56,148 - Dia sukakannya. - Giorgio, awak tak tahu 96 00:05:56,148 --> 00:05:59,860 perasaan saya dengar awak bersetuju kali ini, saya rasa dihargai. 97 00:05:59,860 --> 00:06:02,237 Sudahlah. Awak dihargai, Cassie. 98 00:06:02,237 --> 00:06:05,574 Saya perlukan idea awak kalau saya mahu kembangkan perniagaan saya. 99 00:06:05,574 --> 00:06:07,034 Saya perlu kembangkan perniagaan 100 00:06:07,034 --> 00:06:09,870 jika saya mahu adakan perkahwinan terbesar di dunia untuk Natalie. 101 00:06:11,997 --> 00:06:13,332 Giorgio. 102 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 Tak. Perkahwinan kita lama lagi, bukan? 103 00:06:17,461 --> 00:06:18,754 Bagaimana kalau tidak? 104 00:06:20,547 --> 00:06:22,007 - Hei, Natalie. - Ya? 105 00:06:22,007 --> 00:06:24,051 Awak buat apa pada Malam Tahun Baru? 106 00:06:24,051 --> 00:06:25,344 Malam Tahun Baru ini? 107 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 Saya tak tahu. 108 00:06:27,429 --> 00:06:31,141 Mungkin daki tembok dalam bangunan dan mandian Turki. Entahlah. 109 00:06:31,141 --> 00:06:32,434 Mahu adakan majlis perkahwinan? 110 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 Nat, awak dengar apa dia cakap? 111 00:06:40,359 --> 00:06:42,194 Ya. Awak setuju? 112 00:06:43,403 --> 00:06:44,947 Saya rasa dia setuju. 113 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 Ya. Awak setuju, ya. 114 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 - Nat. - Okey, saya pergi dulu. 115 00:06:48,992 --> 00:06:52,162 - Okey. - Ya! 116 00:06:52,162 --> 00:06:55,624 Kereta berarak seterusnya ialah berita buruk. 117 00:06:55,624 --> 00:06:57,167 Untuk saiz pinggang saya. 118 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 Ia Doh Deerfield, 119 00:07:00,170 --> 00:07:03,841 {\an8}kedai roti lazat yang menjadikan doh sebagai fokus! 120 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 Lihat apa mereka sediakan tahun ini. 121 00:07:07,427 --> 00:07:12,766 Okey. Saya pernah nampak kek cawan besar tapi ini luar biasa. 122 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 - Ayah. - Ya. 123 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Ayah, saya dah jumpa panduan. 124 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 Apa itu? 125 00:07:27,281 --> 00:07:28,532 Di mana kamu jumpa? 126 00:07:29,032 --> 00:07:30,742 Di rumah Jacob. 127 00:07:32,411 --> 00:07:34,580 Kenapa dia tak beritahu ayah tentang ini? 128 00:07:34,580 --> 00:07:38,041 - Kenapa kamu tak cakap apa-apa? - Itu kad Kolton, 129 00:07:38,041 --> 00:07:40,752 dan Jacob tak tahu bayangan kadnya. Dia tak mahu lihat. 130 00:07:41,378 --> 00:07:42,963 Kamu ambil ini tanpa beritahu dia? 131 00:07:44,256 --> 00:07:47,467 Ya tapi dia takkan sedar panduan itu tiada. 132 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Saya menukarnya dengan kad ujiannya yang kosong. 133 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 Aduhai, Trina! 134 00:07:50,721 --> 00:07:52,347 Ini idea ayah. 135 00:07:53,015 --> 00:07:56,476 Ayah yang tumbuk mesin dan mahukan panduan itu. 136 00:07:56,476 --> 00:08:00,272 Ayah ketakutan dan hilang kawalan. 137 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 - Maaf saya mahu bantu ayah. - Okey. 138 00:08:03,567 --> 00:08:05,569 Apa yang berlaku? Dah beritahu dia? 139 00:08:05,569 --> 00:08:06,653 Beritahu apa? 140 00:08:07,154 --> 00:08:08,447 Ayah fikir kamu cakap Jacob tak tahu. 141 00:08:08,447 --> 00:08:10,324 Sekejap, kamu cakap tentang apa? 142 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 Saya ambil kad Kolton dan saya minta maaf. 143 00:08:14,995 --> 00:08:18,165 Tapi kalau MORPHO perlukannya untuk pergi ke... 144 00:08:18,165 --> 00:08:19,750 - peringkat seterusnya. - Seterusnya. 145 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Apa kaitan kad Kolton dengan peringkat seterusnya? 146 00:08:23,128 --> 00:08:24,796 Ia tertulis "Panduan" atau apa? 147 00:08:29,927 --> 00:08:32,095 Kami tak cakap begitu. 148 00:08:32,095 --> 00:08:33,429 Awak cuma hebat meneka. 149 00:08:33,429 --> 00:08:36,225 Apa ini, Trina? Saya dah cakap saya tak mahu tahu. 150 00:08:36,225 --> 00:08:38,184 Saya tahu. Saya minta maaf. 151 00:08:38,184 --> 00:08:42,231 Hei, dengar. Semua orang di sini buat banyak kesilapan. Okey. 152 00:08:42,231 --> 00:08:46,276 Mungkin awak curi kad MORPHO abangnya yang dah mati dan menipu tentangnya. 153 00:08:46,276 --> 00:08:49,029 Tapi ayah rosakkan MORPHO, tahu? 154 00:08:49,029 --> 00:08:51,406 Sebenarnya ayah tak rosakkannya. 155 00:08:51,406 --> 00:08:54,535 - Sebenarnya ayah temui petunjuk berguna. - Apa salah saya? 156 00:08:54,535 --> 00:08:57,120 Awak tak buat apa-apa salah, Jacob. Sebenarnya hanya Trina. 157 00:08:57,663 --> 00:08:59,623 - Oh Tuhan, ayah. - Tapi awak tahu... 158 00:08:59,623 --> 00:09:03,877 perkara utama di sini ialah kita perlu ingat sekarang kita dah ada panduan. 159 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 Saya tahu awak... 160 00:09:06,338 --> 00:09:09,216 ...mungkin terfikir mahu simpan kad itu, Jacob. 161 00:09:10,092 --> 00:09:14,471 Tapi awak boleh ambil gambar kad itu dan menyimpannya. 162 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Dah tentu awak akan sentiasa ada kenangan kad itu. 163 00:09:18,058 --> 00:09:19,810 Baiklah. Ambil sajalah. Itu milik awak. 164 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Jacob. 165 00:09:38,495 --> 00:09:42,416 Rakyat Deerfield, ini aksi melepaskan diri. 166 00:09:44,168 --> 00:09:48,672 Semasa peringkat kepompong dalam kitaran hidup rama-rama, 167 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 nampak macam tiada apa-apa berlaku. 168 00:09:51,758 --> 00:09:53,510 Tapi di dalam pupa, 169 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 banyak perkara menakjubkan berlaku. 170 00:09:56,930 --> 00:09:58,015 Beri laluan. Maaf. 171 00:09:58,015 --> 00:10:01,059 Ulat tak jadi apa-apa, 172 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 - larut menjadi bahan lekit. - Maaf. 173 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Tapi ia bukan mati. 174 00:10:04,479 --> 00:10:10,319 Ia menjadi sesuatu yang baru, sesuatu yang lebih cantik. 175 00:10:10,903 --> 00:10:13,280 Jacob, boleh saya cuba jelaskan? 176 00:10:13,280 --> 00:10:16,575 Saya tak patut tipu awak. Saya berusaha untuk tak menipu. 177 00:10:16,575 --> 00:10:18,493 Ya. Awak tak pandai menipu. 178 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 Saya tahu. 179 00:10:23,415 --> 00:10:25,876 Saya cuba untuk tak menyakiti orang. 180 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Awak cakap awak tak mahu tahu, 181 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 dan saya fikir lebih mudah untuk awak kalau saya cakap saya tak tengok kad itu. 182 00:10:30,547 --> 00:10:31,924 Kemudian awak ambil kad itu. 183 00:10:31,924 --> 00:10:33,550 Awak pecah masuk rumah saya dan masuk ke bilik saya. 184 00:10:33,550 --> 00:10:37,721 Saya tak pecah masuk, Jacob. Awak beri saya kunci. 185 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 - Pintu tak berkunci. - Awak ambil kad abang saya, Trina. 186 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 - Kenapa pula ia kad awak? - Apa? 187 00:10:43,685 --> 00:10:46,188 Awak ambil kad itu dari dompet Kolton. Kenapa pula ia kad awak? 188 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 Ya. Okey, baiklah. Dulu dia teman lelaki awak. 189 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 Awak tak mahu beritahu saya tentang itu. 190 00:10:49,858 --> 00:10:52,611 Boleh berhenti cakap tentang ini? Sudahlah, Trina. 191 00:10:53,362 --> 00:10:54,404 Tolonglah. Lupakan. 192 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Awak tak mahu tinggal bersama saya lagi? 193 00:10:57,741 --> 00:11:01,370 Saya fikir saya perlu bersendirian. 194 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 Macam bayangan saya, bukan? 195 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 "Seorang pemain sahaja." 196 00:11:31,817 --> 00:11:34,444 Cass. 197 00:11:35,195 --> 00:11:37,239 Cass, kita selepas ini. Awak dah bersedia? 198 00:11:37,239 --> 00:11:39,324 Ya. Saya dah bersedia. Awak? 199 00:11:39,324 --> 00:11:43,078 Kenapa awak bercakap macam Susan, kaki judi perokok tegar? 200 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Okey, begini. 201 00:11:44,162 --> 00:11:46,582 Mungkin suara saya hilang sebab menjerit tentang perkahwinan saya. 202 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Sekarang saya tak dapat menyanyi bersama awak. 203 00:11:48,083 --> 00:11:53,589 Tapi dari segi emosi, saya bersama awak. Hati ke hati. Bebola ke bebola. 204 00:11:55,841 --> 00:11:57,092 Oh Tuhan. Nat, saya... 205 00:11:57,092 --> 00:11:59,845 - Saya terpaksa lakukan ini sendiri? - Tak, awak bukan bersendirian. 206 00:11:59,845 --> 00:12:01,722 Saya masih akan menembak parmigiana 207 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 daripada meriam konfeti pada masa yang sesuai. 208 00:12:03,891 --> 00:12:06,226 - Okey. - Hei, awak boleh lakukannya. 209 00:12:06,226 --> 00:12:07,311 Okey. 210 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 Cass. Wah! Aduhai, lihatlah awak! 211 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 Hei, Dusty. Boleh tak jangan sekarang? 212 00:12:17,654 --> 00:12:20,365 Jangan apa? Saya datang untuk minta maaf. 213 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 - Okey. - Saya dah... 214 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 Kebelakangan ini saya sangat terganggu. 215 00:12:24,036 --> 00:12:26,079 Saya tahu awak layak dapat lebih baik. 216 00:12:27,873 --> 00:12:28,999 Terima kasih. 217 00:12:28,999 --> 00:12:32,503 Saya terlalu fokus pada mesin bodoh ini kemudian... 218 00:12:33,462 --> 00:12:35,881 saya dapat tahu saya ada dalam bayangan Alice. 219 00:12:35,881 --> 00:12:37,090 Ia buat saya keliru. 220 00:12:37,090 --> 00:12:39,885 - Ia buat saya bingung. - Awak ada dalam bayangan Alice? 221 00:12:40,719 --> 00:12:42,221 Nampaknya begitulah. Tak kisahlah. 222 00:12:42,221 --> 00:12:45,098 Saya dalam hidup awak dan awak dalam hidup saya. 223 00:12:45,098 --> 00:12:46,433 Itu saja yang penting. 224 00:12:46,433 --> 00:12:50,145 Tapi tadi awak cakap awak keliru. Keliru tentang apa? 225 00:12:50,145 --> 00:12:52,022 Tak. Saya dah tak keliru. 226 00:12:52,022 --> 00:12:54,149 Awak masih mahu pilih antara saya dan Alice? 227 00:12:54,149 --> 00:12:56,860 Tak. Jangan fikir begitu. 228 00:12:58,362 --> 00:13:01,240 Dusty, awak yang mahu tamatkan penerokaan diri lebih awal. 229 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 Kenapa buat begitu kalau masih berminat pada Alice? 230 00:13:04,117 --> 00:13:07,204 - Saya... Saya, - Kenapa kita berpura-pura 231 00:13:07,204 --> 00:13:10,332 semuanya okey sedangkan hakikatnya tak? 232 00:13:13,085 --> 00:13:14,586 Kenapa kita fikir kita boleh berjauhan 233 00:13:14,586 --> 00:13:15,754 untuk buat apa-apa saja kita mahu 234 00:13:15,754 --> 00:13:20,008 dan teruskan hidup kita seolah-olah tiada apa-apa terjadi? 235 00:13:21,385 --> 00:13:25,347 Tak, saya perlu menyanyikan lagu saya untuk Giorgio dalam perarakan, jadi... 236 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 Ya. Awak tak mahu terlepas. 237 00:13:30,060 --> 00:13:31,436 Beginilah. 238 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 Sebenarnya, saya tak mahu terlepas. 239 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 Saya takkan biarkan awak 240 00:13:36,525 --> 00:13:40,320 atau komen dungu awak menghalang saya. 241 00:13:43,198 --> 00:13:44,074 Apa maksudnya? 242 00:13:44,074 --> 00:13:48,036 Maksudnya saya akan naik di atas menara spageti, 243 00:13:48,579 --> 00:13:50,664 dan menyanyikan lagu saya. 244 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Nat! 245 00:14:02,509 --> 00:14:05,053 BAR DAN GRIL WHISTLE STOP MINUM BIR ANDA SEPERTI MENYEDUT OKSIGEN 246 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Awak okey? 247 00:14:29,119 --> 00:14:33,373 Ya, saya cuma terfikir kali terakhir saya di sini. 248 00:14:36,001 --> 00:14:40,631 - Mahu tunggu di luar? - Tak. Saya akan masuk bersama awak. 249 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Tutup? 250 00:14:57,648 --> 00:15:01,318 Rasanya. Nampak macam ia dah lama tutup. 251 00:15:02,027 --> 00:15:03,612 Mahu telefon pemiliknya? 252 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 Pemilik bar yang saya tinggalkan? Tak mahu. 253 00:15:07,824 --> 00:15:09,660 Awak ada kunci? 254 00:15:16,667 --> 00:15:18,043 Itu pun boleh. 255 00:15:19,670 --> 00:15:21,338 {\an8}Mereka berkuasa. 256 00:15:21,338 --> 00:15:25,384 {\an8}Mereka bertenaga. Mereka Deerfield Power & Energy. 257 00:15:26,927 --> 00:15:29,388 Diketuai oleh jurugambar pokok sambilan 258 00:15:29,388 --> 00:15:33,892 dan juruteknik elektrik, Glen Steichman. 259 00:15:34,935 --> 00:15:36,645 Saya sayang awak, Glen! 260 00:15:39,147 --> 00:15:41,066 Rasanya saya tangkap ciuman itu. 261 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Ini sangat penting. 262 00:15:43,694 --> 00:15:47,698 Untuk semua pemburu, apabila tarik kereta luncur salji, jangan tergesa-gesa. 263 00:15:47,698 --> 00:15:51,577 Beri masa secukupnya kepada budak-budak untuk rasa gembira, 264 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 untuk meraikan saya. 265 00:15:53,996 --> 00:15:56,123 - Faham? - Faham, Izzy. 266 00:15:56,123 --> 00:15:59,793 Maaf, saya lewat. Ada kesilapan sedikit tapi jangan risau. 267 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 Doktor cakap saya okey. 268 00:16:02,921 --> 00:16:06,466 Syukurlah. Saya dah bersedia mahu batalkan perarakan. 269 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 Tak perlulah sampai begitu. 270 00:16:07,593 --> 00:16:10,762 Sebagai pegawai perubatan, saya sahkan Beau sihat 271 00:16:10,762 --> 00:16:16,518 untuk buat helah luncur atau tanggalkan bajunya atau apa saja awak perlukan. 272 00:16:16,518 --> 00:16:18,604 Itu perkara terakhir saya perlu. 273 00:16:18,604 --> 00:16:21,648 Beri perhatian penuh pada rusa. 274 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Izzy. 275 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 Awak nampak hebat. 276 00:16:26,278 --> 00:16:27,321 Kenapa? 277 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 Ini macam perkahwinan? Saya tak patut jumpa awak sebelum majlis? 278 00:16:32,034 --> 00:16:35,120 Maaf, saya perlu bercakap dengan konstituen. 279 00:16:35,120 --> 00:16:38,207 Semuanya okey. Kami akan buat beberapa pusingan sebagai regangan. 280 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 Pergi dulu. 281 00:16:44,379 --> 00:16:45,380 Konstituen? 282 00:16:47,591 --> 00:16:48,926 Jangan terasa. 283 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 Apabila saya dalam mod politik, 284 00:16:50,844 --> 00:16:53,680 saya mesti abaikan pusat nikmat otak saya 285 00:16:53,680 --> 00:16:56,266 supaya saya boleh beri fokus sepenuhnya kepada rakyat. 286 00:16:57,518 --> 00:16:58,894 Itu yang berlaku? 287 00:16:58,894 --> 00:17:00,687 Atau awak malu dilihat bersama saya? 288 00:17:00,687 --> 00:17:02,356 Mengarut. 289 00:17:02,856 --> 00:17:04,483 Kalau awak terdesak mahukan perhatian saya 290 00:17:04,483 --> 00:17:08,237 pada hari Deercoming, inilah dia. 291 00:17:08,237 --> 00:17:12,324 Tengok ini. Izzy semakin sibuk. 292 00:17:14,492 --> 00:17:18,288 Maaf. Tangan saya berpeluh di dalam telapuk ini. 293 00:17:21,750 --> 00:17:24,502 Okey, semua. Ini dia. 294 00:17:24,502 --> 00:17:26,964 Kereta berhias kedua terakhir untuk perarakan ini. 295 00:17:26,964 --> 00:17:29,299 Meletakkan yang terbesar di kedudukan kedua terakhir, 296 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 adalah Restoran dan Pusat Sukan Giorgio's. 297 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 {\an8}Okey, dengar sini, semua. 298 00:17:48,735 --> 00:17:54,616 {\an8}Natalie dan saya dah tetapkan tarikh perkahwinan kami dan kamu semua diundang! 299 00:17:54,616 --> 00:17:59,955 Kanak-kanak, bayi, anjing kamu. Tak mahu kucing. 300 00:17:59,955 --> 00:18:01,707 Bukan itu saja. 301 00:18:01,707 --> 00:18:06,587 Mempersilakan kapten bersama saya 302 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 dengan pengumuman perniagaan khas. 303 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 {\an8}Penduduk Deerfield, 304 00:18:13,635 --> 00:18:17,639 Restoran Giorgio's langsung tak pernah buat penghantaran. 305 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Tapi tahu tak? 306 00:18:20,058 --> 00:18:22,060 Tidak lagi. 307 00:18:23,187 --> 00:18:24,813 Kami dah bosan dengan polisi itu 308 00:18:24,813 --> 00:18:29,610 dan kini menawarkan penghantaran bebola daging rumah ke rumah! 309 00:18:33,906 --> 00:18:36,283 Kami buat perubahan besar. 310 00:18:37,284 --> 00:18:40,954 Tapi kami tak ubah perkhidmatan kami yang pantas dan berkualiti. 311 00:18:40,954 --> 00:18:43,916 Di Giorgio's, anda mendapat meja dengan segera, 312 00:18:43,916 --> 00:18:49,087 maksudnya anda tak perlu menunggu. 313 00:19:05,354 --> 00:19:09,066 Hari ini malam Jumaat Aku berseorangan di rumahku 314 00:19:13,111 --> 00:19:16,740 Jadi aku hubungi rakan-rakanku Bertanya di mana parti malam ini? 315 00:19:20,744 --> 00:19:24,665 Aku mahu minum arak Untuk melupakan kesedihanku 316 00:19:24,665 --> 00:19:28,293 Kau tahu ini tak patut Aku tak boleh terus berdiri di sini 317 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 {\an8}Aku sudah lama menunggu 318 00:19:30,879 --> 00:19:32,548 Entah apa harus aku lakukan 319 00:19:32,548 --> 00:19:36,385 Tak tahu apa harus aku lakukan Tanpa cintamu 320 00:19:36,969 --> 00:19:38,512 Jika aku tak dapat bersamamu 321 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Aku akan mulakan hidup baru 322 00:19:40,514 --> 00:19:44,643 Sayang, aku akan bangkit 323 00:19:44,643 --> 00:19:48,522 Kau kata akan mencintaiku selamanya 324 00:19:48,522 --> 00:19:52,401 Rupa-rupanya selamanya tidak benar 325 00:19:52,401 --> 00:19:56,280 Aku tak pernah meraguimu 326 00:19:56,280 --> 00:19:59,491 Tapi kini aku harus merelakan dan pergi tanpamu 327 00:19:59,491 --> 00:20:04,079 Aku telah lama menunggu Tapi kini tidak lagi 328 00:20:04,079 --> 00:20:07,875 Kau tahu aku akan teruskan hidup Tanpa cintamu 329 00:20:07,875 --> 00:20:11,795 Jika aku tak dapat bersamamu Aku akan mulakan hidup baru 330 00:20:11,795 --> 00:20:15,883 Sayang, aku akan bangkit 331 00:20:15,883 --> 00:20:19,636 Akhirnya aku meneruskan hidup Tanpa cintamu 332 00:20:19,636 --> 00:20:23,307 Sayang, aku akan bangkit 333 00:20:28,270 --> 00:20:30,063 Ayuh, Cassie! 334 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 {\an8}Tak guna. 335 00:20:50,167 --> 00:20:53,086 Ya, entah kenapa, tapi saya fikir mesin itu akan berada di sini. 336 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Tapi tak. 337 00:20:56,381 --> 00:20:57,591 Siapa mahu minum? 338 00:21:01,887 --> 00:21:05,432 Sekarang, saat yang kita semua nantikan. 339 00:21:05,432 --> 00:21:08,519 Rusa Deercoming! 340 00:21:13,565 --> 00:21:15,943 Apa? Ini sangat mengecewakan. 341 00:21:15,943 --> 00:21:18,779 Untuk kali pertama, rusa tiada, 342 00:21:18,779 --> 00:21:20,155 maksudnya tahun ini, 343 00:21:20,155 --> 00:21:22,699 tiada sesiapa akan dapat gula-gula najis rusa. 344 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 Ramai kanak-kanak akan pulang dengan rasa kecewa. 345 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 Mana dia? 346 00:21:27,996 --> 00:21:29,540 Awak dengar apa dia cakap? 347 00:21:29,540 --> 00:21:32,084 Ramai kanak-kanak akan kecewa kerana awak. 348 00:21:32,084 --> 00:21:36,630 Tak kisahlah. Hidup memang mengecewakan. 349 00:21:37,339 --> 00:21:39,842 - Lebih baik mereka tahu lebih awal. - Ya. 350 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 Awak konstituen kegemaran saya. 351 00:21:44,304 --> 00:21:45,305 Gula-gula najis rusa? 352 00:21:47,224 --> 00:21:49,977 - Tak mahu. - Ambillah. 353 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 - Tak mahu. - Tolonglah. 354 00:21:51,562 --> 00:21:52,729 - Tak mahu. - Ya. 355 00:21:52,729 --> 00:21:53,939 Tolonglah, jangan. 356 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Itu nampak... 357 00:22:04,867 --> 00:22:09,913 Saya tahu saya tak patut tanya soalan ini tapi saya terpaksa tanya. 358 00:22:10,956 --> 00:22:13,333 Kenapa tak guna MORPHO sebelum ini? 359 00:22:15,335 --> 00:22:16,503 Saya cuma mahu tahu. 360 00:22:16,503 --> 00:22:18,338 Setelah luangkan banyak masa di bar ini, 361 00:22:18,338 --> 00:22:21,925 selepas awak datang ke Deerfield dan semua orang cakap tentangnya, 362 00:22:21,925 --> 00:22:25,637 dua dolar taklah mahal untuk ketahui potensi seseorang. 363 00:22:28,765 --> 00:22:31,894 Saya rasa itulah perkataannya. "Potensi." 364 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 Satu-satunya perkara yang saya ingat tentang bapa saya 365 00:22:35,022 --> 00:22:38,317 adalah dia selalu bercakap dengan saya tentang potensi saya, 366 00:22:38,817 --> 00:22:43,363 tapi dia tak cukup peduli untuk bantu saya mencapainya, walau apa pun ia. 367 00:22:44,072 --> 00:22:45,699 Dia tak pernah pedulikan saya. 368 00:22:46,241 --> 00:22:49,870 Jadi saya mengelak buat apa-apa saja dengan pendidikan dia sediakan untuk saya 369 00:22:49,870 --> 00:22:53,290 atau apa-apa sahaja yang boleh ditafsirkan sebagai mencapai potensi saya. 370 00:22:57,002 --> 00:22:59,004 Ya, dia abaikan saya. 371 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 Tapi hei, bukan semua orang layak menjadi bapa. 372 00:23:19,316 --> 00:23:21,527 Entah kenapa saya biarkan awak suruh saya lakukan ini. 373 00:23:21,527 --> 00:23:24,071 Awak yang obsesi dengan petanda. 374 00:23:24,071 --> 00:23:27,074 Awak yang fikir semua perkara ada makna, tapi... 375 00:23:29,451 --> 00:23:31,161 Tiada apa-apa untuk saya di sini. 376 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 - Hana. - Apa? 377 00:23:55,727 --> 00:23:57,396 Patutkah kita mendengarnya? 378 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 Boleh beri saya masa bersendirian? 379 00:24:03,151 --> 00:24:05,362 Okey. Saya tunggu di luar. 380 00:24:34,474 --> 00:24:37,186 Hei, Cass! Lagu awak bagus! 381 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 - Betul? - Ya. 382 00:24:38,437 --> 00:24:41,690 Saya rasa ibu awak rasa tercabar sampai dia tak mahu muncul. 383 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 - Tunggu, jadi dia tak tengok tadi? - Rasanya tak. 384 00:24:45,319 --> 00:24:48,655 Saya tak tahu apa berlaku pada dia tapi awak jadi perhatian tadi. 385 00:24:48,655 --> 00:24:50,407 Saya juga mahu cakap, 386 00:24:50,407 --> 00:24:54,119 saya sangat teruja Trina mahu tinggal bersama kami. 387 00:24:54,119 --> 00:24:57,539 Saya andaikan dia akan bawa barang peribadinya sendiri, 388 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 tapi jika awak rasa saya perlu... 389 00:24:59,082 --> 00:25:02,461 Maaf. Awak cakap Trina akan tinggal bersama kamu? 390 00:25:05,214 --> 00:25:06,423 Mungkin saya tak patut cakap. 391 00:25:06,924 --> 00:25:09,259 Jacob cakap awak dan Dusty bersetuju. 392 00:25:09,259 --> 00:25:12,137 Maaf. Boleh beri saya masa sekejap? 393 00:25:26,318 --> 00:25:28,862 Mak, lagu mak sangat bagus. 394 00:25:28,862 --> 00:25:29,988 Tolong jangan tinggalkan mak. 395 00:25:30,739 --> 00:25:33,200 - Apa? - Mak tak boleh bersama bapa kamu lagi. 396 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 Mak perlu berjauhan lebih dari enam minggu. 397 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 Maafkan mak. 398 00:25:38,413 --> 00:25:40,207 Maafkan mak kerana kecewakan kamu, 399 00:25:40,207 --> 00:25:43,710 tapi tolong jangan tinggal bersama Jacob, okey? 400 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 Kamu bersama mak saja. 401 00:25:51,635 --> 00:25:52,970 Okey. 402 00:25:52,970 --> 00:25:54,304 Okey? 403 00:25:55,639 --> 00:25:56,640 Okey. 404 00:26:11,738 --> 00:26:17,119 - Awak gembira? - Saya tak tahu kalau ini gembira, Cass. 405 00:26:17,119 --> 00:26:20,205 Dulu saya tak perlu fikir tentangnya dan semuanya okey. 406 00:26:20,205 --> 00:26:22,124 Tapi sekarang disebabkan oleh mesin bodoh, 407 00:26:22,124 --> 00:26:23,625 saya terpaksa fikir tentangnya sepanjang masa. 408 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 Mesin ini mengingatkan orang 409 00:26:25,460 --> 00:26:27,838 yang kehidupan kita ada lebih daripada satu jalan. 410 00:26:27,838 --> 00:26:29,256 GURU/WHISTLER 411 00:26:30,591 --> 00:26:33,343 Fikirkan satu memori sebuah tempat. 412 00:26:33,343 --> 00:26:37,431 Tempat sebenar dan tenang. 413 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 - Sudah? - Ya. 414 00:26:39,516 --> 00:26:40,601 Awak di mana? 415 00:26:41,101 --> 00:26:42,519 Sedang bermain ski. 416 00:26:42,519 --> 00:26:43,812 Gambarkannya. 417 00:26:43,812 --> 00:26:45,606 Ia bersalji. 418 00:26:45,606 --> 00:26:50,944 Gambarkan lebih jelas. Saya mahu awak letak diri awak di sana. 419 00:26:50,944 --> 00:26:54,698 Okey. Saya bermain ski. Tempat itu bersalji. 420 00:26:55,199 --> 00:26:59,328 Saya mungkin berumur 20 tahun. Saya bersendirian. 421 00:26:59,328 --> 00:27:01,955 Saya pilih jalan yang salah... 422 00:27:01,955 --> 00:27:04,625 Atau bukit yang salah, apa-apalah namanya. 423 00:27:04,625 --> 00:27:07,669 Saya mula jalan dengan pantas. 424 00:27:07,669 --> 00:27:12,216 Saya meluncur menuruni gunung dengan sangat laju. 425 00:27:12,216 --> 00:27:13,509 Saya tak pernah melompat. 426 00:27:13,509 --> 00:27:16,595 Saya tak tahu apa akan berlaku tapi... 427 00:27:17,721 --> 00:27:21,225 Oh Tuhan, rasa macam, jujur saya cakap, saya akan... 428 00:27:21,225 --> 00:27:22,768 saya akan mati. 429 00:27:24,645 --> 00:27:28,565 Tapi saya juga rasa sangat bersemangat. 430 00:28:03,934 --> 00:28:05,352 Helo, kawan. 431 00:28:13,902 --> 00:28:15,028 Okey, rusa. 432 00:28:27,749 --> 00:28:29,126 SILA LIHAT PANDUAN 433 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 UNTUK CAPAI 434 00:28:38,844 --> 00:28:40,262 POTENSI ANDA 435 00:28:40,929 --> 00:28:42,764 ANDA HARUS TEMUI 436 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 DIRI ANDA 437 00:29:11,168 --> 00:29:13,837 TERUSKAN? 438 00:29:42,574 --> 00:29:45,786 Okey. Hari ini 3 September. 439 00:29:45,786 --> 00:29:47,663 Saya berdiri di sini bersama Hana. 440 00:29:47,663 --> 00:29:49,039 Cakap helo, Hana. 441 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 Cakap pada perakam pita. 442 00:29:54,002 --> 00:29:55,921 Okey. 443 00:29:55,921 --> 00:29:58,215 Kita buat apa hari ini? 444 00:29:59,007 --> 00:30:00,717 Kita ke taman. 445 00:30:00,717 --> 00:30:02,344 Okey, dan? 446 00:30:03,637 --> 00:30:05,389 Kita makan aiskrim. 447 00:30:05,389 --> 00:30:08,433 Ya, kita makan aiskrim. Apa lagi? 448 00:30:08,976 --> 00:30:10,727 Kita berpeluk. 449 00:30:10,727 --> 00:30:12,020 - Dan? - Ayah. 450 00:30:13,689 --> 00:30:14,773 Okey, Hana. 451 00:30:15,566 --> 00:30:18,735 Mahu cakap apa-apa lagi pada perakam pita? 452 00:30:18,735 --> 00:30:20,153 Tak. 453 00:30:20,153 --> 00:30:22,656 Okey. Kalau begitu, mari mainkan lagu kita. Sedia? 454 00:30:22,656 --> 00:30:23,740 Ya. 455 00:30:24,658 --> 00:30:27,828 Itulah dia. Satu-satunya Hana. 456 00:31:34,102 --> 00:31:35,103 Helo? 457 00:31:40,692 --> 00:31:42,611 BERDASARKAN BUKU YANG DICIPTA OLEH M.O. WALSH 458 00:32:56,643 --> 00:32:58,687 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim