1
00:00:01,043 --> 00:00:02,669
Μ' ακούς, ΜΟΡΦΟ;
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,296
Θα θέλαμε να συνεχίσουμε.
3
00:00:04,296 --> 00:00:08,509
Υπερμέγεθες γαμημένο τυχερό μπισκότο.
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,513
Ντάστι, μάλλον το χάλασες.
5
00:00:13,430 --> 00:00:16,642
- Δεν το χάλασα.
- Το κοπανούσες με γροθιές.
6
00:00:16,642 --> 00:00:20,103
Απλά ακουμπούσα με δύναμη πάνω του
κι έκανα μερικές ερωτήσεις.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,523
Και τώρα λέει "Παρακαλώ δες τον οδηγό";
8
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
Πού είναι ο οδηγός;
9
00:00:23,982 --> 00:00:27,694
Αν είχε έρθει με οδηγό,
δεν θα σας το έλεγα;
10
00:00:27,694 --> 00:00:30,405
Μπαμπά, πρέπει να σου μιλήσουμε.
Πού είναι η μαμά;
11
00:00:30,405 --> 00:00:32,573
Δεν ξέρω. Είμαι απασχολημένος.
12
00:00:32,573 --> 00:00:35,994
Ο Τζέικομπ κι εγώ...
Ξέρεις ότι έχουμε έρθει πιο κοντά...
13
00:00:35,994 --> 00:00:39,122
Ναι. Είμαι πολύ χαρούμενος. Είναι υπέροχο.
14
00:00:39,122 --> 00:00:42,292
Αλλά αυτήν τη στιγμή ψάχνουμε
τον οδηγό του ΜΟΡΦΟ.
15
00:00:42,876 --> 00:00:44,795
- Τι;
- Ο κύριος Τζόνσον κι εγώ
16
00:00:44,795 --> 00:00:49,091
πιέσαμε με γροθιές την οθόνη
και τώρα λέει "Παρακαλώ δες τον οδηγό".
17
00:00:49,091 --> 00:00:51,802
- Πού είναι ο οδηγός, Τζέικομπ;
- Δεν είχε οδηγό.
18
00:00:51,802 --> 00:00:54,972
- Μάλλον το χάλασες.
- Δεν το χάλασα. Γιατί όλοι...
19
00:00:54,972 --> 00:00:58,767
Δεν χάλασε. Απλώς έψαχνα γαμω-απαντήσεις
20
00:00:58,767 --> 00:01:02,855
επειδή τα γαμω-οράματα κάνουν
τον κόσμο να χάνει το γαμω-μυαλό του.
21
00:01:06,191 --> 00:01:10,028
Μάλιστα. Μάλλον δεν είναι καλή στιγμή
να του πω για συγκατοίκηση.
22
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
Ναι. Δεν τον έχω δει ποτέ έτσι.
23
00:01:11,780 --> 00:01:16,451
Προς το παρόν, μίλα εσύ στον μπαμπά σου
και πες του ότι οι γονείς μου είπαν ναι.
24
00:01:17,828 --> 00:01:20,372
Στο να συζήσουμε; Θες να του πω ψέματα;
25
00:01:20,372 --> 00:01:23,792
Δεν είναι ψέμα. Οι γονείς μου θα πουν ναι.
Άρα, είναι προ-αλήθεια.
26
00:01:23,792 --> 00:01:26,128
Εντάξει. Τι θα κάνεις;
27
00:01:26,128 --> 00:01:29,506
Πάω να βρω τη μαμά μου,
εμείς τα λέμε αργότερα.
28
00:01:29,506 --> 00:01:34,344
- Καλό σχέδιο;
- Μάλλον. Γιατί δεν... Καλά.
29
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
ΟΔΗΓΟΣ
30
00:02:01,371 --> 00:02:05,292
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
31
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
{\an8}Καλησπέρα, Ντιρφιλντιώτες.
32
00:02:07,961 --> 00:02:10,172
{\an8}Καλώς ήρθατε στο Ντίρκαμινγκ.
33
00:02:10,172 --> 00:02:13,008
{\an8}Πρέπει να πω ότι σήμερα
είσαι σκέτο όραμα, Χαουάι.
34
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
{\an8}Ευχαριστώ, προπονητή Ίγκλσον.
35
00:02:15,177 --> 00:02:19,848
Κι αφού λέμε για οράματα,
πολλοί σκέφτηκαν την κλίση τους φέτος,
36
00:02:19,848 --> 00:02:22,476
αλλά εγώ το μόνο που σκέφτομαι
είναι αν το ελάφι
37
00:02:22,476 --> 00:02:24,853
θα κλείσει φέτος την παρέλαση.
38
00:02:24,853 --> 00:02:27,356
Όλα τα σημάδια δείχνουν πως ναι.
39
00:02:27,356 --> 00:02:31,360
{\an8}Μιλώντας για σημάδια, το "The Sign"
των Ace of Base θα ερμηνεύσει
40
00:02:31,360 --> 00:02:33,612
{\an8}η φιλαρμονική του Λυκείου Ντίρφιλντ!
41
00:03:04,101 --> 00:03:05,894
{\an8}ΜΠΕΝΤΦΟΡΝΤ
ΜΠΑΡ
42
00:03:07,062 --> 00:03:08,188
Αξιοθρήνητο.
43
00:03:11,817 --> 00:03:14,278
{\an8}Να με συγχωρείς,
κόπιασα πολύ γι' αυτό το άρμα.
44
00:03:14,278 --> 00:03:17,155
Τόσο μαλακισμένο είναι πάντα
το ελάφι του Ντίρκαμινγκ;
45
00:03:18,031 --> 00:03:19,449
Κομμάτι της παράδοσης.
46
00:03:21,618 --> 00:03:25,163
Είναι παράξενο που όλοι λένε
ότι δεν υπάρχουν πια ελάφια στο Ντίρφιλντ.
47
00:03:25,163 --> 00:03:27,624
- Γιατί είναι παράξενο;
- Γιατί είδα ένα.
48
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Έτρεχε μπροστά μου
ενώ οδηγούσα για να φύγω.
49
00:03:30,836 --> 00:03:34,089
- Αλήθεια;
- Ναι. Και ήταν πολύ αλλόκοτο.
50
00:03:34,089 --> 00:03:38,719
Ήταν κάτασπρο, σαν αλμπίνο.
Με κατατρόμαξε.
51
00:03:39,303 --> 00:03:40,470
Γι' αυτό γύρισες;
52
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Μάλλον. Δεν ξέρω.
53
00:03:43,932 --> 00:03:45,392
Δεν ξέρω γιατί γύρισα.
54
00:03:46,894 --> 00:03:50,230
Δεν ξέρω αν υπάρχει
κάποιος μεγαλύτερος σκοπός.
55
00:03:50,230 --> 00:03:52,441
Μόνο εγώ δεν μπορώ να έχω όραμα.
56
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
Θες κάποιο όραμα;
57
00:03:55,527 --> 00:03:59,781
Συχνά αναρωτιέμαι τι θα γινόταν
αν είχα χρησιμοποιήσει το ΜΟΡΦΟ
58
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
όσον καιρό ήμουν στο άλλο μπαρ.
59
00:04:03,619 --> 00:04:05,871
- Κι αν είναι ακόμα εκεί;
- Τι εννοείς;
60
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Υπέθεσες ότι το ΜΟΡΦΟ σε ακολούθησε εδώ,
61
00:04:08,207 --> 00:04:11,001
αλλά πώς ξέρεις ότι είναι το ίδιο ΜΟΡΦΟ;
62
00:04:11,001 --> 00:04:13,962
- Μάλλον δεν ξέρω, αλλά...
- Ίσως δεν είναι πολύ αργά.
63
00:04:14,755 --> 00:04:16,798
Ίσως μπορείς να πάρεις κάρτα.
64
00:04:19,801 --> 00:04:21,637
Για κοιτάξτε.
65
00:04:21,637 --> 00:04:27,518
{\an8}Η Μάρθα και η Ρόουζ,
συν-καπετάνισσες στο Ξενοδοπλοίο.
66
00:04:27,518 --> 00:04:31,146
Πρόσφατα τοποθέτησαν τάφρο
και ξέρουν να ταράζουν τα νερά.
67
00:04:31,730 --> 00:04:35,609
Αν το άρμα δονείται, περάστε να δείτε.
68
00:04:41,031 --> 00:04:43,909
Νάταλι. Κάσι. Τι κάνετε;
69
00:04:43,909 --> 00:04:46,912
Ελάτε. Κοντεύει η ώρα για το άρμα μας.
70
00:04:46,912 --> 00:04:51,458
Εδώ είμαστε. Φοράμε τα κοστούμια μας.
71
00:04:51,959 --> 00:04:54,795
Μάμα μία. Για κοίτα.
72
00:04:56,171 --> 00:04:59,925
Είστε τα ομορφότερα κεφτεδάκια
που έχω δει ποτέ.
73
00:05:00,592 --> 00:05:04,429
Να πάρει. Νάταλι, είσαι έτοιμη για φάγωμα.
74
00:05:04,429 --> 00:05:06,306
Κάσι, με κάθε σεβασμό,
75
00:05:06,306 --> 00:05:09,393
θα έπαιρνα κι από σένα
μια πλατωνική μπουκίτσα.
76
00:05:09,393 --> 00:05:12,229
- Πρέπει να φύγουμε.
- Εντάξει. Είμαστε έτοιμες.
77
00:05:12,229 --> 00:05:14,481
Μια τελευταία πρόβα τη χορογραφία.
78
00:05:14,481 --> 00:05:15,566
Εντάξει, τέλεια.
79
00:05:15,566 --> 00:05:18,151
Βγαίνουμε προτελευταίοι,
ακριβώς πριν το ελάφι,
80
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
ιδανική θέση για βραβείο.
81
00:05:20,571 --> 00:05:24,116
Πρέπει να εκμεταλλευτούμε
αυτήν την ευκαιρία στο έπακρο
82
00:05:24,116 --> 00:05:25,909
με μια πολύ σπουδαία ανακοίνωση.
83
00:05:25,909 --> 00:05:27,744
Τι σκέφτεσαι, Κάσι;
84
00:05:27,744 --> 00:05:30,873
Ξέρω ότι πάντα ήσουν
εναντίον του ντελίβερι.
85
00:05:30,873 --> 00:05:34,168
Ντελίβερι; Το εστιατόριό μου είναι
86
00:05:34,168 --> 00:05:36,920
- μια αποκλειστικά εμβυθιστική εμπειρία.
- ...εμπειρία.
87
00:05:36,920 --> 00:05:39,047
Τι λες για ένα φορτηγάκι με κεφτέδες;
88
00:05:39,047 --> 00:05:43,802
Μόνο κεφτέδες,
διανομή από πόρτα σε πόρτα με φορτηγάκι.
89
00:05:48,724 --> 00:05:49,933
Η απάντηση είναι ναι.
90
00:05:49,933 --> 00:05:52,102
- Μισό. Αλήθεια;
- Κεφτεδόχημα.
91
00:05:52,102 --> 00:05:53,520
Συνέργεια. Μ' αρέσει.
92
00:05:53,520 --> 00:05:56,148
- Του αρέσει.
- Τζόρτζιο, δεν έχεις ιδέα
93
00:05:56,148 --> 00:05:59,860
τι σημαίνει να ακούω "ναι" επιτέλους,
να νιώθω ότι με εκτιμούν.
94
00:05:59,860 --> 00:06:02,237
Σταμάτα. Σε εκτιμούμε, Κάσι.
95
00:06:02,237 --> 00:06:05,574
Χρειάζομαι τις ιδέες σου
για να επεκτείνω την επιχείρησή μου.
96
00:06:05,574 --> 00:06:07,034
Και πρέπει να την επεκτείνω
97
00:06:07,034 --> 00:06:09,870
αν θέλω να χαρίσω στη Νάταλι
τον καλύτερο γάμο του κόσμου.
98
00:06:11,997 --> 00:06:13,332
Τζόρτζιο.
99
00:06:14,875 --> 00:06:17,461
Όχι. Ο γάμος μας είναι
στο απώτερο μέλλον, σωστά;
100
00:06:17,461 --> 00:06:18,754
Κι αν δεν είναι;
101
00:06:20,547 --> 00:06:22,007
- Νάταλι.
- Ναι;
102
00:06:22,007 --> 00:06:24,051
Τι κάνεις παραμονή πρωτοχρονιάς;
103
00:06:24,051 --> 00:06:25,344
Αυτής της πρωτοχρονιάς;
104
00:06:26,386 --> 00:06:27,429
Δεν ξέρω.
105
00:06:27,429 --> 00:06:31,141
Ίσως αναρρίχηση εσωτερικού χώρου
και χαμάμ. Δεν ξέρω.
106
00:06:31,141 --> 00:06:32,434
Θες να παντρευτείς;
107
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
Νατ, άκουσες τι είπε;
108
00:06:40,359 --> 00:06:42,194
Ναι. Αυτό σημαίνει ναι;
109
00:06:43,403 --> 00:06:44,947
Νομίζω πως είναι ναι.
110
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
Ναι. Είναι ναι. Ναι.
111
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
- Νατ.
- Πρέπει να φύγω.
112
00:06:48,992 --> 00:06:52,162
- Εντάξει.
- Ναι!
113
00:06:52,162 --> 00:06:55,624
Το επόμενο άρμα βλάπτει.
114
00:06:55,624 --> 00:06:57,167
Τη σιλουέτα μου εννοώ.
115
00:06:58,585 --> 00:07:00,170
Είναι το Ζύμη Ντίρφιλντ,
116
00:07:00,170 --> 00:07:03,841
{\an8}το χαρούμενο αρτοποιείο
με τη ζυμωτή καρδιά.
117
00:07:04,925 --> 00:07:07,427
Δείτε τι έψησαν φέτος.
118
00:07:07,427 --> 00:07:12,766
Εντάξει. Έχω δει μεγάλα κάπκεϊκ,
αλλά αυτό είναι εξωφρενικό.
119
00:07:15,352 --> 00:07:17,729
- Μπαμπά.
- Ναι.
120
00:07:18,313 --> 00:07:19,731
Βρήκα τον οδηγό.
121
00:07:20,649 --> 00:07:21,650
Τι είπες;
122
00:07:27,281 --> 00:07:28,532
Πού τη βρήκες;
123
00:07:29,032 --> 00:07:30,742
Στο σπίτι του Τζέικομπ.
124
00:07:32,411 --> 00:07:34,580
Γιατί δεν μου το είπε όταν ρώτησα;
125
00:07:34,580 --> 00:07:38,041
- Εσύ γιατί δεν είπες κάτι;
- Ήταν η κάρτα του Κόλτον
126
00:07:38,041 --> 00:07:40,752
κι ο Τζέικομπ δεν την άνοιξε.
Δεν ήθελε να δει.
127
00:07:41,378 --> 00:07:42,963
Την πήρες χωρίς να του το πεις;
128
00:07:44,256 --> 00:07:47,467
Ναι, αλλά δεν θα καταλάβει ότι λείπει.
129
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
Την άλλαξα με μία από τις κενές κάρτες.
130
00:07:49,636 --> 00:07:52,347
- Έλεος, Τρίνα.
- Δική σου ιδέα ήταν.
131
00:07:53,015 --> 00:07:56,476
Εσύ έσπασες το μηχάνημα.
Εσύ ήθελες τον οδηγό.
132
00:07:56,476 --> 00:08:00,272
Είχες φρικάρει, μπαμπά.
Είχες ξεφύγει τελείως.
133
00:08:00,272 --> 00:08:03,567
- Συγγνώμη που ήθελα να σε βοηθήσω.
- Καλά.
134
00:08:03,567 --> 00:08:05,569
Τι γίνεται; Του το είπες;
135
00:08:05,569 --> 00:08:06,653
Τι να μου πει;
136
00:08:07,154 --> 00:08:08,447
Είπες ότι δεν ήξερε.
137
00:08:08,447 --> 00:08:10,324
Μισό, τι λέγατε εδώ;
138
00:08:13,368 --> 00:08:14,995
Πήρα την κάρτα, συγγνώμη.
139
00:08:14,995 --> 00:08:18,165
Αλλά αν το ΜΟΡΦΟ τη χρειάζεται
για να περάσει στο επόμενο...
140
00:08:18,165 --> 00:08:19,750
- Στάδιο.
- στάδιο.
141
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Τι σχέση έχει η κάρτα του Κόλτον
με το επόμενο στάδιο;
142
00:08:23,128 --> 00:08:24,796
Μήπως λέει "Οδηγός";
143
00:08:29,927 --> 00:08:32,095
Προς υπεράσπισή μας,
δεν σου το είπαμε αυτό.
144
00:08:32,095 --> 00:08:33,429
Απλώς μάντεψες σωστά.
145
00:08:33,429 --> 00:08:36,225
Τι διάολο, Τρίνα;
Σου είπα ότι δεν ήθελα να ξέρω.
146
00:08:36,225 --> 00:08:38,184
Το ξέρω. Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ.
147
00:08:38,184 --> 00:08:42,231
Ακούστε. Έγιναν πολλά λάθη
από όλους μας εδώ. Εντάξει.
148
00:08:42,231 --> 00:08:46,276
Έκλεψες την κάρτα του νεκρού αδελφού του
και είπες ψέματα γι' αυτό.
149
00:08:46,276 --> 00:08:49,029
Αλλά εγώ χάλασα το ΜΟΡΦΟ.
150
00:08:49,029 --> 00:08:51,406
Δηλαδή, δεν το χάλασα ακριβώς.
151
00:08:51,406 --> 00:08:54,535
- Ξεκλείδωσα μια χρήσιμη εντολή.
- Εγώ τι λάθος έκανα;
152
00:08:54,535 --> 00:08:57,120
Εσύ τίποτα, Τζέικομπ. Άρα, μόνο η Τρίνα.
153
00:08:57,663 --> 00:08:59,623
- Έλεος, μπαμπά.
- Ωστόσο,
154
00:08:59,623 --> 00:09:03,877
ας μην ξεχνάμε τη βασική εξέλιξη
ότι τώρα έχουμε τον οδηγό.
155
00:09:03,877 --> 00:09:05,379
Ξέρω ότι...
156
00:09:06,338 --> 00:09:09,216
σχεδίαζες να κρατήσεις την κάρτα.
157
00:09:10,092 --> 00:09:14,471
Αλλά μπορείς να τραβήξεις
μια φωτογραφία και να κρατήσεις εκείνη.
158
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Και θα έχεις πάντα
την ανάμνηση της κάρτας.
159
00:09:18,058 --> 00:09:19,810
Δεν γαμιέται; Πάρτε την. Δική σας.
160
00:09:27,276 --> 00:09:28,277
Τζέικομπ.
161
00:09:38,495 --> 00:09:42,416
Λαέ του Ντίρφιλντ,
αυτό είναι ένα νούμερο απόδρασης.
162
00:09:44,168 --> 00:09:48,672
Κατά το στάδιο της χρυσαλλίδας
στον κύκλο ζωής της πεταλούδας,
163
00:09:48,672 --> 00:09:51,008
φαινομενικά δεν συμβαίνει τίποτα.
164
00:09:51,758 --> 00:09:53,510
Αλλά μέσα στο κουκούλι,
165
00:09:54,011 --> 00:09:56,930
λαμβάνουν χώρα
κάθε είδους μαγικά πράγματα.
166
00:09:56,930 --> 00:09:58,015
Συγγνώμη.
167
00:09:58,015 --> 00:10:01,059
Η κάμπια διασπάται στο τίποτα.
168
00:10:01,059 --> 00:10:03,061
- Διαλύεται στη γλίτσα.
- Συγγνώμη.
169
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Μα δεν πεθαίνει.
170
00:10:04,479 --> 00:10:10,319
Γίνεται κάτι καινούργιο,
κάτι ακόμα πιο όμορφο από πριν.
171
00:10:10,903 --> 00:10:13,280
Τζέικομπ, μπορώ να σου εξηγήσω;
172
00:10:13,280 --> 00:10:16,575
Δεν έπρεπε να σου πω ψέματα.
Προσπαθώ πολύ να μη λέω ψέματα.
173
00:10:16,575 --> 00:10:18,493
Ναι. Και τα πας χάλια.
174
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
Το ξέρω.
175
00:10:23,415 --> 00:10:25,876
Προσπαθώ να μην πληγώνω τους ανθρώπους.
176
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Είπες πως δεν θες να ξέρεις.
177
00:10:27,294 --> 00:10:30,547
Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα
αν έλεγα ότι δεν κοίταξα.
178
00:10:30,547 --> 00:10:31,924
Αλλά την πήρες.
179
00:10:31,924 --> 00:10:33,550
Διέρρηξες το σπίτι μου...
180
00:10:33,550 --> 00:10:37,721
Δεν διέρρηξα το σπίτι σου, Τζέικομπ.
Μου έδωσες κλειδί.
181
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
- Ήταν ξεκλείδωτα.
- Πήρες την κάρτα του αδελφού μου.
182
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
- Δική σου είναι;
- Τι;
183
00:10:43,685 --> 00:10:46,188
Την πήρες από το πορτοφόλι του.
Δική σου είναι;
184
00:10:46,188 --> 00:10:48,398
Καλά, εντάξει. Ήταν το αγόρι σου.
185
00:10:48,398 --> 00:10:49,858
Δεν θα μου το έλεγες ποτέ.
186
00:10:49,858 --> 00:10:52,611
Μπορούμε να το ξεχάσουμε; Ξέχασέ το.
187
00:10:53,362 --> 00:10:54,404
Ξέχασέ το.
188
00:10:54,404 --> 00:10:57,157
Δεν θες πια να συζήσουμε;
189
00:10:57,741 --> 00:11:01,370
Νομίζω πως πρέπει να μείνω μόνος.
190
00:11:02,120 --> 00:11:03,497
Όπως στο όραμά μου.
191
00:11:04,414 --> 00:11:05,499
"Μόνο ένας παίκτης".
192
00:11:31,817 --> 00:11:34,444
Κας.
193
00:11:35,195 --> 00:11:37,239
Κας, βγαίνουμε. Είσαι έτοιμη;
194
00:11:37,239 --> 00:11:39,324
Ναι. Είμαι έτοιμη. Εσύ;
195
00:11:39,324 --> 00:11:43,078
Γιατί μιλάς σαν τη Σούζαν,
την εθισμένη στον τζόγο καπνίστρια;
196
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Λοιπόν, άκου.
197
00:11:44,162 --> 00:11:48,083
Βράχνιασα ουρλιάζοντας για τον γάμο μου
και δεν μπορώ πια να τραγουδήσω.
198
00:11:48,083 --> 00:11:53,589
Αλλά είμαι εδώ για σένα συναισθηματικά.
Μέσα απ' την καρδιά και τον κεφτέ μου.
199
00:11:55,841 --> 00:11:57,092
Θεέ μου, Νατ...
200
00:11:57,092 --> 00:11:59,845
- Θα πρέπει να το κάνω μόνη μου;
- Δεν θα είσαι μόνη σου.
201
00:11:59,845 --> 00:12:03,891
Θα εκτοξεύω παρμεζάνα
από τα κανόνια κομφετί όποτε χρειάζεται.
202
00:12:03,891 --> 00:12:06,226
- Εντάξει.
- Μπορείς να το κάνεις.
203
00:12:06,226 --> 00:12:07,311
Εντάξει.
204
00:12:10,939 --> 00:12:15,402
Κας. Ένας τεράστιος κεφτές.
205
00:12:15,402 --> 00:12:17,654
Ντάστι, άσε μας τώρα.
206
00:12:17,654 --> 00:12:20,365
Τι άσε μας; Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη.
207
00:12:21,408 --> 00:12:22,534
- Εντάξει.
- Ήμουν...
208
00:12:22,534 --> 00:12:26,079
Ήμουν λίγο χαμένος τελευταία
και ξέρω ότι έπρεπε να σου φερθώ καλύτερα.
209
00:12:27,873 --> 00:12:28,999
Ευχαριστώ.
210
00:12:28,999 --> 00:12:32,503
Έδινα πολύ μεγάλη σημασία
στο ηλίθιο μηχάνημα, και μετά...
211
00:12:33,462 --> 00:12:35,881
και μετά έμαθα
ότι ήμουν στο όραμα της Άλις
212
00:12:35,881 --> 00:12:37,090
και τρελάθηκα.
213
00:12:37,090 --> 00:12:39,885
- Με μπέρδεψε.
- Ήσουν στο όραμα της Άλις;
214
00:12:40,719 --> 00:12:42,221
Έτσι φαίνεται. Και τι έγινε;
215
00:12:42,221 --> 00:12:45,098
Εγώ είμαι στη ζωή σου,
εσύ είσαι στη ζωή μου.
216
00:12:45,098 --> 00:12:46,433
Μόνο αυτό έχει σημασία.
217
00:12:46,433 --> 00:12:50,145
Είπες ότι ήσουν μπερδεμένος.
Μπερδεμένος για ποιο πράγμα;
218
00:12:50,145 --> 00:12:52,022
Όχι, δεν είμαι πια μπερδεμένος.
219
00:12:52,022 --> 00:12:56,860
- Επέλεγες ανάμεσα σ' εμένα και την Άλις;
- Όχι, μην το σκέφτεσαι αυτό.
220
00:12:58,362 --> 00:13:01,240
Εσύ ήθελες
να διακόψουμε την αυτεξερεύνηση.
221
00:13:01,240 --> 00:13:04,117
Γιατί το έκανες
αν ακόμα σκέφτεσαι την Άλις;
222
00:13:04,117 --> 00:13:07,204
- Εγώ...
- Και γιατί παριστάνουμε
223
00:13:07,204 --> 00:13:10,332
πως όλα είναι καλά μεταξύ μας
ενώ δεν είναι;
224
00:13:13,085 --> 00:13:15,754
Νομίζαμε ότι θα μείνουμε χώρια,
ότι θα κάνουμε ό,τι θέλουμε
225
00:13:15,754 --> 00:13:20,008
και μετά θα συνεχίσουμε τη ζωή μας
σαν να μη συνέβη τίποτα;
226
00:13:21,385 --> 00:13:25,347
Όχι. Πρέπει να τραγουδήσω
για τον Τζόρτζιο στην παρέλαση.
227
00:13:25,931 --> 00:13:27,558
Ναι. Μη χάσεις.
228
00:13:30,060 --> 00:13:31,436
Ξέρεις κάτι;
229
00:13:32,271 --> 00:13:34,731
Στ' αλήθεια δεν θέλω να το χάσω.
230
00:13:34,731 --> 00:13:36,525
Και δεν θα αφήσω εσένα
231
00:13:36,525 --> 00:13:40,320
και τα ανόητα σχόλιά σου
να με εμποδίσουν ποτέ ξανά.
232
00:13:43,198 --> 00:13:44,074
Τι εννοείς;
233
00:13:44,074 --> 00:13:48,036
Εννοώ ότι θα ανέβω
στην κορυφή του πύργου από σπαγκέτι
234
00:13:48,579 --> 00:13:50,664
και θα πω το τραγούδι μου.
235
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Νατ!
236
00:14:02,509 --> 00:14:05,053
ΟΥΙΣΛ ΣΤΟΠ ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ
Η ΜΠΙΡΑ ΕΙΝΑΙ ΟΞΥΓΟΝΟ
237
00:14:12,644 --> 00:14:14,354
ΟΥΙΣΛ ΣΤΟΠ ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ
238
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Είσαι καλά;
239
00:14:29,119 --> 00:14:33,373
Ναι, απλώς θυμόμουν
την τελευταία φορά που ήρθα εδώ.
240
00:14:36,001 --> 00:14:40,631
- Θες να περιμένεις έξω;
- Όχι. Θα έρθω μέσα μαζί σου.
241
00:14:55,979 --> 00:14:57,147
Είναι κλειστά;
242
00:14:57,648 --> 00:15:01,318
Μάλλον. Δείχνει κλειστό εδώ και καιρό.
243
00:15:02,027 --> 00:15:03,612
Θα καλέσεις τον ιδιοκτήτη;
244
00:15:04,112 --> 00:15:07,032
Του μπαρ που εγκατέλειψα;
Όχι, αποκλείεται.
245
00:15:07,824 --> 00:15:09,660
Έχεις κλειδί;
246
00:15:16,667 --> 00:15:18,043
Μας κάνει κι αυτό.
247
00:15:19,670 --> 00:15:21,338
{\an8}Έχουν το ρεύμα.
248
00:15:21,338 --> 00:15:25,384
{\an8}Έχουν την ενέργεια.
Είναι η Ντίρφιλντ Ηλεκτρική.
249
00:15:26,927 --> 00:15:29,388
Επικεφαλής είναι ο ερασιτέχνης
φωτογράφος δέντρων
250
00:15:29,388 --> 00:15:33,892
και πάντα γεμάτος ηλεκτρισμό,
Γκλεν Στάικμαν.
251
00:15:34,935 --> 00:15:36,645
Σ' αγαπάω, Γκλεν!
252
00:15:39,147 --> 00:15:41,066
Αυτό ήρθε σ' εμένα.
253
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Είναι πολύ σημαντικό.
254
00:15:43,694 --> 00:15:47,698
Εσείς οι κυνηγοί,
μη βιάζεστε όταν τραβάτε το έλκηθρο.
255
00:15:47,698 --> 00:15:51,577
Πρέπει να δώσετε στα παιδιά
άφθονο χρόνο για να με απολαύσουν,
256
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
να με αποθεώσουν.
257
00:15:53,996 --> 00:15:56,123
- Κατανοητό;
- Κατανοητό, Ίζι.
258
00:15:56,123 --> 00:15:59,793
Συγγνώμη που άργησα.
Γλίστρησα κι έπεσα, αλλά μην ανησυχείς.
259
00:15:59,793 --> 00:16:02,921
Η γιατρός μου λέει πως είμαι εντάξει.
260
00:16:02,921 --> 00:16:06,466
Δόξα σοι ο Θεός.
Ήμουν έτοιμη να ακυρώσω την παρέλαση.
261
00:16:06,466 --> 00:16:07,593
Δεν θα χρειαστεί.
262
00:16:07,593 --> 00:16:10,762
Ως επαγγελματίας ιατρός,
βεβαιώνω ότι ο Μπο είναι ελεύθερος
263
00:16:10,762 --> 00:16:16,518
να κάνει φιγούρες στο πατινάζ,
να βγάλει το πουκάμισο ή ό,τι άλλο θες.
264
00:16:16,518 --> 00:16:18,604
Δεν θέλω τίποτα απολύτως.
265
00:16:18,604 --> 00:16:21,648
Τίποτα δεν θα αποσπά
την προσοχή από το ελάφι.
266
00:16:21,648 --> 00:16:22,733
Ίζι.
267
00:16:23,775 --> 00:16:24,776
Είσαι υπέροχη.
268
00:16:26,278 --> 00:16:27,321
Τι έχεις;
269
00:16:29,072 --> 00:16:32,034
Είναι όπως στον γάμο;
Δεν πρέπει να σε δω πριν έρθεις;
270
00:16:32,034 --> 00:16:35,120
Συγγνώμη,
πρέπει να μιλήσω με μια ψηφοφόρο.
271
00:16:35,120 --> 00:16:38,207
Όλα καλά. Θα κάνουμε μερικούς γύρους
για να ξεπιαστούμε.
272
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
Γεια.
273
00:16:44,379 --> 00:16:45,380
Ψηφοφόρο;
274
00:16:47,591 --> 00:16:48,926
Μην το παίρνεις προσωπικά.
275
00:16:48,926 --> 00:16:50,844
Όταν λειτουργώ ως πολιτικός
276
00:16:50,844 --> 00:16:53,680
αγνοώ το κέντρο απόλαυσης
του εγκεφάλου μου
277
00:16:53,680 --> 00:16:56,266
για να δώσω στον λαό
το 100% της προσοχής μου.
278
00:16:57,518 --> 00:17:00,687
Ώστε αυτό συμβαίνει;
Ή ντρέπεσαι να σε δουν μαζί μου;
279
00:17:00,687 --> 00:17:02,356
Μη γίνεσαι παράλογη.
280
00:17:02,856 --> 00:17:08,237
Αν θες τόσο απελπισμένα την προσοχή μου
τη μέρα του Ντίρκαμινγκ, ορίστε.
281
00:17:08,237 --> 00:17:12,324
Για κοίτα, η Ίζι μαγνητίζει.
282
00:17:14,492 --> 00:17:18,288
Συγγνώμη. Τα χέρια μου ίδρωσαν λίγο
μέσα στις οπλές.
283
00:17:21,750 --> 00:17:26,964
Για κοιτάξτε τι έρχεται.
Το προτελευταίο άρμα της παρέλασης.
284
00:17:26,964 --> 00:17:29,299
Φέρνοντας το θεατράλε πριν το φινάλε,
285
00:17:29,299 --> 00:17:31,969
είναι το Τζόρτζιο,
Εστιατόριο και Αθλητικό Κέντρο.
286
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
{\an8}Ακούστε με, συμπολίτες μου.
287
00:17:48,735 --> 00:17:54,616
{\an8}Η Νάταλι και εγώ ορίσαμε ημερομηνία γάμου
κι όλη η πόλη είναι καλεσμένη! Όλοι σας!
288
00:17:54,616 --> 00:17:59,955
Παιδιά, μωρά. Φέρτε τα σκυλιά σας.
Όχι γάτες, παρακαλώ.
289
00:17:59,955 --> 00:18:01,707
Και όχι μόνο αυτό.
290
00:18:01,707 --> 00:18:06,587
Παρακαλώ, υποδεχτείτε την κοκαπιτάνο μου
291
00:18:06,587 --> 00:18:09,590
για μια σπέσιαλ επιχειρηματική ανακοίνωση.
292
00:18:11,717 --> 00:18:13,635
{\an8}Λαέ του Ντίρφιλντ,
293
00:18:13,635 --> 00:18:17,639
το εστιατόριο Τζόρτζιο
δεν έκανε ποτέ κανένα ντελίβερι.
294
00:18:17,639 --> 00:18:19,349
Αλλά να σας πω κάτι;
295
00:18:20,058 --> 00:18:22,060
Τέλος αυτά.
296
00:18:23,187 --> 00:18:29,610
Καταργούμε αυτήν την πολιτική
και προσφέρουμε κεφτέδες πόρτα-πόρτα!
297
00:18:33,906 --> 00:18:36,283
Κάνουμε μεγάλες αλλαγές εδώ.
298
00:18:37,284 --> 00:18:40,954
Αλλά δεν αλλάζουμε τις γρήγορες,
ποιοτικές υπηρεσίες μας.
299
00:18:40,954 --> 00:18:43,916
Στο Τζόρτζιο, κάθεστε αμέσως.
300
00:18:43,916 --> 00:18:49,087
Με άλλα λόγια,
δεν θα σταθείτε ποτέ στη σειρά.
301
00:19:05,354 --> 00:19:09,066
Βράδυ Παρασκευής
Είμαι μόνη στο διαμέρισμα
302
00:19:13,111 --> 00:19:16,740
Παίρνω τους φίλους μου
Ρωτάω πού είναι το πάρτι
303
00:19:20,744 --> 00:19:24,665
Θέλω μια πίντα
Να πνιγώ στα δάκρυά μου
304
00:19:24,665 --> 00:19:28,293
Ξέρεις ότι δεν είναι σωστό
Να μ' έχεις να στέκομαι εδώ
305
00:19:28,293 --> 00:19:30,879
{\an8}Στέκομαι στη σειρά
306
00:19:30,879 --> 00:19:32,548
Δεν ξέρω τι να κάνω
307
00:19:32,548 --> 00:19:36,385
Δεν ξέρω τι να κάνω
Χωρίς την αγάπη σου
308
00:19:36,969 --> 00:19:38,512
Αν δεν μπορώ να είμαι μαζί σου
309
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Αρχίζω κάτι νέο
310
00:19:40,514 --> 00:19:44,643
Και, μωρό μου, θα τα καταφέρω
311
00:19:44,643 --> 00:19:48,522
Είπες πως θα με αγαπάς για πάντα
312
00:19:48,522 --> 00:19:52,401
Μάλλον το πάντα σήμαινε ποτέ
313
00:19:52,401 --> 00:19:56,280
Δεν μου έδωσες αφορμή
Να αμφιβάλλω για σένα
314
00:19:56,280 --> 00:19:59,491
Αλλά πρέπει να συνεχίσω χωρίς εσένα
315
00:19:59,491 --> 00:20:04,079
Στεκόμουν στη σειρά
Μα τώρα περνάω μπροστά
316
00:20:04,079 --> 00:20:07,875
Περνάω μπροστά
Χωρίς την αγάπη σου
317
00:20:07,875 --> 00:20:11,795
Αν δεν μπορώ να είμαι μαζί σου
Αρχίζω κάτι νέο
318
00:20:11,795 --> 00:20:15,883
Και, μωρό μου, θα τα καταφέρω
319
00:20:15,883 --> 00:20:19,636
Περνάω επιτέλους μπροστά
Χωρίς την αγάπη σου
320
00:20:19,636 --> 00:20:23,307
Μωρό μου, σίγουρα θα τα καταφέρω
321
00:20:28,270 --> 00:20:30,063
Μπράβο, Κάσι!
322
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
{\an8}Γαμώτο.
323
00:20:50,167 --> 00:20:53,086
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά πίστευα ότι θα ήταν εδώ.
324
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Αλλά δεν είναι.
325
00:20:56,381 --> 00:20:57,591
Ποιος θέλει να πιει;
326
00:21:01,887 --> 00:21:05,432
Και τώρα, η στιγμή που όλοι περιμέναμε.
327
00:21:05,432 --> 00:21:08,519
Το ελάφι του Ντίρκαμινγκ!
328
00:21:13,565 --> 00:21:15,943
Τι; Αυτό είναι πολύ απογοητευτικό.
329
00:21:15,943 --> 00:21:18,779
Για πρώτη φορά στην ιστορία,
το ελάφι δεν ήρθε,
330
00:21:18,779 --> 00:21:22,699
κι αυτό σημαίνει πως φέτος
κανείς δεν φάει γλυκάκια ελαφόπετρες.
331
00:21:22,699 --> 00:21:25,244
Πολλά παιδιά θα πάνε σπίτι απογοητευμένα.
332
00:21:26,203 --> 00:21:27,371
Πού διάολο πήγε αυτή;
333
00:21:27,996 --> 00:21:29,540
Άκουσες τι είπε;
334
00:21:29,540 --> 00:21:32,084
Πολλά παιδιά απογοητεύτηκαν εξαιτίας σου.
335
00:21:32,084 --> 00:21:36,630
Γάμησέ τα. Η ζωή είναι μια απογοήτευση.
336
00:21:37,339 --> 00:21:39,842
- Ας το μάθουν από νωρίς, έτσι;
- Ναι.
337
00:21:40,676 --> 00:21:42,719
Είσαι η αγαπημένη μου ψηφοφόρος.
338
00:21:44,304 --> 00:21:45,305
Ελαφόπετρα;
339
00:21:47,224 --> 00:21:49,977
- Όχι.
- Έλα τώρα.
340
00:21:49,977 --> 00:21:51,562
- Ούτε πεθαμένη.
- Σε παρακαλώ.
341
00:21:51,562 --> 00:21:52,729
- Όχι.
- Ναι.
342
00:21:52,729 --> 00:21:53,939
Σε παρακαλώ, όχι.
343
00:21:55,148 --> 00:21:56,149
Μοιάζει με...
344
00:22:04,867 --> 00:22:09,913
Ξέρω πως δεν πρέπει να ρωτήσω,
αλλά μάλλον πρέπει να ρωτήσω.
345
00:22:10,956 --> 00:22:13,333
Γιατί δεν χρησιμοποίησες το ΜΟΡΦΟ πριν;
346
00:22:15,335 --> 00:22:18,338
Είμαι περίεργος.
Δούλευες καιρό σ' αυτό το μπαρ,
347
00:22:18,338 --> 00:22:21,925
μετά ήρθες στο Ντίρφιλντ
κι όλοι μιλούσαν για το ΜΟΡΦΟ.
348
00:22:21,925 --> 00:22:25,637
Δύο δολάρια δεν είναι πολλά
για να ανακαλύψει κανείς την κλίση του.
349
00:22:28,765 --> 00:22:31,894
Νομίζω έφταιγε η λέξη. "Κλίση".
350
00:22:32,561 --> 00:22:35,022
Ένα πράγμα που θυμάμαι από τον μπαμπά μου
351
00:22:35,022 --> 00:22:38,317
είναι ότι πάντα μου μιλούσε
για την κλίση μου,
352
00:22:38,817 --> 00:22:43,363
αλλά δεν τον ένοιαξε ποτέ
να με βοηθήσει να την εκπληρώσω.
353
00:22:44,072 --> 00:22:45,699
Ποτέ δεν νοιάστηκε για μένα.
354
00:22:46,241 --> 00:22:49,870
Έτσι απέφυγα να κάνω οτιδήποτε
με την εκπαίδευση που μου πλήρωσε
355
00:22:49,870 --> 00:22:53,290
ή οτιδήποτε θα φαινόταν
ότι εκπληρώνει την κλίση μου.
356
00:22:57,002 --> 00:22:59,004
Οπότε, ναι, πραγματικά με διέλυσε.
357
00:23:01,298 --> 00:23:03,509
Δεν κάνουν όλοι για πατεράδες.
358
00:23:19,316 --> 00:23:24,071
Δεν ξέρω πώς με έπεισες να το κάνω.
Εσύ έχεις εμμονή με τα σημάδια.
359
00:23:24,071 --> 00:23:27,074
Εσύ πιστεύεις
ότι όλα σημαίνουν κάτι, αλλά...
360
00:23:29,451 --> 00:23:31,161
Αλλά δεν υπάρχει τίποτα για μένα εδώ.
361
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
- Χάνα.
- Τι;
362
00:23:40,295 --> 00:23:44,174
ΧΑΝΑ
363
00:23:55,727 --> 00:23:57,396
Να το ακούσουμε;
364
00:23:59,439 --> 00:24:01,191
Με αφήνεις μόνη;
365
00:24:03,151 --> 00:24:05,362
Εντάξει. Θα είμαι έξω.
366
00:24:34,474 --> 00:24:37,186
Κας! Υπέροχο το τραγούδι σου!
367
00:24:37,186 --> 00:24:38,437
- Αλήθεια λες;
- Ναι.
368
00:24:38,437 --> 00:24:41,690
Νομίζω ότι η μαμά σου
τρομοκρατήθηκε κι έφυγε.
369
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
- Τι; Δεν το είδε;
- Νομίζω πως όχι.
370
00:24:45,319 --> 00:24:48,655
Δεν ξέρω τι της συνέβη,
αλλά εσύ έκλεψες την παράσταση.
371
00:24:48,655 --> 00:24:50,407
Επίσης ήθελα να σου πω
372
00:24:50,407 --> 00:24:54,119
ότι χαίρομαι πάρα πολύ
που η Τρίνα μετακομίζει σ' εμάς.
373
00:24:54,119 --> 00:24:57,539
Υποθέτω ότι θα φέρει
τα δικά της γυναικεία πράγματα,
374
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
αλλά αν πιστεύεις ότι εγώ...
375
00:24:59,082 --> 00:25:02,461
Συγγνώμη. Είπες ότι η Τρίνα
μετακομίζει σ' εσάς;
376
00:25:05,214 --> 00:25:06,423
Δεν έπρεπε να το πω.
377
00:25:06,924 --> 00:25:09,259
Ο Τζέικομπ είπε
πως εσύ κι ο Ντάστι δεχτήκατε.
378
00:25:09,259 --> 00:25:12,137
Συγγνώμη. Μου δίνεις ένα λεπτό;
379
00:25:26,318 --> 00:25:28,862
Μαμά, υπέροχο το τραγούδι σου.
380
00:25:28,862 --> 00:25:29,988
Μη μ' αφήσεις.
381
00:25:30,739 --> 00:25:33,200
- Τι;
- Δεν θα μείνω άλλο με τον μπαμπά σου.
382
00:25:34,284 --> 00:25:36,620
Χρειάζομαι περισσότερο
από έξι βδομάδες χώρια.
383
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
Και σου ζητώ συγγνώμη.
384
00:25:38,413 --> 00:25:43,710
Συγγνώμη που σε απογοητεύω συνεχώς,
αλλά μη μετακομίσεις στον Τζέικομπ.
385
00:25:44,503 --> 00:25:47,548
Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου.
386
00:25:51,635 --> 00:25:52,970
Εντάξει.
387
00:25:52,970 --> 00:25:54,304
Εντάξει;
388
00:25:55,639 --> 00:25:56,640
Εντάξει.
389
00:26:11,738 --> 00:26:17,119
- Είσαι ευτυχισμένος;
- Δεν ξέρω αν αυτό είναι ευτυχία, Κας.
390
00:26:17,119 --> 00:26:20,205
Δεν χρειάστηκε ποτέ να το σκεφτώ
και δεν αποτελούσε πρόβλημα.
391
00:26:20,205 --> 00:26:23,625
Αλλά τώρα, για ένα γελοίο μηχάνημα,
πρέπει να το σκέφτομαι συνέχεια.
392
00:26:23,625 --> 00:26:27,838
Υπενθυμίζει στους ανθρώπους
ότι η ζωή μας έχει πολλά πιθανά μονοπάτια.
393
00:26:27,838 --> 00:26:29,256
ΔΑΣΚΑΛΟΣ/ΣΦΥΡΙΧΤΗΣ
394
00:26:30,591 --> 00:26:33,343
Πήγαινε νοερά τον εαυτό σου
στην ανάμνηση ενός μέρους.
395
00:26:33,343 --> 00:26:37,431
Ενός μέρους αληθινού. Γαλήνιου.
396
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
- Πήγες;
- Ναι.
397
00:26:39,516 --> 00:26:40,601
Πού είσαι;
398
00:26:41,101 --> 00:26:42,519
Κάνω σκι.
399
00:26:42,519 --> 00:26:43,812
Περίγραψέ το.
400
00:26:43,812 --> 00:26:45,606
Έχει χιόνι.
401
00:26:45,606 --> 00:26:50,944
Λίγο πιο αναλυτικά.
Σαν να είσαι πραγματικά εκεί.
402
00:26:50,944 --> 00:26:54,698
Εντάξει. Κάνω σκι. Έχει χιόνι.
403
00:26:55,199 --> 00:26:59,328
Είμαι κάπου 20 χρόνων. Και είμαι μόνος.
404
00:26:59,328 --> 00:27:01,955
Βασικά, έχω πάρει λάθος διαδρομή.
405
00:27:01,955 --> 00:27:04,625
Ή είμαι σε λάθος λόφο,
ή όπως αλλιώς το λένε.
406
00:27:04,625 --> 00:27:07,669
Και πάω πάρα πολύ γρήγορα.
407
00:27:07,669 --> 00:27:12,216
Γλιστράω με μεγάλη ταχύτητα
στην πλαγιά του βουνού.
408
00:27:12,216 --> 00:27:13,509
Ποτέ δεν κάνω το άλμα.
409
00:27:13,509 --> 00:27:16,595
Δεν ξέρω τι θα συμβεί, αλλά...
410
00:27:17,721 --> 00:27:21,225
Θεέ μου, νομίζω στ' αλήθεια ότι...
411
00:27:21,225 --> 00:27:22,768
Ότι θα πεθάνω.
412
00:27:24,645 --> 00:27:28,565
Αλλά νιώθω και πολύ ζωντανός.
413
00:28:03,934 --> 00:28:05,352
Γεια σου, φιλαράκο.
414
00:28:13,902 --> 00:28:15,028
Εντάξει, ελάφι.
415
00:28:27,749 --> 00:28:29,126
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΕΣ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ
416
00:28:37,843 --> 00:28:38,844
ΓΙΑ ΝΑ ΕΚΠΛΗΡΩΣΕΙΣ
417
00:28:38,844 --> 00:28:40,262
ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ
418
00:28:40,929 --> 00:28:42,764
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕΙΣ
419
00:28:42,764 --> 00:28:44,558
ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ
420
00:29:11,168 --> 00:29:13,837
ΣΥΝΕΧΕΙΑ;
421
00:29:42,574 --> 00:29:47,663
Λοιπόν, είναι 3 Σεπτεμβρίου
και είμαι εδώ με τη Χάνα.
422
00:29:47,663 --> 00:29:49,039
Πες γεια, Χάνα.
423
00:29:49,998 --> 00:29:52,626
Πρέπει να το πεις στο μαγνητόφωνο.
424
00:29:54,002 --> 00:29:55,921
Εντάξει.
425
00:29:55,921 --> 00:29:58,215
Τι κάναμε σήμερα;
426
00:29:59,007 --> 00:30:00,717
Πήγαμε στο πάρκο.
427
00:30:00,717 --> 00:30:02,344
Ωραία. Και;
428
00:30:03,637 --> 00:30:05,389
Φάγαμε παγωτό.
429
00:30:05,389 --> 00:30:08,433
Φάγαμε παγωτό. Τι άλλο κάναμε;
430
00:30:08,976 --> 00:30:10,727
Μια αγκαλιά.
431
00:30:10,727 --> 00:30:12,020
- Και;
- Μπαμπά.
432
00:30:13,689 --> 00:30:14,773
Εντάξει, Χάνα.
433
00:30:15,566 --> 00:30:18,735
Υπάρχει κάτι άλλο
που θες να πεις στο μαγνητόφωνο;
434
00:30:18,735 --> 00:30:20,153
Όχι.
435
00:30:20,153 --> 00:30:22,656
Ωραία. Ας παίξουμε
το τραγούδι μας. Έτοιμη;
436
00:30:22,656 --> 00:30:23,740
Ναι.
437
00:30:24,658 --> 00:30:27,828
Να τη. Η μία και μοναδική Χάνα.
438
00:31:34,102 --> 00:31:35,103
Ναι;
439
00:31:40,692 --> 00:31:42,611
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ
440
00:32:56,643 --> 00:32:58,687
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης