1 00:00:01,043 --> 00:00:02,669 안 들리냐고, 모포? 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,296 이제 나아가고 싶다고, 제발 3 00:00:04,296 --> 00:00:08,509 이 화려한 포춘 쿠키 같은 놈! 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,513 오, 더스티 네가 망가트린 것 같아 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,765 망가트리지 않았어요 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,642 주먹으로 두들겨 부쉈잖아 7 00:00:16,642 --> 00:00:20,103 그냥 세게 기대고 질문을 몇 개 했을 뿐이죠 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,523 그런데 이제 가이드를 확인하라고요? 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 가이드가 어디 있어요? 10 00:00:23,982 --> 00:00:27,694 이 기계에 가이드가 있으면 나 혼자만 알았겠어? 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,405 아빠, 어, 얘기 좀 해요 엄마는 어디 있어요? 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,573 몰라, 트리나 지금 좀 바빠 13 00:00:32,573 --> 00:00:35,994 제이컵이랑 저는... 우리 사귄 지 좀 됐잖아요 14 00:00:35,994 --> 00:00:39,122 그래, 정말 기쁘구나 잘됐어 15 00:00:39,122 --> 00:00:42,292 하지만 지금 우리는 모포 가이드를 찾는 중이야 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,795 - 네? - 존슨 씨랑 내가 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 - 화면에 주먹을 댔더니... - 무슨 18 00:00:46,797 --> 00:00:49,091 '가이드를 확인하세요'라고 떴어 19 00:00:49,091 --> 00:00:51,802 - 그런데 가이드는 어디 있니? - 가이드는 없었어요 20 00:00:51,802 --> 00:00:54,972 - 아저씨가 부순 거 같은데요 - 내가 안 부쉈어, 왜 다들... 21 00:00:54,972 --> 00:00:58,767 아니, 난 그냥 뭐가 뭔지 알고 싶어 22 00:00:58,767 --> 00:01:02,855 이놈의 상 때문에 사람들이 이성을 잃어 가니까 23 00:01:06,191 --> 00:01:10,028 그래, 지금은 동거 허락을 받기에 좋은 때가 아닌 것 같아 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 그래, 너희 아빠가 저러시는 거 처음 봤어 25 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 일단 네가 너희 아빠한테 가서 26 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 우리 부모님께서 허락하셨다고 말해 줄래? 27 00:01:17,828 --> 00:01:20,372 동거하는 거? 나한테 거짓말하라고? 28 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 거짓말 아니야, 허락하실 거니까 때 이른 진실이랄까? 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,128 그래, 넌 뭘 할 건데? 30 00:01:26,128 --> 00:01:29,506 엄마를 찾아볼게 이따가 다시 만나 31 00:01:29,506 --> 00:01:34,344 - 계획 괜찮지? - 응, 우리 그냥... 트리, 그래 32 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 "가이드" 33 00:02:01,371 --> 00:02:05,292 '운명을 읽는 기계' THE BIG DOOR PRIZE 34 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 {\an8}안녕하세요, 디어필드 주민 여러분 35 00:02:07,961 --> 00:02:10,172 {\an8}디어커밍 퍼레이드에 환영합니다 36 00:02:10,172 --> 00:02:13,008 {\an8}아름다운 모습에 화면이 밝아질 것 같네요, 하와이 37 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 {\an8}고마워요, 이글슨 감독님 38 00:02:15,177 --> 00:02:16,595 화면 얘기가 나와서 말인데 39 00:02:16,595 --> 00:02:19,848 올해 많은 사람이 자기 가능성을 생각하게 됐죠 40 00:02:19,848 --> 00:02:22,476 하지만 저는 이것만 생각해요 과연 디어커밍 사슴이 41 00:02:22,476 --> 00:02:24,853 이 퍼레이드 끝에 나타날까요? 42 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 모든 OK 사인이 떨어졌어요 43 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 {\an8}사인이라고 하면 역시 에이스 오브 베이스의 '사인'이죠 44 00:02:31,360 --> 00:02:33,612 {\an8}디어필드 고등학교 행진 악단이 연주합니다! 45 00:03:04,101 --> 00:03:05,894 {\an8}"베드퍼드 바" 46 00:03:07,062 --> 00:03:08,188 한심하군 47 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 {\an8}저기요 이게 얼마나 노력한 건데요 48 00:03:14,278 --> 00:03:17,155 디어커밍 사슴은 늘 저렇게 재수 없어요? 49 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 전통의 일부예요 50 00:03:21,618 --> 00:03:25,163 다들 이제 디어필드에 사슴이 없다고 하는 게 웃겨요 51 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 - 그게 왜 웃겨요? - 난 한 마리 봤으니까요 52 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 여기를 떠나려고 할 때 내 차 앞으로 뛰어갔어요 53 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 - 정말요? - 네, 사실 진짜 희한했어요 54 00:03:34,089 --> 00:03:38,719 알비노처럼 완전 흰색이었거든요 좀 무서웠어요 55 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 그래서 다시 돌아온 거예요? 56 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 그런가 봐요, 모르겠어요 57 00:03:43,932 --> 00:03:45,392 왜 돌아왔는지 모르겠어요 58 00:03:46,894 --> 00:03:50,230 어떤 큰 목적이 있는 건지 모르겠어요 59 00:03:50,230 --> 00:03:52,441 나만 상을 못 보잖아요 60 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 상을 보고 싶어요? 61 00:03:55,527 --> 00:03:59,781 모포를 써 봤다면 어땠을까 가끔 생각하기도 해요 62 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 그 다른 바에 그렇게 오래 있었으니까요 63 00:04:03,619 --> 00:04:05,871 - 거기에 없는 건 어떻게 알아요? - 무슨 말이에요? 64 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 모포가 해나를 따라왔다고 추정한 거잖아요 65 00:04:08,207 --> 00:04:11,001 하지만 그게 같은 모포인지 어떻게 알아요? 66 00:04:11,001 --> 00:04:13,962 - 모르지만... - 늦지 않았을지도 몰라요 67 00:04:14,755 --> 00:04:16,798 아직 카드를 받을 수 있을지도요 68 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 이것 좀 보세요 69 00:04:21,637 --> 00:04:27,518 {\an8}크루진 크루즈 호텔의 공동 선장 마사와 로즈입니다 70 00:04:27,518 --> 00:04:31,146 최근에 해자를 설치했죠 세상에, 배도 끝내주네요 71 00:04:31,730 --> 00:04:35,609 저 차량이 흔들리기 시작하면 꼭 노크하세요 72 00:04:41,031 --> 00:04:43,909 내털리, 캐시 어디 있어? 73 00:04:43,909 --> 00:04:46,912 어서, 우리 차례 됐어 74 00:04:46,912 --> 00:04:51,458 우리 여기 있어 의상 입고 있었지 75 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 세상에, 굉장하네 76 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 내 평생 이렇게 섹시한 미트볼은 처음 봐, 오, 이런... 77 00:05:00,592 --> 00:05:04,429 엄청나네 내털리, 먹어 버리고 싶어 78 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 캐시, 존중을 담아서 79 00:05:06,306 --> 00:05:09,393 플라토닉하게 너도 한 입 먹고 싶지만 80 00:05:09,393 --> 00:05:12,229 - 지금은 서둘러야 해 - 그래, 준비됐어 81 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 마지막으로 안무만 한 번 맞춰 볼게 82 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 그래, 좋아 83 00:05:15,566 --> 00:05:18,151 다행히 우리가 퍼레이드 끝에서 두 번째야, 사슴 차량 바로 앞 84 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 상 받기에 최적의 위치지 85 00:05:20,571 --> 00:05:24,116 저기, 이 기회를 최대한 사용해야 할 것 같아 86 00:05:24,116 --> 00:05:25,909 중요한 발표를 한다든지 그런 거 말이야 87 00:05:25,909 --> 00:05:27,744 그래, 생각하는 거 있어, 캐시? 88 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 네가 늘 배달에 반대했던 거 잘 알아 89 00:05:30,873 --> 00:05:34,168 배달? 조르조스에 테이크아웃이란 없어 90 00:05:34,168 --> 00:05:36,920 - 완전히 몰입되는 경험만 제공해 - 제공해 91 00:05:36,920 --> 00:05:39,047 하지만 미트볼 트럭은 어때? 92 00:05:39,047 --> 00:05:43,802 트럭으로 미트볼만 집까지 배달하는 거야 93 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 대답은 '좋아'야 94 00:05:49,933 --> 00:05:52,102 - 잠깐, 진짜? - '모빌 미트볼' 95 00:05:52,102 --> 00:05:53,520 시너지 효과가 있잖아 정말 좋아 96 00:05:53,520 --> 00:05:56,148 - 정말 좋대 - 마침내 긍정적인 대답을 들으니 97 00:05:56,148 --> 00:05:59,860 내가 가치 있는 사람처럼 느껴져 조르조 98 00:05:59,860 --> 00:06:02,237 됐어, 넌 늘 가치 있어 99 00:06:02,237 --> 00:06:05,574 그리고 내 사업을 확장하려면 네 아이디어들이 필요해 100 00:06:05,574 --> 00:06:07,034 그리고 사업을 확장해야지만 101 00:06:07,034 --> 00:06:09,870 내털리가 세상 최고의 결혼식을 올릴 수 있거든 102 00:06:11,997 --> 00:06:13,332 조르조 103 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 아니야 우리 결혼식은 한참 남았지? 104 00:06:17,461 --> 00:06:18,754 그렇지 않다면? 105 00:06:20,547 --> 00:06:22,007 - 저기, 내털리 - 응? 106 00:06:22,007 --> 00:06:24,051 새해 전야에 뭐 해? 107 00:06:24,051 --> 00:06:25,344 이번 새해 전야? 108 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 글쎄 109 00:06:27,429 --> 00:06:31,141 실내 암벽 등반을 하고 목욕탕에 갈걸? 모르겠어 110 00:06:31,141 --> 00:06:32,434 결혼식 올릴래? 111 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 냇, 지금 저 얘기 들었어? 112 00:06:40,359 --> 00:06:42,194 그래, 승낙하는 거야? 113 00:06:43,403 --> 00:06:44,947 승낙한 것 같아 114 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 그래, 응 승낙한 거야, 응 115 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 - 오, 냇 - 그래, 난 갈게 116 00:06:48,992 --> 00:06:52,162 - 그래 - 그렇지! 117 00:06:52,162 --> 00:06:55,624 다음 차량은 큰일인걸요 118 00:06:55,624 --> 00:06:57,167 제 옆구리 살에요 119 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 디어필드 도입니다 120 00:07:00,170 --> 00:07:03,841 {\an8}따뜻한 마음을 가진 포근한 베이커리죠 121 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 올해에 뭘 준비했는지 보세요 122 00:07:07,427 --> 00:07:12,766 지금까지 큰 컵케이크를 봐 왔지만 이건 정말 대단하네요 123 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 - 아빠 - 응 124 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 아빠, 가이드를 찾았어요 125 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 뭐라고? 126 00:07:27,281 --> 00:07:28,532 이걸 어디서 찾았어? 127 00:07:29,032 --> 00:07:30,742 제이컵네 집에서요 128 00:07:32,411 --> 00:07:34,580 내가 물었을 때 제이컵은 왜 가만히 있었지? 129 00:07:34,580 --> 00:07:38,041 - 넌 왜 아무 말도 안 했어? - 그건 콜턴 카드예요 130 00:07:38,041 --> 00:07:40,752 제이컵은 뭐라고 적혀 있는지 몰라요, 안 보고 싶대요 131 00:07:41,378 --> 00:07:42,963 몰래 가져온 거니? 132 00:07:44,256 --> 00:07:47,467 네, 그런데 없어진 것도 모를 거예요 133 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 빈 시험용 카드랑 바꿔치기했거든요 134 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 세상에, 트리나 135 00:07:50,721 --> 00:07:52,347 아빠가 원한 거잖아요 136 00:07:53,015 --> 00:07:56,476 기계를 부순 사람도, 가이드를 보고 싶어 한 사람도 아빠예요 137 00:07:56,476 --> 00:08:00,272 완전히 이성을 잃으셨잖아요 미친 사람 같았다고요 138 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 - 저는 도우려고 한 거예요 - 그래, 알겠어 139 00:08:03,567 --> 00:08:05,569 무슨 일이야? 말씀드렸어? 140 00:08:05,569 --> 00:08:06,653 뭘 말해? 141 00:08:07,154 --> 00:08:08,447 제이컵은 모른다며 142 00:08:08,447 --> 00:08:10,324 잠깐, 무슨 얘기 하셨어요? 143 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 내가 콜턴 카드를 가져왔어 미안해 144 00:08:14,995 --> 00:08:18,165 그런데 모포에 필요하대 다음... 145 00:08:18,165 --> 00:08:19,750 - 다음 단계에 - 단계에 146 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 잠깐, 콜턴 카드랑 다음 단계가 무슨 상관이야? 147 00:08:23,128 --> 00:08:24,796 '가이드'라고 쓰여 있기라도 해? 148 00:08:29,927 --> 00:08:32,095 굳이 따지자면 우리가 말한 거 아니야 149 00:08:32,095 --> 00:08:33,429 네가 감이 좋았던 거지 150 00:08:33,429 --> 00:08:36,225 뭐야, 트리나? 난 알기 싫다고 했잖아 151 00:08:36,225 --> 00:08:38,184 알아, 미안 정말 미안 152 00:08:38,184 --> 00:08:42,231 저기, 최근 모두 실수를 많이 했어, 그래 153 00:08:42,231 --> 00:08:46,276 그래, 네가 죽은 콜턴의 카드를 훔치고 거짓말했지 154 00:08:46,276 --> 00:08:49,029 하지만 모포를 부순 건 나야 155 00:08:49,029 --> 00:08:51,406 사실, 부순 건 아니지 156 00:08:51,406 --> 00:08:54,535 - 중요한 힌트를 얻었잖아 - 저는 뭘 잘못했어요? 157 00:08:54,535 --> 00:08:57,120 넌 잘못한 거 없어, 제이컵 그냥 트리나뿐이었어 158 00:08:57,663 --> 00:08:59,623 - 세상에, 아빠 - 하지만... 159 00:08:59,623 --> 00:09:03,877 지금 기억해야 할 중요한 점은 가이드를 찾았다는 거지 160 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 너는 아마... 161 00:09:06,338 --> 00:09:09,216 이 카드를 간직하고 싶었겠지 제이컵 162 00:09:10,092 --> 00:09:14,471 그냥 사진으로 찍어서 간직하면 되잖아 163 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 물론 그 카드에 대한 네 추억도 영원할 거고 164 00:09:18,058 --> 00:09:19,810 알겠어요, 망할 그냥 가지세요 165 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 제이컵 166 00:09:38,495 --> 00:09:42,416 디어필드 주민 여러분 탈출 마술을 선보이겠습니다 167 00:09:44,168 --> 00:09:48,672 나비의 생애에서 번데기 단계는 168 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 아무 일도 없는 것처럼 보일 수 있습니다 169 00:09:51,758 --> 00:09:53,510 하지만 번데기 안에서 170 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 온갖 마법 같은 일들이 벌어지고 있죠 171 00:09:56,930 --> 00:09:58,015 실례합니다 죄송해요 172 00:09:58,015 --> 00:10:01,059 애벌레는 형체도 없이 사라지고 173 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 - 점액처럼 녹아 버리죠 - 죄송해요 174 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 하지만 죽는 건 아닙니다 175 00:10:04,479 --> 00:10:10,319 새로운 것이 되는 과정이죠 전보다 더 아름다운 것으로요 176 00:10:10,903 --> 00:10:13,280 제이컵 제발 해명하게 해 줘 177 00:10:13,280 --> 00:10:16,575 거짓말해서 미안해 거짓말 안 하려고 노력했는데 178 00:10:16,575 --> 00:10:18,493 그래, 노력한 보람도 없네 179 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 알아 180 00:10:23,415 --> 00:10:25,876 사람들에게 상처 주지 않으려고 노력 중이야 181 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 네가 알고 싶지 않다고 해서 182 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 내가 안 봤다고 하면 더 편할 줄 알았어 183 00:10:30,547 --> 00:10:31,924 그런데 넌 봤잖아 184 00:10:31,924 --> 00:10:33,550 집에 몰래 들어갔어 내 방에도 갔고 185 00:10:33,550 --> 00:10:37,721 몰래 들어간 거 아니야 네가 열쇠 줬잖아 186 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 - 문도 열려 있었고 - 콜턴 카드를 가져갔잖아 187 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 - 그게 왜 네 거야? - 뭐? 188 00:10:43,685 --> 00:10:46,188 콜턴 지갑에서 찾은 거잖아 왜 네 거냐고 189 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 그래, 알겠어 콜턴은 네 남자 친구였지 190 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 나한테 말할 생각도 없었잖아 191 00:10:49,858 --> 00:10:52,611 이 얘기 그만하자 됐어, 트리나 192 00:10:53,362 --> 00:10:54,404 제발, 잊으라고 193 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 뭐야, 이제 나랑 같이 살기 싫다는 거야? 194 00:10:57,741 --> 00:11:01,370 난 혼자 있어야 할 것 같아 195 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 내 상처럼, 안 그래? 196 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 '한 사람만 가능' 197 00:11:31,817 --> 00:11:34,444 캐스, 캐스 198 00:11:35,195 --> 00:11:37,239 캐스, 우리 다음 차례야 준비됐어? 199 00:11:37,239 --> 00:11:39,324 응, 준비됐어 넌? 200 00:11:39,324 --> 00:11:43,078 왜 골초 도박 중독자 수전처럼 말해? 201 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 그래, 이렇게 됐어 202 00:11:44,162 --> 00:11:46,582 결혼식 때문에 소리치다가 목이 쉬어서 203 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 이제 노래를 못 하겠어 204 00:11:48,083 --> 00:11:53,589 하지만 정신적으로 응원할게 전심으로, 미트볼의 진심으로 205 00:11:53,589 --> 00:11:54,673 그래 206 00:11:55,841 --> 00:11:57,092 맙소사 냇, 내가... 207 00:11:57,092 --> 00:11:59,845 - 내가 혼자 해야 한다고? - 아니, 혼자가 아니야 208 00:11:59,845 --> 00:12:01,722 때에 맞춰서 209 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 색종이 조각 대포로 치즈를 쏠 거니까 210 00:12:03,891 --> 00:12:06,226 - 알겠어 - 캐스, 할 수 있어 211 00:12:06,226 --> 00:12:07,311 그래 212 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 캐스, 와 멋진 고깃덩어리네 213 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 더스티 지금은 하지 말아 줄래? 214 00:12:17,654 --> 00:12:20,365 뭘 하지 마? 난 사과하러 온 건데 215 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 - 알겠어 - 내가... 216 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 내가 최근 정신이 팔렸었어 217 00:12:24,036 --> 00:12:26,079 당신에게 그러면 안 됐다는 거 잘 알아 218 00:12:27,873 --> 00:12:28,999 고마워 219 00:12:28,999 --> 00:12:32,503 그 멍청한 기계에 너무 큰 의미를 뒀나 봐 220 00:12:33,462 --> 00:12:35,881 그러다가 내가 앨리스 상에 나왔다는 걸 알게 돼서 221 00:12:35,881 --> 00:12:37,090 이성을 잃었던 것 같아 222 00:12:37,090 --> 00:12:39,885 - 혼란스러웠어 - 앨리스 상에 당신이 나왔어? 223 00:12:40,719 --> 00:12:42,221 그랬대, 무슨 상관이야 224 00:12:42,221 --> 00:12:45,098 당신이 내 삶에 있고 내가 당신 삶에 있고 225 00:12:45,098 --> 00:12:46,433 그것만 중요한 거지 226 00:12:46,433 --> 00:12:50,145 하지만 혼란스러웠다며 뭐가 혼란스러웠어? 227 00:12:50,145 --> 00:12:52,022 아니야 이제 혼란스럽지 않아 228 00:12:52,022 --> 00:12:54,149 나랑 앨리스를 두고 저울질했어? 229 00:12:54,149 --> 00:12:56,860 아니야, 그렇게 생각하지 마 230 00:12:58,362 --> 00:13:01,240 더스티, 자계를 일찍 끝내자고 한 건 당신이야 231 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 아직 앨리스한테 미련이 있으면 왜 그러자고 했어? 232 00:13:04,117 --> 00:13:07,204 - 난... - 왜 우리 사이가 233 00:13:07,204 --> 00:13:10,332 괜찮은 것처럼 굴어? 전혀 그렇지 않은데 234 00:13:13,085 --> 00:13:14,586 우리가 왜 이렇게 떨어져 있으면서 235 00:13:14,586 --> 00:13:15,754 뭐든 내키는 대로 하고 236 00:13:15,754 --> 00:13:20,008 아무 일도 없었다는 듯 다시 살 수 있다고 생각했을까? 237 00:13:21,385 --> 00:13:25,347 아니, 난 조르조를 위해 노래하러 가야 하니까... 238 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 그래, 그건 빠지면 안 되지 239 00:13:30,060 --> 00:13:31,436 있지 240 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 난 진짜 빠지기 싫어 241 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 당신의 그 바보 같은 말투 때문에 242 00:13:36,525 --> 00:13:40,320 더는 주저하지 않을 거야 243 00:13:43,198 --> 00:13:44,074 무슨 말이야? 244 00:13:44,074 --> 00:13:48,036 저 스파게티 탑 꼭대기에 올라가서 245 00:13:48,579 --> 00:13:50,664 내 노래를 부를 거라는 말이지 246 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 냇! 247 00:14:02,509 --> 00:14:05,053 "휘슬 스톱 바 & 그릴 숨 쉬듯이 맥주를 마시세요" 248 00:14:12,644 --> 00:14:14,354 "휘슬 스톱 바 & 그릴" 249 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 괜찮아요? 250 00:14:29,119 --> 00:14:33,373 네 마지막에 왔던 때가 생각나서요 251 00:14:36,001 --> 00:14:40,631 - 밖에서 기다릴래요? - 아니요, 같이 들어갈게요 252 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 영업 안 하나요? 253 00:14:57,648 --> 00:15:01,318 그런가 봐요 닫은 지 한참 된 것 같아요 254 00:15:02,027 --> 00:15:03,612 주인한테 전화할래요? 255 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 내가 버리고 떠난 바 주인한테요? 별로요 256 00:15:07,824 --> 00:15:09,660 열쇠 있어요? 257 00:15:16,667 --> 00:15:18,043 그래도 되고요 258 00:15:19,670 --> 00:15:21,338 {\an8}이쪽은 힘이 있죠 259 00:15:21,338 --> 00:15:25,384 {\an8}에너지가 넘쳐요 디어필드 전력 공사입니다 260 00:15:26,927 --> 00:15:29,388 부업으로 나무 사진작가로 활동하고 261 00:15:29,388 --> 00:15:33,892 전업으로 짜릿함을 선사하는 글렌 스타이크먼이죠 262 00:15:34,935 --> 00:15:36,645 사랑해요, 글렌! 263 00:15:39,147 --> 00:15:41,066 저 키스 내가 받은 것 같아요 264 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 진짜 중요한 점이에요 265 00:15:43,694 --> 00:15:47,698 사냥꾼 여러분 썰매를 끌 때 서두르지 마세요 266 00:15:47,698 --> 00:15:51,577 아이들이 저를 볼 시간을 충분히 줘야 해요 267 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 저를 기념하도록요 268 00:15:53,996 --> 00:15:56,123 - 알겠죠? - 알겠어요, 이지 269 00:15:56,123 --> 00:15:59,793 늦어서 죄송해요 약간 부상이 있었는데 괜찮아요 270 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 의사가 괜찮다고 했어요 271 00:16:02,921 --> 00:16:06,466 다행이네요 퍼레이드 취소할 뻔했어요 272 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 그럴 필요 없어요 273 00:16:07,593 --> 00:16:10,762 전문 의료인으로서 보는 화려한 스케이트 묘기나 274 00:16:10,762 --> 00:16:16,518 상의 탈의 등 뭐든 해도 된다고 보증합니다 275 00:16:16,518 --> 00:16:18,604 조금도 필요치 않은 일이군요 276 00:16:18,604 --> 00:16:21,648 사슴에게 집중하는 걸 방해하는 게 있어선 안 되죠 277 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 이지 278 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 정말 멋지네요 279 00:16:26,278 --> 00:16:27,321 왜 그래요? 280 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 결혼식 같은 건가요? 나오기 전에 봐서는 안 되는 거였어요? 281 00:16:32,034 --> 00:16:35,120 실례해요 주민과 얘기해야 해서요 282 00:16:35,120 --> 00:16:38,207 괜찮습니다 한두 바퀴 뛰면서 몸 풀게요 283 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 가세요 284 00:16:44,379 --> 00:16:45,380 주민요? 285 00:16:47,591 --> 00:16:48,926 자, 불쾌해하지 말아요 286 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 정치가 모드에 들어가면 287 00:16:50,844 --> 00:16:53,680 내 뇌에서 기쁨을 느끼는 부분을 꺼 버리고 288 00:16:53,680 --> 00:16:56,266 사람들에게 100% 집중하려고 하거든요 289 00:16:57,518 --> 00:16:58,894 그런 거예요? 290 00:16:58,894 --> 00:17:00,687 저랑 같이 있는 게 부끄러운 거 아니고요? 291 00:17:00,687 --> 00:17:02,356 말도 안 되는 소리 말아요 292 00:17:02,856 --> 00:17:04,483 디어커밍 당일에 293 00:17:04,483 --> 00:17:08,237 내 관심이 그렇게 필요하다면 자, 여기요 294 00:17:08,237 --> 00:17:12,324 와, 이지가 무지 바쁘네요 295 00:17:14,492 --> 00:17:18,288 미안해요, 이 말굽 장갑 때문에 손에 땀이 나서요 296 00:17:21,750 --> 00:17:24,502 자, 여러분 여기 옵니다 297 00:17:24,502 --> 00:17:26,964 퍼레이드의 끝에서 두 번째 차량이에요 298 00:17:26,964 --> 00:17:29,299 최최종 전의 최종 차량 299 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 조르조스 식당 및 스포츠 센터입니다 300 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 {\an8}자, 주민 여러분 잘 들으세요 301 00:17:48,735 --> 00:17:54,616 {\an8}내털리와 제가 결혼식 날짜 잡았고 여러분 모두 초대합니다! 모두요! 302 00:17:54,616 --> 00:17:59,955 아이들, 아기들, 개도 데려와요 고양이는 집에 두고 오세요 303 00:17:59,955 --> 00:18:01,707 그게 다가 아닙니다 304 00:18:01,707 --> 00:18:06,587 제 공동 선장을 환영해 주세요 305 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 특별한 사업 공지를 할 겁니다 306 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 {\an8}디어필드 주민 여러분 307 00:18:13,635 --> 00:18:17,639 조르조스 레스토랑은 배달 비슷한 것도 한 적 없습니다 308 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 하지만 그거 아세요? 309 00:18:20,058 --> 00:18:22,060 우린 끝이에요 310 00:18:23,187 --> 00:18:24,813 그 정책은 이제 끝나고 311 00:18:24,813 --> 00:18:29,610 미트볼을 문 앞까지 배달해 드립니다! 312 00:18:33,906 --> 00:18:36,283 무척 큰 변화가 일어나는 겁니다 313 00:18:37,284 --> 00:18:40,954 하지만 양질의 신속 서비스는 변하지 않습니다 314 00:18:40,954 --> 00:18:43,916 조르조스에서는 바로 안내해 드리니 315 00:18:43,916 --> 00:18:49,087 안 해도 되는 게 있죠 바로, '대기 줄에 서다' 316 00:19:05,354 --> 00:19:09,066 금요일 저녁 내 아파트에 혼자 있어 317 00:19:13,111 --> 00:19:16,740 친구들한테 전화해서 파티 장소를 물어보지 318 00:19:20,744 --> 00:19:24,665 한잔하고 싶어 슬픔을 달래고 싶어 319 00:19:24,665 --> 00:19:28,293 이건 너무하잖아 계속 세워 두면 안 되잖아 320 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 {\an8}대기 줄에 서 있었어 321 00:19:30,879 --> 00:19:32,548 어떻게 해야 할지 모르겠어 322 00:19:32,548 --> 00:19:36,385 네 사랑 없이 어떻게 해야 할지 모르겠어 323 00:19:36,969 --> 00:19:38,512 너와 함께할 수 없다면 324 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 새로운 걸 시작할 거야 325 00:19:40,514 --> 00:19:44,643 베이비 난 굴하지 않을 거야 326 00:19:44,643 --> 00:19:48,522 날 영원히 사랑하겠다고 했잖아 327 00:19:48,522 --> 00:19:52,401 너에게 영원한 건 없나 봐 328 00:19:52,401 --> 00:19:56,280 널 의심할 이유가 없었어 329 00:19:56,280 --> 00:19:59,491 하지만 이제 나는 너 없이 살아갈 거야 330 00:19:59,491 --> 00:20:04,079 대기 줄에 서 있었지만 이제 앞으로 나아가 331 00:20:04,079 --> 00:20:07,875 네 사랑 없이 앞으로 나아가 332 00:20:07,875 --> 00:20:11,795 너와 함께할 수 없다면 난 새로운 걸 시작할 거야 333 00:20:11,795 --> 00:20:15,883 베이비 난 굴하지 않을 거야 334 00:20:15,883 --> 00:20:19,636 드디어 네 사랑 없이 앞으로 나아가고 있어 335 00:20:19,636 --> 00:20:23,307 베이비 난 굴하지 않을 거야 336 00:20:28,270 --> 00:20:30,063 그렇지, 캐시! 337 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 {\an8}세상에 338 00:20:50,167 --> 00:20:53,086 네, 왠지 모르겠지만 정말 여기 있을 줄 알았어요 339 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 네, 없네요 340 00:20:56,381 --> 00:20:57,591 한잔할래요? 341 00:21:01,887 --> 00:21:05,432 우리 모두 기다려 온 순간이죠 342 00:21:05,432 --> 00:21:08,519 디어커밍 사슴입니다! 343 00:21:13,565 --> 00:21:15,943 네? 이거 정말 실망스럽네요 344 00:21:15,943 --> 00:21:18,779 처음으로 사슴이 오지 않았어요 345 00:21:18,779 --> 00:21:20,155 그렇다면 올해에는 346 00:21:20,155 --> 00:21:22,699 아무도 사슴 똥 사탕을 못 받겠군요 347 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 아이들이 실망하겠어요 348 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 대체 어디 있는 거죠? 349 00:21:27,996 --> 00:21:29,540 방금 저 얘기 들었어요? 350 00:21:29,540 --> 00:21:32,084 이지 때문에 아이들이 실망했대요 351 00:21:32,084 --> 00:21:36,630 됐어요, 삶은 원래 실망스러워요 352 00:21:37,339 --> 00:21:39,842 - 일찍 배우는 게 좋잖아요? - 네 353 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 내가 제일 좋아하는 주민은 당신이에요 354 00:21:44,304 --> 00:21:45,305 사슴 똥 줄까요? 355 00:21:47,224 --> 00:21:49,977 - 아니요 - 어서요 356 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 - 절대 안 먹어요 - 부탁할게요 357 00:21:51,562 --> 00:21:52,729 - 싫어요, 싫어요 - 어서요 358 00:21:52,729 --> 00:21:53,939 제발, 싫어요 359 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 오, 그거 진짜... 360 00:22:04,867 --> 00:22:09,913 이걸 물어보면 안 되는 거 알지만 안 물어볼 수가 없어요 361 00:22:10,956 --> 00:22:13,333 왜 전에 모포를 안 썼어요? 362 00:22:15,335 --> 00:22:16,503 그냥 궁금해서요 363 00:22:16,503 --> 00:22:18,338 이 바에 그렇게 오래 있었고 364 00:22:18,338 --> 00:22:21,925 디어필드에 온 후에도 다들 모포 얘기만 했잖아요 365 00:22:21,925 --> 00:22:25,637 가능성을 아는 데 2달러 정도는 아무것도 아니고요 366 00:22:28,765 --> 00:22:31,894 그 단어 때문인 것 같아요 '가능성' 367 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 우리 아빠에 관해 기억나는 게 있는데 368 00:22:35,022 --> 00:22:38,317 늘 내 가능성에 관해 말씀하셨어요 369 00:22:38,817 --> 00:22:43,363 그러면서 그 가능성이 뭐가 됐든 이루는 걸 도울 생각도 안 했죠 370 00:22:44,072 --> 00:22:45,699 나한테 신경 쓴 적 없어요 371 00:22:46,241 --> 00:22:49,870 그래서 아빠가 돈 대는 교육이나 내 가능성을 이루는 데 372 00:22:49,870 --> 00:22:53,290 관련된 것 같은 일은 절대 안 했어요 373 00:22:57,002 --> 00:22:59,004 네, 아빠가 나를 완전히 망쳤어요 374 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 모두 아빠가 될 자격이 있는 건 아니니까요 375 00:23:19,316 --> 00:23:21,527 내가 왜 당신 말을 들었을까요? 376 00:23:21,527 --> 00:23:24,071 상에 집착하는 건 당신인데 말이죠 377 00:23:24,071 --> 00:23:27,074 모든 것에 의미가 있다고 생각하죠 378 00:23:29,451 --> 00:23:31,161 하지만 여기에 나를 위한 건 없어요 379 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 - 해나 - 왜요? 380 00:23:40,295 --> 00:23:44,174 "해나" 381 00:23:55,727 --> 00:23:57,396 들어볼까요? 382 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 잠깐 시간 좀 줄래요? 383 00:24:03,151 --> 00:24:05,362 그래요, 밖에 있을게요 384 00:24:34,474 --> 00:24:37,186 캐스! 진짜 잘 부르더라! 385 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 - 정말 그렇게 생각해? - 응 386 00:24:38,437 --> 00:24:41,690 너희 엄마는 기죽어서 숨어 버린 것 같아 387 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 - 잠깐, 엄마가 못 보셨어? - 못 보셨을 거야 388 00:24:45,319 --> 00:24:48,655 이지한테 무슨 일이 있는지 몰라도 넌 정말 최고였어 389 00:24:48,655 --> 00:24:50,407 그리고 이 얘기를 하려고 390 00:24:50,407 --> 00:24:54,119 트리나가 우리랑 같이 살게 되어 정말 신나 391 00:24:54,119 --> 00:24:57,539 자기 여성 용품은 가지고 오겠지만 392 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 혹시 내가 준비해야 할 게 있다면... 393 00:24:59,082 --> 00:25:02,461 미안, 지금 트리나가 너희 집에서 산다고 했어? 394 00:25:05,214 --> 00:25:06,423 말하면 안 되는 거였나? 395 00:25:06,924 --> 00:25:09,259 제이컵 말로는 너랑 더스티가 허락했다던데 396 00:25:09,259 --> 00:25:12,137 미안 잠깐만 실례할게 397 00:25:26,318 --> 00:25:28,862 엄마, 노래 너무 좋았어요 398 00:25:28,862 --> 00:25:29,988 제발 날 떠나지 마 399 00:25:30,739 --> 00:25:33,200 - 네? - 난 더는 네 아빠랑 못 살아 400 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 떨어져 있는 건 6주로 부족해 401 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 정말 미안하다 402 00:25:38,413 --> 00:25:40,207 자꾸 널 실망시켜서 미안해 403 00:25:40,207 --> 00:25:43,710 하지만 제발 제이컵 집으로 이사하지 마 404 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 제발 나랑 있어 405 00:25:51,635 --> 00:25:52,970 알겠어요 406 00:25:52,970 --> 00:25:54,304 그래? 407 00:25:55,639 --> 00:25:56,640 그래 408 00:26:11,738 --> 00:26:17,119 - 당신은 행복해? - 나도 모르겠어, 캐스 409 00:26:17,119 --> 00:26:20,205 한 번도 생각할 필요 없었거든 난 그걸로 만족했어 410 00:26:20,205 --> 00:26:22,124 근데 그 망할 기계 때문에 411 00:26:22,124 --> 00:26:23,625 계속 생각해야 해 412 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 그리고 그 기계는 사람들에게 413 00:26:25,460 --> 00:26:27,838 길이 하나 이상이라는 걸 깨닫게 해 준 거예요 414 00:26:27,838 --> 00:26:29,256 "선생님/휘슬 부는 사람" 415 00:26:30,591 --> 00:26:33,343 이제 기억 속의 장소로 돌아가 보세요 416 00:26:33,343 --> 00:26:37,431 평화로운 실제 장소요 417 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 - 돌아가셨어요? - 네 418 00:26:39,516 --> 00:26:40,601 어디죠? 419 00:26:41,101 --> 00:26:42,519 스키를 타고 있어요 420 00:26:42,519 --> 00:26:43,812 설명해 보세요 421 00:26:43,812 --> 00:26:45,606 눈이 많아요 422 00:26:45,606 --> 00:26:50,944 더 자세하게요 정말 거기 있다고 상상해 보세요 423 00:26:50,944 --> 00:26:54,698 네, 스키를 타고 있고 눈이 많아요 424 00:26:55,199 --> 00:26:59,328 아마 20살인 것 같아요 그리고 혼자예요 425 00:26:59,328 --> 00:27:01,955 길을 잘못 든 것 같아요 426 00:27:01,955 --> 00:27:04,625 코스를 잘못 들었든가요 뭐라고 하는지 모르겠네요 427 00:27:04,625 --> 00:27:07,669 아주 빠르게 내려가고 있어요 428 00:27:07,669 --> 00:27:12,216 산을 따라 엄청나게 빠르게 돌진하고 있어요 429 00:27:12,216 --> 00:27:13,509 하지만 절대 도전하지 않아요 430 00:27:13,509 --> 00:27:16,595 어떻게 될지 모르겠어요, 근데... 431 00:27:17,721 --> 00:27:21,225 세상에, 정말 죽을 것 같은 432 00:27:21,225 --> 00:27:22,768 느낌이에요 433 00:27:24,645 --> 00:27:28,565 동시에 살아 있는 기분이죠 434 00:28:03,934 --> 00:28:05,352 안녕, 꼬마 친구 435 00:28:13,902 --> 00:28:15,028 좋아, 사슴아 436 00:28:27,749 --> 00:28:29,126 "가이드를 확인하세요" 437 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 "가능성을" 438 00:28:38,844 --> 00:28:40,262 "이루려면" 439 00:28:40,929 --> 00:28:42,764 "자신이 누군지" 440 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 "알아야 합니다" 441 00:29:11,168 --> 00:29:13,837 "계속하겠습니까?" 442 00:29:42,574 --> 00:29:45,786 자 오늘은 9월 3일이고 443 00:29:45,786 --> 00:29:47,663 난 여기에 해나와 서 있다 444 00:29:47,663 --> 00:29:49,039 인사하렴, 해나 445 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 녹음기에 대고 말해야지 446 00:29:54,002 --> 00:29:55,921 그래, 좋아 447 00:29:55,921 --> 00:29:58,215 오늘 우린 뭘 했지? 448 00:29:59,007 --> 00:30:00,717 공원에 갔어요 449 00:30:00,717 --> 00:30:02,344 그래, 그러고는? 450 00:30:03,637 --> 00:30:05,389 아이스크림을 먹었어요 451 00:30:05,389 --> 00:30:08,433 그래, 아이스크림을 먹었지 또 뭘 했지? 452 00:30:08,976 --> 00:30:10,727 꼭 껴안았어요 453 00:30:10,727 --> 00:30:12,020 - 그러고는? - 아빠 454 00:30:13,689 --> 00:30:14,773 그래, 해나 455 00:30:15,566 --> 00:30:18,735 녹음기에 또 할 말 있니? 456 00:30:18,735 --> 00:30:20,153 아니요 457 00:30:20,153 --> 00:30:22,656 그래, 그러면 우리 곡을 연주하자, 준비됐어? 458 00:30:22,656 --> 00:30:23,740 네 459 00:30:24,658 --> 00:30:27,828 갑니다 유일무이한 해나 460 00:31:34,102 --> 00:31:35,103 저기요? 461 00:31:40,692 --> 00:31:42,611 "원작: M.O. 월시" 462 00:32:56,643 --> 00:32:58,687 자막: 김지연