1 00:00:01,043 --> 00:00:02,669 Kau bisa dengar aku, MORPHO? 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,296 Kami ingin melanjutkan sekarang. 3 00:00:04,296 --> 00:00:08,509 Dasar kue ramalan yang suka melompat! 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,513 Dusty, kurasa kau merusaknya. 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,765 Aku tak merusaknya. 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,642 Kau menghantamnya dengan tinjumu. 7 00:00:16,642 --> 00:00:20,103 Aku hanya condong dengan kuat dan bertanya. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,523 Kini tertulis, "Silakan lihat panduan?" 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 Tetapi di mana panduannya? 10 00:00:23,982 --> 00:00:27,694 Kau pikir jika mesin ini ada panduannya, aku akan simpan sendiri? 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,405 Ayah, kami harus bicara denganmu. Di mana Ibu? 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,573 Aku tak tahu, Trina. Aku sedang sibuk. 13 00:00:32,573 --> 00:00:35,994 Jacob dan aku... Kau tahu kami sudah berpacaran, sejak lama... 14 00:00:35,994 --> 00:00:39,122 Ya. Aku sangat senang untuk kalian. Itu bagus sekali. 15 00:00:39,122 --> 00:00:42,292 Tetapi saat ini, kami mencari panduan MORPHO. 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,795 - Apa? - Pak Johnson dan aku 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 - menekankan tinju kami ke layar... - Hei. 18 00:00:46,797 --> 00:00:49,091 ...dan kini tertulis, "Harap lihat panduan." 19 00:00:49,091 --> 00:00:51,802 - Tetapi di mana panduannya, Jacob? - Tak ada panduannya. 20 00:00:51,802 --> 00:00:54,972 - Sepertinya kau merusaknya. - Aku tak merusaknya. Kenapa orang... 21 00:00:54,972 --> 00:00:58,767 Bukan... Aku cuma mencari jawaban, 22 00:00:58,767 --> 00:01:02,855 karena visi sialan ini membuat orang hilang akal. 23 00:01:06,191 --> 00:01:10,028 Baik. Jadi, kurasa sekarang tak tepat menanyakan soal tinggal bersama. 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 Ya. Aku tak pernah melihat ayahmu seperti ini. 25 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 Untuk saat ini, kurasa, bicaralah dengan ayahmu 26 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 dan katakan bahwa orang tuaku setuju? 27 00:01:17,828 --> 00:01:20,372 Tentang kita tinggal bersama? Kau mau aku membohonginya? 28 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Bukan berbohong. Orang tuaku akan setuju, jadi lebih berupa prakebenaran. 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,128 Baik. Apa tindakanmu? 30 00:01:26,128 --> 00:01:29,506 Aku akan cari ibuku, lalu kita bertemu nanti. 31 00:01:29,506 --> 00:01:34,344 - Rencana bagus? - Kurasa begitu. Bagaimana jika... Baik. 32 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 PANDUAN 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 {\an8}Selamat siang, Warga Deerfield. 34 00:02:07,961 --> 00:02:10,172 {\an8}Selamat datang di Pawai Deercoming. 35 00:02:10,172 --> 00:02:13,008 {\an8}Biar kukatakan, kau cantik hari ini, Hawaii. 36 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 {\an8}Terima kasih, Pelatih Eagleson. 37 00:02:15,177 --> 00:02:16,595 Dan omong-omong soal visi, 38 00:02:16,595 --> 00:02:19,848 banyak orang memikirkan potensi mereka tahun ini, 39 00:02:19,848 --> 00:02:22,476 tetapi aku hanya memikirkan apakah rusa Deercoming 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,853 mungkin akan datang pada akhir pawai. 41 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 Semua pertanda menunjukkan ya. 42 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 {\an8}Omong-omong soal pertanda, inilah "The Sign" oleh Ace of Base, 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,612 {\an8}ditampilkan drumben SMA Deerfield! 44 00:03:04,101 --> 00:03:05,894 {\an8}BAR BEDFORD 45 00:03:07,062 --> 00:03:08,188 Menyedihkan. 46 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 {\an8}Maaf, aku bekerja amat keras untuk mobil pawai ini. 47 00:03:14,278 --> 00:03:17,155 Apa rusa Deercoming selalu berengsek begini? 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 Itu termasuk tradisi. 49 00:03:21,618 --> 00:03:25,163 Lucu, semua orang selalu berkata tak ada rusa lagi di Deerfield. 50 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 - Kenapa itu lucu? - Sebab aku melihatnya. 51 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Itu lari di depan mobilku saat aku berusaha pergi. 52 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 - Sungguh? - Ya. Itu sangat aneh, sebenarnya. 53 00:03:34,089 --> 00:03:38,719 Warnanya putih, seperti albino. Itu membuatku takut. 54 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 Itu sebabnya kau kembali? 55 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Kurasa begitu. Entahlah. 56 00:03:43,932 --> 00:03:45,392 Aku tak tahu kenapa aku kembali. 57 00:03:46,894 --> 00:03:50,230 Maksudku, aku tak tahu apa ada tujuan lebih penting. 58 00:03:50,230 --> 00:03:52,441 Hanya aku yang tak bisa mendapat visi. 59 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 Apa kau mau visi? 60 00:03:55,527 --> 00:03:59,781 Maksudku, kadang aku penasaran, jika aku menggunakan MORPHO... 61 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 Sepanjang waktu yang kuluangkan di bar yang lain. 62 00:04:03,619 --> 00:04:05,871 - Bagaimana kau tahu itu tak di sana lagi? - Apa maksudmu? 63 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 Kau hanya menganggap MORPHO mengikutimu ke sini, 64 00:04:08,207 --> 00:04:11,001 tetapi bagaimana kau tahu itu MORPHO yang sama? 65 00:04:11,001 --> 00:04:13,962 - Kurasa aku tak tahu, tetapi... - Mungkin belum terlambat. 66 00:04:14,755 --> 00:04:16,798 Mungkin kau masih bisa mendapat kartumu. 67 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 Lihat ini. 68 00:04:21,637 --> 00:04:27,518 {\an8}Ada Martha dan Rose, kapten bersama Cruisin' Cruise Inn. 69 00:04:27,518 --> 00:04:31,146 Baru-baru ini mereka memasang parit, dan, wah, mereka bisa menggoyang kapal! 70 00:04:31,730 --> 00:04:35,609 Jika mobil pawai ini bergoyang, jangan diketuk. 71 00:04:41,031 --> 00:04:43,909 Natalie. Cassie. Di mana kalian? 72 00:04:43,909 --> 00:04:46,912 Ayo. Hampir saatnya mobil pawai kita. 73 00:04:46,912 --> 00:04:51,458 Kami di sini. Kami hanya memakai kostum. 74 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 Mamma Mia. Lihatlah ini. 75 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 Kurasa kalian tampak seperti bakso kecil paling seksi yang kulihat. 76 00:05:00,592 --> 00:05:04,429 Astaga. Natalie, kau cukup bagus untuk dimakan. 77 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 Dan Cassie, dengan hormat 78 00:05:06,306 --> 00:05:09,393 aku akan menggigitimu sedikit secara platonik, ya? 79 00:05:09,393 --> 00:05:12,229 - Tetapi saat ini, kita harus pergi. - Baik. Kami siap. 80 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 Kami cuma ingin mengulang koreografi sekali lagi. 81 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 Baik. Semua beres. 82 00:05:15,566 --> 00:05:18,151 Untungnya, kita yang kedua terakhir di pawai, sebelum mobil pawai rusa, 83 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 yaitu posisi penghargaan optimal. 84 00:05:20,571 --> 00:05:24,116 Kurasa kita harus memanfaatkan peluang ini sebaik mungkin 85 00:05:24,116 --> 00:05:25,909 dengan pengumuman penting atau semacamnya. 86 00:05:25,909 --> 00:05:27,744 Baik. Kau memikirkan apa, Cassie? 87 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 Jadi, aku tahu kau selalu menentang pengantaran. 88 00:05:30,873 --> 00:05:34,168 Pengantaran? Restoran Giorgio adalah restoran 89 00:05:34,168 --> 00:05:36,920 - khusus pengalaman imersif, Cassie. - ...imersif. 90 00:05:36,920 --> 00:05:39,047 Bagaimana dengan truk bakso? 91 00:05:39,047 --> 00:05:43,802 Hanya bakso yang diantar dari pintu ke pintu dalam truk. 92 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 Jawabannya ya. 93 00:05:49,933 --> 00:05:52,102 - Tunggu, sungguh? - Bakso bergerak. 94 00:05:52,102 --> 00:05:53,520 Itu sinergi. Aku suka. 95 00:05:53,520 --> 00:05:56,148 - Dia suka. - Giorgio, kau tak tahu 96 00:05:56,148 --> 00:05:59,860 apa artinya mendengar "ya" untuk perubahan, rasanya aku dihargai. 97 00:05:59,860 --> 00:06:02,237 Sudahlah. Kau memang dihargai, Cassie. 98 00:06:02,237 --> 00:06:05,574 Dan aku perlu gagasanmu jika aku mau memperluas bisnisku. 99 00:06:05,574 --> 00:06:07,034 Aku pun harus memperluas bisnisku 100 00:06:07,034 --> 00:06:09,870 jika aku ingin memberi Natalie pernikahan terbesar di dunia. 101 00:06:11,997 --> 00:06:13,332 Giorgio. 102 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 Tidak, pernikahan kita masih lama, mungkin, ya? 103 00:06:17,461 --> 00:06:18,754 Bagaimana jika tidak? 104 00:06:20,547 --> 00:06:22,007 - Hei, Natalie. - Ya? 105 00:06:22,007 --> 00:06:24,051 Apa acaramu untuk Malam Tahun Baru? 106 00:06:24,051 --> 00:06:25,344 Malam Tahun Baru ini? 107 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 Aku tak tahu. 108 00:06:27,429 --> 00:06:31,141 Mungkin memanjat gunung dalam ruangan dan rendaman Turki. Entahlah. 109 00:06:31,141 --> 00:06:32,434 Mau adakan pesta pernikahan? 110 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 Nat, kau dengar ucapannya? 111 00:06:40,359 --> 00:06:42,194 Ya. Itu setuju? 112 00:06:43,403 --> 00:06:44,947 Kurasa itu setuju. 113 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 Ya, ya. Itu setuju. Ya. 114 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 - Nat. - Baik, aku akan pergi. 115 00:06:48,992 --> 00:06:52,162 - Baik. - Ya! 116 00:06:52,162 --> 00:06:55,624 Astaga, mobil pawai berikut ini buruk. 117 00:06:55,624 --> 00:06:57,167 Untuk garis pinggangku. 118 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 Ini Deerfield Dough, 119 00:07:00,170 --> 00:07:03,841 {\an8}toko roti yang terasa nyaman dengan hati adonan! 120 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 Lihat yang mereka ciptakan tahun ini. 121 00:07:07,427 --> 00:07:12,766 Aku melihat kue mangkuk besar, tetapi ini konyol. 122 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 - Ayah. - Ya. 123 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Ayah, kutemukan panduannya. 124 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 Apa? 125 00:07:27,281 --> 00:07:28,532 Di mana kau temukan ini? 126 00:07:29,032 --> 00:07:30,742 Aku dapat dari rumah Jacob. 127 00:07:32,411 --> 00:07:34,580 Kenapa dia tak katakan saat aku bertanya soal panduan? 128 00:07:34,580 --> 00:07:38,041 - Kenapa kau tak katakan apa-apa? - Itu kartu Kolton, 129 00:07:38,041 --> 00:07:40,752 dan Jacob tak tahu tulisannya. Dia tak mau melihat. 130 00:07:41,378 --> 00:07:42,963 Kau ambil ini tanpa memberi tahu dia? 131 00:07:44,256 --> 00:07:47,467 Ya, tetapi dia tak akan menyadari itu tak ada. 132 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Aku menukarnya dengan kartu tes kosongnya. 133 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 Astaga, Trina. 134 00:07:50,721 --> 00:07:52,347 Ini gagasanmu. 135 00:07:53,015 --> 00:07:56,476 Kaulah yang merusak mesin itu. Kau yang ingin panduannya. 136 00:07:56,476 --> 00:08:00,272 Kau panik, Ayah. Kau akan jadi tak terkendali. 137 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 - Jadi, maaf jika aku mau membantumu. - Baik. Baik. 138 00:08:03,567 --> 00:08:05,569 Ada apa? Kau memberi tahu dia? 139 00:08:05,569 --> 00:08:06,653 Memberi tahu apa? 140 00:08:07,154 --> 00:08:08,447 Kukira katamu Jacob tak tahu. 141 00:08:08,447 --> 00:08:10,324 Tunggu, kalian membicarakan apa? 142 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 Kuambil kartu Kolton, aku minta maaf. 143 00:08:14,995 --> 00:08:18,165 Tetapi, jika MORPHO perlu untuk mencapai... 144 00:08:18,165 --> 00:08:19,750 - tahap berikutnya. - Berikutnya. 145 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Tunggu, apa hubungan kartu Kolton dengan tahap berikutnya? 146 00:08:23,128 --> 00:08:24,796 Apa tertulis "Panduan"? 147 00:08:29,927 --> 00:08:32,095 Dalam pembelaan kami, kami tak mengatakan itu. 148 00:08:32,095 --> 00:08:33,429 Kau cuma penebak yang bagus. 149 00:08:33,429 --> 00:08:36,225 Apa-apaan, Trina? Sudah kukatakan aku tak mau tahu. 150 00:08:36,225 --> 00:08:38,184 Aku tahu. Maafkan aku. Sungguh. 151 00:08:38,184 --> 00:08:42,231 Hei, begini. Ada banyak kesalahan yang dilakukan semua orang di sini. 152 00:08:42,231 --> 00:08:46,276 Jadi, mungkin kau mencuri kartu MORPHO saudaranya yang wafat dan berbohong. 153 00:08:46,276 --> 00:08:49,029 Tetapi aku merusak MORPHO, ya? 154 00:08:49,029 --> 00:08:51,406 Sebenarnya, aku tak merusaknya. 155 00:08:51,406 --> 00:08:54,535 - Aku membuka kunci petunjuk berguna. - Apa salahku? 156 00:08:54,535 --> 00:08:57,120 Kau tak melakukan kesalahan, Jacob. Jadi, hanya Trina. 157 00:08:57,663 --> 00:08:59,623 - Astaga, Ayah. - Tetapi... 158 00:08:59,623 --> 00:09:03,877 pengembangan penting yang harus kita ingat di sini adalah kini kita punya panduan. 159 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 Aku tahu kau... 160 00:09:06,338 --> 00:09:09,216 mungkin ingin menyimpan kartunya, Jacob. 161 00:09:10,092 --> 00:09:14,471 Tetapi kau bisa mengambil foto kartu itu dan menyimpannya. 162 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Tentu, kau akan selalu punya kenanganmu tentang kartu itu. 163 00:09:18,058 --> 00:09:19,810 Baik. Ambil saja. Itu milikmu. 164 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Jacob. 165 00:09:38,495 --> 00:09:42,416 Para warga Deerfield, ini sulap pelarian. 166 00:09:44,168 --> 00:09:48,672 Pada tahap kepompong siklus kehidupan kupu-kupu, 167 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 mungkin tampaknya tak ada yang terjadi. 168 00:09:51,758 --> 00:09:53,510 Tetapi di dalam kepompong, 169 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 berbagai hal ajaib sedang terjadi. 170 00:09:56,930 --> 00:09:58,015 Permisi. Maaf. 171 00:09:58,015 --> 00:10:01,059 Ulat bulu menjadi lenyap, 172 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 - larut menjadi lendir. - Maaf. 173 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Tetapi itu tak mati. 174 00:10:04,479 --> 00:10:10,319 Itu menjadi sesuatu yang baru, yang lebih indah dari sebelumnya. 175 00:10:10,903 --> 00:10:13,280 Jacob, apa aku bisa menjelaskan? 176 00:10:13,280 --> 00:10:16,575 Seharusnya aku tak membohongimu. Aku berusaha keras untuk tak berbohong. 177 00:10:16,575 --> 00:10:18,493 Ya, kau buruk sekali soal itu. 178 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 Aku tahu. 179 00:10:23,415 --> 00:10:25,876 Aku berusaha untuk tak menyakiti orang. 180 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Katamu kau tak mau tahu, 181 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 dan pikirku akan lebih mudah bagimu jika kataku aku tak melihatnya. 182 00:10:30,547 --> 00:10:31,924 Tetapi lalu kau mengambilnya. 183 00:10:31,924 --> 00:10:33,550 Kau membobol rumahku dan masuk ke kamarku. 184 00:10:33,550 --> 00:10:37,721 Aku tak membobol rumahmu, Jacob. Kau memberiku kuncinya. 185 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 - Pintunya tak dikunci. - Kau mengambil kartu saudaraku, Trina. 186 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 - Kenapa itu milikmu? - Apa? 187 00:10:43,685 --> 00:10:46,188 Kau mengambilnya dari dompet Kolton. Kenapa itu milikmu? 188 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 Ya. Baiklah. Dia sebelumnya pacarmu. 189 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 Kau tak mau beri tahu soal ini. 190 00:10:49,858 --> 00:10:52,611 Kita bisa hentikan ini? Lupakan saja, Trina. 191 00:10:53,362 --> 00:10:54,404 Tolong. Lupakan saja. 192 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Apa, kau tak mau tinggal denganku lagi? 193 00:10:57,741 --> 00:11:01,370 Kurasa aku harus sendirian. 194 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 Seperti visiku, ya? 195 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 "Hanya satu pemain." 196 00:11:31,817 --> 00:11:34,444 Cass. 197 00:11:35,195 --> 00:11:37,239 Cass, giliran kita selanjutnya. Kau siap untuk ini? 198 00:11:37,239 --> 00:11:39,324 Ya. Aku siap. Kau siap? 199 00:11:39,324 --> 00:11:43,078 Kenapa kau bicara seperti Susan, pecandu judi perokok berat? 200 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Baik, begini. 201 00:11:44,162 --> 00:11:46,582 Mungkin suaraku hilang karena berteriak tentang pernikahanku, 202 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 dan kini aku tak bisa menyanyi denganmu. 203 00:11:48,083 --> 00:11:53,589 Tetapi aku mendukungmu secara emosional. Dari hati ke hati. Bakso ke bakso. 204 00:11:53,589 --> 00:11:54,673 Ya. 205 00:11:55,841 --> 00:11:57,092 Astaga. Nat, aku... 206 00:11:57,092 --> 00:11:59,845 - Aku harus melakukan ini sendiri? - Tidak, kau tak sendiri. 207 00:11:59,845 --> 00:12:01,722 Aku masih akan menembakkan parmigiana 208 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 dari meriam konfeti pada saat yang tepat. 209 00:12:03,891 --> 00:12:06,226 - Baiklah. - Hei, kau bisa ini. 210 00:12:06,226 --> 00:12:07,311 Baik. 211 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 Cass. Wah. Bakso sapi yang hebat, lihatlah kau. 212 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 Hei, Dusty, apa kau bisa tak begitu? 213 00:12:17,654 --> 00:12:20,365 Tak begitu apa? Aku hanya mau minta maaf. 214 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 - Baik. - Aku... 215 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 Perhatianku teralih akhir-akhir ini, 216 00:12:24,036 --> 00:12:26,079 dan aku tahu kau layak diperlakukan lebih baik. 217 00:12:27,873 --> 00:12:28,999 Terima kasih. 218 00:12:28,999 --> 00:12:32,503 Aku cuma terlalu mencurahkan diriku kepada mesin bodoh ini, lalu... 219 00:12:33,462 --> 00:12:35,881 lalu aku mendapati bahwa aku ada di visi Alice, 220 00:12:35,881 --> 00:12:37,090 itu memengaruhiku. 221 00:12:37,090 --> 00:12:39,885 - Itu membuatku bingung. - Kau ada di visi Alice? 222 00:12:40,719 --> 00:12:42,221 Tampaknya begitu. Siapa peduli? 223 00:12:42,221 --> 00:12:45,098 Maksudku, aku ada dalam hidupmu, dan kau ada dalam hidupku, 224 00:12:45,098 --> 00:12:46,433 dan hanya itu yang penting. 225 00:12:46,433 --> 00:12:50,145 Tetapi kau baru katakan kau bingung. Bingung soal apa? 226 00:12:50,145 --> 00:12:52,022 Tidak. Aku tak bingung lagi. 227 00:12:52,022 --> 00:12:54,149 Seperti kau masih memutuskan antara aku dan Alice? 228 00:12:54,149 --> 00:12:56,860 Tidak, jangan berpikir begitu. 229 00:12:58,362 --> 00:13:01,240 Dusty, kaulah yang ingin mengakhiri swapenjelajahan lebih awal. 230 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 Kenapa kau melakukan itu jika masih tertarik dengan Alice? 231 00:13:04,117 --> 00:13:07,204 - Aku... - Dan kenapa kita bersikap 232 00:13:07,204 --> 00:13:10,332 seperti semua baik-baik saja antara kita, padahal jelas tidak? 233 00:13:13,085 --> 00:13:14,586 Kenapa kita berpikir bisa berpisah 234 00:13:14,586 --> 00:13:15,754 dan melakukan sesuka kita 235 00:13:15,754 --> 00:13:20,008 dan melanjutkan hidup kita ibarat tak ada yang terjadi? 236 00:13:21,385 --> 00:13:25,347 Tidak. Aku harus menyanyikan laguku untuk Giorgio di pawai, jadi... 237 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 Ya. Aku tak mau melewatkan itu. 238 00:13:30,060 --> 00:13:31,436 Tahukah kau? 239 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 Sebenarnya, aku tak mau melewatkannya. 240 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 Dan aku tak akan membiarkanmu 241 00:13:36,525 --> 00:13:40,320 atau komentar bodohmu menghalangiku lagi. 242 00:13:43,198 --> 00:13:44,074 Apa artinya? 243 00:13:44,074 --> 00:13:48,036 Berarti aku akan naik ke atas menara spageti itu, 244 00:13:48,579 --> 00:13:50,664 dan aku akan menyanyikan laguku. 245 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Nat! 246 00:14:02,509 --> 00:14:05,053 BAR & GRILL WHISTLE STOP MINUM BIRMU SEPERTI ITU OKSIGEN 247 00:14:12,644 --> 00:14:14,354 BAR & GRILL WHISTLE STOP 248 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Kau baik-baik saja? 249 00:14:29,119 --> 00:14:33,373 Ya, aku memikirkan terakhir kali aku di sini. 250 00:14:36,001 --> 00:14:40,631 - Kau mau menunggu di luar? - Tidak. Aku masuk denganmu. 251 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Barnya tutup? 252 00:14:57,648 --> 00:15:01,318 Kurasa begitu. Sepertinya sudah lama tutup. 253 00:15:02,027 --> 00:15:03,612 Kau mau menelepon pemiliknya? 254 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 Dari bar yang kutelantarkan? Tidak mau. 255 00:15:07,824 --> 00:15:09,660 Kau punya kunci? 256 00:15:16,667 --> 00:15:18,043 Itu juga bisa. 257 00:15:19,670 --> 00:15:21,338 {\an8}Mereka punya listrik. 258 00:15:21,338 --> 00:15:25,384 {\an8}Mereka punya tenaga. Ini Listrik & Energi Deerfield. 259 00:15:26,927 --> 00:15:29,388 Dipimpin oleh juru foto pohon paruh waktu 260 00:15:29,388 --> 00:15:33,892 dan pria bersemangat Glen Steichman. 261 00:15:34,935 --> 00:15:36,645 Aku sayang kau, Glen! 262 00:15:39,147 --> 00:15:41,066 Kurasa aku menangkap yang itu. 263 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Ini sangat penting. 264 00:15:43,694 --> 00:15:47,698 Untuk semua pemburu, saat menarik kereta luncur, jangan buru-buru. 265 00:15:47,698 --> 00:15:51,577 Kalian harus memberi banyak waktu bagi anak-anak untuk menikmatiku, 266 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 merayakanku. 267 00:15:53,996 --> 00:15:56,123 - Paham? - Baik, Izzy. 268 00:15:56,123 --> 00:15:59,793 Maaf aku terlambat. Aku tergelincir dan jatuh, tetapi jangan cemas. 269 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 Dokterku berkata aku siap. 270 00:16:02,921 --> 00:16:06,466 Syukurlah. Aku siap membatalkan pawai. 271 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 Itu tak akan perlu. 272 00:16:07,593 --> 00:16:10,762 Sebagai profesional kesehatan, aku bisa menyatakan Beau aman 273 00:16:10,762 --> 00:16:16,518 melakukan seluncur es indah, membuka bajunya atau apa saja yang diperlukan. 274 00:16:16,518 --> 00:16:18,604 Itu paling tak mau kulakukan. 275 00:16:18,604 --> 00:16:21,648 Tak ada yang harus mengalihkan fokus dari rusa. 276 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Izzy. 277 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 Kau tampak luar biasa. 278 00:16:26,278 --> 00:16:27,321 Ada apa? 279 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 Apa ini seperti pesta pernikahan? Apa aku tak boleh melihatmu sebelum kau datang? 280 00:16:32,034 --> 00:16:35,120 Maaf, aku harus bicara dengan konstituen. 281 00:16:35,120 --> 00:16:38,207 Semua beres. Kita lakukan beberapa putaran untuk melenturkan. 282 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 Sampai jumpa. 283 00:16:44,379 --> 00:16:45,380 Konstituen? 284 00:16:47,591 --> 00:16:48,926 Jangan tersinggung. 285 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 Bila aku dalam mode politik, 286 00:16:50,844 --> 00:16:53,680 aku harus mengabaikan pusat kenikmatan otakku 287 00:16:53,680 --> 00:16:56,266 agar aku bisa memberikan 100% fokusku kepada warga. 288 00:16:57,518 --> 00:16:58,894 Begitukah yang terjadi? 289 00:16:58,894 --> 00:17:00,687 Atau kau malu terlihat bersamaku? 290 00:17:00,687 --> 00:17:02,356 Jangan absurd. 291 00:17:02,856 --> 00:17:04,483 Jika kau ingin mendapat perhatianku 292 00:17:04,483 --> 00:17:08,237 pada hari Deercoming, inilah dia. 293 00:17:08,237 --> 00:17:12,324 Lihat ini. Izzy mulai sibuk. 294 00:17:14,492 --> 00:17:18,288 Maaf. Tanganku agak berkeringat dalam kuku ini. 295 00:17:21,750 --> 00:17:24,502 Baik. Ini dia. 296 00:17:24,502 --> 00:17:26,964 Mobil pawai kedua terakhir di pawai ini. 297 00:17:26,964 --> 00:17:29,299 Menaruh yang terbaik di urutan kedua dari belakang, 298 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 Ini Restoran dan Pusat Olahraga Giorgio. 299 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 {\an8}Baik, dengarlah, Warga Kota. 300 00:17:48,735 --> 00:17:54,616 {\an8}Natalie dan aku menentukan tanggal pernikahan, seluruh kota diundang! Semua! 301 00:17:54,616 --> 00:17:59,955 Anak, bayi. Bawa anjing kalian. Jangan ada kucing. 302 00:17:59,955 --> 00:18:01,707 Dan bukan itu saja. 303 00:18:01,707 --> 00:18:06,587 Sambutlah cocapitano milikku 304 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 dengan pengumuman bisnis istimewa. 305 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 {\an8}Para warga Deerfield, 306 00:18:13,635 --> 00:18:17,639 Restoran Giorgio tak pernah melakukan pengantaran jenis apa pun. 307 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Tetapi tahukah kalian? 308 00:18:20,058 --> 00:18:22,060 Kami tak mau lagi. 309 00:18:23,187 --> 00:18:24,813 Kami tak mau lagi kebijakan itu 310 00:18:24,813 --> 00:18:29,610 dan kini kami menawarkan bakso dari pintu ke pintu! 311 00:18:33,906 --> 00:18:36,283 Kami membuat perubahan besar. 312 00:18:37,284 --> 00:18:40,954 Tetapi kami tak mengubah layanan kami yang cepat dan bermutu. 313 00:18:40,954 --> 00:18:43,916 Di Restoran Giorgio, kalian akan cepat diberi meja, 314 00:18:43,916 --> 00:18:49,087 yang berarti kalian tak akan "Berdiri Mengantre". 315 00:19:05,354 --> 00:19:09,066 Ini Jumat malam Aku sendirian di apartemenku 316 00:19:13,111 --> 00:19:16,740 Jadi kupanggil teman-temanku Katakan di mana pestanya? 317 00:19:20,744 --> 00:19:24,665 Aku ingin minum satu bejana Ingin tenggelam dalam kesedihanku 318 00:19:24,665 --> 00:19:28,293 Astaga, kau tahu ini tak benar Tak bisa membuatku tetap di sini 319 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 {\an8}Aku berdiri mengantre 320 00:19:30,879 --> 00:19:32,548 Aku tak tahu harus bagaimana 321 00:19:32,548 --> 00:19:36,385 Aku tak tahu harus bagaimana Tanpa cintamu 322 00:19:36,969 --> 00:19:38,512 Jika aku tak bisa bersamamu 323 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Aku memulai sesuatu yang baru 324 00:19:40,514 --> 00:19:44,643 Dan Sayang, aku akan bangkit berjaya 325 00:19:44,643 --> 00:19:48,522 Katamu kau akan mencintaiku selamanya 326 00:19:48,522 --> 00:19:52,401 Kurasa selamanya berarti tak pernah 327 00:19:52,401 --> 00:19:56,280 Kau memberiku alasan untuk meragukanmu 328 00:19:56,280 --> 00:19:59,491 Tetapi harus kulanjutkan hidup tanpamu 329 00:19:59,491 --> 00:20:04,079 Aku berdiri mengantre Tetapi kini aku mendesak maju 330 00:20:04,079 --> 00:20:07,875 Kau tahu aku mendesak maju Tanpa cintamu 331 00:20:07,875 --> 00:20:11,795 Jika aku tak bisa bersamamu Aku mulai sesuatu yang baru 332 00:20:11,795 --> 00:20:15,883 Dan Sayang, aku akan bangkit berjaya 333 00:20:15,883 --> 00:20:19,636 Akhirnya aku mendesak maju Tanpa cintamu 334 00:20:19,636 --> 00:20:23,307 Dan Sayang, aku akan bangkit berjaya 335 00:20:28,270 --> 00:20:30,063 Ayo, Cassie! 336 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 {\an8}Sial. 337 00:20:50,167 --> 00:20:53,086 Ya, entah kenapa, tetapi kukira mungkin di sini. 338 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Ya, tak ada di sini. 339 00:20:56,381 --> 00:20:57,591 Siapa yang mau minum? 340 00:21:01,887 --> 00:21:05,432 Kini, saat yang kita nantikan. 341 00:21:05,432 --> 00:21:08,519 Rusa Deercoming! 342 00:21:13,565 --> 00:21:15,943 Apa? Ini sangat mengecewakan. 343 00:21:15,943 --> 00:21:18,779 Untuk pertama kalinya, rusa tak datang, 344 00:21:18,779 --> 00:21:20,155 berarti tahun ini, 345 00:21:20,155 --> 00:21:22,699 tak ada yang akan mendapat permen kotoran rusa. 346 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 Banyak anak akan pulang dengan kecewa. 347 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 Di mana dia? 348 00:21:27,996 --> 00:21:29,540 Kau dengar ucapannya? 349 00:21:29,540 --> 00:21:32,084 Banyak anak kecewa karenamu. 350 00:21:32,084 --> 00:21:36,630 Tidak. Persetan. Hidup ini mengecewakan. 351 00:21:37,339 --> 00:21:39,842 - Sebaiknya mereka tahu lebih awal, bukan? - Ya. 352 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 Kau konstituen favoritku. 353 00:21:44,304 --> 00:21:45,305 Mau kotoran rusa? 354 00:21:47,224 --> 00:21:49,977 - Tidak. - Ayolah. 355 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 - Tidak mau sama sekali. - Kumohon. 356 00:21:51,562 --> 00:21:52,729 - Tidak. - Ya. 357 00:21:52,729 --> 00:21:53,939 Tolong, tidak. 358 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Itu tampak... 359 00:22:04,867 --> 00:22:09,913 Jadi, aku tahu seharusnya tak kutanyakan, tetapi aku agak harus menanyakannya. 360 00:22:10,956 --> 00:22:13,333 Kenapa sebelumnya kau tak gunakan MORPHO? 361 00:22:15,335 --> 00:22:16,503 Aku cuma penasaran. 362 00:22:16,503 --> 00:22:18,338 Setelah selama ini kau ada di bar ini, 363 00:22:18,338 --> 00:22:21,925 dan bahkan setelah datang ke Deerfield dan semua membicarakannya, 364 00:22:21,925 --> 00:22:25,637 dua dolar tak banyak untuk mengetahui potensi seseorang. 365 00:22:28,765 --> 00:22:31,894 Kurasa karena kata itu. "Potensi." 366 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 Salah satu dari satu-satunya hal yang kuingat tentang ayahku 367 00:22:35,022 --> 00:22:38,317 adalah dia selalu membicarakan potensiku kepadaku, 368 00:22:38,817 --> 00:22:43,363 namun dia tak cukup peduli untuk membantuku mencapainya, apa pun itu. 369 00:22:44,072 --> 00:22:45,699 Dia tak pernah peduli denganku. 370 00:22:46,241 --> 00:22:49,870 Jadi kuhindari melakukan apa pun dengan pendidikan yang dia bayari untukku 371 00:22:49,870 --> 00:22:53,290 atau apa pun yang bisa ditafsirkan sebagai pencapaian potensiku. 372 00:22:57,002 --> 00:22:59,004 Jadi, ya, dia sungguh merusak masa kecilku. 373 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 Tetapi tak semua orang ditakdirkan jadi ayah. 374 00:23:19,316 --> 00:23:21,527 Entah kenapa kubiarkan kau membujukku untuk ini. 375 00:23:21,527 --> 00:23:24,071 Maksudku, kaulah yang terobsesi dengan pertanda. 376 00:23:24,071 --> 00:23:27,074 Kaulah yang mengira semua berarti sesuatu, tetapi... 377 00:23:29,451 --> 00:23:31,161 Tetapi tak ada apa-apa untukku di sini. 378 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 - Hana. - Apa? 379 00:23:55,727 --> 00:23:57,396 Apa kita dengarkan ini? 380 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 Bisa beri waktu sebentar? 381 00:24:03,151 --> 00:24:05,362 Baik. Aku akan tunggu di luar. 382 00:24:34,474 --> 00:24:37,186 Hei, Cass! Lagumu terdengar bagus! 383 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 - Sungguh? - Ya. 384 00:24:38,437 --> 00:24:41,690 Kurasa ibumu sangat takut hingga dia tak bisa tampil. 385 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 - Tunggu, jadi dia tak melihatnya? - Kurasa tidak. 386 00:24:45,319 --> 00:24:48,655 Entah apa yang terjadi padanya, tetapi kau paling dapat perhatian. 387 00:24:48,655 --> 00:24:50,407 Juga, aku ingin mengatakan, 388 00:24:50,407 --> 00:24:54,119 aku sangat senang Trina akan tinggal bersama kami. 389 00:24:54,119 --> 00:24:57,539 Kuanggap dia akan membawa barang kewanitaannya, 390 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 tetapi jika ada apa pun yang menurutmu harus... 391 00:24:59,082 --> 00:25:02,461 Maaf. Apa kau berkata Trina akan tinggal dengan kalian? 392 00:25:05,214 --> 00:25:06,423 Mungkin aku tak harus mengatakannya. 393 00:25:06,924 --> 00:25:09,259 Jacob berkata kau dan Dusty sudah memberi izin. 394 00:25:09,259 --> 00:25:12,137 Maaf. Apa aku bisa minta waktu sebentar? 395 00:25:26,318 --> 00:25:28,862 Bu, lagumu sangat bagus. 396 00:25:28,862 --> 00:25:29,988 Tolong jangan tinggalkan aku. 397 00:25:30,739 --> 00:25:33,200 - Apa? - Aku tak bisa bersama ayahmu lagi. 398 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 Aku perlu lebih dari cuma enam pekan berpisah. 399 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 Dan aku minta maaf. 400 00:25:38,413 --> 00:25:40,207 Maaf aku terus mengecewakanmu, 401 00:25:40,207 --> 00:25:43,710 tetapi tolong jangan tinggal dengan Jacob, ya? 402 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 Tolong, tetaplah denganku. 403 00:25:51,635 --> 00:25:52,970 Baiklah. 404 00:25:52,970 --> 00:25:54,304 Ya? 405 00:25:55,639 --> 00:25:56,640 Baiklah. 406 00:26:11,738 --> 00:26:17,119 - Apa kau bahagia? - Aku tak tahu apa ini bahagia, Cass. 407 00:26:17,119 --> 00:26:20,205 Aku tak pernah harus memikirkannya, dan itu baik-baik saja. 408 00:26:20,205 --> 00:26:22,124 Tetapi kini karena mesin bodoh, 409 00:26:22,124 --> 00:26:23,625 aku harus selalu memikirkannya. 410 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 Mesin ini mengingatkan orang 411 00:26:25,460 --> 00:26:27,838 bahwa kehidupan kita punya lebih dari satu jalan yang mungkin. 412 00:26:27,838 --> 00:26:29,256 GURU / WHISTLER 413 00:26:30,591 --> 00:26:33,343 Kembalilah ke kenangan suatu tempat. 414 00:26:33,343 --> 00:26:37,431 Tempat asli. Tempat yang damai. 415 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 - Kau punya? - Ya. 416 00:26:39,516 --> 00:26:40,601 Di mana kau? 417 00:26:41,101 --> 00:26:42,519 Aku bermain ski. 418 00:26:42,519 --> 00:26:43,812 Jelaskanlah. 419 00:26:43,812 --> 00:26:45,606 Bersalju. 420 00:26:45,606 --> 00:26:50,944 Lebih terperinci. Kau harus sungguh membayangkannya. 421 00:26:50,944 --> 00:26:54,698 Baik. Aku bermain ski. Bersalju. 422 00:26:55,199 --> 00:26:59,328 Mungkin usiaku 20 tahun. Dan aku sendirian. 423 00:26:59,328 --> 00:27:01,955 Begini, mungkin aku salah mengambil jalan setapak... 424 00:27:01,955 --> 00:27:04,625 Atau salah bukit, atau entah apa sebutannya. 425 00:27:04,625 --> 00:27:07,669 Jadi, aku mulai melaju cepat. 426 00:27:07,669 --> 00:27:12,216 Aku meluncur turun begitu cepat ke arah gunung ini. 427 00:27:12,216 --> 00:27:13,509 Dan aku tak pernah lompat. 428 00:27:13,509 --> 00:27:16,595 Dan aku tak tahu apa yang akan terjadi, tetapi... 429 00:27:17,721 --> 00:27:21,225 Astaga, rasanya, jujur saja, seperti aku akan, 430 00:27:21,225 --> 00:27:22,768 seperti aku akan mati. 431 00:27:24,645 --> 00:27:28,565 Tetapi aku juga merasa sangat bersemangat. 432 00:28:03,934 --> 00:28:05,352 Halo, Rusa Kecil. 433 00:28:13,902 --> 00:28:15,028 Baik, Rusa. 434 00:28:27,749 --> 00:28:29,126 HARAP LIHAT PANDUAN 435 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 UNTUK MENCAPAI 436 00:28:38,844 --> 00:28:40,262 POTENSIMU 437 00:28:40,929 --> 00:28:42,764 KAU HARUS MENEMUKAN 438 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 SIAPA DIRIMU 439 00:29:11,168 --> 00:29:13,837 LANJUTKAN? 440 00:29:42,574 --> 00:29:45,786 Baik. Kini tanggal 3 September, 441 00:29:45,786 --> 00:29:47,663 dan aku berdiri di sini dengan Hana. 442 00:29:47,663 --> 00:29:49,039 Beri salam, Hana. 443 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 Kau harus katakan di dalam alat perekam. 444 00:29:54,002 --> 00:29:55,921 Baik. 445 00:29:55,921 --> 00:29:58,215 Jadi, apa yang kita lakukan hari ini? 446 00:29:59,007 --> 00:30:00,717 Kita pergi ke taman. 447 00:30:00,717 --> 00:30:02,344 Baik, dan? 448 00:30:03,637 --> 00:30:05,389 Kita makan es krim. 449 00:30:05,389 --> 00:30:08,433 Ya, kita makan es krim. Lalu apa lagi? 450 00:30:08,976 --> 00:30:10,727 Kita berpelukan. 451 00:30:10,727 --> 00:30:12,020 - Dan? - Ayah? 452 00:30:13,689 --> 00:30:14,773 Baik, Hana, 453 00:30:15,566 --> 00:30:18,735 apa ada hal lain yang ingin kaukatakan di alat perekam? 454 00:30:18,735 --> 00:30:20,153 Tidak. 455 00:30:20,153 --> 00:30:22,656 Baik. Jadi, ayo putar lagu kita. Siap? 456 00:30:22,656 --> 00:30:23,740 Ya. 457 00:30:24,658 --> 00:30:27,828 Itu dia. Hana yang tiada duanya. 458 00:31:34,102 --> 00:31:35,103 Halo? 459 00:31:40,692 --> 00:31:42,611 BERDASARKAN BUKU KARYA M.O. WALSH 460 00:32:56,643 --> 00:32:58,687 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto