1
00:00:01,043 --> 00:00:02,544
Riesci a sentirmi, MORPHO?
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,296
Vorremmo andare avanti ora, per favore.
3
00:00:04,296 --> 00:00:08,509
Presuntuoso,
maledetto biscotto della fortuna!
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,513
Oh, Dusty, credo che tu l'abbia rotta.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,765
Non l'ho rotta.
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,642
Tu l'hai riempita di pugni.
7
00:00:16,642 --> 00:00:20,103
Io mi ci sono solo appoggiato con forza
mentre gli facevo qualche domanda.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,523
E ora dice: "Per favore vedi la guida"?
9
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
Ma dov'è la guida?
10
00:00:23,982 --> 00:00:27,694
Pensi che se questa macchina fosse
arrivata con una guida, l'avrei nascosta?
11
00:00:27,694 --> 00:00:30,405
Papà, dobbiamo parlarti. Dov'è la mamma?
12
00:00:30,405 --> 00:00:32,573
Non lo so, Trina. Sono un po' impegnato.
13
00:00:32,573 --> 00:00:35,994
Jacob e io, insomma... noi ci siamo
avvicinati molto ultimamente...
14
00:00:35,994 --> 00:00:39,122
Sì. Sì. Felicissimo per voi.
È davvero fantastico.
15
00:00:39,122 --> 00:00:42,334
Ma in questo momento cerchiamo
una guida della MORPHO.
16
00:00:42,793 --> 00:00:44,795
- Cosa?
- Beh, io e il sig. Johnson
17
00:00:44,795 --> 00:00:46,797
- abbiamo preso a pugni lo schermo.
- Ehi.
18
00:00:46,797 --> 00:00:49,091
E ora dice: "Per favore, vedi la guida",
19
00:00:49,091 --> 00:00:51,802
- ma dov'è la guida, Jacob?
- Non c'era la guida.
20
00:00:51,802 --> 00:00:54,972
- Forse l'hai rotta.
- Non l'ho rotta io. Perché la gente...
21
00:00:54,972 --> 00:00:58,767
Non è... Io sto solo cercando
delle cavolo di risposte,
22
00:00:58,767 --> 00:01:02,855
perché queste cazzo di visioni stanno
facendo impazzire la gente, porca puttana.
23
00:01:05,899 --> 00:01:07,317
Ok. Non credo sia
24
00:01:07,317 --> 00:01:10,153
il momento migliore per informarli
che vogliamo vivere insieme.
25
00:01:10,153 --> 00:01:14,283
- Già, non ho mai visto tuo padre così.
- Perché non vai a parlare con tuo padre
26
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
e gli dici che i miei genitori
hanno detto di sì?
27
00:01:17,828 --> 00:01:20,372
Al fatto di vivere insieme?
Vuoi che gli menta?
28
00:01:20,372 --> 00:01:23,792
Non è mentire. I miei genitori
diranno di sì. È solo una pre-verità.
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,128
Ok. Che vuoi fare?
30
00:01:26,128 --> 00:01:29,506
Vado a cercare mia madre,
e poi ci vediamo dopo.
31
00:01:29,506 --> 00:01:34,344
- Può funzionare?
- Credo di sì. Perché non... Tri... Ok.
32
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
GUIDA
33
00:02:01,371 --> 00:02:05,292
IL PREMIO DEL DESTINO
34
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
{\an8}Buon pomeriggio, Deerfieldiani.
35
00:02:07,794 --> 00:02:10,214
{\an8}Benvenuti alla vostra annuale
Parata del Cervo.
36
00:02:10,214 --> 00:02:13,008
{\an8}E posso dire che oggi sei una visione,
Hawaii.
37
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
{\an8}Grazie, coach Eagleson.
38
00:02:15,177 --> 00:02:16,595
E parlando di visioni,
39
00:02:16,595 --> 00:02:19,848
molte persone hanno pensato
alle loro potenzialità quest'anno,
40
00:02:19,848 --> 00:02:22,768
ma l'unica cosa a cui penso io
è se il cervo del Deercoming
41
00:02:22,768 --> 00:02:24,853
verrà alla fine di questa parata.
42
00:02:24,853 --> 00:02:27,356
Tutti i segni ci dicono di sì.
43
00:02:27,356 --> 00:02:31,360
{\an8}A proposito di segni, è qui per eseguire
"The Sign" di Ace of Base,
44
00:02:31,360 --> 00:02:33,153
la banda del liceo di Deerfield!
45
00:02:34,530 --> 00:02:36,949
BANDA MUSICALE
DEL LICEO DI DEERFIELD
46
00:03:07,062 --> 00:03:08,188
Patetico.
47
00:03:11,817 --> 00:03:14,278
{\an8}Scusi, ho lavorato molto a questo carro.
48
00:03:14,278 --> 00:03:17,155
I cervi della parata
sono sempre così stronzi?
49
00:03:18,031 --> 00:03:19,449
Fa parte della tradizione.
50
00:03:21,618 --> 00:03:25,163
È divertente che tutti dicono
che non ci sono più cervi a Deerfield.
51
00:03:25,163 --> 00:03:27,624
- Che c'è di divertente?
- Perché ne ho visto uno.
52
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
È passato davanti alla mia macchina
mentre andavo via.
53
00:03:30,836 --> 00:03:34,089
- Davvero?
- Sì. Era davvero strano, in realtà.
54
00:03:34,089 --> 00:03:38,719
Era tutto bianco, come un albino.
Mi ha un po' spaventato.
55
00:03:39,219 --> 00:03:40,470
È per questo che sei tornata?
56
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Credo di sì. Non lo so.
57
00:03:43,932 --> 00:03:45,392
Non so perché sono tornata.
58
00:03:46,894 --> 00:03:50,230
Cioè, non so se c'è, uno scopo più grande.
59
00:03:50,230 --> 00:03:52,858
Sono l'unica che non può
avere una visione.
60
00:03:52,858 --> 00:03:54,943
Tu vuoi una visione?
61
00:03:55,527 --> 00:03:59,781
A volte mi chiedo.
Se avessi usato la MORPHO...
62
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
Per tutto il tempo in cui ho lavorato
in quel bar.
63
00:04:03,619 --> 00:04:05,746
- Come sai che non è ancora lì?
- Che vuoi dire?
64
00:04:05,746 --> 00:04:08,207
Hai dato per scontato
che la MORPHO ti abbia seguito qui,
65
00:04:08,207 --> 00:04:11,001
come sai che è la stessa MORPHO?
66
00:04:11,001 --> 00:04:13,962
- Beh, credo di no ma...
- Magari non è tardi.
67
00:04:14,755 --> 00:04:16,882
Forse puoi ancora prendere
il tuo cartoncino.
68
00:04:19,635 --> 00:04:21,637
Guardate qui.
69
00:04:21,637 --> 00:04:27,518
{\an8}Abbiamo Martha e Rose,
i co-capitani del Cruisin' Cruise Inn.
70
00:04:27,518 --> 00:04:31,146
Hanno recentemente messo un fossato e,
cavolo, sanno come smuovere le acque.
71
00:04:31,730 --> 00:04:35,609
Se state per affondare,
venite da noi a bussare.
72
00:04:41,031 --> 00:04:43,909
Natalie. Cassie. Dove siete?
73
00:04:43,909 --> 00:04:46,912
Forza. È quasi ora del nostro carro.
74
00:04:46,912 --> 00:04:51,333
Siamo qui. Siamo qui.
Ci stavamo mettendo il costume.
75
00:04:51,333 --> 00:04:54,795
Wow, mamma mia! Ma guardale.
76
00:04:56,171 --> 00:04:59,925
Siete le polpette più "calde"
che io abbia mai visto.
77
00:05:00,592 --> 00:05:04,429
Cavolo.
Natalie, mi viene voglia di mangiarti.
78
00:05:04,429 --> 00:05:06,306
E, Cassie, con il dovuto rispetto,
79
00:05:06,306 --> 00:05:09,393
darei un piccolo morso platonico
anche a te, va bene?
80
00:05:09,393 --> 00:05:12,229
- Ma adesso, dobbiamo andare.
- Ok. Siamo pronte.
81
00:05:12,229 --> 00:05:14,481
Volevamo ripassare la coreografia
un'altra volta.
82
00:05:14,481 --> 00:05:15,566
Ok. Va bene.
83
00:05:15,566 --> 00:05:17,401
Per fortuna, siamo penultimi nella parata
84
00:05:17,401 --> 00:05:20,571
proprio prima del carro del cervo,
è il posizionamento dei premi ottimale.
85
00:05:20,571 --> 00:05:24,116
Senti, credo che dovremmo sfruttare
al massimo questa opportunità
86
00:05:24,116 --> 00:05:25,909
con un annuncio importante o simile.
87
00:05:25,909 --> 00:05:27,744
Ok. Cos'hai in mente, Cassie?
88
00:05:27,744 --> 00:05:30,873
Allora, so che sei sempre stato contrario
al delivery.
89
00:05:30,873 --> 00:05:34,168
Delivery? Da Giorgio l'esperienza
è immersiva ma solo
90
00:05:34,168 --> 00:05:37,212
- dentro al ristorante, Cassie.
- ...dentro al ristorante.
91
00:05:37,212 --> 00:05:39,047
Ma che ne dici di un camioncino-polpetta?
92
00:05:39,047 --> 00:05:43,802
Solo polpette consegnate a domicilio
in un camioncino.
93
00:05:48,724 --> 00:05:49,933
La risposta è sì.
94
00:05:49,933 --> 00:05:52,102
- Aspetta, davvero?
- Una polpetta ambulante.
95
00:05:52,102 --> 00:05:53,520
È sinergia. Mi piace.
96
00:05:53,520 --> 00:05:56,148
- Gli piace!
- Giorgio, non sai cosa significhi
97
00:05:56,148 --> 00:05:59,860
sentire un "sì" per una volta.
Sentirmi apprezzata.
98
00:05:59,860 --> 00:06:02,237
Smettila. Tu sei apprezzata, Cassie.
99
00:06:02,237 --> 00:06:05,574
E ho bisogno delle tue idee
se voglio espandere i miei affari.
100
00:06:05,574 --> 00:06:07,075
E io devo espandere i miei affari
101
00:06:07,075 --> 00:06:09,870
se voglio regalare a Natalie
il più grande matrimonio del mondo.
102
00:06:11,997 --> 00:06:12,998
Ma Giorgio.
103
00:06:12,998 --> 00:06:17,461
No. Il nostro matrimonio è così
lontano probabilmente, giusto?
104
00:06:17,461 --> 00:06:18,754
E se non lo fosse?
105
00:06:20,547 --> 00:06:22,007
- Ehi, Natalie.
- Sì?
106
00:06:22,007 --> 00:06:24,051
Che cosa fai a Capodanno?
107
00:06:24,051 --> 00:06:25,344
Intendi questo Capodanno?
108
00:06:26,386 --> 00:06:27,429
Non lo so.
109
00:06:27,429 --> 00:06:31,141
Probabilmente un'arrampicata al chiuso
e un bagno turco. Non saprei.
110
00:06:31,141 --> 00:06:32,434
Vuoi sposarmi?
111
00:06:36,855 --> 00:06:38,649
Nat, hai sentito cosa ha detto?
112
00:06:40,359 --> 00:06:42,194
Sì. È un sì?
113
00:06:43,403 --> 00:06:44,947
Credo proprio che sia un sì!
114
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
Sì, sì. È un sì. Sì.
115
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
- Oh, Nat.
- Ok, devo andare.
116
00:06:48,992 --> 00:06:52,162
- Ok.
- Sì!
117
00:06:52,162 --> 00:06:55,624
Oh-oh, il prossimo carro
è davvero una brutta notizia.
118
00:06:55,624 --> 00:06:57,167
Per il mio girovita.
119
00:06:58,585 --> 00:07:00,170
Il Panificio di Deerfield,
120
00:07:00,170 --> 00:07:03,841
{\an8}il panificio del benessere
con un cuore di pasta.
121
00:07:04,925 --> 00:07:07,427
E guardate cos'hanno creato quest'anno.
122
00:07:07,427 --> 00:07:12,766
Ok. Ho già visto dei cupcake grandi,
ma questo è assurdo.
123
00:07:15,352 --> 00:07:17,729
- Papà.
- Sì.
124
00:07:18,313 --> 00:07:19,731
Papà, ho trovato la guida.
125
00:07:20,649 --> 00:07:21,650
Cosa?
126
00:07:27,281 --> 00:07:28,532
Dove l'hai trovato?
127
00:07:29,032 --> 00:07:30,742
L'ho preso a casa di Jacob.
128
00:07:32,119 --> 00:07:34,580
Perché non me l'ha detto
quando gli ho chiesto della guida?
129
00:07:34,580 --> 00:07:38,041
- Perché non me l'hai detto?
- È il cartoncino di Kolton,
130
00:07:38,041 --> 00:07:40,752
e Jacob non sa che c'è scritto.
Non vuole vederlo.
131
00:07:41,295 --> 00:07:42,963
L'hai preso senza dirglielo?
132
00:07:44,256 --> 00:07:47,467
Beh, sì. Ma non si accorgerà nemmeno
che è sparito.
133
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
L'ho scambiato
con uno dei cartoncini di prova.
134
00:07:49,636 --> 00:07:50,721
Cristo, Trina.
135
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
Beh, questa è stata una tua idea.
136
00:07:52,806 --> 00:07:56,476
Sei tu che hai rotto la macchina.
Sei tu che volevi la guida.
137
00:07:56,476 --> 00:08:00,272
Stavi andando completamente
fuori di testa, papà.
138
00:08:00,272 --> 00:08:03,567
- Quindi, scusa se volevo aiutarti.
- Ok. Ok.
139
00:08:03,567 --> 00:08:05,569
Che succede? Gliel'hai detto?
140
00:08:05,569 --> 00:08:06,653
Detto cosa?
141
00:08:07,112 --> 00:08:08,447
Dicevi che Jacob non lo sapeva.
142
00:08:08,447 --> 00:08:10,532
Aspetta, di cosa stavate parlando?
143
00:08:13,160 --> 00:08:14,995
Ho preso il cartoncino di Kolton, scusa.
144
00:08:14,995 --> 00:08:18,165
Ma se serve alla MORPHO
per arrivare alla prossima...
145
00:08:18,165 --> 00:08:19,750
- prossima fase.
- Fase.
146
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Ma cosa c'entra il cartoncino di Kolton
con la prossima fase?
147
00:08:23,128 --> 00:08:24,963
C'è scritto "Guida" o simile?
148
00:08:29,927 --> 00:08:32,095
In nostra difesa,
noi non ti abbiamo detto niente.
149
00:08:32,095 --> 00:08:33,429
Sei bravo a indovinare.
150
00:08:33,429 --> 00:08:36,225
Ma che diavolo, Trina?
Ti ho detto che non volevo saperlo.
151
00:08:36,225 --> 00:08:38,184
Lo so. Scusa. Scusami davvero.
152
00:08:38,184 --> 00:08:42,231
Ehi, sentite.
Abbiamo tutti fatto molti errori qui, ok?
153
00:08:42,231 --> 00:08:46,276
Forse tu hai rubato il cartoncino MORPHO
del fratello morto e poi gli hai mentito.
154
00:08:46,276 --> 00:08:49,029
Ma io ho rotto la MORPHO. Lo sai?
155
00:08:49,029 --> 00:08:51,406
A dire il vero, non l'ho rotta.
156
00:08:51,406 --> 00:08:54,535
- In realtà ho sbloccato un utile indizio.
- In cosa ho sbagliato?
157
00:08:54,535 --> 00:08:57,120
Tu non hai sbagliato, Jacob.
È stata Trina.
158
00:08:57,663 --> 00:08:59,623
- Oh, mio Dio, papà.
- Ma, sapete...
159
00:08:59,623 --> 00:09:03,877
la svolta chiave da tenere a mente,
è che ora noi abbiamo la guida.
160
00:09:03,877 --> 00:09:05,379
Beh, so che tu...
161
00:09:06,338 --> 00:09:09,216
volevi tenere il cartoncino, Jacob.
162
00:09:10,092 --> 00:09:14,471
Ma potresti fargli una foto
e tenerlo con te.
163
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
E, ovviamente,
avrai sempre i tuoi ricordi.
164
00:09:18,058 --> 00:09:19,810
Ok, prenditelo e basta. È tuo.
165
00:09:27,276 --> 00:09:28,277
Jacob.
166
00:09:38,495 --> 00:09:42,416
Popolo di Deerfield,
questo è un numero di escapologia.
167
00:09:44,168 --> 00:09:48,672
Durante lo stadio di crisalide
del ciclo di vita della farfalla,
168
00:09:48,672 --> 00:09:51,008
può sembrare che non accada nulla.
169
00:09:51,758 --> 00:09:53,510
Ma all'interno della pupa,
170
00:09:54,011 --> 00:09:56,930
accadono alcune cose
che sono davvero magiche.
171
00:09:56,930 --> 00:09:58,015
Scusami. Scusa.
172
00:09:58,015 --> 00:10:01,018
Il bruco, alla fine,
si trasforma in nulla,
173
00:10:01,018 --> 00:10:02,936
- dissolto in un liquido vischioso.
- Scusa.
174
00:10:02,936 --> 00:10:04,479
Ma non sta morendo.
175
00:10:04,605 --> 00:10:06,607
Sta diventando qualcosa di nuovo.
176
00:10:07,232 --> 00:10:10,319
Qualcosa di ancora più bello di prima.
177
00:10:10,903 --> 00:10:13,280
Jacob, posso provare a spiegarti?
178
00:10:13,280 --> 00:10:16,575
Non avrei dovuto mentirti.
Io ci ho provato a non mentire.
179
00:10:16,575 --> 00:10:18,493
Già. Ma sei pessima in questo.
180
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
Lo so.
181
00:10:23,415 --> 00:10:25,876
Cerco solo di non ferire le persone.
182
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Tu non volevi saperlo,
183
00:10:27,294 --> 00:10:30,631
e pensavo che sarebbe stato più facile
per te se dicevo che non l'avevo visto.
184
00:10:30,631 --> 00:10:33,550
Ma poi l'hai preso,
intrufolandoti in casa e nella mia stanza.
185
00:10:33,550 --> 00:10:37,721
Non mi sono intrufolata a casa tua, Jacob.
Mi hai dato le chiavi.
186
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
- La porta era aperta.
- Hai preso il cartoncino, Trina.
187
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
- Perché è tuo?
- Cosa?
188
00:10:43,685 --> 00:10:46,188
L'hai preso dal portafoglio di Kolton.
Perché è tuo?
189
00:10:46,188 --> 00:10:48,398
Sì. Ok, va bene. Era il tuo ragazzo.
190
00:10:48,398 --> 00:10:49,858
Non volevi nemmeno parlarmene.
191
00:10:49,858 --> 00:10:52,611
Possiamo finirla qui?
Lascia perdere, Trina.
192
00:10:53,362 --> 00:10:54,404
Per favore. Ora basta.
193
00:10:54,404 --> 00:10:57,157
Quindi tu non vuoi più vivere con me?
194
00:10:57,741 --> 00:11:01,370
Credo che devo stare da solo.
195
00:11:02,120 --> 00:11:03,497
È come la mia visione.
196
00:11:04,414 --> 00:11:05,499
"Un solo giocatore."
197
00:11:31,817 --> 00:11:34,444
Cass. Cass. Cass.
198
00:11:35,195 --> 00:11:37,239
Cass, siamo noi le prossime. Sei pronta?
199
00:11:37,239 --> 00:11:39,324
Sì. Io sono pronta. Tu sei pronta?
200
00:11:39,324 --> 00:11:41,159
Perché parli come Susan,
201
00:11:41,159 --> 00:11:43,078
la fumatrice incallita
col vizio del gioco?
202
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Ok, ti spiego:
203
00:11:44,162 --> 00:11:46,582
forse ho perso la voce
quando urlavo per il matrimonio,
204
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
e ora non posso cantare con te.
205
00:11:48,083 --> 00:11:53,589
Ma sono qui per te emotivamente.
Cuore a cuore. Polpetta a polpetta.
206
00:11:55,841 --> 00:11:57,092
Oh, Dio. Nat...
207
00:11:57,092 --> 00:11:59,845
- Quindi devo farlo da sola?
- Non sarai sola.
208
00:11:59,845 --> 00:12:01,722
Io continuerò a sparare parmigiano
209
00:12:01,722 --> 00:12:03,891
dagli spara coriandoli
nei momenti opportuni.
210
00:12:03,891 --> 00:12:06,226
- Ok.
- Ehi, ce la farai.
211
00:12:06,226 --> 00:12:07,311
Ok.
212
00:12:10,939 --> 00:12:15,402
Cass. Wow. Che bella polpetta di manzo.
213
00:12:15,402 --> 00:12:17,654
Ehi, Dusty, puoi non farlo adesso?
214
00:12:17,654 --> 00:12:20,365
Non fare cosa?
Io sono venuto per chiederti scusa.
215
00:12:21,325 --> 00:12:22,534
- Ok.
- Sono stato...
216
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
molto distratto ultimamente,
217
00:12:24,036 --> 00:12:26,079
e so che tu meriti di meglio.
218
00:12:27,873 --> 00:12:28,999
Grazie.
219
00:12:28,999 --> 00:12:32,503
Stavo dando troppa importanza
a questa stupida macchina, e poi...
220
00:12:33,462 --> 00:12:35,881
poi ho scoperto di essere
nella visione di Alice,
221
00:12:35,881 --> 00:12:37,174
e mi ha incasinato la testa.
222
00:12:37,174 --> 00:12:39,885
- Mi ha confuso.
- Eri nella visione di Alice?
223
00:12:40,719 --> 00:12:42,221
A quanto pare. Ma che importa?
224
00:12:42,221 --> 00:12:45,098
Cioè, io sono nella tua vita
e tu sei nella mia vita.
225
00:12:45,098 --> 00:12:46,433
Questo è quello che importa.
226
00:12:46,433 --> 00:12:50,145
Ma hai appena detto di essere confuso.
Confuso riguardo cosa?
227
00:12:50,145 --> 00:12:52,022
No, no. No, io non sono più confuso.
228
00:12:52,022 --> 00:12:54,149
Come se dovessi decidere tra me e Alice?
229
00:12:54,149 --> 00:12:56,860
No. No, non pensarlo nemmeno.
230
00:12:58,362 --> 00:13:01,240
Dusty, tu volevi finire prima
l'auto-esplorazione.
231
00:13:01,240 --> 00:13:04,117
Perché farlo se sei fissato con Alice?
232
00:13:04,117 --> 00:13:07,204
- Io...
- E perché ci comportiamo
233
00:13:07,204 --> 00:13:10,332
come se tutto andasse bene
quando non è così?
234
00:13:12,876 --> 00:13:14,837
Perché abbiamo pensato
di poterci allontanare,
235
00:13:14,837 --> 00:13:15,963
fare quello che volevamo
236
00:13:15,963 --> 00:13:20,008
e andare avanti con le nostre vite
come se niente fosse?
237
00:13:21,385 --> 00:13:25,347
No. Vado a cantare la mia canzone,
per Giorgio alla parata. Quindi...
238
00:13:25,931 --> 00:13:27,558
Già. Non voglio perdermela.
239
00:13:30,060 --> 00:13:31,436
Sai cosa?
240
00:13:32,271 --> 00:13:34,731
In realtà, io non voglio perdermela.
241
00:13:34,731 --> 00:13:36,525
E non permetterò a te
242
00:13:36,525 --> 00:13:40,320
o alle tue stupide considerazioni
di trattenermi ancora.
243
00:13:43,073 --> 00:13:44,074
Cosa significa?
244
00:13:44,074 --> 00:13:48,036
Significa che io salirò
su quella torre di spaghetti
245
00:13:48,579 --> 00:13:50,664
e canterò la mia dannata canzone.
246
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Nat!
247
00:14:02,509 --> 00:14:05,345
WHISTLE STOP BAR & GRILL
BEVI LA TUA BIRRA COME SE FOSSE OSSIGENO
248
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Tutto bene?
249
00:14:29,119 --> 00:14:33,373
Sì, stavo pensando all'ultima volta
che sono stato qui.
250
00:14:36,001 --> 00:14:40,631
- Vuoi aspettare fuori?
- No. No. Entro con te.
251
00:14:55,979 --> 00:14:57,147
È chiuso?
252
00:14:57,648 --> 00:15:01,318
Credo di sì. Sembra sia chiuso da un po'.
253
00:15:02,027 --> 00:15:03,612
Vuoi chiamare il proprietario?
254
00:15:04,112 --> 00:15:07,032
Del bar che ho lasciato? No, proprio no.
255
00:15:07,824 --> 00:15:09,660
Hai le chiavi?
256
00:15:16,667 --> 00:15:18,043
Va bene lo stesso.
257
00:15:19,670 --> 00:15:21,380
{\an8}Loro hanno la potenza.
258
00:15:21,380 --> 00:15:25,384
{\an8}Hanno anche l'energia.
È Deerfield Power & Energy.
259
00:15:26,927 --> 00:15:29,388
Guidato da quell'elettrizzante
fotografo di alberi
260
00:15:29,388 --> 00:15:33,892
ma solo part-time, Glen Steichman.
261
00:15:34,935 --> 00:15:36,645
Ti adoro, Glen!
262
00:15:39,147 --> 00:15:41,066
Ne ho preso uno.
263
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Questo è molto importante.
264
00:15:43,694 --> 00:15:47,698
Per tutti i cacciatori,
quando tirate la slitta, non c'è fretta.
265
00:15:47,698 --> 00:15:51,577
Dovete dare ai bambini tutto il tempo
per gioire della mia compagnia,
266
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
per celebrarmi.
267
00:15:53,996 --> 00:15:56,123
- Capito?
- Capito, Izzy.
268
00:15:56,123 --> 00:15:59,793
Scusa il ritardo. Sono caduto.
Ma non devi preoccuparti.
269
00:15:59,793 --> 00:16:02,921
La mia dottoressa dice che sto bene.
270
00:16:02,921 --> 00:16:06,466
Grazie a Dio.
Ero pronta a cancellare la parata.
271
00:16:06,466 --> 00:16:07,593
Non ce n'è bisogno.
272
00:16:07,593 --> 00:16:10,762
Come medico, posso attestare
che Beau è autorizzato a fare
273
00:16:10,762 --> 00:16:16,518
acrobazie di pattinaggio o a togliersi
la maglietta o qualsiasi cosa lei voglia.
274
00:16:16,518 --> 00:16:18,604
È l'ultima cosa che voglio.
275
00:16:18,604 --> 00:16:21,648
Niente deve distogliere
l'attenzione dal cervo.
276
00:16:21,648 --> 00:16:22,733
Izzy.
277
00:16:23,609 --> 00:16:24,776
Stai benissimo.
278
00:16:26,069 --> 00:16:27,321
Che c'è?
279
00:16:29,072 --> 00:16:32,034
È come nei matrimoni?
Non dovrei vederti prima del tuo arrivo?
280
00:16:32,034 --> 00:16:35,120
Scusate, devo parlare con un'elettrice.
281
00:16:35,120 --> 00:16:38,207
Ottimo.
Faremo un paio di giri per scaldarci.
282
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
Ciao.
283
00:16:44,379 --> 00:16:45,380
Elettrice?
284
00:16:47,591 --> 00:16:48,926
Non ti offendere.
285
00:16:48,926 --> 00:16:50,844
Quando sono in modalità politica,
286
00:16:50,844 --> 00:16:53,680
devo ignorare il centro del piacere
del mio cervello,
287
00:16:53,680 --> 00:16:56,266
in modo da dare alla gente
il 100% dell'attenzione.
288
00:16:57,518 --> 00:16:58,894
È questo il problema?
289
00:16:58,894 --> 00:17:00,687
O ti imbarazza farti vedere con me?
290
00:17:00,687 --> 00:17:02,356
Oh, non dire assurdità.
291
00:17:02,856 --> 00:17:04,525
Se ti interessa tanto la mia attenzione
292
00:17:04,525 --> 00:17:08,237
nel giorno della Parata del Cervo,
allora ecco.
293
00:17:08,237 --> 00:17:12,324
Ma guarda. Izzy si sta sbizzarrendo.
294
00:17:14,492 --> 00:17:18,288
Scusa. Ho le mani sudate
con questi zoccoli.
295
00:17:21,750 --> 00:17:24,502
Ok, gente. Ecco che arriva.
296
00:17:24,502 --> 00:17:26,964
Il penultimo carro della parata.
297
00:17:26,964 --> 00:17:29,299
E ora la ciliegina sopra la torta,
298
00:17:29,299 --> 00:17:31,969
il ristorante e centro sportivo
di Giorgio.
299
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
{\an8}Ok, ora ascoltate, cittadini.
300
00:17:48,735 --> 00:17:51,989
{\an8}Natalie e io abbiamo fissato
la data del matrimonio,
301
00:17:51,989 --> 00:17:54,616
e tutta la città è invitata! Tutti quanti!
302
00:17:54,616 --> 00:17:59,955
Giovani, bambini. Portate i vostri cani.
Ma non i gatti, per favore.
303
00:17:59,955 --> 00:18:01,707
E non è tutto.
304
00:18:01,707 --> 00:18:06,587
Date il benvenuto al mio co-capitano
305
00:18:06,587 --> 00:18:09,590
che ha un annuncio di lavoro speciale
da farvi.
306
00:18:11,717 --> 00:18:13,635
{\an8}Amici di Deerfield,
307
00:18:13,635 --> 00:18:17,639
il ristorante di Giorgio
non ha mai fatto il servizio di delivery.
308
00:18:17,639 --> 00:18:19,349
Ma sapete?
309
00:18:20,058 --> 00:18:22,060
Adesso basta.
310
00:18:23,020 --> 00:18:24,813
Noi diciamo basta a quel tipo di politica
311
00:18:24,813 --> 00:18:28,984
e ora vi porteremo le polpette
a domicilio.
312
00:18:33,906 --> 00:18:36,283
Stiamo facendo
grandi cambiamenti qui, gente.
313
00:18:37,284 --> 00:18:40,954
Ma di certo non cambieremo
il servizio veloce e di qualità.
314
00:18:40,954 --> 00:18:43,916
Da Giorgio tu ti siedi subito,
315
00:18:43,916 --> 00:18:49,087
che significa che voi mai starete
"fermi in fila".
316
00:19:05,354 --> 00:19:09,066
È venerdì sera
Sono sola nel mio appartamento
317
00:19:13,111 --> 00:19:16,740
Così chiamo i miei amici
E dico: dov'è la festa
318
00:19:20,744 --> 00:19:24,665
Voglio andare a bere una birra
Voglio affogare nelle mie lacrime
319
00:19:24,665 --> 00:19:28,293
Sai che non è giusto
Non riesco a stare qui
320
00:19:28,293 --> 00:19:30,879
{\an8}Sono ferma in fila
321
00:19:30,879 --> 00:19:32,548
Non so cosa fare
322
00:19:32,548 --> 00:19:36,385
Non so cosa fare
Senza il tuo amore
323
00:19:36,969 --> 00:19:38,512
Se non posso stare con te
324
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Inizierò qualcosa di nuovo
325
00:19:40,514 --> 00:19:44,643
E, tesoro, io mi rialzerò
326
00:19:44,643 --> 00:19:48,522
Dicevi che mi avresti amato per sempre
327
00:19:48,522 --> 00:19:52,401
Forse per sempre significava mai
328
00:19:52,401 --> 00:19:56,280
Non mi hai dato motivo
Di dubitare di te
329
00:19:56,280 --> 00:19:59,491
Ma ora devo andare avanti senza di te
330
00:19:59,491 --> 00:20:04,079
Ero ferma in fila
Ma ora sto andando oltre
331
00:20:04,079 --> 00:20:07,875
Sai che sto andando oltre
Senza il tuo amore
332
00:20:07,875 --> 00:20:11,795
Se non posso stare con te
Inizierò qualcosa di nuovo
333
00:20:11,795 --> 00:20:15,883
E, tesoro, io mi rialzerò
334
00:20:15,883 --> 00:20:19,636
Sto finalmente andando avanti
Senza il tuo amore
335
00:20:19,636 --> 00:20:23,307
E, tesoro, io mi rialzerò
336
00:20:28,270 --> 00:20:30,063
Vai, Cassie!
337
00:20:44,870 --> 00:20:47,873
È ORA DI UNA... GRIFFITH'S
338
00:20:47,873 --> 00:20:49,124
{\an8}Oh, merda.
339
00:20:50,167 --> 00:20:53,086
Non so perché,
ma pensavo che fosse ancora qui.
340
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Già, ma non c'è.
341
00:20:56,381 --> 00:20:57,591
Ti va un drink?
342
00:21:01,887 --> 00:21:05,432
E ora, il momento che tutti quanti
stavamo aspettando.
343
00:21:05,432 --> 00:21:08,519
Il cervo della Parata del Cervo.
344
00:21:13,565 --> 00:21:15,943
È davvero estremamente deludente.
345
00:21:15,943 --> 00:21:18,779
Per la prima volta in assoluto,
il cervo non è venuto.
346
00:21:18,779 --> 00:21:22,699
Il che significa che quest'anno
non avremo escrementi di cervo canditi.
347
00:21:22,699 --> 00:21:25,244
Molti bambini torneranno a casa delusi.
348
00:21:26,203 --> 00:21:27,371
Dove diavolo è?
349
00:21:27,996 --> 00:21:29,540
Hai sentito che ha detto?
350
00:21:29,540 --> 00:21:32,084
Molti bambini resteranno delusi
per colpa tua.
351
00:21:32,084 --> 00:21:36,630
No. Che si fottano. La vita è deludente.
352
00:21:37,339 --> 00:21:39,842
- È meglio che lo imparino subito, no?
- Già.
353
00:21:40,676 --> 00:21:42,719
Tu sei la mia elettrice preferita.
354
00:21:44,304 --> 00:21:45,305
Cacca di cervo?
355
00:21:47,224 --> 00:21:49,935
- No.
- Dai.
356
00:21:49,935 --> 00:21:51,562
- Nemmeno per sogno.
- Ti prego.
357
00:21:51,562 --> 00:21:52,729
- No, no, no.
- Sì.
358
00:21:52,729 --> 00:21:53,939
Oh, per favore, no.
359
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
Oh, sembra...
360
00:22:05,075 --> 00:22:09,913
So che non dovrei chiederlo,
ma io ora devo assolutamente chiedertelo.
361
00:22:10,956 --> 00:22:13,333
Perché non hai usato la MORPHO prima?
362
00:22:15,335 --> 00:22:16,503
Sono solo curioso.
363
00:22:16,503 --> 00:22:18,672
Dopo tutto il tempo
che hai passato in questo bar,
364
00:22:18,672 --> 00:22:21,925
e anche dopo che sei arrivata a Deerfield
tutti ne parlavano.
365
00:22:21,925 --> 00:22:25,637
Due dollari non sono molti
per scoprire il proprio potenziale.
366
00:22:28,765 --> 00:22:31,894
Era proprio quella parola. "Potenziale."
367
00:22:32,561 --> 00:22:35,022
Una delle poche cose
che ricordo bene di mio padre
368
00:22:35,022 --> 00:22:38,317
è che lui mi parlava sempre
del mio potenziale,
369
00:22:38,817 --> 00:22:43,363
eppure non gli importava di aiutarmi
a raggiungerlo. Qualunque cosa fosse.
370
00:22:44,072 --> 00:22:45,866
Non gli è mai importato di me.
371
00:22:46,241 --> 00:22:49,870
Così ho evitato di fare qualunque cosa
con l'istruzione che mi ha dato,
372
00:22:49,870 --> 00:22:53,373
o qualsiasi cosa per il raggiungimento
del mio potenziale.
373
00:22:57,002 --> 00:22:59,004
Quindi, sì, lui mi ha rovinato.
374
00:23:01,298 --> 00:23:03,509
Ma non tutti sanno fare il padre.
375
00:23:19,316 --> 00:23:21,527
Non so perché tu riesci a convincermi.
376
00:23:21,527 --> 00:23:24,071
Insomma,
sei tu quello ossessionato dai segni.
377
00:23:24,071 --> 00:23:27,574
Sei tu che pensi
che tutto abbia un senso, ma...
378
00:23:29,451 --> 00:23:31,161
Ma non c'è niente per me qui.
379
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
- Hana.
- Che c'è?
380
00:23:55,727 --> 00:23:57,396
Lo ascoltiamo?
381
00:23:59,439 --> 00:24:01,191
Puoi darmi un minuto?
382
00:24:03,151 --> 00:24:05,362
Ok. Ti aspetto fuori.
383
00:24:34,391 --> 00:24:36,894
Ehi, Cass! Davvero bella la tua canzone!
384
00:24:36,894 --> 00:24:38,437
- Oh, dici davvero?
- Sì.
385
00:24:38,437 --> 00:24:41,690
Tua madre era così in soggezione
che non si è fatta vedere.
386
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
- Aspetta, lei non ha visto niente?
- Credo di no.
387
00:24:45,319 --> 00:24:47,988
Non so cosa le sia successo,
ma tu le hai rubato la scena.
388
00:24:48,739 --> 00:24:50,407
E poi, volevo anche dirti,
389
00:24:50,407 --> 00:24:54,119
sono così contento
che Trina si trasferisca da noi.
390
00:24:54,119 --> 00:24:57,539
Immagino che si porterà
tutte le cose "da donna".
391
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
Ma se c'è qualcosa di cui...
392
00:24:59,082 --> 00:25:02,461
Scusa. Hai detto
che Trina sta per trasferirsi da te?
393
00:25:04,671 --> 00:25:06,340
Forse non avrei dovuto.
394
00:25:06,924 --> 00:25:09,259
Jacob dice che tu e Dusty
lo avete permesso.
395
00:25:09,259 --> 00:25:12,137
Scusami. Scusami un secondo.
396
00:25:26,318 --> 00:25:28,862
Mamma, la tua canzone era bellissima.
397
00:25:28,862 --> 00:25:29,988
Ti prego, non lasciarmi.
398
00:25:30,656 --> 00:25:33,200
- Cosa?
- Non posso più stare con tuo padre.
399
00:25:34,201 --> 00:25:36,620
Mi servono più di sei settimane
di lontananza.
400
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
E mi dispiace.
401
00:25:38,413 --> 00:25:40,207
Mi dispiace molto che ti deludo,
402
00:25:40,207 --> 00:25:43,710
ma per favore non andare a vivere
con Jacob, ok?
403
00:25:44,503 --> 00:25:47,548
Ti prego, resta con me.
404
00:25:51,635 --> 00:25:52,970
Ok.
405
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Ok?
406
00:25:55,639 --> 00:25:56,640
Ok.
407
00:26:11,738 --> 00:26:15,242
- Tu sei felice?
- Non lo so se questo è essere felici...
408
00:26:15,993 --> 00:26:16,994
Cass.
409
00:26:17,202 --> 00:26:20,205
Non ci avevo mai dovuto pensare
e andava bene così.
410
00:26:20,205 --> 00:26:22,124
Ma ora, a causa di una stupida macchina,
411
00:26:22,124 --> 00:26:23,625
ci penso sempre.
412
00:26:23,625 --> 00:26:26,461
E questa macchina ricorda alle persone
che le nostre vite
413
00:26:26,461 --> 00:26:27,838
hanno più di un percorso.
414
00:26:27,838 --> 00:26:29,256
INSEGNANTE/FISCHIATORE
415
00:26:30,591 --> 00:26:33,343
Ora, si porti al ricordo di un luogo.
416
00:26:33,343 --> 00:26:37,431
Un luogo reale. Un luogo pacifico.
417
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
- Ce l'ha in mente?
- Sì.
418
00:26:39,516 --> 00:26:40,601
Dove si trova?
419
00:26:41,101 --> 00:26:42,519
Sto sciando.
420
00:26:42,519 --> 00:26:43,812
Prego, lo descriva.
421
00:26:43,812 --> 00:26:45,606
C'è la neve.
422
00:26:45,606 --> 00:26:47,691
Più descrittivo, per favore.
423
00:26:47,691 --> 00:26:50,944
Ho bisogno che lei creda
di essere davvero lì.
424
00:26:50,944 --> 00:26:54,698
Ok. Sto sciando. C'è la neve.
425
00:26:55,199 --> 00:26:59,328
Ho 20 anni, credo. E sono solo.
426
00:26:59,328 --> 00:27:01,955
Ecco, io ho preso la strada sbagliata,
427
00:27:01,955 --> 00:27:04,625
o la collina sbagliata, o come si chiama.
428
00:27:04,625 --> 00:27:07,669
Così comincio ad andare molto veloce.
429
00:27:07,669 --> 00:27:12,216
E sto sfrecciando velocemente
giù dalla montagna.
430
00:27:12,216 --> 00:27:13,509
Non faccio mai il salto.
431
00:27:13,509 --> 00:27:16,595
Non so che succederà, ma...
432
00:27:17,721 --> 00:27:20,682
Dio santo, è come se...
433
00:27:21,308 --> 00:27:22,976
è come se stessi per morire.
434
00:27:24,645 --> 00:27:28,565
Ma mi sento anche molto vivo.
435
00:28:03,934 --> 00:28:05,352
Ciao, piccolo amico.
436
00:28:13,902 --> 00:28:15,028
Ok, cervo.
437
00:28:27,749 --> 00:28:29,126
PREGO CONSULTARE LA GUIDA
438
00:28:37,843 --> 00:28:38,844
PER RAGGIUNGERE
439
00:28:38,844 --> 00:28:40,262
IL TUO POTENZIALE
440
00:28:40,929 --> 00:28:42,764
DEVI SCOPRIRE
441
00:28:42,764 --> 00:28:44,558
CHI SEI
442
00:29:11,168 --> 00:29:13,837
CONTINUARE?
443
00:29:42,574 --> 00:29:45,786
Bene. Oggi è il 3 settembre
444
00:29:45,786 --> 00:29:47,663
e sono qui con Hana.
445
00:29:47,663 --> 00:29:49,039
Dì ciao, Hana.
446
00:29:49,998 --> 00:29:52,626
Devi dirlo dentro al registratore.
447
00:29:54,002 --> 00:29:55,921
Ok, ok.
448
00:29:55,921 --> 00:29:58,215
Allora, cos'abbiamo fatto oggi?
449
00:29:59,007 --> 00:30:00,717
Siamo andati al parco.
450
00:30:00,717 --> 00:30:02,344
Ok, e?
451
00:30:03,554 --> 00:30:05,389
Abbiamo mangiato il gelato.
452
00:30:05,389 --> 00:30:08,433
Sì, abbiamo mangiato il gelato. E poi?
453
00:30:08,976 --> 00:30:10,727
Ci siamo fatti le coccole.
454
00:30:10,727 --> 00:30:12,396
- E?
- Papà.
455
00:30:13,689 --> 00:30:14,773
Ok, Hana.
456
00:30:15,566 --> 00:30:18,735
Vuoi dire qualcos'altro al registratore?
457
00:30:18,735 --> 00:30:20,153
No.
458
00:30:20,153 --> 00:30:22,781
Ok. Allora suoniamo
la nostra canzone. Pronta?
459
00:30:22,781 --> 00:30:23,866
Sì.
460
00:30:24,658 --> 00:30:27,828
Eccola qui. La sola e unica, Hana.
461
00:31:34,102 --> 00:31:35,103
Ehi?
462
00:31:40,692 --> 00:31:42,611
BASATO SUL LIBRO DI
M.O. WALSH
463
00:33:04,651 --> 00:33:06,653
Tradotto da:
Emilio Schroeder