1
00:00:01,043 --> 00:00:02,669
Kau bisa dengar aku, MORPHO?
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,296
Kami ingin melanjutkan sekarang.
3
00:00:04,296 --> 00:00:08,509
Dasar kue ramalan yang suka melompat!
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,513
Dusty, kurasa kau merusaknya.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,765
Aku tak merusaknya.
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,642
Kau menghantamnya dengan tinjumu.
7
00:00:16,642 --> 00:00:20,103
Aku hanya condong dengan kuat
dan bertanya.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,523
Kini tertulis, "Silakan lihat panduan?"
9
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
Tetapi di mana panduannya?
10
00:00:23,982 --> 00:00:27,694
Kau pikir jika mesin ini ada panduannya,
aku akan simpan sendiri?
11
00:00:27,694 --> 00:00:30,405
Ayah, kami harus bicara denganmu.
Di mana Ibu?
12
00:00:30,405 --> 00:00:32,573
Aku tak tahu, Trina. Aku sedang sibuk.
13
00:00:32,573 --> 00:00:35,994
Jacob dan aku... Kau tahu kami
sudah berpacaran, sejak lama...
14
00:00:35,994 --> 00:00:39,122
Ya. Aku sangat senang untuk kalian.
Itu bagus sekali.
15
00:00:39,122 --> 00:00:42,292
Tetapi saat ini,
kami mencari panduan MORPHO.
16
00:00:42,876 --> 00:00:44,795
- Apa?
- Pak Johnson dan aku
17
00:00:44,795 --> 00:00:46,797
- menekankan tinju kami ke layar...
- Hei.
18
00:00:46,797 --> 00:00:49,091
...dan kini tertulis, "Harap lihat panduan."
19
00:00:49,091 --> 00:00:51,802
- Tetapi di mana panduannya, Jacob?
- Tak ada panduannya.
20
00:00:51,802 --> 00:00:54,972
- Sepertinya kau merusaknya.
- Aku tak merusaknya. Kenapa orang...
21
00:00:54,972 --> 00:00:58,767
Bukan... Aku cuma mencari jawaban,
22
00:00:58,767 --> 00:01:02,855
karena visi sialan ini
membuat orang hilang akal.
23
00:01:06,191 --> 00:01:10,028
Baik. Jadi, kurasa sekarang tak tepat
menanyakan soal tinggal bersama.
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
Ya. Aku tak pernah
melihat ayahmu seperti ini.
25
00:01:11,780 --> 00:01:14,283
Untuk saat ini, kurasa,
bicaralah dengan ayahmu
26
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
dan katakan bahwa orang tuaku setuju?
27
00:01:17,828 --> 00:01:20,372
Tentang kita tinggal bersama?
Kau mau aku membohonginya?
28
00:01:20,372 --> 00:01:23,792
Bukan berbohong. Orang tuaku akan setuju,
jadi lebih berupa prakebenaran.
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,128
Baik. Apa tindakanmu?
30
00:01:26,128 --> 00:01:29,506
Aku akan cari ibuku,
lalu kita bertemu nanti.
31
00:01:29,506 --> 00:01:34,344
- Rencana bagus?
- Kurasa begitu. Bagaimana jika... Baik.
32
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
PANDUAN
33
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
{\an8}Selamat siang, Warga Deerfield.
34
00:02:07,961 --> 00:02:10,172
{\an8}Selamat datang di Pawai Deercoming.
35
00:02:10,172 --> 00:02:13,008
{\an8}Biar kukatakan,
kau cantik hari ini, Hawaii.
36
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
{\an8}Terima kasih, Pelatih Eagleson.
37
00:02:15,177 --> 00:02:16,595
Dan omong-omong soal visi,
38
00:02:16,595 --> 00:02:19,848
banyak orang memikirkan
potensi mereka tahun ini,
39
00:02:19,848 --> 00:02:22,476
tetapi aku hanya memikirkan
apakah rusa Deercoming
40
00:02:22,476 --> 00:02:24,853
mungkin akan datang pada akhir pawai.
41
00:02:24,853 --> 00:02:27,356
Semua pertanda menunjukkan ya.
42
00:02:27,356 --> 00:02:31,360
{\an8}Omong-omong soal pertanda,
inilah "The Sign" oleh Ace of Base,
43
00:02:31,360 --> 00:02:33,612
{\an8}ditampilkan drumben SMA Deerfield!
44
00:03:04,101 --> 00:03:05,894
{\an8}BAR BEDFORD
45
00:03:07,062 --> 00:03:08,188
Menyedihkan.
46
00:03:11,817 --> 00:03:14,278
{\an8}Maaf, aku bekerja amat keras
untuk mobil pawai ini.
47
00:03:14,278 --> 00:03:17,155
Apa rusa Deercoming
selalu berengsek begini?
48
00:03:18,031 --> 00:03:19,449
Itu termasuk tradisi.
49
00:03:21,618 --> 00:03:25,163
Lucu, semua orang selalu berkata
tak ada rusa lagi di Deerfield.
50
00:03:25,163 --> 00:03:27,624
- Kenapa itu lucu?
- Sebab aku melihatnya.
51
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Itu lari di depan mobilku
saat aku berusaha pergi.
52
00:03:30,836 --> 00:03:34,089
- Sungguh?
- Ya. Itu sangat aneh, sebenarnya.
53
00:03:34,089 --> 00:03:38,719
Warnanya putih, seperti albino.
Itu membuatku takut.
54
00:03:39,303 --> 00:03:40,470
Itu sebabnya kau kembali?
55
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Kurasa begitu. Entahlah.
56
00:03:43,932 --> 00:03:45,392
Aku tak tahu kenapa aku kembali.
57
00:03:46,894 --> 00:03:50,230
Maksudku, aku tak tahu
apa ada tujuan lebih penting.
58
00:03:50,230 --> 00:03:52,441
Hanya aku yang tak bisa mendapat visi.
59
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
Apa kau mau visi?
60
00:03:55,527 --> 00:03:59,781
Maksudku, kadang aku penasaran,
jika aku menggunakan MORPHO...
61
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
Sepanjang waktu
yang kuluangkan di bar yang lain.
62
00:04:03,619 --> 00:04:05,871
- Bagaimana kau tahu itu tak di sana lagi?
- Apa maksudmu?
63
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Kau hanya menganggap
MORPHO mengikutimu ke sini,
64
00:04:08,207 --> 00:04:11,001
tetapi bagaimana kau tahu
itu MORPHO yang sama?
65
00:04:11,001 --> 00:04:13,962
- Kurasa aku tak tahu, tetapi...
- Mungkin belum terlambat.
66
00:04:14,755 --> 00:04:16,798
Mungkin kau masih bisa mendapat kartumu.
67
00:04:19,801 --> 00:04:21,637
Lihat ini.
68
00:04:21,637 --> 00:04:27,518
{\an8}Ada Martha dan Rose,
kapten bersama Cruisin' Cruise Inn.
69
00:04:27,518 --> 00:04:31,146
Baru-baru ini mereka memasang parit,
dan, wah, mereka bisa menggoyang kapal!
70
00:04:31,730 --> 00:04:35,609
Jika mobil pawai ini bergoyang,
jangan diketuk.
71
00:04:41,031 --> 00:04:43,909
Natalie. Cassie. Di mana kalian?
72
00:04:43,909 --> 00:04:46,912
Ayo. Hampir saatnya mobil pawai kita.
73
00:04:46,912 --> 00:04:51,458
Kami di sini. Kami hanya memakai kostum.
74
00:04:51,959 --> 00:04:54,795
Mamma Mia. Lihatlah ini.
75
00:04:56,171 --> 00:04:59,925
Kurasa kalian tampak seperti
bakso kecil paling seksi yang kulihat.
76
00:05:00,592 --> 00:05:04,429
Astaga. Natalie, kau cukup bagus
untuk dimakan.
77
00:05:04,429 --> 00:05:06,306
Dan Cassie, dengan hormat
78
00:05:06,306 --> 00:05:09,393
aku akan menggigitimu sedikit
secara platonik, ya?
79
00:05:09,393 --> 00:05:12,229
- Tetapi saat ini, kita harus pergi.
- Baik. Kami siap.
80
00:05:12,229 --> 00:05:14,481
Kami cuma ingin mengulang
koreografi sekali lagi.
81
00:05:14,481 --> 00:05:15,566
Baik. Semua beres.
82
00:05:15,566 --> 00:05:18,151
Untungnya, kita yang kedua terakhir
di pawai, sebelum mobil pawai rusa,
83
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
yaitu posisi penghargaan optimal.
84
00:05:20,571 --> 00:05:24,116
Kurasa kita harus
memanfaatkan peluang ini sebaik mungkin
85
00:05:24,116 --> 00:05:25,909
dengan pengumuman penting atau semacamnya.
86
00:05:25,909 --> 00:05:27,744
Baik. Kau memikirkan apa, Cassie?
87
00:05:27,744 --> 00:05:30,873
Jadi, aku tahu kau selalu
menentang pengantaran.
88
00:05:30,873 --> 00:05:34,168
Pengantaran? Restoran Giorgio
adalah restoran
89
00:05:34,168 --> 00:05:36,920
- khusus pengalaman imersif, Cassie.
- ...imersif.
90
00:05:36,920 --> 00:05:39,047
Bagaimana dengan truk bakso?
91
00:05:39,047 --> 00:05:43,802
Hanya bakso yang diantar
dari pintu ke pintu dalam truk.
92
00:05:48,724 --> 00:05:49,933
Jawabannya ya.
93
00:05:49,933 --> 00:05:52,102
- Tunggu, sungguh?
- Bakso bergerak.
94
00:05:52,102 --> 00:05:53,520
Itu sinergi. Aku suka.
95
00:05:53,520 --> 00:05:56,148
- Dia suka.
- Giorgio, kau tak tahu
96
00:05:56,148 --> 00:05:59,860
apa artinya mendengar "ya"
untuk perubahan, rasanya aku dihargai.
97
00:05:59,860 --> 00:06:02,237
Sudahlah. Kau memang dihargai, Cassie.
98
00:06:02,237 --> 00:06:05,574
Dan aku perlu gagasanmu
jika aku mau memperluas bisnisku.
99
00:06:05,574 --> 00:06:07,034
Aku pun harus memperluas bisnisku
100
00:06:07,034 --> 00:06:09,870
jika aku ingin memberi Natalie
pernikahan terbesar di dunia.
101
00:06:11,997 --> 00:06:13,332
Giorgio.
102
00:06:14,875 --> 00:06:17,461
Tidak, pernikahan kita
masih lama, mungkin, ya?
103
00:06:17,461 --> 00:06:18,754
Bagaimana jika tidak?
104
00:06:20,547 --> 00:06:22,007
- Hei, Natalie.
- Ya?
105
00:06:22,007 --> 00:06:24,051
Apa acaramu untuk Malam Tahun Baru?
106
00:06:24,051 --> 00:06:25,344
Malam Tahun Baru ini?
107
00:06:26,386 --> 00:06:27,429
Aku tak tahu.
108
00:06:27,429 --> 00:06:31,141
Mungkin memanjat gunung dalam ruangan
dan rendaman Turki. Entahlah.
109
00:06:31,141 --> 00:06:32,434
Mau adakan pesta pernikahan?
110
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
Nat, kau dengar ucapannya?
111
00:06:40,359 --> 00:06:42,194
Ya. Itu setuju?
112
00:06:43,403 --> 00:06:44,947
Kurasa itu setuju.
113
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
Ya, ya. Itu setuju. Ya.
114
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
- Nat.
- Baik, aku akan pergi.
115
00:06:48,992 --> 00:06:52,162
- Baik.
- Ya!
116
00:06:52,162 --> 00:06:55,624
Astaga, mobil pawai berikut ini buruk.
117
00:06:55,624 --> 00:06:57,167
Untuk garis pinggangku.
118
00:06:58,585 --> 00:07:00,170
Ini Deerfield Dough,
119
00:07:00,170 --> 00:07:03,841
{\an8}toko roti yang terasa nyaman
dengan hati adonan!
120
00:07:04,925 --> 00:07:07,427
Lihat yang mereka ciptakan tahun ini.
121
00:07:07,427 --> 00:07:12,766
Aku melihat kue mangkuk besar,
tetapi ini konyol.
122
00:07:15,352 --> 00:07:17,729
- Ayah.
- Ya.
123
00:07:18,313 --> 00:07:19,731
Ayah, kutemukan panduannya.
124
00:07:20,649 --> 00:07:21,650
Apa?
125
00:07:27,281 --> 00:07:28,532
Di mana kau temukan ini?
126
00:07:29,032 --> 00:07:30,742
Aku dapat dari rumah Jacob.
127
00:07:32,411 --> 00:07:34,580
Kenapa dia tak katakan
saat aku bertanya soal panduan?
128
00:07:34,580 --> 00:07:38,041
- Kenapa kau tak katakan apa-apa?
- Itu kartu Kolton,
129
00:07:38,041 --> 00:07:40,752
dan Jacob tak tahu tulisannya.
Dia tak mau melihat.
130
00:07:41,378 --> 00:07:42,963
Kau ambil ini tanpa memberi tahu dia?
131
00:07:44,256 --> 00:07:47,467
Ya, tetapi dia tak akan menyadari
itu tak ada.
132
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
Aku menukarnya
dengan kartu tes kosongnya.
133
00:07:49,636 --> 00:07:50,721
Astaga, Trina.
134
00:07:50,721 --> 00:07:52,347
Ini gagasanmu.
135
00:07:53,015 --> 00:07:56,476
Kaulah yang merusak mesin itu.
Kau yang ingin panduannya.
136
00:07:56,476 --> 00:08:00,272
Kau panik, Ayah.
Kau akan jadi tak terkendali.
137
00:08:00,272 --> 00:08:03,567
- Jadi, maaf jika aku mau membantumu.
- Baik. Baik.
138
00:08:03,567 --> 00:08:05,569
Ada apa? Kau memberi tahu dia?
139
00:08:05,569 --> 00:08:06,653
Memberi tahu apa?
140
00:08:07,154 --> 00:08:08,447
Kukira katamu Jacob tak tahu.
141
00:08:08,447 --> 00:08:10,324
Tunggu, kalian membicarakan apa?
142
00:08:13,368 --> 00:08:14,995
Kuambil kartu Kolton, aku minta maaf.
143
00:08:14,995 --> 00:08:18,165
Tetapi, jika MORPHO perlu untuk mencapai...
144
00:08:18,165 --> 00:08:19,750
- tahap berikutnya.
- Berikutnya.
145
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Tunggu, apa hubungan kartu Kolton
dengan tahap berikutnya?
146
00:08:23,128 --> 00:08:24,796
Apa tertulis "Panduan"?
147
00:08:29,927 --> 00:08:32,095
Dalam pembelaan kami,
kami tak mengatakan itu.
148
00:08:32,095 --> 00:08:33,429
Kau cuma penebak yang bagus.
149
00:08:33,429 --> 00:08:36,225
Apa-apaan, Trina?
Sudah kukatakan aku tak mau tahu.
150
00:08:36,225 --> 00:08:38,184
Aku tahu. Maafkan aku. Sungguh.
151
00:08:38,184 --> 00:08:42,231
Hei, begini. Ada banyak kesalahan
yang dilakukan semua orang di sini.
152
00:08:42,231 --> 00:08:46,276
Jadi, mungkin kau mencuri kartu MORPHO
saudaranya yang wafat dan berbohong.
153
00:08:46,276 --> 00:08:49,029
Tetapi aku merusak MORPHO, ya?
154
00:08:49,029 --> 00:08:51,406
Sebenarnya, aku tak merusaknya.
155
00:08:51,406 --> 00:08:54,535
- Aku membuka kunci petunjuk berguna.
- Apa salahku?
156
00:08:54,535 --> 00:08:57,120
Kau tak melakukan kesalahan, Jacob.
Jadi, hanya Trina.
157
00:08:57,663 --> 00:08:59,623
- Astaga, Ayah.
- Tetapi...
158
00:08:59,623 --> 00:09:03,877
pengembangan penting yang harus kita ingat
di sini adalah kini kita punya panduan.
159
00:09:03,877 --> 00:09:05,379
Aku tahu kau...
160
00:09:06,338 --> 00:09:09,216
mungkin ingin menyimpan kartunya, Jacob.
161
00:09:10,092 --> 00:09:14,471
Tetapi kau bisa mengambil foto
kartu itu dan menyimpannya.
162
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Tentu, kau akan selalu
punya kenanganmu tentang kartu itu.
163
00:09:18,058 --> 00:09:19,810
Baik. Ambil saja. Itu milikmu.
164
00:09:27,276 --> 00:09:28,277
Jacob.
165
00:09:38,495 --> 00:09:42,416
Para warga Deerfield, ini sulap pelarian.
166
00:09:44,168 --> 00:09:48,672
Pada tahap kepompong
siklus kehidupan kupu-kupu,
167
00:09:48,672 --> 00:09:51,008
mungkin tampaknya tak ada yang terjadi.
168
00:09:51,758 --> 00:09:53,510
Tetapi di dalam kepompong,
169
00:09:54,011 --> 00:09:56,930
berbagai hal ajaib sedang terjadi.
170
00:09:56,930 --> 00:09:58,015
Permisi. Maaf.
171
00:09:58,015 --> 00:10:01,059
Ulat bulu menjadi lenyap,
172
00:10:01,059 --> 00:10:03,061
- larut menjadi lendir.
- Maaf.
173
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Tetapi itu tak mati.
174
00:10:04,479 --> 00:10:10,319
Itu menjadi sesuatu yang baru,
yang lebih indah dari sebelumnya.
175
00:10:10,903 --> 00:10:13,280
Jacob, apa aku bisa menjelaskan?
176
00:10:13,280 --> 00:10:16,575
Seharusnya aku tak membohongimu.
Aku berusaha keras untuk tak berbohong.
177
00:10:16,575 --> 00:10:18,493
Ya, kau buruk sekali soal itu.
178
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
Aku tahu.
179
00:10:23,415 --> 00:10:25,876
Aku berusaha untuk tak menyakiti orang.
180
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Katamu kau tak mau tahu,
181
00:10:27,294 --> 00:10:30,547
dan pikirku akan lebih mudah bagimu
jika kataku aku tak melihatnya.
182
00:10:30,547 --> 00:10:31,924
Tetapi lalu kau mengambilnya.
183
00:10:31,924 --> 00:10:33,550
Kau membobol rumahku
dan masuk ke kamarku.
184
00:10:33,550 --> 00:10:37,721
Aku tak membobol rumahmu, Jacob.
Kau memberiku kuncinya.
185
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
- Pintunya tak dikunci.
- Kau mengambil kartu saudaraku, Trina.
186
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
- Kenapa itu milikmu?
- Apa?
187
00:10:43,685 --> 00:10:46,188
Kau mengambilnya dari dompet Kolton.
Kenapa itu milikmu?
188
00:10:46,188 --> 00:10:48,398
Ya. Baiklah. Dia sebelumnya pacarmu.
189
00:10:48,398 --> 00:10:49,858
Kau tak mau beri tahu soal ini.
190
00:10:49,858 --> 00:10:52,611
Kita bisa hentikan ini?
Lupakan saja, Trina.
191
00:10:53,362 --> 00:10:54,404
Tolong. Lupakan saja.
192
00:10:54,404 --> 00:10:57,157
Apa, kau tak mau tinggal denganku lagi?
193
00:10:57,741 --> 00:11:01,370
Kurasa aku harus sendirian.
194
00:11:02,120 --> 00:11:03,497
Seperti visiku, ya?
195
00:11:04,414 --> 00:11:05,499
"Hanya satu pemain."
196
00:11:31,817 --> 00:11:34,444
Cass.
197
00:11:35,195 --> 00:11:37,239
Cass, giliran kita selanjutnya.
Kau siap untuk ini?
198
00:11:37,239 --> 00:11:39,324
Ya. Aku siap. Kau siap?
199
00:11:39,324 --> 00:11:43,078
Kenapa kau bicara seperti Susan,
pecandu judi perokok berat?
200
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Baik, begini.
201
00:11:44,162 --> 00:11:46,582
Mungkin suaraku hilang
karena berteriak tentang pernikahanku,
202
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
dan kini aku tak bisa menyanyi denganmu.
203
00:11:48,083 --> 00:11:53,589
Tetapi aku mendukungmu secara emosional.
Dari hati ke hati. Bakso ke bakso.
204
00:11:53,589 --> 00:11:54,673
Ya.
205
00:11:55,841 --> 00:11:57,092
Astaga. Nat, aku...
206
00:11:57,092 --> 00:11:59,845
- Aku harus melakukan ini sendiri?
- Tidak, kau tak sendiri.
207
00:11:59,845 --> 00:12:01,722
Aku masih akan menembakkan parmigiana
208
00:12:01,722 --> 00:12:03,891
dari meriam konfeti pada saat yang tepat.
209
00:12:03,891 --> 00:12:06,226
- Baiklah.
- Hei, kau bisa ini.
210
00:12:06,226 --> 00:12:07,311
Baik.
211
00:12:10,939 --> 00:12:15,402
Cass. Wah. Bakso sapi yang hebat,
lihatlah kau.
212
00:12:15,402 --> 00:12:17,654
Hei, Dusty, apa kau bisa tak begitu?
213
00:12:17,654 --> 00:12:20,365
Tak begitu apa?
Aku hanya mau minta maaf.
214
00:12:21,408 --> 00:12:22,534
- Baik.
- Aku...
215
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
Perhatianku teralih akhir-akhir ini,
216
00:12:24,036 --> 00:12:26,079
dan aku tahu kau layak
diperlakukan lebih baik.
217
00:12:27,873 --> 00:12:28,999
Terima kasih.
218
00:12:28,999 --> 00:12:32,503
Aku cuma terlalu mencurahkan diriku
kepada mesin bodoh ini, lalu...
219
00:12:33,462 --> 00:12:35,881
lalu aku mendapati
bahwa aku ada di visi Alice,
220
00:12:35,881 --> 00:12:37,090
itu memengaruhiku.
221
00:12:37,090 --> 00:12:39,885
- Itu membuatku bingung.
- Kau ada di visi Alice?
222
00:12:40,719 --> 00:12:42,221
Tampaknya begitu. Siapa peduli?
223
00:12:42,221 --> 00:12:45,098
Maksudku, aku ada dalam hidupmu,
dan kau ada dalam hidupku,
224
00:12:45,098 --> 00:12:46,433
dan hanya itu yang penting.
225
00:12:46,433 --> 00:12:50,145
Tetapi kau baru katakan kau bingung.
Bingung soal apa?
226
00:12:50,145 --> 00:12:52,022
Tidak. Aku tak bingung lagi.
227
00:12:52,022 --> 00:12:54,149
Seperti kau masih memutuskan
antara aku dan Alice?
228
00:12:54,149 --> 00:12:56,860
Tidak, jangan berpikir begitu.
229
00:12:58,362 --> 00:13:01,240
Dusty, kaulah yang ingin mengakhiri
swapenjelajahan lebih awal.
230
00:13:01,240 --> 00:13:04,117
Kenapa kau melakukan itu
jika masih tertarik dengan Alice?
231
00:13:04,117 --> 00:13:07,204
- Aku...
- Dan kenapa kita bersikap
232
00:13:07,204 --> 00:13:10,332
seperti semua baik-baik saja
antara kita, padahal jelas tidak?
233
00:13:13,085 --> 00:13:14,586
Kenapa kita berpikir bisa berpisah
234
00:13:14,586 --> 00:13:15,754
dan melakukan sesuka kita
235
00:13:15,754 --> 00:13:20,008
dan melanjutkan hidup kita
ibarat tak ada yang terjadi?
236
00:13:21,385 --> 00:13:25,347
Tidak. Aku harus menyanyikan laguku
untuk Giorgio di pawai, jadi...
237
00:13:25,931 --> 00:13:27,558
Ya. Aku tak mau melewatkan itu.
238
00:13:30,060 --> 00:13:31,436
Tahukah kau?
239
00:13:32,271 --> 00:13:34,731
Sebenarnya, aku tak mau melewatkannya.
240
00:13:34,731 --> 00:13:36,525
Dan aku tak akan membiarkanmu
241
00:13:36,525 --> 00:13:40,320
atau komentar bodohmu menghalangiku lagi.
242
00:13:43,198 --> 00:13:44,074
Apa artinya?
243
00:13:44,074 --> 00:13:48,036
Berarti aku akan naik
ke atas menara spageti itu,
244
00:13:48,579 --> 00:13:50,664
dan aku akan menyanyikan laguku.
245
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Nat!
246
00:14:02,509 --> 00:14:05,053
BAR & GRILL WHISTLE STOP
MINUM BIRMU SEPERTI ITU OKSIGEN
247
00:14:12,644 --> 00:14:14,354
BAR & GRILL WHISTLE STOP
248
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Kau baik-baik saja?
249
00:14:29,119 --> 00:14:33,373
Ya, aku memikirkan
terakhir kali aku di sini.
250
00:14:36,001 --> 00:14:40,631
- Kau mau menunggu di luar?
- Tidak. Aku masuk denganmu.
251
00:14:55,979 --> 00:14:57,147
Barnya tutup?
252
00:14:57,648 --> 00:15:01,318
Kurasa begitu.
Sepertinya sudah lama tutup.
253
00:15:02,027 --> 00:15:03,612
Kau mau menelepon pemiliknya?
254
00:15:04,112 --> 00:15:07,032
Dari bar yang kutelantarkan? Tidak mau.
255
00:15:07,824 --> 00:15:09,660
Kau punya kunci?
256
00:15:16,667 --> 00:15:18,043
Itu juga bisa.
257
00:15:19,670 --> 00:15:21,338
{\an8}Mereka punya listrik.
258
00:15:21,338 --> 00:15:25,384
{\an8}Mereka punya tenaga.
Ini Listrik & Energi Deerfield.
259
00:15:26,927 --> 00:15:29,388
Dipimpin oleh juru foto pohon paruh waktu
260
00:15:29,388 --> 00:15:33,892
dan pria bersemangat Glen Steichman.
261
00:15:34,935 --> 00:15:36,645
Aku sayang kau, Glen!
262
00:15:39,147 --> 00:15:41,066
Kurasa aku menangkap yang itu.
263
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Ini sangat penting.
264
00:15:43,694 --> 00:15:47,698
Untuk semua pemburu, saat menarik
kereta luncur, jangan buru-buru.
265
00:15:47,698 --> 00:15:51,577
Kalian harus memberi banyak waktu
bagi anak-anak untuk menikmatiku,
266
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
merayakanku.
267
00:15:53,996 --> 00:15:56,123
- Paham?
- Baik, Izzy.
268
00:15:56,123 --> 00:15:59,793
Maaf aku terlambat. Aku tergelincir
dan jatuh, tetapi jangan cemas.
269
00:15:59,793 --> 00:16:02,921
Dokterku berkata aku siap.
270
00:16:02,921 --> 00:16:06,466
Syukurlah. Aku siap membatalkan pawai.
271
00:16:06,466 --> 00:16:07,593
Itu tak akan perlu.
272
00:16:07,593 --> 00:16:10,762
Sebagai profesional kesehatan,
aku bisa menyatakan Beau aman
273
00:16:10,762 --> 00:16:16,518
melakukan seluncur es indah, membuka
bajunya atau apa saja yang diperlukan.
274
00:16:16,518 --> 00:16:18,604
Itu paling tak mau kulakukan.
275
00:16:18,604 --> 00:16:21,648
Tak ada yang harus
mengalihkan fokus dari rusa.
276
00:16:21,648 --> 00:16:22,733
Izzy.
277
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
Kau tampak luar biasa.
278
00:16:26,278 --> 00:16:27,321
Ada apa?
279
00:16:29,072 --> 00:16:32,034
Apa ini seperti pesta pernikahan? Apa aku
tak boleh melihatmu sebelum kau datang?
280
00:16:32,034 --> 00:16:35,120
Maaf, aku harus bicara dengan konstituen.
281
00:16:35,120 --> 00:16:38,207
Semua beres. Kita lakukan
beberapa putaran untuk melenturkan.
282
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
Sampai jumpa.
283
00:16:44,379 --> 00:16:45,380
Konstituen?
284
00:16:47,591 --> 00:16:48,926
Jangan tersinggung.
285
00:16:48,926 --> 00:16:50,844
Bila aku dalam mode politik,
286
00:16:50,844 --> 00:16:53,680
aku harus mengabaikan
pusat kenikmatan otakku
287
00:16:53,680 --> 00:16:56,266
agar aku bisa memberikan 100%
fokusku kepada warga.
288
00:16:57,518 --> 00:16:58,894
Begitukah yang terjadi?
289
00:16:58,894 --> 00:17:00,687
Atau kau malu terlihat bersamaku?
290
00:17:00,687 --> 00:17:02,356
Jangan absurd.
291
00:17:02,856 --> 00:17:04,483
Jika kau ingin mendapat perhatianku
292
00:17:04,483 --> 00:17:08,237
pada hari Deercoming, inilah dia.
293
00:17:08,237 --> 00:17:12,324
Lihat ini. Izzy mulai sibuk.
294
00:17:14,492 --> 00:17:18,288
Maaf. Tanganku agak berkeringat
dalam kuku ini.
295
00:17:21,750 --> 00:17:24,502
Baik. Ini dia.
296
00:17:24,502 --> 00:17:26,964
Mobil pawai kedua terakhir di pawai ini.
297
00:17:26,964 --> 00:17:29,299
Menaruh yang terbaik
di urutan kedua dari belakang,
298
00:17:29,299 --> 00:17:31,969
Ini Restoran dan Pusat Olahraga Giorgio.
299
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
{\an8}Baik, dengarlah, Warga Kota.
300
00:17:48,735 --> 00:17:54,616
{\an8}Natalie dan aku menentukan tanggal
pernikahan, seluruh kota diundang! Semua!
301
00:17:54,616 --> 00:17:59,955
Anak, bayi. Bawa anjing kalian.
Jangan ada kucing.
302
00:17:59,955 --> 00:18:01,707
Dan bukan itu saja.
303
00:18:01,707 --> 00:18:06,587
Sambutlah cocapitano milikku
304
00:18:06,587 --> 00:18:09,590
dengan pengumuman bisnis istimewa.
305
00:18:11,717 --> 00:18:13,635
{\an8}Para warga Deerfield,
306
00:18:13,635 --> 00:18:17,639
Restoran Giorgio tak pernah
melakukan pengantaran jenis apa pun.
307
00:18:17,639 --> 00:18:19,349
Tetapi tahukah kalian?
308
00:18:20,058 --> 00:18:22,060
Kami tak mau lagi.
309
00:18:23,187 --> 00:18:24,813
Kami tak mau lagi kebijakan itu
310
00:18:24,813 --> 00:18:29,610
dan kini kami menawarkan bakso
dari pintu ke pintu!
311
00:18:33,906 --> 00:18:36,283
Kami membuat perubahan besar.
312
00:18:37,284 --> 00:18:40,954
Tetapi kami tak mengubah
layanan kami yang cepat dan bermutu.
313
00:18:40,954 --> 00:18:43,916
Di Restoran Giorgio,
kalian akan cepat diberi meja,
314
00:18:43,916 --> 00:18:49,087
yang berarti kalian tak akan
"Berdiri Mengantre".
315
00:19:05,354 --> 00:19:09,066
Ini Jumat malam
Aku sendirian di apartemenku
316
00:19:13,111 --> 00:19:16,740
Jadi kupanggil teman-temanku
Katakan di mana pestanya?
317
00:19:20,744 --> 00:19:24,665
Aku ingin minum satu bejana
Ingin tenggelam dalam kesedihanku
318
00:19:24,665 --> 00:19:28,293
Astaga, kau tahu ini tak benar
Tak bisa membuatku tetap di sini
319
00:19:28,293 --> 00:19:30,879
{\an8}Aku berdiri mengantre
320
00:19:30,879 --> 00:19:32,548
Aku tak tahu harus bagaimana
321
00:19:32,548 --> 00:19:36,385
Aku tak tahu harus bagaimana
Tanpa cintamu
322
00:19:36,969 --> 00:19:38,512
Jika aku tak bisa bersamamu
323
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Aku memulai sesuatu yang baru
324
00:19:40,514 --> 00:19:44,643
Dan Sayang, aku akan bangkit berjaya
325
00:19:44,643 --> 00:19:48,522
Katamu kau akan mencintaiku selamanya
326
00:19:48,522 --> 00:19:52,401
Kurasa selamanya berarti tak pernah
327
00:19:52,401 --> 00:19:56,280
Kau memberiku alasan untuk meragukanmu
328
00:19:56,280 --> 00:19:59,491
Tetapi harus kulanjutkan hidup tanpamu
329
00:19:59,491 --> 00:20:04,079
Aku berdiri mengantre
Tetapi kini aku mendesak maju
330
00:20:04,079 --> 00:20:07,875
Kau tahu aku mendesak maju
Tanpa cintamu
331
00:20:07,875 --> 00:20:11,795
Jika aku tak bisa bersamamu
Aku mulai sesuatu yang baru
332
00:20:11,795 --> 00:20:15,883
Dan Sayang, aku akan bangkit berjaya
333
00:20:15,883 --> 00:20:19,636
Akhirnya aku mendesak maju
Tanpa cintamu
334
00:20:19,636 --> 00:20:23,307
Dan Sayang, aku akan bangkit berjaya
335
00:20:28,270 --> 00:20:30,063
Ayo, Cassie!
336
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
{\an8}Sial.
337
00:20:50,167 --> 00:20:53,086
Ya, entah kenapa,
tetapi kukira mungkin di sini.
338
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Ya, tak ada di sini.
339
00:20:56,381 --> 00:20:57,591
Siapa yang mau minum?
340
00:21:01,887 --> 00:21:05,432
Kini, saat yang kita nantikan.
341
00:21:05,432 --> 00:21:08,519
Rusa Deercoming!
342
00:21:13,565 --> 00:21:15,943
Apa? Ini sangat mengecewakan.
343
00:21:15,943 --> 00:21:18,779
Untuk pertama kalinya, rusa tak datang,
344
00:21:18,779 --> 00:21:20,155
berarti tahun ini,
345
00:21:20,155 --> 00:21:22,699
tak ada yang akan mendapat
permen kotoran rusa.
346
00:21:22,699 --> 00:21:25,244
Banyak anak akan pulang dengan kecewa.
347
00:21:26,203 --> 00:21:27,371
Di mana dia?
348
00:21:27,996 --> 00:21:29,540
Kau dengar ucapannya?
349
00:21:29,540 --> 00:21:32,084
Banyak anak kecewa karenamu.
350
00:21:32,084 --> 00:21:36,630
Tidak. Persetan. Hidup ini mengecewakan.
351
00:21:37,339 --> 00:21:39,842
- Sebaiknya mereka tahu lebih awal, bukan?
- Ya.
352
00:21:40,676 --> 00:21:42,719
Kau konstituen favoritku.
353
00:21:44,304 --> 00:21:45,305
Mau kotoran rusa?
354
00:21:47,224 --> 00:21:49,977
- Tidak.
- Ayolah.
355
00:21:49,977 --> 00:21:51,562
- Tidak mau sama sekali.
- Kumohon.
356
00:21:51,562 --> 00:21:52,729
- Tidak.
- Ya.
357
00:21:52,729 --> 00:21:53,939
Tolong, tidak.
358
00:21:55,148 --> 00:21:56,149
Itu tampak...
359
00:22:04,867 --> 00:22:09,913
Jadi, aku tahu seharusnya tak kutanyakan,
tetapi aku agak harus menanyakannya.
360
00:22:10,956 --> 00:22:13,333
Kenapa sebelumnya kau tak gunakan MORPHO?
361
00:22:15,335 --> 00:22:16,503
Aku cuma penasaran.
362
00:22:16,503 --> 00:22:18,338
Setelah selama ini kau ada di bar ini,
363
00:22:18,338 --> 00:22:21,925
dan bahkan setelah datang ke Deerfield
dan semua membicarakannya,
364
00:22:21,925 --> 00:22:25,637
dua dolar tak banyak
untuk mengetahui potensi seseorang.
365
00:22:28,765 --> 00:22:31,894
Kurasa karena kata itu. "Potensi."
366
00:22:32,561 --> 00:22:35,022
Salah satu dari satu-satunya hal
yang kuingat tentang ayahku
367
00:22:35,022 --> 00:22:38,317
adalah dia selalu membicarakan
potensiku kepadaku,
368
00:22:38,817 --> 00:22:43,363
namun dia tak cukup peduli untuk
membantuku mencapainya, apa pun itu.
369
00:22:44,072 --> 00:22:45,699
Dia tak pernah peduli denganku.
370
00:22:46,241 --> 00:22:49,870
Jadi kuhindari melakukan apa pun
dengan pendidikan yang dia bayari untukku
371
00:22:49,870 --> 00:22:53,290
atau apa pun yang bisa ditafsirkan
sebagai pencapaian potensiku.
372
00:22:57,002 --> 00:22:59,004
Jadi, ya, dia sungguh
merusak masa kecilku.
373
00:23:01,298 --> 00:23:03,509
Tetapi tak semua orang
ditakdirkan jadi ayah.
374
00:23:19,316 --> 00:23:21,527
Entah kenapa
kubiarkan kau membujukku untuk ini.
375
00:23:21,527 --> 00:23:24,071
Maksudku, kaulah yang terobsesi
dengan pertanda.
376
00:23:24,071 --> 00:23:27,074
Kaulah yang mengira
semua berarti sesuatu, tetapi...
377
00:23:29,451 --> 00:23:31,161
Tetapi tak ada apa-apa untukku di sini.
378
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
- Hana.
- Apa?
379
00:23:55,727 --> 00:23:57,396
Apa kita dengarkan ini?
380
00:23:59,439 --> 00:24:01,191
Bisa beri waktu sebentar?
381
00:24:03,151 --> 00:24:05,362
Baik. Aku akan tunggu di luar.
382
00:24:34,474 --> 00:24:37,186
Hei, Cass! Lagumu terdengar bagus!
383
00:24:37,186 --> 00:24:38,437
- Sungguh?
- Ya.
384
00:24:38,437 --> 00:24:41,690
Kurasa ibumu sangat takut
hingga dia tak bisa tampil.
385
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
- Tunggu, jadi dia tak melihatnya?
- Kurasa tidak.
386
00:24:45,319 --> 00:24:48,655
Entah apa yang terjadi padanya,
tetapi kau paling dapat perhatian.
387
00:24:48,655 --> 00:24:50,407
Juga, aku ingin mengatakan,
388
00:24:50,407 --> 00:24:54,119
aku sangat senang
Trina akan tinggal bersama kami.
389
00:24:54,119 --> 00:24:57,539
Kuanggap dia akan membawa
barang kewanitaannya,
390
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
tetapi jika ada apa pun
yang menurutmu harus...
391
00:24:59,082 --> 00:25:02,461
Maaf. Apa kau berkata
Trina akan tinggal dengan kalian?
392
00:25:05,214 --> 00:25:06,423
Mungkin aku tak harus mengatakannya.
393
00:25:06,924 --> 00:25:09,259
Jacob berkata kau dan Dusty
sudah memberi izin.
394
00:25:09,259 --> 00:25:12,137
Maaf. Apa aku bisa minta waktu sebentar?
395
00:25:26,318 --> 00:25:28,862
Bu, lagumu sangat bagus.
396
00:25:28,862 --> 00:25:29,988
Tolong jangan tinggalkan aku.
397
00:25:30,739 --> 00:25:33,200
- Apa?
- Aku tak bisa bersama ayahmu lagi.
398
00:25:34,284 --> 00:25:36,620
Aku perlu lebih
dari cuma enam pekan berpisah.
399
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
Dan aku minta maaf.
400
00:25:38,413 --> 00:25:40,207
Maaf aku terus mengecewakanmu,
401
00:25:40,207 --> 00:25:43,710
tetapi tolong
jangan tinggal dengan Jacob, ya?
402
00:25:44,503 --> 00:25:47,548
Tolong, tetaplah denganku.
403
00:25:51,635 --> 00:25:52,970
Baiklah.
404
00:25:52,970 --> 00:25:54,304
Ya?
405
00:25:55,639 --> 00:25:56,640
Baiklah.
406
00:26:11,738 --> 00:26:17,119
- Apa kau bahagia?
- Aku tak tahu apa ini bahagia, Cass.
407
00:26:17,119 --> 00:26:20,205
Aku tak pernah harus memikirkannya,
dan itu baik-baik saja.
408
00:26:20,205 --> 00:26:22,124
Tetapi kini karena mesin bodoh,
409
00:26:22,124 --> 00:26:23,625
aku harus selalu memikirkannya.
410
00:26:23,625 --> 00:26:25,460
Mesin ini mengingatkan orang
411
00:26:25,460 --> 00:26:27,838
bahwa kehidupan kita
punya lebih dari satu jalan yang mungkin.
412
00:26:27,838 --> 00:26:29,256
GURU / WHISTLER
413
00:26:30,591 --> 00:26:33,343
Kembalilah ke kenangan suatu tempat.
414
00:26:33,343 --> 00:26:37,431
Tempat asli. Tempat yang damai.
415
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
- Kau punya?
- Ya.
416
00:26:39,516 --> 00:26:40,601
Di mana kau?
417
00:26:41,101 --> 00:26:42,519
Aku bermain ski.
418
00:26:42,519 --> 00:26:43,812
Jelaskanlah.
419
00:26:43,812 --> 00:26:45,606
Bersalju.
420
00:26:45,606 --> 00:26:50,944
Lebih terperinci.
Kau harus sungguh membayangkannya.
421
00:26:50,944 --> 00:26:54,698
Baik. Aku bermain ski. Bersalju.
422
00:26:55,199 --> 00:26:59,328
Mungkin usiaku 20 tahun.
Dan aku sendirian.
423
00:26:59,328 --> 00:27:01,955
Begini, mungkin aku
salah mengambil jalan setapak...
424
00:27:01,955 --> 00:27:04,625
Atau salah bukit,
atau entah apa sebutannya.
425
00:27:04,625 --> 00:27:07,669
Jadi, aku mulai melaju cepat.
426
00:27:07,669 --> 00:27:12,216
Aku meluncur turun begitu cepat
ke arah gunung ini.
427
00:27:12,216 --> 00:27:13,509
Dan aku tak pernah lompat.
428
00:27:13,509 --> 00:27:16,595
Dan aku tak tahu
apa yang akan terjadi, tetapi...
429
00:27:17,721 --> 00:27:21,225
Astaga, rasanya, jujur saja,
seperti aku akan,
430
00:27:21,225 --> 00:27:22,768
seperti aku akan mati.
431
00:27:24,645 --> 00:27:28,565
Tetapi aku juga merasa sangat bersemangat.
432
00:28:03,934 --> 00:28:05,352
Halo, Rusa Kecil.
433
00:28:13,902 --> 00:28:15,028
Baik, Rusa.
434
00:28:27,749 --> 00:28:29,126
HARAP LIHAT PANDUAN
435
00:28:37,843 --> 00:28:38,844
UNTUK MENCAPAI
436
00:28:38,844 --> 00:28:40,262
POTENSIMU
437
00:28:40,929 --> 00:28:42,764
KAU HARUS MENEMUKAN
438
00:28:42,764 --> 00:28:44,558
SIAPA DIRIMU
439
00:29:11,168 --> 00:29:13,837
LANJUTKAN?
440
00:29:42,574 --> 00:29:45,786
Baik. Kini tanggal 3 September,
441
00:29:45,786 --> 00:29:47,663
dan aku berdiri di sini dengan Hana.
442
00:29:47,663 --> 00:29:49,039
Beri salam, Hana.
443
00:29:49,998 --> 00:29:52,626
Kau harus katakan di dalam alat perekam.
444
00:29:54,002 --> 00:29:55,921
Baik.
445
00:29:55,921 --> 00:29:58,215
Jadi, apa yang kita lakukan hari ini?
446
00:29:59,007 --> 00:30:00,717
Kita pergi ke taman.
447
00:30:00,717 --> 00:30:02,344
Baik, dan?
448
00:30:03,637 --> 00:30:05,389
Kita makan es krim.
449
00:30:05,389 --> 00:30:08,433
Ya, kita makan es krim. Lalu apa lagi?
450
00:30:08,976 --> 00:30:10,727
Kita berpelukan.
451
00:30:10,727 --> 00:30:12,020
- Dan?
- Ayah?
452
00:30:13,689 --> 00:30:14,773
Baik, Hana,
453
00:30:15,566 --> 00:30:18,735
apa ada hal lain
yang ingin kaukatakan di alat perekam?
454
00:30:18,735 --> 00:30:20,153
Tidak.
455
00:30:20,153 --> 00:30:22,656
Baik. Jadi, ayo putar lagu kita. Siap?
456
00:30:22,656 --> 00:30:23,740
Ya.
457
00:30:24,658 --> 00:30:27,828
Itu dia. Hana yang tiada duanya.
458
00:31:34,102 --> 00:31:35,103
Halo?
459
00:31:40,692 --> 00:31:42,611
BERDASARKAN BUKU
KARYA M.O. WALSH
460
00:32:56,643 --> 00:32:58,687
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto