1 00:00:01,043 --> 00:00:02,544 Riesci a sentirmi, MORPHO? 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,296 Vorremmo andare avanti ora, per favore. 3 00:00:04,296 --> 00:00:08,509 Presuntuoso, maledetto biscotto della fortuna! 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,513 Oh, Dusty, credo che tu l'abbia rotta. 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,765 Non l'ho rotta. 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,642 Tu l'hai riempita di pugni. 7 00:00:16,642 --> 00:00:20,103 Io mi ci sono solo appoggiato con forza mentre gli facevo qualche domanda. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,523 E ora dice: "Per favore vedi la guida"? 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 Ma dov'è la guida? 10 00:00:23,982 --> 00:00:27,694 Pensi che se questa macchina fosse arrivata con una guida, l'avrei nascosta? 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,405 Papà, dobbiamo parlarti. Dov'è la mamma? 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,573 Non lo so, Trina. Sono un po' impegnato. 13 00:00:32,573 --> 00:00:35,994 Jacob e io, insomma... noi ci siamo avvicinati molto ultimamente... 14 00:00:35,994 --> 00:00:39,122 Sì. Sì. Felicissimo per voi. È davvero fantastico. 15 00:00:39,122 --> 00:00:42,334 Ma in questo momento cerchiamo una guida della MORPHO. 16 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 - Cosa? - Beh, io e il sig. Johnson 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 - abbiamo preso a pugni lo schermo. - Ehi. 18 00:00:46,797 --> 00:00:49,091 E ora dice: "Per favore, vedi la guida", 19 00:00:49,091 --> 00:00:51,802 - ma dov'è la guida, Jacob? - Non c'era la guida. 20 00:00:51,802 --> 00:00:54,972 - Forse l'hai rotta. - Non l'ho rotta io. Perché la gente... 21 00:00:54,972 --> 00:00:58,767 Non è... Io sto solo cercando delle cavolo di risposte, 22 00:00:58,767 --> 00:01:02,855 perché queste cazzo di visioni stanno facendo impazzire la gente, porca puttana. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,317 Ok. Non credo sia 24 00:01:07,317 --> 00:01:10,153 il momento migliore per informarli che vogliamo vivere insieme. 25 00:01:10,153 --> 00:01:14,283 - Già, non ho mai visto tuo padre così. - Perché non vai a parlare con tuo padre 26 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 e gli dici che i miei genitori hanno detto di sì? 27 00:01:17,828 --> 00:01:20,372 Al fatto di vivere insieme? Vuoi che gli menta? 28 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Non è mentire. I miei genitori diranno di sì. È solo una pre-verità. 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,128 Ok. Che vuoi fare? 30 00:01:26,128 --> 00:01:29,506 Vado a cercare mia madre, e poi ci vediamo dopo. 31 00:01:29,506 --> 00:01:34,344 - Può funzionare? - Credo di sì. Perché non... Tri... Ok. 32 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 GUIDA 33 00:02:01,371 --> 00:02:05,292 IL PREMIO DEL DESTINO 34 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 {\an8}Buon pomeriggio, Deerfieldiani. 35 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 {\an8}Benvenuti alla vostra annuale Parata del Cervo. 36 00:02:10,214 --> 00:02:13,008 {\an8}E posso dire che oggi sei una visione, Hawaii. 37 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 {\an8}Grazie, coach Eagleson. 38 00:02:15,177 --> 00:02:16,595 E parlando di visioni, 39 00:02:16,595 --> 00:02:19,848 molte persone hanno pensato alle loro potenzialità quest'anno, 40 00:02:19,848 --> 00:02:22,768 ma l'unica cosa a cui penso io è se il cervo del Deercoming 41 00:02:22,768 --> 00:02:24,853 verrà alla fine di questa parata. 42 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 Tutti i segni ci dicono di sì. 43 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 {\an8}A proposito di segni, è qui per eseguire "The Sign" di Ace of Base, 44 00:02:31,360 --> 00:02:33,153 la banda del liceo di Deerfield! 45 00:02:34,530 --> 00:02:36,949 BANDA MUSICALE DEL LICEO DI DEERFIELD 46 00:03:07,062 --> 00:03:08,188 Patetico. 47 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 {\an8}Scusi, ho lavorato molto a questo carro. 48 00:03:14,278 --> 00:03:17,155 I cervi della parata sono sempre così stronzi? 49 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 Fa parte della tradizione. 50 00:03:21,618 --> 00:03:25,163 È divertente che tutti dicono che non ci sono più cervi a Deerfield. 51 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 - Che c'è di divertente? - Perché ne ho visto uno. 52 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 È passato davanti alla mia macchina mentre andavo via. 53 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 - Davvero? - Sì. Era davvero strano, in realtà. 54 00:03:34,089 --> 00:03:38,719 Era tutto bianco, come un albino. Mi ha un po' spaventato. 55 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 È per questo che sei tornata? 56 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Credo di sì. Non lo so. 57 00:03:43,932 --> 00:03:45,392 Non so perché sono tornata. 58 00:03:46,894 --> 00:03:50,230 Cioè, non so se c'è, uno scopo più grande. 59 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 Sono l'unica che non può avere una visione. 60 00:03:52,858 --> 00:03:54,943 Tu vuoi una visione? 61 00:03:55,527 --> 00:03:59,781 A volte mi chiedo. Se avessi usato la MORPHO... 62 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 Per tutto il tempo in cui ho lavorato in quel bar. 63 00:04:03,619 --> 00:04:05,746 - Come sai che non è ancora lì? - Che vuoi dire? 64 00:04:05,746 --> 00:04:08,207 Hai dato per scontato che la MORPHO ti abbia seguito qui, 65 00:04:08,207 --> 00:04:11,001 come sai che è la stessa MORPHO? 66 00:04:11,001 --> 00:04:13,962 - Beh, credo di no ma... - Magari non è tardi. 67 00:04:14,755 --> 00:04:16,882 Forse puoi ancora prendere il tuo cartoncino. 68 00:04:19,635 --> 00:04:21,637 Guardate qui. 69 00:04:21,637 --> 00:04:27,518 {\an8}Abbiamo Martha e Rose, i co-capitani del Cruisin' Cruise Inn. 70 00:04:27,518 --> 00:04:31,146 Hanno recentemente messo un fossato e, cavolo, sanno come smuovere le acque. 71 00:04:31,730 --> 00:04:35,609 Se state per affondare, venite da noi a bussare. 72 00:04:41,031 --> 00:04:43,909 Natalie. Cassie. Dove siete? 73 00:04:43,909 --> 00:04:46,912 Forza. È quasi ora del nostro carro. 74 00:04:46,912 --> 00:04:51,333 Siamo qui. Siamo qui. Ci stavamo mettendo il costume. 75 00:04:51,333 --> 00:04:54,795 Wow, mamma mia! Ma guardale. 76 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 Siete le polpette più "calde" che io abbia mai visto. 77 00:05:00,592 --> 00:05:04,429 Cavolo. Natalie, mi viene voglia di mangiarti. 78 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 E, Cassie, con il dovuto rispetto, 79 00:05:06,306 --> 00:05:09,393 darei un piccolo morso platonico anche a te, va bene? 80 00:05:09,393 --> 00:05:12,229 - Ma adesso, dobbiamo andare. - Ok. Siamo pronte. 81 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 Volevamo ripassare la coreografia un'altra volta. 82 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 Ok. Va bene. 83 00:05:15,566 --> 00:05:17,401 Per fortuna, siamo penultimi nella parata 84 00:05:17,401 --> 00:05:20,571 proprio prima del carro del cervo, è il posizionamento dei premi ottimale. 85 00:05:20,571 --> 00:05:24,116 Senti, credo che dovremmo sfruttare al massimo questa opportunità 86 00:05:24,116 --> 00:05:25,909 con un annuncio importante o simile. 87 00:05:25,909 --> 00:05:27,744 Ok. Cos'hai in mente, Cassie? 88 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 Allora, so che sei sempre stato contrario al delivery. 89 00:05:30,873 --> 00:05:34,168 Delivery? Da Giorgio l'esperienza è immersiva ma solo 90 00:05:34,168 --> 00:05:37,212 - dentro al ristorante, Cassie. - ...dentro al ristorante. 91 00:05:37,212 --> 00:05:39,047 Ma che ne dici di un camioncino-polpetta? 92 00:05:39,047 --> 00:05:43,802 Solo polpette consegnate a domicilio in un camioncino. 93 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 La risposta è sì. 94 00:05:49,933 --> 00:05:52,102 - Aspetta, davvero? - Una polpetta ambulante. 95 00:05:52,102 --> 00:05:53,520 È sinergia. Mi piace. 96 00:05:53,520 --> 00:05:56,148 - Gli piace! - Giorgio, non sai cosa significhi 97 00:05:56,148 --> 00:05:59,860 sentire un "sì" per una volta. Sentirmi apprezzata. 98 00:05:59,860 --> 00:06:02,237 Smettila. Tu sei apprezzata, Cassie. 99 00:06:02,237 --> 00:06:05,574 E ho bisogno delle tue idee se voglio espandere i miei affari. 100 00:06:05,574 --> 00:06:07,075 E io devo espandere i miei affari 101 00:06:07,075 --> 00:06:09,870 se voglio regalare a Natalie il più grande matrimonio del mondo. 102 00:06:11,997 --> 00:06:12,998 Ma Giorgio. 103 00:06:12,998 --> 00:06:17,461 No. Il nostro matrimonio è così lontano probabilmente, giusto? 104 00:06:17,461 --> 00:06:18,754 E se non lo fosse? 105 00:06:20,547 --> 00:06:22,007 - Ehi, Natalie. - Sì? 106 00:06:22,007 --> 00:06:24,051 Che cosa fai a Capodanno? 107 00:06:24,051 --> 00:06:25,344 Intendi questo Capodanno? 108 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 Non lo so. 109 00:06:27,429 --> 00:06:31,141 Probabilmente un'arrampicata al chiuso e un bagno turco. Non saprei. 110 00:06:31,141 --> 00:06:32,434 Vuoi sposarmi? 111 00:06:36,855 --> 00:06:38,649 Nat, hai sentito cosa ha detto? 112 00:06:40,359 --> 00:06:42,194 Sì. È un sì? 113 00:06:43,403 --> 00:06:44,947 Credo proprio che sia un sì! 114 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 Sì, sì. È un sì. Sì. 115 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 - Oh, Nat. - Ok, devo andare. 116 00:06:48,992 --> 00:06:52,162 - Ok. - Sì! 117 00:06:52,162 --> 00:06:55,624 Oh-oh, il prossimo carro è davvero una brutta notizia. 118 00:06:55,624 --> 00:06:57,167 Per il mio girovita. 119 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 Il Panificio di Deerfield, 120 00:07:00,170 --> 00:07:03,841 {\an8}il panificio del benessere con un cuore di pasta. 121 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 E guardate cos'hanno creato quest'anno. 122 00:07:07,427 --> 00:07:12,766 Ok. Ho già visto dei cupcake grandi, ma questo è assurdo. 123 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 - Papà. - Sì. 124 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Papà, ho trovato la guida. 125 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 Cosa? 126 00:07:27,281 --> 00:07:28,532 Dove l'hai trovato? 127 00:07:29,032 --> 00:07:30,742 L'ho preso a casa di Jacob. 128 00:07:32,119 --> 00:07:34,580 Perché non me l'ha detto quando gli ho chiesto della guida? 129 00:07:34,580 --> 00:07:38,041 - Perché non me l'hai detto? - È il cartoncino di Kolton, 130 00:07:38,041 --> 00:07:40,752 e Jacob non sa che c'è scritto. Non vuole vederlo. 131 00:07:41,295 --> 00:07:42,963 L'hai preso senza dirglielo? 132 00:07:44,256 --> 00:07:47,467 Beh, sì. Ma non si accorgerà nemmeno che è sparito. 133 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 L'ho scambiato con uno dei cartoncini di prova. 134 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 Cristo, Trina. 135 00:07:50,721 --> 00:07:52,806 Beh, questa è stata una tua idea. 136 00:07:52,806 --> 00:07:56,476 Sei tu che hai rotto la macchina. Sei tu che volevi la guida. 137 00:07:56,476 --> 00:08:00,272 Stavi andando completamente fuori di testa, papà. 138 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 - Quindi, scusa se volevo aiutarti. - Ok. Ok. 139 00:08:03,567 --> 00:08:05,569 Che succede? Gliel'hai detto? 140 00:08:05,569 --> 00:08:06,653 Detto cosa? 141 00:08:07,112 --> 00:08:08,447 Dicevi che Jacob non lo sapeva. 142 00:08:08,447 --> 00:08:10,532 Aspetta, di cosa stavate parlando? 143 00:08:13,160 --> 00:08:14,995 Ho preso il cartoncino di Kolton, scusa. 144 00:08:14,995 --> 00:08:18,165 Ma se serve alla MORPHO per arrivare alla prossima... 145 00:08:18,165 --> 00:08:19,750 - prossima fase. - Fase. 146 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Ma cosa c'entra il cartoncino di Kolton con la prossima fase? 147 00:08:23,128 --> 00:08:24,963 C'è scritto "Guida" o simile? 148 00:08:29,927 --> 00:08:32,095 In nostra difesa, noi non ti abbiamo detto niente. 149 00:08:32,095 --> 00:08:33,429 Sei bravo a indovinare. 150 00:08:33,429 --> 00:08:36,225 Ma che diavolo, Trina? Ti ho detto che non volevo saperlo. 151 00:08:36,225 --> 00:08:38,184 Lo so. Scusa. Scusami davvero. 152 00:08:38,184 --> 00:08:42,231 Ehi, sentite. Abbiamo tutti fatto molti errori qui, ok? 153 00:08:42,231 --> 00:08:46,276 Forse tu hai rubato il cartoncino MORPHO del fratello morto e poi gli hai mentito. 154 00:08:46,276 --> 00:08:49,029 Ma io ho rotto la MORPHO. Lo sai? 155 00:08:49,029 --> 00:08:51,406 A dire il vero, non l'ho rotta. 156 00:08:51,406 --> 00:08:54,535 - In realtà ho sbloccato un utile indizio. - In cosa ho sbagliato? 157 00:08:54,535 --> 00:08:57,120 Tu non hai sbagliato, Jacob. È stata Trina. 158 00:08:57,663 --> 00:08:59,623 - Oh, mio Dio, papà. - Ma, sapete... 159 00:08:59,623 --> 00:09:03,877 la svolta chiave da tenere a mente, è che ora noi abbiamo la guida. 160 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 Beh, so che tu... 161 00:09:06,338 --> 00:09:09,216 volevi tenere il cartoncino, Jacob. 162 00:09:10,092 --> 00:09:14,471 Ma potresti fargli una foto e tenerlo con te. 163 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 E, ovviamente, avrai sempre i tuoi ricordi. 164 00:09:18,058 --> 00:09:19,810 Ok, prenditelo e basta. È tuo. 165 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Jacob. 166 00:09:38,495 --> 00:09:42,416 Popolo di Deerfield, questo è un numero di escapologia. 167 00:09:44,168 --> 00:09:48,672 Durante lo stadio di crisalide del ciclo di vita della farfalla, 168 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 può sembrare che non accada nulla. 169 00:09:51,758 --> 00:09:53,510 Ma all'interno della pupa, 170 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 accadono alcune cose che sono davvero magiche. 171 00:09:56,930 --> 00:09:58,015 Scusami. Scusa. 172 00:09:58,015 --> 00:10:01,018 Il bruco, alla fine, si trasforma in nulla, 173 00:10:01,018 --> 00:10:02,936 - dissolto in un liquido vischioso. - Scusa. 174 00:10:02,936 --> 00:10:04,479 Ma non sta morendo. 175 00:10:04,605 --> 00:10:06,607 Sta diventando qualcosa di nuovo. 176 00:10:07,232 --> 00:10:10,319 Qualcosa di ancora più bello di prima. 177 00:10:10,903 --> 00:10:13,280 Jacob, posso provare a spiegarti? 178 00:10:13,280 --> 00:10:16,575 Non avrei dovuto mentirti. Io ci ho provato a non mentire. 179 00:10:16,575 --> 00:10:18,493 Già. Ma sei pessima in questo. 180 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 Lo so. 181 00:10:23,415 --> 00:10:25,876 Cerco solo di non ferire le persone. 182 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Tu non volevi saperlo, 183 00:10:27,294 --> 00:10:30,631 e pensavo che sarebbe stato più facile per te se dicevo che non l'avevo visto. 184 00:10:30,631 --> 00:10:33,550 Ma poi l'hai preso, intrufolandoti in casa e nella mia stanza. 185 00:10:33,550 --> 00:10:37,721 Non mi sono intrufolata a casa tua, Jacob. Mi hai dato le chiavi. 186 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 - La porta era aperta. - Hai preso il cartoncino, Trina. 187 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 - Perché è tuo? - Cosa? 188 00:10:43,685 --> 00:10:46,188 L'hai preso dal portafoglio di Kolton. Perché è tuo? 189 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 Sì. Ok, va bene. Era il tuo ragazzo. 190 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 Non volevi nemmeno parlarmene. 191 00:10:49,858 --> 00:10:52,611 Possiamo finirla qui? Lascia perdere, Trina. 192 00:10:53,362 --> 00:10:54,404 Per favore. Ora basta. 193 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Quindi tu non vuoi più vivere con me? 194 00:10:57,741 --> 00:11:01,370 Credo che devo stare da solo. 195 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 È come la mia visione. 196 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 "Un solo giocatore." 197 00:11:31,817 --> 00:11:34,444 Cass. Cass. Cass. 198 00:11:35,195 --> 00:11:37,239 Cass, siamo noi le prossime. Sei pronta? 199 00:11:37,239 --> 00:11:39,324 Sì. Io sono pronta. Tu sei pronta? 200 00:11:39,324 --> 00:11:41,159 Perché parli come Susan, 201 00:11:41,159 --> 00:11:43,078 la fumatrice incallita col vizio del gioco? 202 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Ok, ti spiego: 203 00:11:44,162 --> 00:11:46,582 forse ho perso la voce quando urlavo per il matrimonio, 204 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 e ora non posso cantare con te. 205 00:11:48,083 --> 00:11:53,589 Ma sono qui per te emotivamente. Cuore a cuore. Polpetta a polpetta. 206 00:11:55,841 --> 00:11:57,092 Oh, Dio. Nat... 207 00:11:57,092 --> 00:11:59,845 - Quindi devo farlo da sola? - Non sarai sola. 208 00:11:59,845 --> 00:12:01,722 Io continuerò a sparare parmigiano 209 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 dagli spara coriandoli nei momenti opportuni. 210 00:12:03,891 --> 00:12:06,226 - Ok. - Ehi, ce la farai. 211 00:12:06,226 --> 00:12:07,311 Ok. 212 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 Cass. Wow. Che bella polpetta di manzo. 213 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 Ehi, Dusty, puoi non farlo adesso? 214 00:12:17,654 --> 00:12:20,365 Non fare cosa? Io sono venuto per chiederti scusa. 215 00:12:21,325 --> 00:12:22,534 - Ok. - Sono stato... 216 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 molto distratto ultimamente, 217 00:12:24,036 --> 00:12:26,079 e so che tu meriti di meglio. 218 00:12:27,873 --> 00:12:28,999 Grazie. 219 00:12:28,999 --> 00:12:32,503 Stavo dando troppa importanza a questa stupida macchina, e poi... 220 00:12:33,462 --> 00:12:35,881 poi ho scoperto di essere nella visione di Alice, 221 00:12:35,881 --> 00:12:37,174 e mi ha incasinato la testa. 222 00:12:37,174 --> 00:12:39,885 - Mi ha confuso. - Eri nella visione di Alice? 223 00:12:40,719 --> 00:12:42,221 A quanto pare. Ma che importa? 224 00:12:42,221 --> 00:12:45,098 Cioè, io sono nella tua vita e tu sei nella mia vita. 225 00:12:45,098 --> 00:12:46,433 Questo è quello che importa. 226 00:12:46,433 --> 00:12:50,145 Ma hai appena detto di essere confuso. Confuso riguardo cosa? 227 00:12:50,145 --> 00:12:52,022 No, no. No, io non sono più confuso. 228 00:12:52,022 --> 00:12:54,149 Come se dovessi decidere tra me e Alice? 229 00:12:54,149 --> 00:12:56,860 No. No, non pensarlo nemmeno. 230 00:12:58,362 --> 00:13:01,240 Dusty, tu volevi finire prima l'auto-esplorazione. 231 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 Perché farlo se sei fissato con Alice? 232 00:13:04,117 --> 00:13:07,204 - Io... - E perché ci comportiamo 233 00:13:07,204 --> 00:13:10,332 come se tutto andasse bene quando non è così? 234 00:13:12,876 --> 00:13:14,837 Perché abbiamo pensato di poterci allontanare, 235 00:13:14,837 --> 00:13:15,963 fare quello che volevamo 236 00:13:15,963 --> 00:13:20,008 e andare avanti con le nostre vite come se niente fosse? 237 00:13:21,385 --> 00:13:25,347 No. Vado a cantare la mia canzone, per Giorgio alla parata. Quindi... 238 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 Già. Non voglio perdermela. 239 00:13:30,060 --> 00:13:31,436 Sai cosa? 240 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 In realtà, io non voglio perdermela. 241 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 E non permetterò a te 242 00:13:36,525 --> 00:13:40,320 o alle tue stupide considerazioni di trattenermi ancora. 243 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 Cosa significa? 244 00:13:44,074 --> 00:13:48,036 Significa che io salirò su quella torre di spaghetti 245 00:13:48,579 --> 00:13:50,664 e canterò la mia dannata canzone. 246 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Nat! 247 00:14:02,509 --> 00:14:05,345 WHISTLE STOP BAR & GRILL BEVI LA TUA BIRRA COME SE FOSSE OSSIGENO 248 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Tutto bene? 249 00:14:29,119 --> 00:14:33,373 Sì, stavo pensando all'ultima volta che sono stato qui. 250 00:14:36,001 --> 00:14:40,631 - Vuoi aspettare fuori? - No. No. Entro con te. 251 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 È chiuso? 252 00:14:57,648 --> 00:15:01,318 Credo di sì. Sembra sia chiuso da un po'. 253 00:15:02,027 --> 00:15:03,612 Vuoi chiamare il proprietario? 254 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 Del bar che ho lasciato? No, proprio no. 255 00:15:07,824 --> 00:15:09,660 Hai le chiavi? 256 00:15:16,667 --> 00:15:18,043 Va bene lo stesso. 257 00:15:19,670 --> 00:15:21,380 {\an8}Loro hanno la potenza. 258 00:15:21,380 --> 00:15:25,384 {\an8}Hanno anche l'energia. È Deerfield Power & Energy. 259 00:15:26,927 --> 00:15:29,388 Guidato da quell'elettrizzante fotografo di alberi 260 00:15:29,388 --> 00:15:33,892 ma solo part-time, Glen Steichman. 261 00:15:34,935 --> 00:15:36,645 Ti adoro, Glen! 262 00:15:39,147 --> 00:15:41,066 Ne ho preso uno. 263 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Questo è molto importante. 264 00:15:43,694 --> 00:15:47,698 Per tutti i cacciatori, quando tirate la slitta, non c'è fretta. 265 00:15:47,698 --> 00:15:51,577 Dovete dare ai bambini tutto il tempo per gioire della mia compagnia, 266 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 per celebrarmi. 267 00:15:53,996 --> 00:15:56,123 - Capito? - Capito, Izzy. 268 00:15:56,123 --> 00:15:59,793 Scusa il ritardo. Sono caduto. Ma non devi preoccuparti. 269 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 La mia dottoressa dice che sto bene. 270 00:16:02,921 --> 00:16:06,466 Grazie a Dio. Ero pronta a cancellare la parata. 271 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 Non ce n'è bisogno. 272 00:16:07,593 --> 00:16:10,762 Come medico, posso attestare che Beau è autorizzato a fare 273 00:16:10,762 --> 00:16:16,518 acrobazie di pattinaggio o a togliersi la maglietta o qualsiasi cosa lei voglia. 274 00:16:16,518 --> 00:16:18,604 È l'ultima cosa che voglio. 275 00:16:18,604 --> 00:16:21,648 Niente deve distogliere l'attenzione dal cervo. 276 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Izzy. 277 00:16:23,609 --> 00:16:24,776 Stai benissimo. 278 00:16:26,069 --> 00:16:27,321 Che c'è? 279 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 È come nei matrimoni? Non dovrei vederti prima del tuo arrivo? 280 00:16:32,034 --> 00:16:35,120 Scusate, devo parlare con un'elettrice. 281 00:16:35,120 --> 00:16:38,207 Ottimo. Faremo un paio di giri per scaldarci. 282 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 Ciao. 283 00:16:44,379 --> 00:16:45,380 Elettrice? 284 00:16:47,591 --> 00:16:48,926 Non ti offendere. 285 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 Quando sono in modalità politica, 286 00:16:50,844 --> 00:16:53,680 devo ignorare il centro del piacere del mio cervello, 287 00:16:53,680 --> 00:16:56,266 in modo da dare alla gente il 100% dell'attenzione. 288 00:16:57,518 --> 00:16:58,894 È questo il problema? 289 00:16:58,894 --> 00:17:00,687 O ti imbarazza farti vedere con me? 290 00:17:00,687 --> 00:17:02,356 Oh, non dire assurdità. 291 00:17:02,856 --> 00:17:04,525 Se ti interessa tanto la mia attenzione 292 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 nel giorno della Parata del Cervo, allora ecco. 293 00:17:08,237 --> 00:17:12,324 Ma guarda. Izzy si sta sbizzarrendo. 294 00:17:14,492 --> 00:17:18,288 Scusa. Ho le mani sudate con questi zoccoli. 295 00:17:21,750 --> 00:17:24,502 Ok, gente. Ecco che arriva. 296 00:17:24,502 --> 00:17:26,964 Il penultimo carro della parata. 297 00:17:26,964 --> 00:17:29,299 E ora la ciliegina sopra la torta, 298 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 il ristorante e centro sportivo di Giorgio. 299 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 {\an8}Ok, ora ascoltate, cittadini. 300 00:17:48,735 --> 00:17:51,989 {\an8}Natalie e io abbiamo fissato la data del matrimonio, 301 00:17:51,989 --> 00:17:54,616 e tutta la città è invitata! Tutti quanti! 302 00:17:54,616 --> 00:17:59,955 Giovani, bambini. Portate i vostri cani. Ma non i gatti, per favore. 303 00:17:59,955 --> 00:18:01,707 E non è tutto. 304 00:18:01,707 --> 00:18:06,587 Date il benvenuto al mio co-capitano 305 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 che ha un annuncio di lavoro speciale da farvi. 306 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 {\an8}Amici di Deerfield, 307 00:18:13,635 --> 00:18:17,639 il ristorante di Giorgio non ha mai fatto il servizio di delivery. 308 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Ma sapete? 309 00:18:20,058 --> 00:18:22,060 Adesso basta. 310 00:18:23,020 --> 00:18:24,813 Noi diciamo basta a quel tipo di politica 311 00:18:24,813 --> 00:18:28,984 e ora vi porteremo le polpette a domicilio. 312 00:18:33,906 --> 00:18:36,283 Stiamo facendo grandi cambiamenti qui, gente. 313 00:18:37,284 --> 00:18:40,954 Ma di certo non cambieremo il servizio veloce e di qualità. 314 00:18:40,954 --> 00:18:43,916 Da Giorgio tu ti siedi subito, 315 00:18:43,916 --> 00:18:49,087 che significa che voi mai starete "fermi in fila". 316 00:19:05,354 --> 00:19:09,066 È venerdì sera Sono sola nel mio appartamento 317 00:19:13,111 --> 00:19:16,740 Così chiamo i miei amici E dico: dov'è la festa 318 00:19:20,744 --> 00:19:24,665 Voglio andare a bere una birra Voglio affogare nelle mie lacrime 319 00:19:24,665 --> 00:19:28,293 Sai che non è giusto Non riesco a stare qui 320 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 {\an8}Sono ferma in fila 321 00:19:30,879 --> 00:19:32,548 Non so cosa fare 322 00:19:32,548 --> 00:19:36,385 Non so cosa fare Senza il tuo amore 323 00:19:36,969 --> 00:19:38,512 Se non posso stare con te 324 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Inizierò qualcosa di nuovo 325 00:19:40,514 --> 00:19:44,643 E, tesoro, io mi rialzerò 326 00:19:44,643 --> 00:19:48,522 Dicevi che mi avresti amato per sempre 327 00:19:48,522 --> 00:19:52,401 Forse per sempre significava mai 328 00:19:52,401 --> 00:19:56,280 Non mi hai dato motivo Di dubitare di te 329 00:19:56,280 --> 00:19:59,491 Ma ora devo andare avanti senza di te 330 00:19:59,491 --> 00:20:04,079 Ero ferma in fila Ma ora sto andando oltre 331 00:20:04,079 --> 00:20:07,875 Sai che sto andando oltre Senza il tuo amore 332 00:20:07,875 --> 00:20:11,795 Se non posso stare con te Inizierò qualcosa di nuovo 333 00:20:11,795 --> 00:20:15,883 E, tesoro, io mi rialzerò 334 00:20:15,883 --> 00:20:19,636 Sto finalmente andando avanti Senza il tuo amore 335 00:20:19,636 --> 00:20:23,307 E, tesoro, io mi rialzerò 336 00:20:28,270 --> 00:20:30,063 Vai, Cassie! 337 00:20:44,870 --> 00:20:47,873 È ORA DI UNA... GRIFFITH'S 338 00:20:47,873 --> 00:20:49,124 {\an8}Oh, merda. 339 00:20:50,167 --> 00:20:53,086 Non so perché, ma pensavo che fosse ancora qui. 340 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Già, ma non c'è. 341 00:20:56,381 --> 00:20:57,591 Ti va un drink? 342 00:21:01,887 --> 00:21:05,432 E ora, il momento che tutti quanti stavamo aspettando. 343 00:21:05,432 --> 00:21:08,519 Il cervo della Parata del Cervo. 344 00:21:13,565 --> 00:21:15,943 È davvero estremamente deludente. 345 00:21:15,943 --> 00:21:18,779 Per la prima volta in assoluto, il cervo non è venuto. 346 00:21:18,779 --> 00:21:22,699 Il che significa che quest'anno non avremo escrementi di cervo canditi. 347 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 Molti bambini torneranno a casa delusi. 348 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 Dove diavolo è? 349 00:21:27,996 --> 00:21:29,540 Hai sentito che ha detto? 350 00:21:29,540 --> 00:21:32,084 Molti bambini resteranno delusi per colpa tua. 351 00:21:32,084 --> 00:21:36,630 No. Che si fottano. La vita è deludente. 352 00:21:37,339 --> 00:21:39,842 - È meglio che lo imparino subito, no? - Già. 353 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 Tu sei la mia elettrice preferita. 354 00:21:44,304 --> 00:21:45,305 Cacca di cervo? 355 00:21:47,224 --> 00:21:49,935 - No. - Dai. 356 00:21:49,935 --> 00:21:51,562 - Nemmeno per sogno. - Ti prego. 357 00:21:51,562 --> 00:21:52,729 - No, no, no. - Sì. 358 00:21:52,729 --> 00:21:53,939 Oh, per favore, no. 359 00:21:54,731 --> 00:21:56,149 Oh, sembra... 360 00:22:05,075 --> 00:22:09,913 So che non dovrei chiederlo, ma io ora devo assolutamente chiedertelo. 361 00:22:10,956 --> 00:22:13,333 Perché non hai usato la MORPHO prima? 362 00:22:15,335 --> 00:22:16,503 Sono solo curioso. 363 00:22:16,503 --> 00:22:18,672 Dopo tutto il tempo che hai passato in questo bar, 364 00:22:18,672 --> 00:22:21,925 e anche dopo che sei arrivata a Deerfield tutti ne parlavano. 365 00:22:21,925 --> 00:22:25,637 Due dollari non sono molti per scoprire il proprio potenziale. 366 00:22:28,765 --> 00:22:31,894 Era proprio quella parola. "Potenziale." 367 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 Una delle poche cose che ricordo bene di mio padre 368 00:22:35,022 --> 00:22:38,317 è che lui mi parlava sempre del mio potenziale, 369 00:22:38,817 --> 00:22:43,363 eppure non gli importava di aiutarmi a raggiungerlo. Qualunque cosa fosse. 370 00:22:44,072 --> 00:22:45,866 Non gli è mai importato di me. 371 00:22:46,241 --> 00:22:49,870 Così ho evitato di fare qualunque cosa con l'istruzione che mi ha dato, 372 00:22:49,870 --> 00:22:53,373 o qualsiasi cosa per il raggiungimento del mio potenziale. 373 00:22:57,002 --> 00:22:59,004 Quindi, sì, lui mi ha rovinato. 374 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 Ma non tutti sanno fare il padre. 375 00:23:19,316 --> 00:23:21,527 Non so perché tu riesci a convincermi. 376 00:23:21,527 --> 00:23:24,071 Insomma, sei tu quello ossessionato dai segni. 377 00:23:24,071 --> 00:23:27,574 Sei tu che pensi che tutto abbia un senso, ma... 378 00:23:29,451 --> 00:23:31,161 Ma non c'è niente per me qui. 379 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 - Hana. - Che c'è? 380 00:23:55,727 --> 00:23:57,396 Lo ascoltiamo? 381 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 Puoi darmi un minuto? 382 00:24:03,151 --> 00:24:05,362 Ok. Ti aspetto fuori. 383 00:24:34,391 --> 00:24:36,894 Ehi, Cass! Davvero bella la tua canzone! 384 00:24:36,894 --> 00:24:38,437 - Oh, dici davvero? - Sì. 385 00:24:38,437 --> 00:24:41,690 Tua madre era così in soggezione che non si è fatta vedere. 386 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 - Aspetta, lei non ha visto niente? - Credo di no. 387 00:24:45,319 --> 00:24:47,988 Non so cosa le sia successo, ma tu le hai rubato la scena. 388 00:24:48,739 --> 00:24:50,407 E poi, volevo anche dirti, 389 00:24:50,407 --> 00:24:54,119 sono così contento che Trina si trasferisca da noi. 390 00:24:54,119 --> 00:24:57,539 Immagino che si porterà tutte le cose "da donna". 391 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 Ma se c'è qualcosa di cui... 392 00:24:59,082 --> 00:25:02,461 Scusa. Hai detto che Trina sta per trasferirsi da te? 393 00:25:04,671 --> 00:25:06,340 Forse non avrei dovuto. 394 00:25:06,924 --> 00:25:09,259 Jacob dice che tu e Dusty lo avete permesso. 395 00:25:09,259 --> 00:25:12,137 Scusami. Scusami un secondo. 396 00:25:26,318 --> 00:25:28,862 Mamma, la tua canzone era bellissima. 397 00:25:28,862 --> 00:25:29,988 Ti prego, non lasciarmi. 398 00:25:30,656 --> 00:25:33,200 - Cosa? - Non posso più stare con tuo padre. 399 00:25:34,201 --> 00:25:36,620 Mi servono più di sei settimane di lontananza. 400 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 E mi dispiace. 401 00:25:38,413 --> 00:25:40,207 Mi dispiace molto che ti deludo, 402 00:25:40,207 --> 00:25:43,710 ma per favore non andare a vivere con Jacob, ok? 403 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 Ti prego, resta con me. 404 00:25:51,635 --> 00:25:52,970 Ok. 405 00:25:52,970 --> 00:25:54,054 Ok? 406 00:25:55,639 --> 00:25:56,640 Ok. 407 00:26:11,738 --> 00:26:15,242 - Tu sei felice? - Non lo so se questo è essere felici... 408 00:26:15,993 --> 00:26:16,994 Cass. 409 00:26:17,202 --> 00:26:20,205 Non ci avevo mai dovuto pensare e andava bene così. 410 00:26:20,205 --> 00:26:22,124 Ma ora, a causa di una stupida macchina, 411 00:26:22,124 --> 00:26:23,625 ci penso sempre. 412 00:26:23,625 --> 00:26:26,461 E questa macchina ricorda alle persone che le nostre vite 413 00:26:26,461 --> 00:26:27,838 hanno più di un percorso. 414 00:26:27,838 --> 00:26:29,256 INSEGNANTE/FISCHIATORE 415 00:26:30,591 --> 00:26:33,343 Ora, si porti al ricordo di un luogo. 416 00:26:33,343 --> 00:26:37,431 Un luogo reale. Un luogo pacifico. 417 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 - Ce l'ha in mente? - Sì. 418 00:26:39,516 --> 00:26:40,601 Dove si trova? 419 00:26:41,101 --> 00:26:42,519 Sto sciando. 420 00:26:42,519 --> 00:26:43,812 Prego, lo descriva. 421 00:26:43,812 --> 00:26:45,606 C'è la neve. 422 00:26:45,606 --> 00:26:47,691 Più descrittivo, per favore. 423 00:26:47,691 --> 00:26:50,944 Ho bisogno che lei creda di essere davvero lì. 424 00:26:50,944 --> 00:26:54,698 Ok. Sto sciando. C'è la neve. 425 00:26:55,199 --> 00:26:59,328 Ho 20 anni, credo. E sono solo. 426 00:26:59,328 --> 00:27:01,955 Ecco, io ho preso la strada sbagliata, 427 00:27:01,955 --> 00:27:04,625 o la collina sbagliata, o come si chiama. 428 00:27:04,625 --> 00:27:07,669 Così comincio ad andare molto veloce. 429 00:27:07,669 --> 00:27:12,216 E sto sfrecciando velocemente giù dalla montagna. 430 00:27:12,216 --> 00:27:13,509 Non faccio mai il salto. 431 00:27:13,509 --> 00:27:16,595 Non so che succederà, ma... 432 00:27:17,721 --> 00:27:20,682 Dio santo, è come se... 433 00:27:21,308 --> 00:27:22,976 è come se stessi per morire. 434 00:27:24,645 --> 00:27:28,565 Ma mi sento anche molto vivo. 435 00:28:03,934 --> 00:28:05,352 Ciao, piccolo amico. 436 00:28:13,902 --> 00:28:15,028 Ok, cervo. 437 00:28:27,749 --> 00:28:29,126 PREGO CONSULTARE LA GUIDA 438 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 PER RAGGIUNGERE 439 00:28:38,844 --> 00:28:40,262 IL TUO POTENZIALE 440 00:28:40,929 --> 00:28:42,764 DEVI SCOPRIRE 441 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 CHI SEI 442 00:29:11,168 --> 00:29:13,837 CONTINUARE? 443 00:29:42,574 --> 00:29:45,786 Bene. Oggi è il 3 settembre 444 00:29:45,786 --> 00:29:47,663 e sono qui con Hana. 445 00:29:47,663 --> 00:29:49,039 Dì ciao, Hana. 446 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 Devi dirlo dentro al registratore. 447 00:29:54,002 --> 00:29:55,921 Ok, ok. 448 00:29:55,921 --> 00:29:58,215 Allora, cos'abbiamo fatto oggi? 449 00:29:59,007 --> 00:30:00,717 Siamo andati al parco. 450 00:30:00,717 --> 00:30:02,344 Ok, e? 451 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 Abbiamo mangiato il gelato. 452 00:30:05,389 --> 00:30:08,433 Sì, abbiamo mangiato il gelato. E poi? 453 00:30:08,976 --> 00:30:10,727 Ci siamo fatti le coccole. 454 00:30:10,727 --> 00:30:12,396 - E? - Papà. 455 00:30:13,689 --> 00:30:14,773 Ok, Hana. 456 00:30:15,566 --> 00:30:18,735 Vuoi dire qualcos'altro al registratore? 457 00:30:18,735 --> 00:30:20,153 No. 458 00:30:20,153 --> 00:30:22,781 Ok. Allora suoniamo la nostra canzone. Pronta? 459 00:30:22,781 --> 00:30:23,866 Sì. 460 00:30:24,658 --> 00:30:27,828 Eccola qui. La sola e unica, Hana. 461 00:31:34,102 --> 00:31:35,103 Ehi? 462 00:31:40,692 --> 00:31:42,611 BASATO SUL LIBRO DI M.O. WALSH 463 00:33:04,651 --> 00:33:06,653 Tradotto da: Emilio Schroeder