1 00:00:01,043 --> 00:00:02,669 Μ' ακούς, ΜΟΡΦΟ; 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,296 Θα θέλαμε να συνεχίσουμε. 3 00:00:04,296 --> 00:00:08,509 Υπερμέγεθες γαμημένο τυχερό μπισκότο. 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,513 Ντάστι, μάλλον το χάλασες. 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,642 - Δεν το χάλασα. - Το κοπανούσες με γροθιές. 6 00:00:16,642 --> 00:00:20,103 Απλά ακουμπούσα με δύναμη πάνω του κι έκανα μερικές ερωτήσεις. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,523 Και τώρα λέει "Παρακαλώ δες τον οδηγό"; 8 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 Πού είναι ο οδηγός; 9 00:00:23,982 --> 00:00:27,694 Αν είχε έρθει με οδηγό, δεν θα σας το έλεγα; 10 00:00:27,694 --> 00:00:30,405 Μπαμπά, πρέπει να σου μιλήσουμε. Πού είναι η μαμά; 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,573 Δεν ξέρω. Είμαι απασχολημένος. 12 00:00:32,573 --> 00:00:35,994 Ο Τζέικομπ κι εγώ... Ξέρεις ότι έχουμε έρθει πιο κοντά... 13 00:00:35,994 --> 00:00:39,122 Ναι. Είμαι πολύ χαρούμενος. Είναι υπέροχο. 14 00:00:39,122 --> 00:00:42,292 Αλλά αυτήν τη στιγμή ψάχνουμε τον οδηγό του ΜΟΡΦΟ. 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,795 - Τι; - Ο κύριος Τζόνσον κι εγώ 16 00:00:44,795 --> 00:00:49,091 πιέσαμε με γροθιές την οθόνη και τώρα λέει "Παρακαλώ δες τον οδηγό". 17 00:00:49,091 --> 00:00:51,802 - Πού είναι ο οδηγός, Τζέικομπ; - Δεν είχε οδηγό. 18 00:00:51,802 --> 00:00:54,972 - Μάλλον το χάλασες. - Δεν το χάλασα. Γιατί όλοι... 19 00:00:54,972 --> 00:00:58,767 Δεν χάλασε. Απλώς έψαχνα γαμω-απαντήσεις 20 00:00:58,767 --> 00:01:02,855 επειδή τα γαμω-οράματα κάνουν τον κόσμο να χάνει το γαμω-μυαλό του. 21 00:01:06,191 --> 00:01:10,028 Μάλιστα. Μάλλον δεν είναι καλή στιγμή να του πω για συγκατοίκηση. 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 Ναι. Δεν τον έχω δει ποτέ έτσι. 23 00:01:11,780 --> 00:01:16,451 Προς το παρόν, μίλα εσύ στον μπαμπά σου και πες του ότι οι γονείς μου είπαν ναι. 24 00:01:17,828 --> 00:01:20,372 Στο να συζήσουμε; Θες να του πω ψέματα; 25 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Δεν είναι ψέμα. Οι γονείς μου θα πουν ναι. Άρα, είναι προ-αλήθεια. 26 00:01:23,792 --> 00:01:26,128 Εντάξει. Τι θα κάνεις; 27 00:01:26,128 --> 00:01:29,506 Πάω να βρω τη μαμά μου, εμείς τα λέμε αργότερα. 28 00:01:29,506 --> 00:01:34,344 - Καλό σχέδιο; - Μάλλον. Γιατί δεν... Καλά. 29 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 ΟΔΗΓΟΣ 30 00:02:01,371 --> 00:02:05,292 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 31 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 {\an8}Καλησπέρα, Ντιρφιλντιώτες. 32 00:02:07,961 --> 00:02:10,172 {\an8}Καλώς ήρθατε στο Ντίρκαμινγκ. 33 00:02:10,172 --> 00:02:13,008 {\an8}Πρέπει να πω ότι σήμερα είσαι σκέτο όραμα, Χαουάι. 34 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 {\an8}Ευχαριστώ, προπονητή Ίγκλσον. 35 00:02:15,177 --> 00:02:19,848 Κι αφού λέμε για οράματα, πολλοί σκέφτηκαν την κλίση τους φέτος, 36 00:02:19,848 --> 00:02:22,476 αλλά εγώ το μόνο που σκέφτομαι είναι αν το ελάφι 37 00:02:22,476 --> 00:02:24,853 θα κλείσει φέτος την παρέλαση. 38 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 Όλα τα σημάδια δείχνουν πως ναι. 39 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 {\an8}Μιλώντας για σημάδια, το "The Sign" των Ace of Base θα ερμηνεύσει 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,612 {\an8}η φιλαρμονική του Λυκείου Ντίρφιλντ! 41 00:03:04,101 --> 00:03:05,894 {\an8}ΜΠΕΝΤΦΟΡΝΤ ΜΠΑΡ 42 00:03:07,062 --> 00:03:08,188 Αξιοθρήνητο. 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 {\an8}Να με συγχωρείς, κόπιασα πολύ γι' αυτό το άρμα. 44 00:03:14,278 --> 00:03:17,155 Τόσο μαλακισμένο είναι πάντα το ελάφι του Ντίρκαμινγκ; 45 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 Κομμάτι της παράδοσης. 46 00:03:21,618 --> 00:03:25,163 Είναι παράξενο που όλοι λένε ότι δεν υπάρχουν πια ελάφια στο Ντίρφιλντ. 47 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 - Γιατί είναι παράξενο; - Γιατί είδα ένα. 48 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Έτρεχε μπροστά μου ενώ οδηγούσα για να φύγω. 49 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 - Αλήθεια; - Ναι. Και ήταν πολύ αλλόκοτο. 50 00:03:34,089 --> 00:03:38,719 Ήταν κάτασπρο, σαν αλμπίνο. Με κατατρόμαξε. 51 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 Γι' αυτό γύρισες; 52 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Μάλλον. Δεν ξέρω. 53 00:03:43,932 --> 00:03:45,392 Δεν ξέρω γιατί γύρισα. 54 00:03:46,894 --> 00:03:50,230 Δεν ξέρω αν υπάρχει κάποιος μεγαλύτερος σκοπός. 55 00:03:50,230 --> 00:03:52,441 Μόνο εγώ δεν μπορώ να έχω όραμα. 56 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 Θες κάποιο όραμα; 57 00:03:55,527 --> 00:03:59,781 Συχνά αναρωτιέμαι τι θα γινόταν αν είχα χρησιμοποιήσει το ΜΟΡΦΟ 58 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 όσον καιρό ήμουν στο άλλο μπαρ. 59 00:04:03,619 --> 00:04:05,871 - Κι αν είναι ακόμα εκεί; - Τι εννοείς; 60 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 Υπέθεσες ότι το ΜΟΡΦΟ σε ακολούθησε εδώ, 61 00:04:08,207 --> 00:04:11,001 αλλά πώς ξέρεις ότι είναι το ίδιο ΜΟΡΦΟ; 62 00:04:11,001 --> 00:04:13,962 - Μάλλον δεν ξέρω, αλλά... - Ίσως δεν είναι πολύ αργά. 63 00:04:14,755 --> 00:04:16,798 Ίσως μπορείς να πάρεις κάρτα. 64 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 Για κοιτάξτε. 65 00:04:21,637 --> 00:04:27,518 {\an8}Η Μάρθα και η Ρόουζ, συν-καπετάνισσες στο Ξενοδοπλοίο. 66 00:04:27,518 --> 00:04:31,146 Πρόσφατα τοποθέτησαν τάφρο και ξέρουν να ταράζουν τα νερά. 67 00:04:31,730 --> 00:04:35,609 Αν το άρμα δονείται, περάστε να δείτε. 68 00:04:41,031 --> 00:04:43,909 Νάταλι. Κάσι. Τι κάνετε; 69 00:04:43,909 --> 00:04:46,912 Ελάτε. Κοντεύει η ώρα για το άρμα μας. 70 00:04:46,912 --> 00:04:51,458 Εδώ είμαστε. Φοράμε τα κοστούμια μας. 71 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 Μάμα μία. Για κοίτα. 72 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 Είστε τα ομορφότερα κεφτεδάκια που έχω δει ποτέ. 73 00:05:00,592 --> 00:05:04,429 Να πάρει. Νάταλι, είσαι έτοιμη για φάγωμα. 74 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 Κάσι, με κάθε σεβασμό, 75 00:05:06,306 --> 00:05:09,393 θα έπαιρνα κι από σένα μια πλατωνική μπουκίτσα. 76 00:05:09,393 --> 00:05:12,229 - Πρέπει να φύγουμε. - Εντάξει. Είμαστε έτοιμες. 77 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 Μια τελευταία πρόβα τη χορογραφία. 78 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 Εντάξει, τέλεια. 79 00:05:15,566 --> 00:05:18,151 Βγαίνουμε προτελευταίοι, ακριβώς πριν το ελάφι, 80 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 ιδανική θέση για βραβείο. 81 00:05:20,571 --> 00:05:24,116 Πρέπει να εκμεταλλευτούμε αυτήν την ευκαιρία στο έπακρο 82 00:05:24,116 --> 00:05:25,909 με μια πολύ σπουδαία ανακοίνωση. 83 00:05:25,909 --> 00:05:27,744 Τι σκέφτεσαι, Κάσι; 84 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 Ξέρω ότι πάντα ήσουν εναντίον του ντελίβερι. 85 00:05:30,873 --> 00:05:34,168 Ντελίβερι; Το εστιατόριό μου είναι 86 00:05:34,168 --> 00:05:36,920 - μια αποκλειστικά εμβυθιστική εμπειρία. - ...εμπειρία. 87 00:05:36,920 --> 00:05:39,047 Τι λες για ένα φορτηγάκι με κεφτέδες; 88 00:05:39,047 --> 00:05:43,802 Μόνο κεφτέδες, διανομή από πόρτα σε πόρτα με φορτηγάκι. 89 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 Η απάντηση είναι ναι. 90 00:05:49,933 --> 00:05:52,102 - Μισό. Αλήθεια; - Κεφτεδόχημα. 91 00:05:52,102 --> 00:05:53,520 Συνέργεια. Μ' αρέσει. 92 00:05:53,520 --> 00:05:56,148 - Του αρέσει. - Τζόρτζιο, δεν έχεις ιδέα 93 00:05:56,148 --> 00:05:59,860 τι σημαίνει να ακούω "ναι" επιτέλους, να νιώθω ότι με εκτιμούν. 94 00:05:59,860 --> 00:06:02,237 Σταμάτα. Σε εκτιμούμε, Κάσι. 95 00:06:02,237 --> 00:06:05,574 Χρειάζομαι τις ιδέες σου για να επεκτείνω την επιχείρησή μου. 96 00:06:05,574 --> 00:06:07,034 Και πρέπει να την επεκτείνω 97 00:06:07,034 --> 00:06:09,870 αν θέλω να χαρίσω στη Νάταλι τον καλύτερο γάμο του κόσμου. 98 00:06:11,997 --> 00:06:13,332 Τζόρτζιο. 99 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 Όχι. Ο γάμος μας είναι στο απώτερο μέλλον, σωστά; 100 00:06:17,461 --> 00:06:18,754 Κι αν δεν είναι; 101 00:06:20,547 --> 00:06:22,007 - Νάταλι. - Ναι; 102 00:06:22,007 --> 00:06:24,051 Τι κάνεις παραμονή πρωτοχρονιάς; 103 00:06:24,051 --> 00:06:25,344 Αυτής της πρωτοχρονιάς; 104 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 Δεν ξέρω. 105 00:06:27,429 --> 00:06:31,141 Ίσως αναρρίχηση εσωτερικού χώρου και χαμάμ. Δεν ξέρω. 106 00:06:31,141 --> 00:06:32,434 Θες να παντρευτείς; 107 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 Νατ, άκουσες τι είπε; 108 00:06:40,359 --> 00:06:42,194 Ναι. Αυτό σημαίνει ναι; 109 00:06:43,403 --> 00:06:44,947 Νομίζω πως είναι ναι. 110 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 Ναι. Είναι ναι. Ναι. 111 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 - Νατ. - Πρέπει να φύγω. 112 00:06:48,992 --> 00:06:52,162 - Εντάξει. - Ναι! 113 00:06:52,162 --> 00:06:55,624 Το επόμενο άρμα βλάπτει. 114 00:06:55,624 --> 00:06:57,167 Τη σιλουέτα μου εννοώ. 115 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 Είναι το Ζύμη Ντίρφιλντ, 116 00:07:00,170 --> 00:07:03,841 {\an8}το χαρούμενο αρτοποιείο με τη ζυμωτή καρδιά. 117 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 Δείτε τι έψησαν φέτος. 118 00:07:07,427 --> 00:07:12,766 Εντάξει. Έχω δει μεγάλα κάπκεϊκ, αλλά αυτό είναι εξωφρενικό. 119 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 - Μπαμπά. - Ναι. 120 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Βρήκα τον οδηγό. 121 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 Τι είπες; 122 00:07:27,281 --> 00:07:28,532 Πού τη βρήκες; 123 00:07:29,032 --> 00:07:30,742 Στο σπίτι του Τζέικομπ. 124 00:07:32,411 --> 00:07:34,580 Γιατί δεν μου το είπε όταν ρώτησα; 125 00:07:34,580 --> 00:07:38,041 - Εσύ γιατί δεν είπες κάτι; - Ήταν η κάρτα του Κόλτον 126 00:07:38,041 --> 00:07:40,752 κι ο Τζέικομπ δεν την άνοιξε. Δεν ήθελε να δει. 127 00:07:41,378 --> 00:07:42,963 Την πήρες χωρίς να του το πεις; 128 00:07:44,256 --> 00:07:47,467 Ναι, αλλά δεν θα καταλάβει ότι λείπει. 129 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Την άλλαξα με μία από τις κενές κάρτες. 130 00:07:49,636 --> 00:07:52,347 - Έλεος, Τρίνα. - Δική σου ιδέα ήταν. 131 00:07:53,015 --> 00:07:56,476 Εσύ έσπασες το μηχάνημα. Εσύ ήθελες τον οδηγό. 132 00:07:56,476 --> 00:08:00,272 Είχες φρικάρει, μπαμπά. Είχες ξεφύγει τελείως. 133 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 - Συγγνώμη που ήθελα να σε βοηθήσω. - Καλά. 134 00:08:03,567 --> 00:08:05,569 Τι γίνεται; Του το είπες; 135 00:08:05,569 --> 00:08:06,653 Τι να μου πει; 136 00:08:07,154 --> 00:08:08,447 Είπες ότι δεν ήξερε. 137 00:08:08,447 --> 00:08:10,324 Μισό, τι λέγατε εδώ; 138 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 Πήρα την κάρτα, συγγνώμη. 139 00:08:14,995 --> 00:08:18,165 Αλλά αν το ΜΟΡΦΟ τη χρειάζεται για να περάσει στο επόμενο... 140 00:08:18,165 --> 00:08:19,750 - Στάδιο. - στάδιο. 141 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Τι σχέση έχει η κάρτα του Κόλτον με το επόμενο στάδιο; 142 00:08:23,128 --> 00:08:24,796 Μήπως λέει "Οδηγός"; 143 00:08:29,927 --> 00:08:32,095 Προς υπεράσπισή μας, δεν σου το είπαμε αυτό. 144 00:08:32,095 --> 00:08:33,429 Απλώς μάντεψες σωστά. 145 00:08:33,429 --> 00:08:36,225 Τι διάολο, Τρίνα; Σου είπα ότι δεν ήθελα να ξέρω. 146 00:08:36,225 --> 00:08:38,184 Το ξέρω. Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. 147 00:08:38,184 --> 00:08:42,231 Ακούστε. Έγιναν πολλά λάθη από όλους μας εδώ. Εντάξει. 148 00:08:42,231 --> 00:08:46,276 Έκλεψες την κάρτα του νεκρού αδελφού του και είπες ψέματα γι' αυτό. 149 00:08:46,276 --> 00:08:49,029 Αλλά εγώ χάλασα το ΜΟΡΦΟ. 150 00:08:49,029 --> 00:08:51,406 Δηλαδή, δεν το χάλασα ακριβώς. 151 00:08:51,406 --> 00:08:54,535 - Ξεκλείδωσα μια χρήσιμη εντολή. - Εγώ τι λάθος έκανα; 152 00:08:54,535 --> 00:08:57,120 Εσύ τίποτα, Τζέικομπ. Άρα, μόνο η Τρίνα. 153 00:08:57,663 --> 00:08:59,623 - Έλεος, μπαμπά. - Ωστόσο, 154 00:08:59,623 --> 00:09:03,877 ας μην ξεχνάμε τη βασική εξέλιξη ότι τώρα έχουμε τον οδηγό. 155 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 Ξέρω ότι... 156 00:09:06,338 --> 00:09:09,216 σχεδίαζες να κρατήσεις την κάρτα. 157 00:09:10,092 --> 00:09:14,471 Αλλά μπορείς να τραβήξεις μια φωτογραφία και να κρατήσεις εκείνη. 158 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Και θα έχεις πάντα την ανάμνηση της κάρτας. 159 00:09:18,058 --> 00:09:19,810 Δεν γαμιέται; Πάρτε την. Δική σας. 160 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Τζέικομπ. 161 00:09:38,495 --> 00:09:42,416 Λαέ του Ντίρφιλντ, αυτό είναι ένα νούμερο απόδρασης. 162 00:09:44,168 --> 00:09:48,672 Κατά το στάδιο της χρυσαλλίδας στον κύκλο ζωής της πεταλούδας, 163 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 φαινομενικά δεν συμβαίνει τίποτα. 164 00:09:51,758 --> 00:09:53,510 Αλλά μέσα στο κουκούλι, 165 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 λαμβάνουν χώρα κάθε είδους μαγικά πράγματα. 166 00:09:56,930 --> 00:09:58,015 Συγγνώμη. 167 00:09:58,015 --> 00:10:01,059 Η κάμπια διασπάται στο τίποτα. 168 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 - Διαλύεται στη γλίτσα. - Συγγνώμη. 169 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Μα δεν πεθαίνει. 170 00:10:04,479 --> 00:10:10,319 Γίνεται κάτι καινούργιο, κάτι ακόμα πιο όμορφο από πριν. 171 00:10:10,903 --> 00:10:13,280 Τζέικομπ, μπορώ να σου εξηγήσω; 172 00:10:13,280 --> 00:10:16,575 Δεν έπρεπε να σου πω ψέματα. Προσπαθώ πολύ να μη λέω ψέματα. 173 00:10:16,575 --> 00:10:18,493 Ναι. Και τα πας χάλια. 174 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 Το ξέρω. 175 00:10:23,415 --> 00:10:25,876 Προσπαθώ να μην πληγώνω τους ανθρώπους. 176 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Είπες πως δεν θες να ξέρεις. 177 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα αν έλεγα ότι δεν κοίταξα. 178 00:10:30,547 --> 00:10:31,924 Αλλά την πήρες. 179 00:10:31,924 --> 00:10:33,550 Διέρρηξες το σπίτι μου... 180 00:10:33,550 --> 00:10:37,721 Δεν διέρρηξα το σπίτι σου, Τζέικομπ. Μου έδωσες κλειδί. 181 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 - Ήταν ξεκλείδωτα. - Πήρες την κάρτα του αδελφού μου. 182 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 - Δική σου είναι; - Τι; 183 00:10:43,685 --> 00:10:46,188 Την πήρες από το πορτοφόλι του. Δική σου είναι; 184 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 Καλά, εντάξει. Ήταν το αγόρι σου. 185 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 Δεν θα μου το έλεγες ποτέ. 186 00:10:49,858 --> 00:10:52,611 Μπορούμε να το ξεχάσουμε; Ξέχασέ το. 187 00:10:53,362 --> 00:10:54,404 Ξέχασέ το. 188 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Δεν θες πια να συζήσουμε; 189 00:10:57,741 --> 00:11:01,370 Νομίζω πως πρέπει να μείνω μόνος. 190 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 Όπως στο όραμά μου. 191 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 "Μόνο ένας παίκτης". 192 00:11:31,817 --> 00:11:34,444 Κας. 193 00:11:35,195 --> 00:11:37,239 Κας, βγαίνουμε. Είσαι έτοιμη; 194 00:11:37,239 --> 00:11:39,324 Ναι. Είμαι έτοιμη. Εσύ; 195 00:11:39,324 --> 00:11:43,078 Γιατί μιλάς σαν τη Σούζαν, την εθισμένη στον τζόγο καπνίστρια; 196 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Λοιπόν, άκου. 197 00:11:44,162 --> 00:11:48,083 Βράχνιασα ουρλιάζοντας για τον γάμο μου και δεν μπορώ πια να τραγουδήσω. 198 00:11:48,083 --> 00:11:53,589 Αλλά είμαι εδώ για σένα συναισθηματικά. Μέσα απ' την καρδιά και τον κεφτέ μου. 199 00:11:55,841 --> 00:11:57,092 Θεέ μου, Νατ... 200 00:11:57,092 --> 00:11:59,845 - Θα πρέπει να το κάνω μόνη μου; - Δεν θα είσαι μόνη σου. 201 00:11:59,845 --> 00:12:03,891 Θα εκτοξεύω παρμεζάνα από τα κανόνια κομφετί όποτε χρειάζεται. 202 00:12:03,891 --> 00:12:06,226 - Εντάξει. - Μπορείς να το κάνεις. 203 00:12:06,226 --> 00:12:07,311 Εντάξει. 204 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 Κας. Ένας τεράστιος κεφτές. 205 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 Ντάστι, άσε μας τώρα. 206 00:12:17,654 --> 00:12:20,365 Τι άσε μας; Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 207 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 - Εντάξει. - Ήμουν... 208 00:12:22,534 --> 00:12:26,079 Ήμουν λίγο χαμένος τελευταία και ξέρω ότι έπρεπε να σου φερθώ καλύτερα. 209 00:12:27,873 --> 00:12:28,999 Ευχαριστώ. 210 00:12:28,999 --> 00:12:32,503 Έδινα πολύ μεγάλη σημασία στο ηλίθιο μηχάνημα, και μετά... 211 00:12:33,462 --> 00:12:35,881 και μετά έμαθα ότι ήμουν στο όραμα της Άλις 212 00:12:35,881 --> 00:12:37,090 και τρελάθηκα. 213 00:12:37,090 --> 00:12:39,885 - Με μπέρδεψε. - Ήσουν στο όραμα της Άλις; 214 00:12:40,719 --> 00:12:42,221 Έτσι φαίνεται. Και τι έγινε; 215 00:12:42,221 --> 00:12:45,098 Εγώ είμαι στη ζωή σου, εσύ είσαι στη ζωή μου. 216 00:12:45,098 --> 00:12:46,433 Μόνο αυτό έχει σημασία. 217 00:12:46,433 --> 00:12:50,145 Είπες ότι ήσουν μπερδεμένος. Μπερδεμένος για ποιο πράγμα; 218 00:12:50,145 --> 00:12:52,022 Όχι, δεν είμαι πια μπερδεμένος. 219 00:12:52,022 --> 00:12:56,860 - Επέλεγες ανάμεσα σ' εμένα και την Άλις; - Όχι, μην το σκέφτεσαι αυτό. 220 00:12:58,362 --> 00:13:01,240 Εσύ ήθελες να διακόψουμε την αυτεξερεύνηση. 221 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 Γιατί το έκανες αν ακόμα σκέφτεσαι την Άλις; 222 00:13:04,117 --> 00:13:07,204 - Εγώ... - Και γιατί παριστάνουμε 223 00:13:07,204 --> 00:13:10,332 πως όλα είναι καλά μεταξύ μας ενώ δεν είναι; 224 00:13:13,085 --> 00:13:15,754 Νομίζαμε ότι θα μείνουμε χώρια, ότι θα κάνουμε ό,τι θέλουμε 225 00:13:15,754 --> 00:13:20,008 και μετά θα συνεχίσουμε τη ζωή μας σαν να μη συνέβη τίποτα; 226 00:13:21,385 --> 00:13:25,347 Όχι. Πρέπει να τραγουδήσω για τον Τζόρτζιο στην παρέλαση. 227 00:13:25,931 --> 00:13:27,558 Ναι. Μη χάσεις. 228 00:13:30,060 --> 00:13:31,436 Ξέρεις κάτι; 229 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 Στ' αλήθεια δεν θέλω να το χάσω. 230 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 Και δεν θα αφήσω εσένα 231 00:13:36,525 --> 00:13:40,320 και τα ανόητα σχόλιά σου να με εμποδίσουν ποτέ ξανά. 232 00:13:43,198 --> 00:13:44,074 Τι εννοείς; 233 00:13:44,074 --> 00:13:48,036 Εννοώ ότι θα ανέβω στην κορυφή του πύργου από σπαγκέτι 234 00:13:48,579 --> 00:13:50,664 και θα πω το τραγούδι μου. 235 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Νατ! 236 00:14:02,509 --> 00:14:05,053 ΟΥΙΣΛ ΣΤΟΠ ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ Η ΜΠΙΡΑ ΕΙΝΑΙ ΟΞΥΓΟΝΟ 237 00:14:12,644 --> 00:14:14,354 ΟΥΙΣΛ ΣΤΟΠ ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ 238 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Είσαι καλά; 239 00:14:29,119 --> 00:14:33,373 Ναι, απλώς θυμόμουν την τελευταία φορά που ήρθα εδώ. 240 00:14:36,001 --> 00:14:40,631 - Θες να περιμένεις έξω; - Όχι. Θα έρθω μέσα μαζί σου. 241 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Είναι κλειστά; 242 00:14:57,648 --> 00:15:01,318 Μάλλον. Δείχνει κλειστό εδώ και καιρό. 243 00:15:02,027 --> 00:15:03,612 Θα καλέσεις τον ιδιοκτήτη; 244 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 Του μπαρ που εγκατέλειψα; Όχι, αποκλείεται. 245 00:15:07,824 --> 00:15:09,660 Έχεις κλειδί; 246 00:15:16,667 --> 00:15:18,043 Μας κάνει κι αυτό. 247 00:15:19,670 --> 00:15:21,338 {\an8}Έχουν το ρεύμα. 248 00:15:21,338 --> 00:15:25,384 {\an8}Έχουν την ενέργεια. Είναι η Ντίρφιλντ Ηλεκτρική. 249 00:15:26,927 --> 00:15:29,388 Επικεφαλής είναι ο ερασιτέχνης φωτογράφος δέντρων 250 00:15:29,388 --> 00:15:33,892 και πάντα γεμάτος ηλεκτρισμό, Γκλεν Στάικμαν. 251 00:15:34,935 --> 00:15:36,645 Σ' αγαπάω, Γκλεν! 252 00:15:39,147 --> 00:15:41,066 Αυτό ήρθε σ' εμένα. 253 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Είναι πολύ σημαντικό. 254 00:15:43,694 --> 00:15:47,698 Εσείς οι κυνηγοί, μη βιάζεστε όταν τραβάτε το έλκηθρο. 255 00:15:47,698 --> 00:15:51,577 Πρέπει να δώσετε στα παιδιά άφθονο χρόνο για να με απολαύσουν, 256 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 να με αποθεώσουν. 257 00:15:53,996 --> 00:15:56,123 - Κατανοητό; - Κατανοητό, Ίζι. 258 00:15:56,123 --> 00:15:59,793 Συγγνώμη που άργησα. Γλίστρησα κι έπεσα, αλλά μην ανησυχείς. 259 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 Η γιατρός μου λέει πως είμαι εντάξει. 260 00:16:02,921 --> 00:16:06,466 Δόξα σοι ο Θεός. Ήμουν έτοιμη να ακυρώσω την παρέλαση. 261 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 Δεν θα χρειαστεί. 262 00:16:07,593 --> 00:16:10,762 Ως επαγγελματίας ιατρός, βεβαιώνω ότι ο Μπο είναι ελεύθερος 263 00:16:10,762 --> 00:16:16,518 να κάνει φιγούρες στο πατινάζ, να βγάλει το πουκάμισο ή ό,τι άλλο θες. 264 00:16:16,518 --> 00:16:18,604 Δεν θέλω τίποτα απολύτως. 265 00:16:18,604 --> 00:16:21,648 Τίποτα δεν θα αποσπά την προσοχή από το ελάφι. 266 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Ίζι. 267 00:16:23,775 --> 00:16:24,776 Είσαι υπέροχη. 268 00:16:26,278 --> 00:16:27,321 Τι έχεις; 269 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 Είναι όπως στον γάμο; Δεν πρέπει να σε δω πριν έρθεις; 270 00:16:32,034 --> 00:16:35,120 Συγγνώμη, πρέπει να μιλήσω με μια ψηφοφόρο. 271 00:16:35,120 --> 00:16:38,207 Όλα καλά. Θα κάνουμε μερικούς γύρους για να ξεπιαστούμε. 272 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 Γεια. 273 00:16:44,379 --> 00:16:45,380 Ψηφοφόρο; 274 00:16:47,591 --> 00:16:48,926 Μην το παίρνεις προσωπικά. 275 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 Όταν λειτουργώ ως πολιτικός 276 00:16:50,844 --> 00:16:53,680 αγνοώ το κέντρο απόλαυσης του εγκεφάλου μου 277 00:16:53,680 --> 00:16:56,266 για να δώσω στον λαό το 100% της προσοχής μου. 278 00:16:57,518 --> 00:17:00,687 Ώστε αυτό συμβαίνει; Ή ντρέπεσαι να σε δουν μαζί μου; 279 00:17:00,687 --> 00:17:02,356 Μη γίνεσαι παράλογη. 280 00:17:02,856 --> 00:17:08,237 Αν θες τόσο απελπισμένα την προσοχή μου τη μέρα του Ντίρκαμινγκ, ορίστε. 281 00:17:08,237 --> 00:17:12,324 Για κοίτα, η Ίζι μαγνητίζει. 282 00:17:14,492 --> 00:17:18,288 Συγγνώμη. Τα χέρια μου ίδρωσαν λίγο μέσα στις οπλές. 283 00:17:21,750 --> 00:17:26,964 Για κοιτάξτε τι έρχεται. Το προτελευταίο άρμα της παρέλασης. 284 00:17:26,964 --> 00:17:29,299 Φέρνοντας το θεατράλε πριν το φινάλε, 285 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 είναι το Τζόρτζιο, Εστιατόριο και Αθλητικό Κέντρο. 286 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 {\an8}Ακούστε με, συμπολίτες μου. 287 00:17:48,735 --> 00:17:54,616 {\an8}Η Νάταλι και εγώ ορίσαμε ημερομηνία γάμου κι όλη η πόλη είναι καλεσμένη! Όλοι σας! 288 00:17:54,616 --> 00:17:59,955 Παιδιά, μωρά. Φέρτε τα σκυλιά σας. Όχι γάτες, παρακαλώ. 289 00:17:59,955 --> 00:18:01,707 Και όχι μόνο αυτό. 290 00:18:01,707 --> 00:18:06,587 Παρακαλώ, υποδεχτείτε την κοκαπιτάνο μου 291 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 για μια σπέσιαλ επιχειρηματική ανακοίνωση. 292 00:18:11,717 --> 00:18:13,635 {\an8}Λαέ του Ντίρφιλντ, 293 00:18:13,635 --> 00:18:17,639 το εστιατόριο Τζόρτζιο δεν έκανε ποτέ κανένα ντελίβερι. 294 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Αλλά να σας πω κάτι; 295 00:18:20,058 --> 00:18:22,060 Τέλος αυτά. 296 00:18:23,187 --> 00:18:29,610 Καταργούμε αυτήν την πολιτική και προσφέρουμε κεφτέδες πόρτα-πόρτα! 297 00:18:33,906 --> 00:18:36,283 Κάνουμε μεγάλες αλλαγές εδώ. 298 00:18:37,284 --> 00:18:40,954 Αλλά δεν αλλάζουμε τις γρήγορες, ποιοτικές υπηρεσίες μας. 299 00:18:40,954 --> 00:18:43,916 Στο Τζόρτζιο, κάθεστε αμέσως. 300 00:18:43,916 --> 00:18:49,087 Με άλλα λόγια, δεν θα σταθείτε ποτέ στη σειρά. 301 00:19:05,354 --> 00:19:09,066 Βράδυ Παρασκευής Είμαι μόνη στο διαμέρισμα 302 00:19:13,111 --> 00:19:16,740 Παίρνω τους φίλους μου Ρωτάω πού είναι το πάρτι 303 00:19:20,744 --> 00:19:24,665 Θέλω μια πίντα Να πνιγώ στα δάκρυά μου 304 00:19:24,665 --> 00:19:28,293 Ξέρεις ότι δεν είναι σωστό Να μ' έχεις να στέκομαι εδώ 305 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 {\an8}Στέκομαι στη σειρά 306 00:19:30,879 --> 00:19:32,548 Δεν ξέρω τι να κάνω 307 00:19:32,548 --> 00:19:36,385 Δεν ξέρω τι να κάνω Χωρίς την αγάπη σου 308 00:19:36,969 --> 00:19:38,512 Αν δεν μπορώ να είμαι μαζί σου 309 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Αρχίζω κάτι νέο 310 00:19:40,514 --> 00:19:44,643 Και, μωρό μου, θα τα καταφέρω 311 00:19:44,643 --> 00:19:48,522 Είπες πως θα με αγαπάς για πάντα 312 00:19:48,522 --> 00:19:52,401 Μάλλον το πάντα σήμαινε ποτέ 313 00:19:52,401 --> 00:19:56,280 Δεν μου έδωσες αφορμή Να αμφιβάλλω για σένα 314 00:19:56,280 --> 00:19:59,491 Αλλά πρέπει να συνεχίσω χωρίς εσένα 315 00:19:59,491 --> 00:20:04,079 Στεκόμουν στη σειρά Μα τώρα περνάω μπροστά 316 00:20:04,079 --> 00:20:07,875 Περνάω μπροστά Χωρίς την αγάπη σου 317 00:20:07,875 --> 00:20:11,795 Αν δεν μπορώ να είμαι μαζί σου Αρχίζω κάτι νέο 318 00:20:11,795 --> 00:20:15,883 Και, μωρό μου, θα τα καταφέρω 319 00:20:15,883 --> 00:20:19,636 Περνάω επιτέλους μπροστά Χωρίς την αγάπη σου 320 00:20:19,636 --> 00:20:23,307 Μωρό μου, σίγουρα θα τα καταφέρω 321 00:20:28,270 --> 00:20:30,063 Μπράβο, Κάσι! 322 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 {\an8}Γαμώτο. 323 00:20:50,167 --> 00:20:53,086 Δεν ξέρω γιατί, αλλά πίστευα ότι θα ήταν εδώ. 324 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Αλλά δεν είναι. 325 00:20:56,381 --> 00:20:57,591 Ποιος θέλει να πιει; 326 00:21:01,887 --> 00:21:05,432 Και τώρα, η στιγμή που όλοι περιμέναμε. 327 00:21:05,432 --> 00:21:08,519 Το ελάφι του Ντίρκαμινγκ! 328 00:21:13,565 --> 00:21:15,943 Τι; Αυτό είναι πολύ απογοητευτικό. 329 00:21:15,943 --> 00:21:18,779 Για πρώτη φορά στην ιστορία, το ελάφι δεν ήρθε, 330 00:21:18,779 --> 00:21:22,699 κι αυτό σημαίνει πως φέτος κανείς δεν φάει γλυκάκια ελαφόπετρες. 331 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 Πολλά παιδιά θα πάνε σπίτι απογοητευμένα. 332 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 Πού διάολο πήγε αυτή; 333 00:21:27,996 --> 00:21:29,540 Άκουσες τι είπε; 334 00:21:29,540 --> 00:21:32,084 Πολλά παιδιά απογοητεύτηκαν εξαιτίας σου. 335 00:21:32,084 --> 00:21:36,630 Γάμησέ τα. Η ζωή είναι μια απογοήτευση. 336 00:21:37,339 --> 00:21:39,842 - Ας το μάθουν από νωρίς, έτσι; - Ναι. 337 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 Είσαι η αγαπημένη μου ψηφοφόρος. 338 00:21:44,304 --> 00:21:45,305 Ελαφόπετρα; 339 00:21:47,224 --> 00:21:49,977 - Όχι. - Έλα τώρα. 340 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 - Ούτε πεθαμένη. - Σε παρακαλώ. 341 00:21:51,562 --> 00:21:52,729 - Όχι. - Ναι. 342 00:21:52,729 --> 00:21:53,939 Σε παρακαλώ, όχι. 343 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Μοιάζει με... 344 00:22:04,867 --> 00:22:09,913 Ξέρω πως δεν πρέπει να ρωτήσω, αλλά μάλλον πρέπει να ρωτήσω. 345 00:22:10,956 --> 00:22:13,333 Γιατί δεν χρησιμοποίησες το ΜΟΡΦΟ πριν; 346 00:22:15,335 --> 00:22:18,338 Είμαι περίεργος. Δούλευες καιρό σ' αυτό το μπαρ, 347 00:22:18,338 --> 00:22:21,925 μετά ήρθες στο Ντίρφιλντ κι όλοι μιλούσαν για το ΜΟΡΦΟ. 348 00:22:21,925 --> 00:22:25,637 Δύο δολάρια δεν είναι πολλά για να ανακαλύψει κανείς την κλίση του. 349 00:22:28,765 --> 00:22:31,894 Νομίζω έφταιγε η λέξη. "Κλίση". 350 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 Ένα πράγμα που θυμάμαι από τον μπαμπά μου 351 00:22:35,022 --> 00:22:38,317 είναι ότι πάντα μου μιλούσε για την κλίση μου, 352 00:22:38,817 --> 00:22:43,363 αλλά δεν τον ένοιαξε ποτέ να με βοηθήσει να την εκπληρώσω. 353 00:22:44,072 --> 00:22:45,699 Ποτέ δεν νοιάστηκε για μένα. 354 00:22:46,241 --> 00:22:49,870 Έτσι απέφυγα να κάνω οτιδήποτε με την εκπαίδευση που μου πλήρωσε 355 00:22:49,870 --> 00:22:53,290 ή οτιδήποτε θα φαινόταν ότι εκπληρώνει την κλίση μου. 356 00:22:57,002 --> 00:22:59,004 Οπότε, ναι, πραγματικά με διέλυσε. 357 00:23:01,298 --> 00:23:03,509 Δεν κάνουν όλοι για πατεράδες. 358 00:23:19,316 --> 00:23:24,071 Δεν ξέρω πώς με έπεισες να το κάνω. Εσύ έχεις εμμονή με τα σημάδια. 359 00:23:24,071 --> 00:23:27,074 Εσύ πιστεύεις ότι όλα σημαίνουν κάτι, αλλά... 360 00:23:29,451 --> 00:23:31,161 Αλλά δεν υπάρχει τίποτα για μένα εδώ. 361 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 - Χάνα. - Τι; 362 00:23:40,295 --> 00:23:44,174 ΧΑΝΑ 363 00:23:55,727 --> 00:23:57,396 Να το ακούσουμε; 364 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 Με αφήνεις μόνη; 365 00:24:03,151 --> 00:24:05,362 Εντάξει. Θα είμαι έξω. 366 00:24:34,474 --> 00:24:37,186 Κας! Υπέροχο το τραγούδι σου! 367 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 - Αλήθεια λες; - Ναι. 368 00:24:38,437 --> 00:24:41,690 Νομίζω ότι η μαμά σου τρομοκρατήθηκε κι έφυγε. 369 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 - Τι; Δεν το είδε; - Νομίζω πως όχι. 370 00:24:45,319 --> 00:24:48,655 Δεν ξέρω τι της συνέβη, αλλά εσύ έκλεψες την παράσταση. 371 00:24:48,655 --> 00:24:50,407 Επίσης ήθελα να σου πω 372 00:24:50,407 --> 00:24:54,119 ότι χαίρομαι πάρα πολύ που η Τρίνα μετακομίζει σ' εμάς. 373 00:24:54,119 --> 00:24:57,539 Υποθέτω ότι θα φέρει τα δικά της γυναικεία πράγματα, 374 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 αλλά αν πιστεύεις ότι εγώ... 375 00:24:59,082 --> 00:25:02,461 Συγγνώμη. Είπες ότι η Τρίνα μετακομίζει σ' εσάς; 376 00:25:05,214 --> 00:25:06,423 Δεν έπρεπε να το πω. 377 00:25:06,924 --> 00:25:09,259 Ο Τζέικομπ είπε πως εσύ κι ο Ντάστι δεχτήκατε. 378 00:25:09,259 --> 00:25:12,137 Συγγνώμη. Μου δίνεις ένα λεπτό; 379 00:25:26,318 --> 00:25:28,862 Μαμά, υπέροχο το τραγούδι σου. 380 00:25:28,862 --> 00:25:29,988 Μη μ' αφήσεις. 381 00:25:30,739 --> 00:25:33,200 - Τι; - Δεν θα μείνω άλλο με τον μπαμπά σου. 382 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 Χρειάζομαι περισσότερο από έξι βδομάδες χώρια. 383 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 Και σου ζητώ συγγνώμη. 384 00:25:38,413 --> 00:25:43,710 Συγγνώμη που σε απογοητεύω συνεχώς, αλλά μη μετακομίσεις στον Τζέικομπ. 385 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου. 386 00:25:51,635 --> 00:25:52,970 Εντάξει. 387 00:25:52,970 --> 00:25:54,304 Εντάξει; 388 00:25:55,639 --> 00:25:56,640 Εντάξει. 389 00:26:11,738 --> 00:26:17,119 - Είσαι ευτυχισμένος; - Δεν ξέρω αν αυτό είναι ευτυχία, Κας. 390 00:26:17,119 --> 00:26:20,205 Δεν χρειάστηκε ποτέ να το σκεφτώ και δεν αποτελούσε πρόβλημα. 391 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 Αλλά τώρα, για ένα γελοίο μηχάνημα, πρέπει να το σκέφτομαι συνέχεια. 392 00:26:23,625 --> 00:26:27,838 Υπενθυμίζει στους ανθρώπους ότι η ζωή μας έχει πολλά πιθανά μονοπάτια. 393 00:26:27,838 --> 00:26:29,256 ΔΑΣΚΑΛΟΣ/ΣΦΥΡΙΧΤΗΣ 394 00:26:30,591 --> 00:26:33,343 Πήγαινε νοερά τον εαυτό σου στην ανάμνηση ενός μέρους. 395 00:26:33,343 --> 00:26:37,431 Ενός μέρους αληθινού. Γαλήνιου. 396 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 - Πήγες; - Ναι. 397 00:26:39,516 --> 00:26:40,601 Πού είσαι; 398 00:26:41,101 --> 00:26:42,519 Κάνω σκι. 399 00:26:42,519 --> 00:26:43,812 Περίγραψέ το. 400 00:26:43,812 --> 00:26:45,606 Έχει χιόνι. 401 00:26:45,606 --> 00:26:50,944 Λίγο πιο αναλυτικά. Σαν να είσαι πραγματικά εκεί. 402 00:26:50,944 --> 00:26:54,698 Εντάξει. Κάνω σκι. Έχει χιόνι. 403 00:26:55,199 --> 00:26:59,328 Είμαι κάπου 20 χρόνων. Και είμαι μόνος. 404 00:26:59,328 --> 00:27:01,955 Βασικά, έχω πάρει λάθος διαδρομή. 405 00:27:01,955 --> 00:27:04,625 Ή είμαι σε λάθος λόφο, ή όπως αλλιώς το λένε. 406 00:27:04,625 --> 00:27:07,669 Και πάω πάρα πολύ γρήγορα. 407 00:27:07,669 --> 00:27:12,216 Γλιστράω με μεγάλη ταχύτητα στην πλαγιά του βουνού. 408 00:27:12,216 --> 00:27:13,509 Ποτέ δεν κάνω το άλμα. 409 00:27:13,509 --> 00:27:16,595 Δεν ξέρω τι θα συμβεί, αλλά... 410 00:27:17,721 --> 00:27:21,225 Θεέ μου, νομίζω στ' αλήθεια ότι... 411 00:27:21,225 --> 00:27:22,768 Ότι θα πεθάνω. 412 00:27:24,645 --> 00:27:28,565 Αλλά νιώθω και πολύ ζωντανός. 413 00:28:03,934 --> 00:28:05,352 Γεια σου, φιλαράκο. 414 00:28:13,902 --> 00:28:15,028 Εντάξει, ελάφι. 415 00:28:27,749 --> 00:28:29,126 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΕΣ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ 416 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 ΓΙΑ ΝΑ ΕΚΠΛΗΡΩΣΕΙΣ 417 00:28:38,844 --> 00:28:40,262 ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ 418 00:28:40,929 --> 00:28:42,764 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕΙΣ 419 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ 420 00:29:11,168 --> 00:29:13,837 ΣΥΝΕΧΕΙΑ; 421 00:29:42,574 --> 00:29:47,663 Λοιπόν, είναι 3 Σεπτεμβρίου και είμαι εδώ με τη Χάνα. 422 00:29:47,663 --> 00:29:49,039 Πες γεια, Χάνα. 423 00:29:49,998 --> 00:29:52,626 Πρέπει να το πεις στο μαγνητόφωνο. 424 00:29:54,002 --> 00:29:55,921 Εντάξει. 425 00:29:55,921 --> 00:29:58,215 Τι κάναμε σήμερα; 426 00:29:59,007 --> 00:30:00,717 Πήγαμε στο πάρκο. 427 00:30:00,717 --> 00:30:02,344 Ωραία. Και; 428 00:30:03,637 --> 00:30:05,389 Φάγαμε παγωτό. 429 00:30:05,389 --> 00:30:08,433 Φάγαμε παγωτό. Τι άλλο κάναμε; 430 00:30:08,976 --> 00:30:10,727 Μια αγκαλιά. 431 00:30:10,727 --> 00:30:12,020 - Και; - Μπαμπά. 432 00:30:13,689 --> 00:30:14,773 Εντάξει, Χάνα. 433 00:30:15,566 --> 00:30:18,735 Υπάρχει κάτι άλλο που θες να πεις στο μαγνητόφωνο; 434 00:30:18,735 --> 00:30:20,153 Όχι. 435 00:30:20,153 --> 00:30:22,656 Ωραία. Ας παίξουμε το τραγούδι μας. Έτοιμη; 436 00:30:22,656 --> 00:30:23,740 Ναι. 437 00:30:24,658 --> 00:30:27,828 Να τη. Η μία και μοναδική Χάνα. 438 00:31:34,102 --> 00:31:35,103 Ναι; 439 00:31:40,692 --> 00:31:42,611 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ 440 00:32:56,643 --> 00:32:58,687 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης