1 00:00:01,043 --> 00:00:02,669 Kannst du mich hören, MORPHO? 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,296 Wir möchten jetzt bitte fortfahren. 3 00:00:04,296 --> 00:00:08,509 Du dämlicher Billig-Jahrmarkts-Wahrsager! 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,513 Oh, Dusty, du hast ihn kaputt gemacht. 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,765 Ich hab gar nichts gemacht. 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,642 Du hast wild auf ihn eingeschlagen. 7 00:00:16,642 --> 00:00:20,103 Ich hab mich nur etwas zu doll abgestützt und ein paar Fragen gestellt 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,523 und jetzt steht da: "Bitte Anleitung holen." 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 Aber wo ist die Anleitung? 10 00:00:23,982 --> 00:00:27,694 Glaubst du, wenn ich 'ne Anleitung hätte, würde ich euch das nicht sagen? 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,405 Dad, wir müssen mit dir reden. Wo ist Mom? 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,573 Keine Ahnung. Ich bin hier grad beschäftigt. 13 00:00:32,573 --> 00:00:35,994 Jacob und ich kommen uns langsam immer näher und wir dachten... 14 00:00:35,994 --> 00:00:39,122 Ja, und ich bin echt glücklich für euch. Das ist so super. 15 00:00:39,122 --> 00:00:42,292 Aber wir suchen gerade nach der Anleitung für den MORPHO. 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,795 - Was? - Also, Mr. Johnson und ich 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 - drückten zu doll gegen den Bildschirm. - Hey. 18 00:00:46,797 --> 00:00:49,091 Und jetzt steht da: "Bitte Anleitung holen." 19 00:00:49,091 --> 00:00:51,802 - Aber wo ist die Anleitung, Jacob? - Es gibt keine. 20 00:00:51,802 --> 00:00:54,972 - Du hast ihn kaputt gemacht. - Ich habe ihn nicht kaputt gemacht. 21 00:00:54,972 --> 00:00:58,767 Ich will einfach nur eine beschissene Antwort auf meine Fragen, 22 00:00:58,767 --> 00:01:02,855 weil diese beschissenen Visionen die Leute um ihren beschissenen Verstand bringen! 23 00:01:06,191 --> 00:01:10,028 Ich glaube, dass ich ihn jetzt lieber nicht frage, ob ich bei dir wohnen darf. 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 Ja, so hab ich deinen Dad nie gesehen. 25 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 Wie wär's, wenn du einfach mit deinem Dad redest 26 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 und sagst, dass meine Eltern einverstanden sind? 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,372 Dass du bei mir wohnst? Soll ich ihn anlügen? 28 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Keine Lüge, meine Eltern werden Ja sagen, das ist eher eine Vorwahrheit. 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,128 Na gut. Und was machst du jetzt? 30 00:01:26,128 --> 00:01:29,506 Ich werd meine Mom suchen und dann treffen wir uns nachher. 31 00:01:29,506 --> 00:01:34,344 - Klingt gut? - Klar, aber wieso gehen wir... Tri... Ok. 32 00:01:47,441 --> 00:01:49,693 LEITER 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 {\an8}Seid herzlich gegrüßt, Deerfielder. 34 00:02:07,961 --> 00:02:10,172 {\an8}Willkommen zur Deercoming-Parade. 35 00:02:10,172 --> 00:02:13,008 {\an8}Neben mir sitzt, schöner als jede Vision, unsere Hawaii. 36 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 {\an8}Oh, danke, Coach Eagleson. 37 00:02:15,177 --> 00:02:16,595 Apropos Visionen: 38 00:02:16,595 --> 00:02:19,848 Viele Leute haben dieses Jahr nur über ihr Potenzial nachgedacht, 39 00:02:19,848 --> 00:02:22,476 aber ich denke nur darüber nach, ob der Deercoming-Hirsch 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,853 potenziell am Ende dieser Parade erscheint. 41 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 Alle Zeichen deuten auf Ja! 42 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 {\an8}Wo wir gerade von Zeichen sprechen: Sie spielt "The Sign" von Ace of Base, 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,612 {\an8}die Deerfield-High-Blaskapelle! 44 00:03:07,062 --> 00:03:08,188 Erbärmlich. 45 00:03:11,775 --> 00:03:14,278 {\an8}Wie bitte? Ich hab mir solche Mühe gegeben. 46 00:03:14,278 --> 00:03:17,197 Ist der Deercoming-Hirsch immer so ein Arschloch? 47 00:03:17,823 --> 00:03:19,449 Das ist Teil der Tradition. 48 00:03:21,618 --> 00:03:25,163 Es ist komisch, dass alle sagen, dass es in Deerfield keine Hirsche mehr gibt. 49 00:03:25,163 --> 00:03:27,875 - Wieso ist das komisch? - Weil ich einen gesehen hab. 50 00:03:27,875 --> 00:03:30,836 Er ist mir vors Auto gerannt, als ich wegfahren wollte. 51 00:03:30,836 --> 00:03:34,089 - Wirklich? - Ja, es war ziemlich komisch. 52 00:03:34,089 --> 00:03:38,719 Er war ganz weiß, wie ein Albino, und er hat mir Angst gemacht. 53 00:03:38,719 --> 00:03:40,470 Und deswegen bist du dann umgekehrt? 54 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Ich glaub schon. Keine Ahnung. 55 00:03:43,724 --> 00:03:45,392 Weiß nicht, wieso ich umgekehrt bin. 56 00:03:46,685 --> 00:03:50,230 Ich mein, ich weiß noch nicht, ob es einen tieferen Sinn hat. 57 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 Ich bin die Einzige, die keine Vision hatte. 58 00:03:52,858 --> 00:03:54,943 Hättest du gern eine? 59 00:03:55,527 --> 00:03:59,781 Manchmal frag ich mich schon, was, wenn ich den MORPHO benutzt hätte. 60 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 Er stand doch die ganze Zeit in der alten Bar. 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,871 - Vielleicht ist er ja noch da. - Was meinst du damit? 62 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 Du gehst davon aus, dass der MORPHO dir gefolgt ist, 63 00:04:08,207 --> 00:04:11,001 aber woher weißt du, dass es derselbe ist? 64 00:04:11,001 --> 00:04:13,962 - Wissen tu ich's nicht, aber... - Vielleicht ist es nicht zu spät. 65 00:04:14,630 --> 00:04:16,964 Vielleicht kannst du deine Karte noch bekommen. 66 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 Seht euch das an. 67 00:04:21,637 --> 00:04:27,518 {\an8}Da sind Martha und Rose, die Co-Kapitäne des Cruisin' Cruise Inn. 68 00:04:27,518 --> 00:04:31,146 Um ihr Hotel läuft jetzt ein Graben, und auch das Boot scheint sie zu tragen. 69 00:04:31,730 --> 00:04:35,609 Wenn das Schiff anfängt zu tropfen. Dreimal aufs Holz klopfen. 70 00:04:41,031 --> 00:04:43,909 Natalie. Cassie. Wo seid ihr denn? 71 00:04:43,909 --> 00:04:46,912 Kommt schon, wir müssen langsam mal zum Wagen. 72 00:04:46,912 --> 00:04:51,458 Wir kommen ja schon! Na, was hältst du von unseren Kostümen? 73 00:04:51,959 --> 00:04:54,795 Mamma mia. Wie geil ist das denn? 74 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 So heiße Fleischbällchen wie euch hab ich ja noch gesehen. Oh mein Gott! 75 00:05:00,592 --> 00:05:04,429 Natalie, ich würde dich am liebsten direkt auffressen. 76 00:05:04,429 --> 00:05:09,393 Und Cassie, von dir würde ich respektvoll einen freundschlaftlichen Bissen nehmen. 77 00:05:09,393 --> 00:05:12,229 - Aber später, jetzt müssen wir los. - Ist gut, wir sind so weit. 78 00:05:12,229 --> 00:05:14,481 Wir wollen unsere Choreo noch ein letztes Mal üben. 79 00:05:14,481 --> 00:05:15,566 Das ist in Ordnung. 80 00:05:15,566 --> 00:05:18,151 Wir sind zum Glück die Vorletzten direkt vor dem Hirschen, 81 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 was optimal für die Preisverleihung ist. 82 00:05:20,571 --> 00:05:24,116 Hört mal, ich finde, wir sollten diese Gelegenheit nutzen 83 00:05:24,116 --> 00:05:25,909 und eine große Ankündigung machen. 84 00:05:25,909 --> 00:05:27,744 Ok, woran hattest du gedacht? 85 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 Pass auf: Du wirst das nicht hören wollen, aber Lieferservice. 86 00:05:30,873 --> 00:05:34,168 Lieferservice? Giorgios's ist eine einzigartige, 87 00:05:34,168 --> 00:05:36,920 immersive Erfahrung zum Besuchen, Cassie. 88 00:05:36,920 --> 00:05:39,047 Aber wie wär's mit einem Fleischbällchen-Truck? 89 00:05:39,047 --> 00:05:43,802 Wir liefern Fleischbällchen von Tür zu Tür in 'nem Truck. 90 00:05:48,724 --> 00:05:49,933 Die Antwort ist Ja. 91 00:05:49,933 --> 00:05:52,102 - Was, wirklich? - Ein Fleischbällchen-Mobil 92 00:05:52,102 --> 00:05:53,520 ist Synergie, das ist geil. 93 00:05:53,520 --> 00:05:56,148 - Er sagt, es ist geil. - Giorgio, du weißt nicht, 94 00:05:56,148 --> 00:05:59,860 was es mir bedeutet, endlich mal geschätzt zu werden. 95 00:05:59,860 --> 00:06:02,237 Hör auf. Du wirst sehr geschätzt, Cassie. 96 00:06:02,237 --> 00:06:05,574 Und ich brauche deine Ideen, wenn ich mein Geschäft erweitern möchte. 97 00:06:05,574 --> 00:06:07,075 Ich muss mein Geschäft erweitern, 98 00:06:07,075 --> 00:06:09,870 um Natalie die größte Hochzeit der Welt bescheren zu können. 99 00:06:11,997 --> 00:06:13,332 Was, Giorgio? 100 00:06:14,875 --> 00:06:17,461 Nein, unsere Hochzeit ist doch noch so lange hin, oder? 101 00:06:17,461 --> 00:06:18,754 Was wäre, wenn nicht? 102 00:06:20,547 --> 00:06:22,007 - Hey, Natalie. - Ja? 103 00:06:22,007 --> 00:06:24,051 Was machst du an Silvester? 104 00:06:24,051 --> 00:06:25,344 Dieses Silvester? 105 00:06:26,345 --> 00:06:27,429 Ich weiß es nicht. 106 00:06:27,429 --> 00:06:31,141 Wahrscheinlich geh ich in die Kletterhalle und dann ins türkische Bad, keine Ahnung. 107 00:06:31,141 --> 00:06:32,434 Wie wär's mit heiraten? 108 00:06:36,980 --> 00:06:38,982 Hast du gehört, was er gesagt hat? 109 00:06:40,359 --> 00:06:42,194 Ja. Ist das ein Ja? 110 00:06:43,403 --> 00:06:44,947 Ich glaub, es ist ein Ja. 111 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 Es ist ein Ja? Das ist ein Ja. Ja! 112 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 - Oh ja. - Ok, ich geh schon mal vor. 113 00:06:48,992 --> 00:06:52,162 - Ok. - Ja! 114 00:06:52,162 --> 00:06:55,624 Oh, oh, der nächste Wagen ist nicht gut. 115 00:06:55,624 --> 00:06:57,459 Nicht gut für meine schlanke Linie. 116 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 Es ist Deerfield Dough, 117 00:07:00,170 --> 00:07:03,841 {\an8}die tolle Bäckerei mit einem Herz aus Teig. 118 00:07:04,925 --> 00:07:07,427 Oh, sieh mal, was die dieses Jahr mitgebracht haben. 119 00:07:07,427 --> 00:07:12,766 Ich hab in meinem Leben ja schon einige Cupcakes gesehen, aber noch nie so große! 120 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 - Dad. - Ja? 121 00:07:17,729 --> 00:07:19,731 Ich hab die Anleitung gefunden. 122 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 Du hast was? 123 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Wo hast du die her? 124 00:07:28,699 --> 00:07:30,742 Ich hab sie bei Jacob gefunden. 125 00:07:31,952 --> 00:07:34,580 Wieso hat er mir das nicht gesagt, als ich ihn vorhin fragte? 126 00:07:34,580 --> 00:07:38,041 - Und wieso hast du nichts gesagt? - Das ist Koltons Karte. 127 00:07:38,041 --> 00:07:40,752 Jacob weiß nicht, was draufsteht. Er wollte es nicht sehen. 128 00:07:40,752 --> 00:07:42,963 Du hast sie ohne zu fragen mitgenommen? 129 00:07:44,089 --> 00:07:47,467 Nun, ja, aber er wird gar nicht merken, dass sie weg ist, 130 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 ich tauschte sie mit einer leeren Testkarte. 131 00:07:49,636 --> 00:07:50,721 Scheiße, Trina. 132 00:07:50,721 --> 00:07:52,347 Hey, das war deine Idee. 133 00:07:53,015 --> 00:07:56,476 Du hast doch den MORPHO kaputt gemacht und du brauchtest unbedingt die Anleitung. 134 00:07:56,476 --> 00:08:00,272 Du bist völlig ausgerastet, Dad. Ich dachte, du drehst komplett durch. 135 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 - Tut mir leid, dass ich dir helfen wollte. - Schon gut. 136 00:08:03,567 --> 00:08:05,569 Was ist los? Hast du es ihm erzählt? 137 00:08:05,569 --> 00:08:08,447 Mir was erzählt? Ich dachte, er wüsste nichts davon? 138 00:08:08,447 --> 00:08:10,449 Warte, was meinst du denn damit? 139 00:08:12,868 --> 00:08:14,995 Ich hab Koltons Karte geholt und es tut mir leid. 140 00:08:14,995 --> 00:08:18,165 Aber wenn der MORPHO sie braucht, um zur nächsten... 141 00:08:18,165 --> 00:08:19,750 - Nächsten Stufe... - Stufe. 142 00:08:19,750 --> 00:08:23,128 Wieso braucht ihr Koltons Karte für die nächste Stufe? 143 00:08:23,128 --> 00:08:24,963 Steht da "Anleitung" drauf, oder was? 144 00:08:29,676 --> 00:08:32,095 Zu unserer Verteidung: Wir haben es dir nicht verraten, 145 00:08:32,095 --> 00:08:33,429 du hast einfach gut geraten. 146 00:08:33,429 --> 00:08:36,225 Was zur Hölle, Trina? Du weißt, dass ich es nicht wissen wollte. 147 00:08:36,225 --> 00:08:38,184 Tut mir leid, tut mir wirklich leid. 148 00:08:38,184 --> 00:08:42,231 Hey, hört zu. Das war nicht nur Trina, wir haben alle Fehler gemacht, ok? 149 00:08:42,231 --> 00:08:46,276 Ja, du hast die MORPHO-Karte seines toten Bruders gestohlen und ihn angelogen. 150 00:08:46,276 --> 00:08:49,029 Aber ich hab den MORPHO geschrottet, oder nicht? 151 00:08:49,029 --> 00:08:51,406 Eigentlich ist er nicht kaputt. 152 00:08:51,406 --> 00:08:54,535 - Ich brachte uns der nächsten Stufe näher. - Was hab ich falsch gemacht? 153 00:08:54,535 --> 00:08:57,454 Du hast nichts falsch gemacht. Es war wirklich nur Trina. 154 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 - Oh mein Gott, Dad. - Aber das ist 155 00:08:59,623 --> 00:09:03,877 eigentlich völlig egal, denn wir haben jetzt endlich die Anleitung. 156 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 Ich kann mir vorstellen, 157 00:09:06,338 --> 00:09:09,216 dass du vorhattest, die Karte zu behalten, Jacob. 158 00:09:10,092 --> 00:09:14,471 Aber du könntest ein Foto von der Karte machen und das behalten. 159 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 So wirst du dich immer an die Karte erinnern. 160 00:09:18,058 --> 00:09:20,018 Nimm sie einfach. Ist mir egal. 161 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Jacob. 162 00:09:38,495 --> 00:09:42,416 Einwohner von Deerfield, dies ist ein Befreiungsakt. 163 00:09:44,168 --> 00:09:48,672 Während der Kokonphase im Lebenszyklus des Schmetterlings 164 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 kann es so aussehen, als ob nichts passiert. 165 00:09:51,758 --> 00:09:53,510 Doch im Inneren des Kokons 166 00:09:54,011 --> 00:09:56,930 ist das, was dort passiert, nahezu magisch. 167 00:09:56,930 --> 00:09:58,015 Entschuldigung. 168 00:09:58,015 --> 00:10:01,059 Die Raupe wird in ihre kleinsten Teile zerlegt. 169 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 - In Glibber aufgelöst. - Entschuldigung. 170 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Aber sie stirbt nicht. 171 00:10:04,479 --> 00:10:10,319 Sie formt sich zu etwas Neuem. Und wird zu etwas viel Schönerem, als vorher. 172 00:10:10,903 --> 00:10:13,280 Jacob, kann ich es dir bitte erklären? 173 00:10:13,280 --> 00:10:16,575 Ich hätte dich nicht anlügen sollen, ich hab versucht, nicht zu lügen. 174 00:10:16,575 --> 00:10:18,493 Echt? Dann bist du wirklich schlecht darin. 175 00:10:19,703 --> 00:10:20,704 Ich weiß. 176 00:10:23,415 --> 00:10:25,876 Ich hab wirklich nur versucht, dich nicht zu verletzen. 177 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 Du wolltest es nicht wissen. 178 00:10:27,294 --> 00:10:30,547 Ich dachte, es wäre einfacher, wenn ich sage, dass ich's auch nicht weiß. 179 00:10:30,547 --> 00:10:31,924 Du hast mich beklaut. 180 00:10:31,924 --> 00:10:33,550 Bist bei mir eingebrochen. 181 00:10:33,550 --> 00:10:37,721 Ich bin nicht eingebrochen, du hast mir 'n Schlüssel gegeben. 182 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 - Die Tür war nicht abgeschlossen. - Du hast seine Karte geklaut. 183 00:10:42,309 --> 00:10:43,685 - Wieso gehört sie dir? - Was? 184 00:10:43,685 --> 00:10:46,188 Sie war in Koltons Portemonnaie. Wieso gehört sie dir? 185 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 Ja, na klar. Er war ja immerhin dein Freund. 186 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 Wolltest du es mir erzählen? 187 00:10:49,858 --> 00:10:52,611 Kannst du aufhören, bitte? Lass es einfach, Trina. 188 00:10:53,362 --> 00:10:54,404 Bitte. Lass es. 189 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Willst du jetzt etwa nicht mehr mit mir zusammenleben? 190 00:10:57,741 --> 00:11:01,370 Ich denke... Ich denke, ich muss einfach alleine sein. 191 00:11:02,120 --> 00:11:03,789 Genau wie in meiner Vision. 192 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 "Nur ein Spieler." 193 00:11:31,817 --> 00:11:34,444 Cass. Cass. Cass. 194 00:11:35,195 --> 00:11:37,239 Wir sind als Nächstes dran. Bist du bereit? 195 00:11:37,239 --> 00:11:39,324 Ja. Ich ich bin bereit, bist du bereit? 196 00:11:39,324 --> 00:11:43,078 Warum redest du wie Susan, die kettenrauchende Spielsüchtige? 197 00:11:43,078 --> 00:11:44,162 Pass auf, Folgendes: 198 00:11:44,162 --> 00:11:46,582 Ich hab keine Stimme mehr wegen der Hochzeit. 199 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Jetzt kann ich nicht singen. 200 00:11:48,083 --> 00:11:53,589 Aber ich bin für dich da, emotional. Von Herz zu Herz. Bällchen zu Bällchen. 201 00:11:53,589 --> 00:11:54,673 Mm-hm. 202 00:11:55,757 --> 00:11:57,092 Oh Gott. Oh Gott. Nat. 203 00:11:57,092 --> 00:11:59,845 - Muss ich das jetzt allein machen? - Nein, du bist nicht allein. 204 00:11:59,845 --> 00:12:01,722 Ich steh auf dem Wagen, schieß Parmigiana 205 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 und untermale deinen großen Moment. 206 00:12:03,891 --> 00:12:06,226 - Ok. - Hey, du schaffst das. 207 00:12:06,226 --> 00:12:07,311 Na gut. 208 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 Cass. Wow, du siehst ja zum Anbeissen gut aus! 209 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 Hey, Dusty, ich kann das gerade wirklich nicht. 210 00:12:17,654 --> 00:12:20,365 Was? Ich bin nur hier, um mich zu entschuldigen. 211 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 - Ok. - Ich war... 212 00:12:22,534 --> 00:12:26,079 Ich war in letzter Zeit sehr abgelenkt, und du hast was Besseres verdient. 213 00:12:27,873 --> 00:12:28,999 Danke. 214 00:12:28,999 --> 00:12:32,503 Ich hab dem scheiß MORPHO zu viel Bedeutung beigemessen und dann... 215 00:12:33,462 --> 00:12:35,881 Dann habe ich erfahren, dass ich in Alice' Vision war. 216 00:12:35,881 --> 00:12:37,257 Das hat mir den Kopf verdreht 217 00:12:37,257 --> 00:12:39,885 - und mich verwirrt. - Du warst in Alice' Vision? 218 00:12:40,719 --> 00:12:42,221 Anscheinend. Aber das ist egal. 219 00:12:42,221 --> 00:12:45,098 Hauptsache, ich bin in deinem Leben und du in meinem. 220 00:12:45,098 --> 00:12:46,433 Nur das ist wichtig. 221 00:12:46,433 --> 00:12:50,145 Du hast gerade gesagt, du bist verwirrt. Weswegen bist du verwirrt? 222 00:12:50,145 --> 00:12:52,022 Nein. Jetzt bin ich nicht mehr verwirrt. 223 00:12:52,022 --> 00:12:54,149 Musst du dich entscheiden zwischen mir und Alice? 224 00:12:54,149 --> 00:12:56,860 Nein. Ganz sicher nicht. 225 00:12:58,362 --> 00:13:01,240 Dusty, du wolltest die Selbsterkundung vorzeitig beenden. 226 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 Wieso tust du das, wenn du immer noch an Alice festhältst? 227 00:13:04,117 --> 00:13:07,204 - Ach ja. Ich... - Und wieso tun wir so, 228 00:13:07,204 --> 00:13:10,832 als ob alles zwischen uns in Ordnung wäre, wenn es offensichtlich nicht so ist? 229 00:13:12,584 --> 00:13:15,754 Wie konnten wir bloß denken, dass wir diese Beziehungspause machen können 230 00:13:15,754 --> 00:13:20,008 und danach einfach so weitermachen, als ob nie etwas passiert wäre? 231 00:13:21,343 --> 00:13:25,681 Nein, ich muss meinen Song für Giorgio bei der Parade singen, von daher... 232 00:13:25,681 --> 00:13:27,975 Klar, das ist wichtiger als das hier. 233 00:13:30,060 --> 00:13:31,436 Weißt du, was? 234 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 Tatsächlich ist mir das gerade wichtiger. 235 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 Und ich lass nicht länger zu, dass du 236 00:13:36,525 --> 00:13:40,571 oder deine dummen Bemerkungen mich zurückhalten, hast du verstanden? 237 00:13:43,031 --> 00:13:44,074 Was meinst du damit? 238 00:13:44,074 --> 00:13:48,036 Ich meine, dass ich jetzt auf den Spaghetti-Berg steigen werde 239 00:13:48,579 --> 00:13:50,873 und mein verdammtes Lied singen werde. 240 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Nat! 241 00:14:02,509 --> 00:14:05,053 TRINKEN SIE IHR BIER ALS WÄRE ES SAUERSTOFF 242 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Alles in Ordnung? 243 00:14:29,119 --> 00:14:33,373 Ja, ich hab nur ans letzte Mal gedacht, als ich hier war. 244 00:14:36,001 --> 00:14:40,631 - Willst du draußen warten? - Nein. Nein, ich werd mit reinkommen. 245 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Ist sie zu? 246 00:14:57,648 --> 00:15:01,318 Scheint so. Sieht so aus, als wär sie schon 'ne Weile zu. 247 00:15:02,027 --> 00:15:04,029 Willst du den Besitzer anrufen? 248 00:15:04,029 --> 00:15:07,032 Von der Bar, aus der ich abgehauen bin? Nein, ganz bestimmt nicht. 249 00:15:07,824 --> 00:15:09,660 Hast du noch den Schlüssel? 250 00:15:16,667 --> 00:15:18,168 So geht's natürlich auch. 251 00:15:19,670 --> 00:15:21,338 {\an8}Sie stehen unter Strom, 252 00:15:21,338 --> 00:15:25,384 {\an8}sie haben die Energie. Hier kommen unsere Deerfielder Stadtwerke. 253 00:15:26,927 --> 00:15:29,388 Angeführt vom Teilzeit-Baumfotografen 254 00:15:29,388 --> 00:15:33,892 und vielseitigem Lebemann Glen Steichman. 255 00:15:34,935 --> 00:15:36,645 Ich liebe dich, Glen! 256 00:15:39,147 --> 00:15:41,066 Ich hab auch einen abbekommen. 257 00:15:41,942 --> 00:15:43,694 Eine Sache ist sehr wichtig. 258 00:15:43,694 --> 00:15:47,698 An alle Jäger: Ihr dürft den Schlitten auf keinen Fall zu schnell ziehen. 259 00:15:47,698 --> 00:15:51,577 Ihr müsst den Kindern genügend Zeit geben, dass sie sich an mir erfreuen 260 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 und mich gebührend feiern können. 261 00:15:53,996 --> 00:15:56,123 - Verstanden? - Verstanden, Izzy. 262 00:15:56,123 --> 00:15:59,793 Entschuldige die Verspätung. Ich bin ausgerutscht, aber keine Sorge. 263 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 Mein Arzt sagt, ich kann mitmachen. 264 00:16:02,921 --> 00:16:06,466 Gott sei Dank. Ich war kurz davor, die Parade abzusagen. 265 00:16:06,466 --> 00:16:07,593 Nicht nötig. 266 00:16:07,593 --> 00:16:10,762 Als ausgebildete Medizinerin kann ich bestätigen, 267 00:16:10,762 --> 00:16:16,518 dass Beau ausgefallene Skate-Tricks macht oder sein Hemd auszieht. 268 00:16:16,518 --> 00:16:18,604 Das ist das Letzte, was ich will. 269 00:16:18,604 --> 00:16:21,648 Nichts soll die Zuschauer vom Hirsch ablenken. 270 00:16:21,648 --> 00:16:22,733 Izzy. 271 00:16:22,733 --> 00:16:24,776 Oh, du siehst unglaublich aus. 272 00:16:26,278 --> 00:16:27,321 Was hast du? 273 00:16:29,072 --> 00:16:32,034 Ist das wie bei 'ner Hochzeit? Darf ich dich vorher nicht sehen? 274 00:16:32,034 --> 00:16:35,120 Entschuldigt mich kurz, ich muss mit einer Wählerin reden. 275 00:16:35,120 --> 00:16:38,207 Kein Ding. Wir werden ein paar Runden drehen zum Aufwärmen. 276 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 Tschüss. 277 00:16:44,379 --> 00:16:45,380 Wählerin? 278 00:16:47,341 --> 00:16:48,926 Nimm das bitte nicht persönlich. 279 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 Wenn ich als Politikerin auftrete, 280 00:16:50,844 --> 00:16:53,597 muss ich eben meine privaten Bedürfnisse ignorieren, 281 00:16:53,597 --> 00:16:56,266 um mich vollständig auf meine Wähler konzentrieren zu können. 282 00:16:56,266 --> 00:16:58,769 Oh. Deswegen bist du so distanziert? 283 00:16:58,769 --> 00:17:00,687 Oder schämst du dich wegen mir? 284 00:17:00,687 --> 00:17:02,356 Oh, sei nicht albern. 285 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 Aber du kommst für meine Zuneigung anscheinend 286 00:17:04,483 --> 00:17:08,237 extra zum Deercoming, also bitte schön. 287 00:17:08,237 --> 00:17:12,324 Seht euch das an. Izzy ist hier am Flirten. 288 00:17:14,492 --> 00:17:18,497 Tut mir leid. Meine Hände werden immer so schwitzig in diesen Hufen. 289 00:17:21,750 --> 00:17:24,502 Wertes Publikum, endlich ist es so weit. 290 00:17:24,502 --> 00:17:26,964 Der vorletzte Festwagen der Parade. 291 00:17:26,964 --> 00:17:29,299 An vorletzter Stelle machen sie 'ne Riesenwelle: 292 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 Giorgios Restaurant und Sportszentrum. 293 00:17:46,233 --> 00:17:48,527 {\an8}Hört zu, meine Mitbürger: 294 00:17:48,527 --> 00:17:51,446 {\an8}Natalie und ich haben einen Termin für unsere Hochzeit 295 00:17:51,446 --> 00:17:54,616 {\an8}und die ganze Stadt ist eingeladen, wirklich alle! 296 00:17:54,616 --> 00:17:59,955 Kinder! Babies! Meinetwegen auch Hunde, keine Katzen bitte. 297 00:17:59,955 --> 00:18:01,748 Und das ist noch nicht alles. 298 00:18:01,748 --> 00:18:06,587 Bitte begrüßen Sie meinen Co-Capitano 299 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 mit einer besonderen Geschäftsankündigung. 300 00:18:11,717 --> 00:18:13,552 {\an8}Liebe Deerfielder, 301 00:18:13,552 --> 00:18:17,639 Giorgios Restaurant hat noch nie Lieferungen jeglicher Art angeboten. 302 00:18:17,639 --> 00:18:19,349 Aber wisst ihr, was? 303 00:18:20,058 --> 00:18:22,060 Wir hören auf. 304 00:18:23,187 --> 00:18:24,813 Wir hören auf mit dieser Regelung 305 00:18:24,813 --> 00:18:29,610 und bringt Ihnen jetzt Fleischbällchen von Tür zu Tür! 306 00:18:33,906 --> 00:18:36,283 Wir nehmen wirklich große Veränderungen vor, 307 00:18:37,284 --> 00:18:40,954 aber eine Sache bleibt so wie gehabt: unser schneller, hochwertigen Service. 308 00:18:40,954 --> 00:18:43,916 Bei Giorgios bringen wir Sie direkt an einen Tisch, 309 00:18:43,916 --> 00:18:49,087 was bedeutet, dass Sie niemals bei uns in der Schlange stehen. 310 00:19:05,354 --> 00:19:09,066 Es ist Freitag Nacht Ich bin alleine bei mir 311 00:19:13,111 --> 00:19:16,740 Also ruf ich bei Freunden an: "Hey, wo seid ihr?" 312 00:19:20,744 --> 00:19:24,665 Wein meine Tränen ins Glas Und spül sie runter mit Bier 313 00:19:24,665 --> 00:19:28,293 Es geht mir einfach nicht gut Und das nur wegen dir 314 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 {\an8}Ich steh schon ewig in der Schlange 315 00:19:30,879 --> 00:19:32,548 Ich warte schon so lange 316 00:19:32,548 --> 00:19:36,385 Ich wart auf deine Liebe Schon viel zu lang 317 00:19:36,385 --> 00:19:38,512 Wenn ich dich nicht haben kann 318 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Stell ich mich woanders an 319 00:19:40,514 --> 00:19:44,643 Und Baby, dann find ich 'n andern Mann 320 00:19:44,643 --> 00:19:48,522 Du sagtest, du liebst mich für immer 321 00:19:48,522 --> 00:19:52,401 Die Lüge macht es nur noch schlimmer 322 00:19:52,401 --> 00:19:56,280 Ich dacht, das mit uns würde passen 323 00:19:56,280 --> 00:19:59,491 Doch nun werd ich dich endlich verlassen 324 00:19:59,491 --> 00:20:04,079 Ich steh schon ewig in der Schlange Ich warte schon zu lange 325 00:20:04,079 --> 00:20:07,875 Ich wart auf deine Liebe Schon viel zu lang 326 00:20:07,875 --> 00:20:11,795 Wenn ich dich nicht haben kann Stell ich mich woanders an 327 00:20:11,795 --> 00:20:15,883 Und Baby, dann find ich 'n andern Mann 328 00:20:15,883 --> 00:20:19,636 Ich stell mich jetzt endlich woanders an 329 00:20:19,636 --> 00:20:23,307 Und Baby, dann find ich 'n andern Mann 330 00:20:28,270 --> 00:20:30,063 So geil, Cassie! 331 00:20:47,956 --> 00:20:49,124 {\an8}So 'ne Scheiße. 332 00:20:50,167 --> 00:20:53,086 Ich weiß nicht warum, aber ich dachte, er könnte noch hier sein. 333 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Ist er wohl nicht. 334 00:20:56,381 --> 00:20:57,633 Wer will was trinken? 335 00:21:01,887 --> 00:21:05,432 Und jetzt kommt der Moment, auf den wir alle gewartet haben. 336 00:21:05,432 --> 00:21:08,519 Hier ist der Deercoming-Hirsch! 337 00:21:13,565 --> 00:21:15,943 Egal, wo man hinschaut, sieht man Enttäuschung. 338 00:21:15,943 --> 00:21:18,779 Zum ersten Mal überhaupt ist der Hirsch nicht aufgetaucht. 339 00:21:18,779 --> 00:21:20,155 Das bedeutet, dass dieses Jahr 340 00:21:20,155 --> 00:21:22,699 niemand kandierte Hirschtropfen bekommen wird. 341 00:21:22,699 --> 00:21:25,244 Viele Kinder werden enttäuscht nach Hause gehen. 342 00:21:26,119 --> 00:21:27,371 Wo zur Hölle ist sie? 343 00:21:27,371 --> 00:21:29,540 Hast du gehört, was er gesagt hat? 344 00:21:29,540 --> 00:21:32,084 Viele Kinder sind sehr enttäuscht deinetwegen. 345 00:21:32,084 --> 00:21:36,630 Nein. Scheiß drauf. Das Leben ist immer enttäuschend. 346 00:21:37,339 --> 00:21:39,842 Es ist besser, wenn sie das jetzt schon lernen. 347 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 Du bist meine Lieblingswählerin. 348 00:21:44,304 --> 00:21:45,305 Hirschtropfen? 349 00:21:47,224 --> 00:21:49,685 Nein. - Komm schon. 350 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 - Nicht für 'ne Million Dollar. - Och, bitte. 351 00:21:51,562 --> 00:21:52,729 - Nein. - Doch! 352 00:21:52,729 --> 00:21:53,939 Oh, bitte, nicht. 353 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Oh, das sieht... 354 00:22:04,867 --> 00:22:09,913 Ich weiß, dass ich nicht fragen sollte, aber ich kann nicht anders und muss. 355 00:22:10,956 --> 00:22:13,333 Wieso hast du den MORPHO nie benutzt? 356 00:22:14,835 --> 00:22:16,503 Ich bin nur neugierig. 357 00:22:16,503 --> 00:22:18,338 Du hast so viel Zeit hier verbracht, 358 00:22:18,338 --> 00:22:21,925 wo der MORPHO stand und selbst, nachdem in Deerfield alle drüber redeten. 359 00:22:21,925 --> 00:22:26,221 Zwei Dollar sind nicht viel, um das eigene Potenzial gesagt zu bekommen. 360 00:22:28,765 --> 00:22:31,894 Ich glaub, es war dieses Wort. "Potenzial." 361 00:22:32,561 --> 00:22:35,022 Das Einzige, an das ich mich von meinem Vater erinnere, 362 00:22:35,022 --> 00:22:38,317 ist, dass er immer über mein Potenzial gesprochen hat. 363 00:22:38,817 --> 00:22:43,488 Und dennoch war es ihm scheißegal, ob ich es erreichen konnte, was immer es war. 364 00:22:44,072 --> 00:22:46,158 Ich war ihm nie wirklich wichtig. 365 00:22:46,158 --> 00:22:49,870 Deswegen hab ich mich geweigert, irgendwas aus der Bildung zu machen, 366 00:22:49,870 --> 00:22:53,624 weil ich sonst mein ach so tolles Potenzial ausgeschöpft hätte. 367 00:22:57,002 --> 00:22:59,171 Er hat mich wirklich kaputt gemacht. 368 00:23:01,298 --> 00:23:04,009 Es ist eben nicht dazu geboren, Vater zu sein. 369 00:23:19,316 --> 00:23:21,527 Wieso hab ich mich hierzu überreden lassen? 370 00:23:21,527 --> 00:23:24,071 Du bist doch derjenige, der von Zeichen besessen ist. 371 00:23:24,071 --> 00:23:27,157 Für dich hat doch jeder Furz eine Bedeutung, aber... 372 00:23:29,451 --> 00:23:31,161 Aber hier gibt es nichts für mich. 373 00:23:31,161 --> 00:23:32,621 - Hana. - Was? 374 00:23:55,727 --> 00:23:57,396 Sollen wir es uns anhören? 375 00:23:59,439 --> 00:24:01,191 Ich glaub, ich muss das alleine machen. 376 00:24:03,151 --> 00:24:05,362 Ok. Ich werd draußen warten. 377 00:24:34,474 --> 00:24:37,186 Hey, Cass! Dein Song war richtig gut! 378 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 - Wirklich? - Nein, echt. 379 00:24:38,437 --> 00:24:41,690 Deine Mom war so eingeschüchtert, dass sie nicht aufgetaucht ist. 380 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 - Sie hat es also nicht gesehen? - Ich glaub nicht. 381 00:24:45,319 --> 00:24:48,655 Keine Ahnung, wo sie hin ist, aber du hast echt die Show gestohlen. 382 00:24:48,655 --> 00:24:50,407 Und außerdem wollte ich sagen, 383 00:24:50,407 --> 00:24:54,119 dass ich's so, so bombe finde, dass Trina bei uns einzieht. 384 00:24:54,119 --> 00:24:57,539 Sie hat ja bestimmt ihre eigenen femininen Sachen, 385 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 aber wenn ich was kaufen soll... 386 00:24:59,082 --> 00:25:02,461 Warte mal, hast du gerade gesagt, dass Trina bei euch einzieht? 387 00:25:05,214 --> 00:25:06,840 Vielleicht hätte ich das nicht... 388 00:25:06,840 --> 00:25:09,259 Jacob hat gesagt, ihr hättet ihr die Erlaubnis gegeben. 389 00:25:09,259 --> 00:25:12,137 Sorry, ich muss ganz kurz wohin. 390 00:25:26,318 --> 00:25:28,278 Mom, dein Song war so gut. 391 00:25:28,278 --> 00:25:29,988 Bitte verlass mich nicht. 392 00:25:30,739 --> 00:25:33,200 - Was? - Ich muss deinen Vater verlassen. 393 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 Ich brauche mehr als nur sechs Wochen. 394 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 Und es tut mir wirklich leid, 395 00:25:38,413 --> 00:25:40,207 dass ich dich immer wieder enttäusche, 396 00:25:40,207 --> 00:25:43,710 aber bitte ziehe nicht bei Jacob ein, ok? 397 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 Bitte, Trina. Bleib einfach bei mir. 398 00:25:51,635 --> 00:25:52,970 Ok. 399 00:25:52,970 --> 00:25:54,304 Ok? 400 00:25:55,639 --> 00:25:56,640 Ok. 401 00:26:09,236 --> 00:26:11,655 Du hast gefragt, ob ich glücklich sei. 402 00:26:11,655 --> 00:26:17,119 - Bist du glücklich? - Ich weiß nicht, ob ich glücklich bin. 403 00:26:17,119 --> 00:26:20,205 Ich musste nie darüber nachdenken, und das war auch in Ordnung. 404 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 Jetzt muss ich wegen so 'nem Automaten die ganze Zeit darüber nachdenken. 405 00:26:23,625 --> 00:26:25,460 Der Automat erinnert die Menschen daran, 406 00:26:25,460 --> 00:26:27,838 dass unser Leben mehr als nur einen möglichen Weg hat. 407 00:26:27,838 --> 00:26:29,256 LEHRER/WHISTLER 408 00:26:30,507 --> 00:26:33,343 Versetze dich zurück an einen Ort, den du kennst. 409 00:26:33,343 --> 00:26:37,431 Einen echten Ort. Einen friedlichen Ort. 410 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 - Bist du schon da? - Ja. 411 00:26:39,516 --> 00:26:40,601 Wo bist du? 412 00:26:41,101 --> 00:26:42,519 Ich fahre Ski. 413 00:26:42,519 --> 00:26:43,812 Beschreibe ihn uns. 414 00:26:43,812 --> 00:26:45,606 Es schneit. 415 00:26:45,606 --> 00:26:50,944 Bitte etwas ausführlicher. Du musst dich wirklich dorthin versetzen. 416 00:26:50,944 --> 00:26:54,698 Also gut, ich fahre Ski. Es schneit. 417 00:26:55,199 --> 00:26:59,328 Ich bin vielleicht 20 Jahre alt. Und ich bin allein. 418 00:26:59,328 --> 00:27:01,955 Ich bin irgendwie auf den falschen Weg abgebogen. 419 00:27:01,955 --> 00:27:04,625 Oder auf den falschen Hügel, oder wie ihr das nennt. 420 00:27:04,625 --> 00:27:07,669 Und ich fahre wirklich richtig schnell. 421 00:27:07,669 --> 00:27:12,216 Ich schieße die Piste dieses Berges hinunter, ohne zu bremsen, 422 00:27:12,216 --> 00:27:14,051 aber ich trau mich nicht, zu springen. 423 00:27:14,051 --> 00:27:16,595 Und ich weiß nicht, was passieren wird, aber... 424 00:27:17,721 --> 00:27:20,682 Gott, aber es fühlt sich an, als würde ich... 425 00:27:20,682 --> 00:27:22,768 Als würde ich sterben. 426 00:27:24,645 --> 00:27:28,565 Aber ich fühle mich auch sehr lebendig. 427 00:28:03,934 --> 00:28:05,352 Hallo, kleiner Kerl. 428 00:28:13,902 --> 00:28:15,028 In Ordnung, Hirsch. 429 00:28:27,749 --> 00:28:29,126 BITTE DEN GUIDE AUFSUCHEN 430 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 ZUM ERREICHEN 431 00:28:38,844 --> 00:28:40,262 DEINES POTENZIALES 432 00:28:40,929 --> 00:28:42,764 MUSST DU HERAUSFINDEN 433 00:28:42,764 --> 00:28:44,558 WER DU BIST 434 00:29:11,168 --> 00:29:13,837 WEITERMACHEN? 435 00:29:42,574 --> 00:29:45,786 Also dann, heute ist der 3. September, 436 00:29:45,786 --> 00:29:47,663 und ich stehe hier mit Hana. 437 00:29:47,663 --> 00:29:49,039 Sag Hallo, Hana. 438 00:29:49,998 --> 00:29:53,919 - Du musst hier ins Aufnahmegerät sprechen. - Ich trau mich nicht. 439 00:29:53,919 --> 00:29:55,921 Ok, ich hab 'ne Idee. 440 00:29:55,921 --> 00:29:58,215 Hana, was haben wir heute gemacht? 441 00:29:59,007 --> 00:30:00,717 Wir waren im Park. 442 00:30:00,717 --> 00:30:02,344 Ja, genau, und was noch? 443 00:30:03,637 --> 00:30:05,389 Wir haben Eis gegessen. 444 00:30:05,389 --> 00:30:08,433 Stimmt, wir haben Eis gegessen. Und was dann? 445 00:30:08,976 --> 00:30:10,727 Wir haben gekuschelt. 446 00:30:10,727 --> 00:30:12,020 - Und? - Daddy! 447 00:30:13,689 --> 00:30:14,773 Na gut, Hana. 448 00:30:15,566 --> 00:30:18,735 Gibt es sonst noch was, was du dem Aufnahmegerät sagen willst? 449 00:30:18,735 --> 00:30:20,153 Nein. 450 00:30:20,153 --> 00:30:22,656 Na, dann lass uns unser Lied spielen. Bist du bereit? 451 00:30:22,656 --> 00:30:23,740 Ja. 452 00:30:24,658 --> 00:30:27,828 Hier ist sie. Die einzigartige Hana. 453 00:31:34,102 --> 00:31:35,103 Hallo? 454 00:31:40,692 --> 00:31:42,611 NACH DEM BUCH VON M.O. WALSH 455 00:33:04,651 --> 00:33:06,653 Übersetzung: Andrée Medinger