1
00:00:01,043 --> 00:00:02,669
Kannst du mich hören, MORPHO?
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,296
Wir möchten jetzt bitte fortfahren.
3
00:00:04,296 --> 00:00:08,509
Du dämlicher Billig-Jahrmarkts-Wahrsager!
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,513
Oh, Dusty, du hast ihn kaputt gemacht.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,765
Ich hab gar nichts gemacht.
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,642
Du hast wild auf ihn eingeschlagen.
7
00:00:16,642 --> 00:00:20,103
Ich hab mich nur etwas zu doll abgestützt
und ein paar Fragen gestellt
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,523
und jetzt steht da:
"Bitte Anleitung holen."
9
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
Aber wo ist die Anleitung?
10
00:00:23,982 --> 00:00:27,694
Glaubst du, wenn ich 'ne Anleitung hätte,
würde ich euch das nicht sagen?
11
00:00:27,694 --> 00:00:30,405
Dad, wir müssen mit dir reden. Wo ist Mom?
12
00:00:30,405 --> 00:00:32,573
Keine Ahnung.
Ich bin hier grad beschäftigt.
13
00:00:32,573 --> 00:00:35,994
Jacob und ich kommen uns langsam
immer näher und wir dachten...
14
00:00:35,994 --> 00:00:39,122
Ja, und ich bin echt glücklich für euch.
Das ist so super.
15
00:00:39,122 --> 00:00:42,292
Aber wir suchen gerade
nach der Anleitung für den MORPHO.
16
00:00:42,876 --> 00:00:44,795
- Was?
- Also, Mr. Johnson und ich
17
00:00:44,795 --> 00:00:46,797
- drückten zu doll gegen den Bildschirm.
- Hey.
18
00:00:46,797 --> 00:00:49,091
Und jetzt steht da:
"Bitte Anleitung holen."
19
00:00:49,091 --> 00:00:51,802
- Aber wo ist die Anleitung, Jacob?
- Es gibt keine.
20
00:00:51,802 --> 00:00:54,972
- Du hast ihn kaputt gemacht.
- Ich habe ihn nicht kaputt gemacht.
21
00:00:54,972 --> 00:00:58,767
Ich will einfach nur
eine beschissene Antwort auf meine Fragen,
22
00:00:58,767 --> 00:01:02,855
weil diese beschissenen Visionen die Leute
um ihren beschissenen Verstand bringen!
23
00:01:06,191 --> 00:01:10,028
Ich glaube, dass ich ihn jetzt lieber
nicht frage, ob ich bei dir wohnen darf.
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
Ja, so hab ich deinen Dad nie gesehen.
25
00:01:11,780 --> 00:01:14,283
Wie wär's,
wenn du einfach mit deinem Dad redest
26
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
und sagst,
dass meine Eltern einverstanden sind?
27
00:01:17,744 --> 00:01:20,372
Dass du bei mir wohnst?
Soll ich ihn anlügen?
28
00:01:20,372 --> 00:01:23,792
Keine Lüge, meine Eltern werden Ja sagen,
das ist eher eine Vorwahrheit.
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,128
Na gut. Und was machst du jetzt?
30
00:01:26,128 --> 00:01:29,506
Ich werd meine Mom suchen
und dann treffen wir uns nachher.
31
00:01:29,506 --> 00:01:34,344
- Klingt gut?
- Klar, aber wieso gehen wir... Tri... Ok.
32
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
LEITER
33
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
{\an8}Seid herzlich gegrüßt, Deerfielder.
34
00:02:07,961 --> 00:02:10,172
{\an8}Willkommen zur Deercoming-Parade.
35
00:02:10,172 --> 00:02:13,008
{\an8}Neben mir sitzt,
schöner als jede Vision, unsere Hawaii.
36
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
{\an8}Oh, danke, Coach Eagleson.
37
00:02:15,177 --> 00:02:16,595
Apropos Visionen:
38
00:02:16,595 --> 00:02:19,848
Viele Leute haben dieses Jahr
nur über ihr Potenzial nachgedacht,
39
00:02:19,848 --> 00:02:22,476
aber ich denke nur darüber nach,
ob der Deercoming-Hirsch
40
00:02:22,476 --> 00:02:24,853
potenziell am Ende
dieser Parade erscheint.
41
00:02:24,853 --> 00:02:27,356
Alle Zeichen deuten auf Ja!
42
00:02:27,356 --> 00:02:31,360
{\an8}Wo wir gerade von Zeichen sprechen:
Sie spielt "The Sign" von Ace of Base,
43
00:02:31,360 --> 00:02:33,612
{\an8}die Deerfield-High-Blaskapelle!
44
00:03:07,062 --> 00:03:08,188
Erbärmlich.
45
00:03:11,775 --> 00:03:14,278
{\an8}Wie bitte?
Ich hab mir solche Mühe gegeben.
46
00:03:14,278 --> 00:03:17,197
Ist der Deercoming-Hirsch
immer so ein Arschloch?
47
00:03:17,823 --> 00:03:19,449
Das ist Teil der Tradition.
48
00:03:21,618 --> 00:03:25,163
Es ist komisch, dass alle sagen, dass es
in Deerfield keine Hirsche mehr gibt.
49
00:03:25,163 --> 00:03:27,875
- Wieso ist das komisch?
- Weil ich einen gesehen hab.
50
00:03:27,875 --> 00:03:30,836
Er ist mir vors Auto gerannt,
als ich wegfahren wollte.
51
00:03:30,836 --> 00:03:34,089
- Wirklich?
- Ja, es war ziemlich komisch.
52
00:03:34,089 --> 00:03:38,719
Er war ganz weiß, wie ein Albino,
und er hat mir Angst gemacht.
53
00:03:38,719 --> 00:03:40,470
Und deswegen bist du dann umgekehrt?
54
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Ich glaub schon. Keine Ahnung.
55
00:03:43,724 --> 00:03:45,392
Weiß nicht, wieso ich umgekehrt bin.
56
00:03:46,685 --> 00:03:50,230
Ich mein, ich weiß noch nicht,
ob es einen tieferen Sinn hat.
57
00:03:50,230 --> 00:03:52,858
Ich bin die Einzige,
die keine Vision hatte.
58
00:03:52,858 --> 00:03:54,943
Hättest du gern eine?
59
00:03:55,527 --> 00:03:59,781
Manchmal frag ich mich schon,
was, wenn ich den MORPHO benutzt hätte.
60
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
Er stand doch die ganze Zeit
in der alten Bar.
61
00:04:03,368 --> 00:04:05,871
- Vielleicht ist er ja noch da.
- Was meinst du damit?
62
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Du gehst davon aus,
dass der MORPHO dir gefolgt ist,
63
00:04:08,207 --> 00:04:11,001
aber woher weißt du, dass es derselbe ist?
64
00:04:11,001 --> 00:04:13,962
- Wissen tu ich's nicht, aber...
- Vielleicht ist es nicht zu spät.
65
00:04:14,630 --> 00:04:16,964
Vielleicht kannst du
deine Karte noch bekommen.
66
00:04:19,801 --> 00:04:21,637
Seht euch das an.
67
00:04:21,637 --> 00:04:27,518
{\an8}Da sind Martha und Rose,
die Co-Kapitäne des Cruisin' Cruise Inn.
68
00:04:27,518 --> 00:04:31,146
Um ihr Hotel läuft jetzt ein Graben,
und auch das Boot scheint sie zu tragen.
69
00:04:31,730 --> 00:04:35,609
Wenn das Schiff anfängt zu tropfen.
Dreimal aufs Holz klopfen.
70
00:04:41,031 --> 00:04:43,909
Natalie. Cassie. Wo seid ihr denn?
71
00:04:43,909 --> 00:04:46,912
Kommt schon,
wir müssen langsam mal zum Wagen.
72
00:04:46,912 --> 00:04:51,458
Wir kommen ja schon!
Na, was hältst du von unseren Kostümen?
73
00:04:51,959 --> 00:04:54,795
Mamma mia. Wie geil ist das denn?
74
00:04:56,171 --> 00:04:59,925
So heiße Fleischbällchen wie euch
hab ich ja noch gesehen. Oh mein Gott!
75
00:05:00,592 --> 00:05:04,429
Natalie, ich würde dich
am liebsten direkt auffressen.
76
00:05:04,429 --> 00:05:09,393
Und Cassie, von dir würde ich respektvoll
einen freundschlaftlichen Bissen nehmen.
77
00:05:09,393 --> 00:05:12,229
- Aber später, jetzt müssen wir los.
- Ist gut, wir sind so weit.
78
00:05:12,229 --> 00:05:14,481
Wir wollen unsere Choreo
noch ein letztes Mal üben.
79
00:05:14,481 --> 00:05:15,566
Das ist in Ordnung.
80
00:05:15,566 --> 00:05:18,151
Wir sind zum Glück die Vorletzten
direkt vor dem Hirschen,
81
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
was optimal für die Preisverleihung ist.
82
00:05:20,571 --> 00:05:24,116
Hört mal, ich finde,
wir sollten diese Gelegenheit nutzen
83
00:05:24,116 --> 00:05:25,909
und eine große Ankündigung machen.
84
00:05:25,909 --> 00:05:27,744
Ok, woran hattest du gedacht?
85
00:05:27,744 --> 00:05:30,873
Pass auf: Du wirst das nicht hören wollen,
aber Lieferservice.
86
00:05:30,873 --> 00:05:34,168
Lieferservice?
Giorgios's ist eine einzigartige,
87
00:05:34,168 --> 00:05:36,920
immersive Erfahrung zum Besuchen, Cassie.
88
00:05:36,920 --> 00:05:39,047
Aber wie wär's
mit einem Fleischbällchen-Truck?
89
00:05:39,047 --> 00:05:43,802
Wir liefern Fleischbällchen
von Tür zu Tür in 'nem Truck.
90
00:05:48,724 --> 00:05:49,933
Die Antwort ist Ja.
91
00:05:49,933 --> 00:05:52,102
- Was, wirklich?
- Ein Fleischbällchen-Mobil
92
00:05:52,102 --> 00:05:53,520
ist Synergie, das ist geil.
93
00:05:53,520 --> 00:05:56,148
- Er sagt, es ist geil.
- Giorgio, du weißt nicht,
94
00:05:56,148 --> 00:05:59,860
was es mir bedeutet,
endlich mal geschätzt zu werden.
95
00:05:59,860 --> 00:06:02,237
Hör auf. Du wirst sehr geschätzt, Cassie.
96
00:06:02,237 --> 00:06:05,574
Und ich brauche deine Ideen,
wenn ich mein Geschäft erweitern möchte.
97
00:06:05,574 --> 00:06:07,075
Ich muss mein Geschäft erweitern,
98
00:06:07,075 --> 00:06:09,870
um Natalie die größte Hochzeit der Welt
bescheren zu können.
99
00:06:11,997 --> 00:06:13,332
Was, Giorgio?
100
00:06:14,875 --> 00:06:17,461
Nein, unsere Hochzeit
ist doch noch so lange hin, oder?
101
00:06:17,461 --> 00:06:18,754
Was wäre, wenn nicht?
102
00:06:20,547 --> 00:06:22,007
- Hey, Natalie.
- Ja?
103
00:06:22,007 --> 00:06:24,051
Was machst du an Silvester?
104
00:06:24,051 --> 00:06:25,344
Dieses Silvester?
105
00:06:26,345 --> 00:06:27,429
Ich weiß es nicht.
106
00:06:27,429 --> 00:06:31,141
Wahrscheinlich geh ich in die Kletterhalle
und dann ins türkische Bad, keine Ahnung.
107
00:06:31,141 --> 00:06:32,434
Wie wär's mit heiraten?
108
00:06:36,980 --> 00:06:38,982
Hast du gehört, was er gesagt hat?
109
00:06:40,359 --> 00:06:42,194
Ja. Ist das ein Ja?
110
00:06:43,403 --> 00:06:44,947
Ich glaub, es ist ein Ja.
111
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
Es ist ein Ja? Das ist ein Ja. Ja!
112
00:06:47,449 --> 00:06:48,992
- Oh ja.
- Ok, ich geh schon mal vor.
113
00:06:48,992 --> 00:06:52,162
- Ok.
- Ja!
114
00:06:52,162 --> 00:06:55,624
Oh, oh, der nächste Wagen ist nicht gut.
115
00:06:55,624 --> 00:06:57,459
Nicht gut für meine schlanke Linie.
116
00:06:58,585 --> 00:07:00,170
Es ist Deerfield Dough,
117
00:07:00,170 --> 00:07:03,841
{\an8}die tolle Bäckerei
mit einem Herz aus Teig.
118
00:07:04,925 --> 00:07:07,427
Oh, sieh mal,
was die dieses Jahr mitgebracht haben.
119
00:07:07,427 --> 00:07:12,766
Ich hab in meinem Leben ja schon einige
Cupcakes gesehen, aber noch nie so große!
120
00:07:15,352 --> 00:07:17,729
- Dad.
- Ja?
121
00:07:17,729 --> 00:07:19,731
Ich hab die Anleitung gefunden.
122
00:07:20,649 --> 00:07:21,650
Du hast was?
123
00:07:27,281 --> 00:07:28,699
Wo hast du die her?
124
00:07:28,699 --> 00:07:30,742
Ich hab sie bei Jacob gefunden.
125
00:07:31,952 --> 00:07:34,580
Wieso hat er mir das nicht gesagt,
als ich ihn vorhin fragte?
126
00:07:34,580 --> 00:07:38,041
- Und wieso hast du nichts gesagt?
- Das ist Koltons Karte.
127
00:07:38,041 --> 00:07:40,752
Jacob weiß nicht, was draufsteht.
Er wollte es nicht sehen.
128
00:07:40,752 --> 00:07:42,963
Du hast sie ohne zu fragen mitgenommen?
129
00:07:44,089 --> 00:07:47,467
Nun, ja, aber er wird gar nicht merken,
dass sie weg ist,
130
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
ich tauschte sie
mit einer leeren Testkarte.
131
00:07:49,636 --> 00:07:50,721
Scheiße, Trina.
132
00:07:50,721 --> 00:07:52,347
Hey, das war deine Idee.
133
00:07:53,015 --> 00:07:56,476
Du hast doch den MORPHO kaputt gemacht
und du brauchtest unbedingt die Anleitung.
134
00:07:56,476 --> 00:08:00,272
Du bist völlig ausgerastet, Dad.
Ich dachte, du drehst komplett durch.
135
00:08:00,272 --> 00:08:03,567
- Tut mir leid, dass ich dir helfen wollte.
- Schon gut.
136
00:08:03,567 --> 00:08:05,569
Was ist los? Hast du es ihm erzählt?
137
00:08:05,569 --> 00:08:08,447
Mir was erzählt?
Ich dachte, er wüsste nichts davon?
138
00:08:08,447 --> 00:08:10,449
Warte, was meinst du denn damit?
139
00:08:12,868 --> 00:08:14,995
Ich hab Koltons Karte geholt
und es tut mir leid.
140
00:08:14,995 --> 00:08:18,165
Aber wenn der MORPHO sie braucht,
um zur nächsten...
141
00:08:18,165 --> 00:08:19,750
- Nächsten Stufe...
- Stufe.
142
00:08:19,750 --> 00:08:23,128
Wieso braucht ihr Koltons Karte
für die nächste Stufe?
143
00:08:23,128 --> 00:08:24,963
Steht da "Anleitung" drauf, oder was?
144
00:08:29,676 --> 00:08:32,095
Zu unserer Verteidung:
Wir haben es dir nicht verraten,
145
00:08:32,095 --> 00:08:33,429
du hast einfach gut geraten.
146
00:08:33,429 --> 00:08:36,225
Was zur Hölle, Trina?
Du weißt, dass ich es nicht wissen wollte.
147
00:08:36,225 --> 00:08:38,184
Tut mir leid, tut mir wirklich leid.
148
00:08:38,184 --> 00:08:42,231
Hey, hört zu. Das war nicht nur Trina,
wir haben alle Fehler gemacht, ok?
149
00:08:42,231 --> 00:08:46,276
Ja, du hast die MORPHO-Karte seines
toten Bruders gestohlen und ihn angelogen.
150
00:08:46,276 --> 00:08:49,029
Aber ich hab den MORPHO geschrottet,
oder nicht?
151
00:08:49,029 --> 00:08:51,406
Eigentlich ist er nicht kaputt.
152
00:08:51,406 --> 00:08:54,535
- Ich brachte uns der nächsten Stufe näher.
- Was hab ich falsch gemacht?
153
00:08:54,535 --> 00:08:57,454
Du hast nichts falsch gemacht.
Es war wirklich nur Trina.
154
00:08:57,454 --> 00:08:59,623
- Oh mein Gott, Dad.
- Aber das ist
155
00:08:59,623 --> 00:09:03,877
eigentlich völlig egal, denn wir
haben jetzt endlich die Anleitung.
156
00:09:03,877 --> 00:09:05,379
Ich kann mir vorstellen,
157
00:09:06,338 --> 00:09:09,216
dass du vorhattest,
die Karte zu behalten, Jacob.
158
00:09:10,092 --> 00:09:14,471
Aber du könntest ein Foto
von der Karte machen und das behalten.
159
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
So wirst du dich
immer an die Karte erinnern.
160
00:09:18,058 --> 00:09:20,018
Nimm sie einfach. Ist mir egal.
161
00:09:27,276 --> 00:09:28,277
Jacob.
162
00:09:38,495 --> 00:09:42,416
Einwohner von Deerfield,
dies ist ein Befreiungsakt.
163
00:09:44,168 --> 00:09:48,672
Während der Kokonphase
im Lebenszyklus des Schmetterlings
164
00:09:48,672 --> 00:09:51,008
kann es so aussehen,
als ob nichts passiert.
165
00:09:51,758 --> 00:09:53,510
Doch im Inneren des Kokons
166
00:09:54,011 --> 00:09:56,930
ist das, was dort passiert,
nahezu magisch.
167
00:09:56,930 --> 00:09:58,015
Entschuldigung.
168
00:09:58,015 --> 00:10:01,059
Die Raupe wird
in ihre kleinsten Teile zerlegt.
169
00:10:01,059 --> 00:10:03,061
- In Glibber aufgelöst.
- Entschuldigung.
170
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Aber sie stirbt nicht.
171
00:10:04,479 --> 00:10:10,319
Sie formt sich zu etwas Neuem. Und wird
zu etwas viel Schönerem, als vorher.
172
00:10:10,903 --> 00:10:13,280
Jacob, kann ich es dir bitte erklären?
173
00:10:13,280 --> 00:10:16,575
Ich hätte dich nicht anlügen sollen,
ich hab versucht, nicht zu lügen.
174
00:10:16,575 --> 00:10:18,493
Echt?
Dann bist du wirklich schlecht darin.
175
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
Ich weiß.
176
00:10:23,415 --> 00:10:25,876
Ich hab wirklich nur versucht,
dich nicht zu verletzen.
177
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Du wolltest es nicht wissen.
178
00:10:27,294 --> 00:10:30,547
Ich dachte, es wäre einfacher,
wenn ich sage, dass ich's auch nicht weiß.
179
00:10:30,547 --> 00:10:31,924
Du hast mich beklaut.
180
00:10:31,924 --> 00:10:33,550
Bist bei mir eingebrochen.
181
00:10:33,550 --> 00:10:37,721
Ich bin nicht eingebrochen,
du hast mir 'n Schlüssel gegeben.
182
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
- Die Tür war nicht abgeschlossen.
- Du hast seine Karte geklaut.
183
00:10:42,309 --> 00:10:43,685
- Wieso gehört sie dir?
- Was?
184
00:10:43,685 --> 00:10:46,188
Sie war in Koltons Portemonnaie.
Wieso gehört sie dir?
185
00:10:46,188 --> 00:10:48,398
Ja, na klar.
Er war ja immerhin dein Freund.
186
00:10:48,398 --> 00:10:49,858
Wolltest du es mir erzählen?
187
00:10:49,858 --> 00:10:52,611
Kannst du aufhören, bitte?
Lass es einfach, Trina.
188
00:10:53,362 --> 00:10:54,404
Bitte. Lass es.
189
00:10:54,404 --> 00:10:57,157
Willst du jetzt etwa
nicht mehr mit mir zusammenleben?
190
00:10:57,741 --> 00:11:01,370
Ich denke... Ich denke,
ich muss einfach alleine sein.
191
00:11:02,120 --> 00:11:03,789
Genau wie in meiner Vision.
192
00:11:04,414 --> 00:11:05,499
"Nur ein Spieler."
193
00:11:31,817 --> 00:11:34,444
Cass. Cass. Cass.
194
00:11:35,195 --> 00:11:37,239
Wir sind als Nächstes dran.
Bist du bereit?
195
00:11:37,239 --> 00:11:39,324
Ja. Ich ich bin bereit, bist du bereit?
196
00:11:39,324 --> 00:11:43,078
Warum redest du wie Susan,
die kettenrauchende Spielsüchtige?
197
00:11:43,078 --> 00:11:44,162
Pass auf, Folgendes:
198
00:11:44,162 --> 00:11:46,582
Ich hab keine Stimme mehr
wegen der Hochzeit.
199
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Jetzt kann ich nicht singen.
200
00:11:48,083 --> 00:11:53,589
Aber ich bin für dich da, emotional.
Von Herz zu Herz. Bällchen zu Bällchen.
201
00:11:53,589 --> 00:11:54,673
Mm-hm.
202
00:11:55,757 --> 00:11:57,092
Oh Gott. Oh Gott. Nat.
203
00:11:57,092 --> 00:11:59,845
- Muss ich das jetzt allein machen?
- Nein, du bist nicht allein.
204
00:11:59,845 --> 00:12:01,722
Ich steh auf dem Wagen, schieß Parmigiana
205
00:12:01,722 --> 00:12:03,891
und untermale deinen großen Moment.
206
00:12:03,891 --> 00:12:06,226
- Ok.
- Hey, du schaffst das.
207
00:12:06,226 --> 00:12:07,311
Na gut.
208
00:12:10,939 --> 00:12:15,402
Cass. Wow,
du siehst ja zum Anbeissen gut aus!
209
00:12:15,402 --> 00:12:17,654
Hey, Dusty,
ich kann das gerade wirklich nicht.
210
00:12:17,654 --> 00:12:20,365
Was? Ich bin nur hier,
um mich zu entschuldigen.
211
00:12:21,408 --> 00:12:22,534
- Ok.
- Ich war...
212
00:12:22,534 --> 00:12:26,079
Ich war in letzter Zeit sehr abgelenkt,
und du hast was Besseres verdient.
213
00:12:27,873 --> 00:12:28,999
Danke.
214
00:12:28,999 --> 00:12:32,503
Ich hab dem scheiß MORPHO
zu viel Bedeutung beigemessen und dann...
215
00:12:33,462 --> 00:12:35,881
Dann habe ich erfahren,
dass ich in Alice' Vision war.
216
00:12:35,881 --> 00:12:37,257
Das hat mir den Kopf verdreht
217
00:12:37,257 --> 00:12:39,885
- und mich verwirrt.
- Du warst in Alice' Vision?
218
00:12:40,719 --> 00:12:42,221
Anscheinend. Aber das ist egal.
219
00:12:42,221 --> 00:12:45,098
Hauptsache,
ich bin in deinem Leben und du in meinem.
220
00:12:45,098 --> 00:12:46,433
Nur das ist wichtig.
221
00:12:46,433 --> 00:12:50,145
Du hast gerade gesagt, du bist verwirrt.
Weswegen bist du verwirrt?
222
00:12:50,145 --> 00:12:52,022
Nein. Jetzt bin ich nicht mehr verwirrt.
223
00:12:52,022 --> 00:12:54,149
Musst du dich entscheiden
zwischen mir und Alice?
224
00:12:54,149 --> 00:12:56,860
Nein. Ganz sicher nicht.
225
00:12:58,362 --> 00:13:01,240
Dusty, du wolltest
die Selbsterkundung vorzeitig beenden.
226
00:13:01,240 --> 00:13:04,117
Wieso tust du das,
wenn du immer noch an Alice festhältst?
227
00:13:04,117 --> 00:13:07,204
- Ach ja. Ich...
- Und wieso tun wir so,
228
00:13:07,204 --> 00:13:10,832
als ob alles zwischen uns in Ordnung wäre,
wenn es offensichtlich nicht so ist?
229
00:13:12,584 --> 00:13:15,754
Wie konnten wir bloß denken, dass wir
diese Beziehungspause machen können
230
00:13:15,754 --> 00:13:20,008
und danach einfach so weitermachen,
als ob nie etwas passiert wäre?
231
00:13:21,343 --> 00:13:25,681
Nein, ich muss meinen Song für Giorgio
bei der Parade singen, von daher...
232
00:13:25,681 --> 00:13:27,975
Klar, das ist wichtiger als das hier.
233
00:13:30,060 --> 00:13:31,436
Weißt du, was?
234
00:13:32,271 --> 00:13:34,731
Tatsächlich ist mir das gerade wichtiger.
235
00:13:34,731 --> 00:13:36,525
Und ich lass nicht länger zu, dass du
236
00:13:36,525 --> 00:13:40,571
oder deine dummen Bemerkungen
mich zurückhalten, hast du verstanden?
237
00:13:43,031 --> 00:13:44,074
Was meinst du damit?
238
00:13:44,074 --> 00:13:48,036
Ich meine, dass ich jetzt
auf den Spaghetti-Berg steigen werde
239
00:13:48,579 --> 00:13:50,873
und mein verdammtes Lied singen werde.
240
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Nat!
241
00:14:02,509 --> 00:14:05,053
TRINKEN SIE IHR BIER
ALS WÄRE ES SAUERSTOFF
242
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Alles in Ordnung?
243
00:14:29,119 --> 00:14:33,373
Ja, ich hab nur ans letzte Mal gedacht,
als ich hier war.
244
00:14:36,001 --> 00:14:40,631
- Willst du draußen warten?
- Nein. Nein, ich werd mit reinkommen.
245
00:14:55,979 --> 00:14:57,147
Ist sie zu?
246
00:14:57,648 --> 00:15:01,318
Scheint so. Sieht so aus,
als wär sie schon 'ne Weile zu.
247
00:15:02,027 --> 00:15:04,029
Willst du den Besitzer anrufen?
248
00:15:04,029 --> 00:15:07,032
Von der Bar, aus der ich abgehauen bin?
Nein, ganz bestimmt nicht.
249
00:15:07,824 --> 00:15:09,660
Hast du noch den Schlüssel?
250
00:15:16,667 --> 00:15:18,168
So geht's natürlich auch.
251
00:15:19,670 --> 00:15:21,338
{\an8}Sie stehen unter Strom,
252
00:15:21,338 --> 00:15:25,384
{\an8}sie haben die Energie.
Hier kommen unsere Deerfielder Stadtwerke.
253
00:15:26,927 --> 00:15:29,388
Angeführt vom Teilzeit-Baumfotografen
254
00:15:29,388 --> 00:15:33,892
und vielseitigem Lebemann Glen Steichman.
255
00:15:34,935 --> 00:15:36,645
Ich liebe dich, Glen!
256
00:15:39,147 --> 00:15:41,066
Ich hab auch einen abbekommen.
257
00:15:41,942 --> 00:15:43,694
Eine Sache ist sehr wichtig.
258
00:15:43,694 --> 00:15:47,698
An alle Jäger: Ihr dürft den Schlitten
auf keinen Fall zu schnell ziehen.
259
00:15:47,698 --> 00:15:51,577
Ihr müsst den Kindern genügend Zeit geben,
dass sie sich an mir erfreuen
260
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
und mich gebührend feiern können.
261
00:15:53,996 --> 00:15:56,123
- Verstanden?
- Verstanden, Izzy.
262
00:15:56,123 --> 00:15:59,793
Entschuldige die Verspätung.
Ich bin ausgerutscht, aber keine Sorge.
263
00:15:59,793 --> 00:16:02,921
Mein Arzt sagt, ich kann mitmachen.
264
00:16:02,921 --> 00:16:06,466
Gott sei Dank.
Ich war kurz davor, die Parade abzusagen.
265
00:16:06,466 --> 00:16:07,593
Nicht nötig.
266
00:16:07,593 --> 00:16:10,762
Als ausgebildete Medizinerin
kann ich bestätigen,
267
00:16:10,762 --> 00:16:16,518
dass Beau ausgefallene Skate-Tricks macht
oder sein Hemd auszieht.
268
00:16:16,518 --> 00:16:18,604
Das ist das Letzte, was ich will.
269
00:16:18,604 --> 00:16:21,648
Nichts soll die Zuschauer
vom Hirsch ablenken.
270
00:16:21,648 --> 00:16:22,733
Izzy.
271
00:16:22,733 --> 00:16:24,776
Oh, du siehst unglaublich aus.
272
00:16:26,278 --> 00:16:27,321
Was hast du?
273
00:16:29,072 --> 00:16:32,034
Ist das wie bei 'ner Hochzeit?
Darf ich dich vorher nicht sehen?
274
00:16:32,034 --> 00:16:35,120
Entschuldigt mich kurz,
ich muss mit einer Wählerin reden.
275
00:16:35,120 --> 00:16:38,207
Kein Ding. Wir werden
ein paar Runden drehen zum Aufwärmen.
276
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
Tschüss.
277
00:16:44,379 --> 00:16:45,380
Wählerin?
278
00:16:47,341 --> 00:16:48,926
Nimm das bitte nicht persönlich.
279
00:16:48,926 --> 00:16:50,844
Wenn ich als Politikerin auftrete,
280
00:16:50,844 --> 00:16:53,597
muss ich eben
meine privaten Bedürfnisse ignorieren,
281
00:16:53,597 --> 00:16:56,266
um mich vollständig auf meine Wähler
konzentrieren zu können.
282
00:16:56,266 --> 00:16:58,769
Oh. Deswegen bist du so distanziert?
283
00:16:58,769 --> 00:17:00,687
Oder schämst du dich wegen mir?
284
00:17:00,687 --> 00:17:02,356
Oh, sei nicht albern.
285
00:17:02,356 --> 00:17:04,483
Aber du kommst
für meine Zuneigung anscheinend
286
00:17:04,483 --> 00:17:08,237
extra zum Deercoming, also bitte schön.
287
00:17:08,237 --> 00:17:12,324
Seht euch das an.
Izzy ist hier am Flirten.
288
00:17:14,492 --> 00:17:18,497
Tut mir leid. Meine Hände
werden immer so schwitzig in diesen Hufen.
289
00:17:21,750 --> 00:17:24,502
Wertes Publikum, endlich ist es so weit.
290
00:17:24,502 --> 00:17:26,964
Der vorletzte Festwagen der Parade.
291
00:17:26,964 --> 00:17:29,299
An vorletzter Stelle
machen sie 'ne Riesenwelle:
292
00:17:29,299 --> 00:17:31,969
Giorgios Restaurant und Sportszentrum.
293
00:17:46,233 --> 00:17:48,527
{\an8}Hört zu, meine Mitbürger:
294
00:17:48,527 --> 00:17:51,446
{\an8}Natalie und ich haben
einen Termin für unsere Hochzeit
295
00:17:51,446 --> 00:17:54,616
{\an8}und die ganze Stadt ist eingeladen,
wirklich alle!
296
00:17:54,616 --> 00:17:59,955
Kinder! Babies! Meinetwegen
auch Hunde, keine Katzen bitte.
297
00:17:59,955 --> 00:18:01,748
Und das ist noch nicht alles.
298
00:18:01,748 --> 00:18:06,587
Bitte begrüßen Sie meinen Co-Capitano
299
00:18:06,587 --> 00:18:09,590
mit einer besonderen Geschäftsankündigung.
300
00:18:11,717 --> 00:18:13,552
{\an8}Liebe Deerfielder,
301
00:18:13,552 --> 00:18:17,639
Giorgios Restaurant hat noch nie
Lieferungen jeglicher Art angeboten.
302
00:18:17,639 --> 00:18:19,349
Aber wisst ihr, was?
303
00:18:20,058 --> 00:18:22,060
Wir hören auf.
304
00:18:23,187 --> 00:18:24,813
Wir hören auf mit dieser Regelung
305
00:18:24,813 --> 00:18:29,610
und bringt Ihnen jetzt
Fleischbällchen von Tür zu Tür!
306
00:18:33,906 --> 00:18:36,283
Wir nehmen wirklich
große Veränderungen vor,
307
00:18:37,284 --> 00:18:40,954
aber eine Sache bleibt so wie gehabt:
unser schneller, hochwertigen Service.
308
00:18:40,954 --> 00:18:43,916
Bei Giorgios bringen wir Sie
direkt an einen Tisch,
309
00:18:43,916 --> 00:18:49,087
was bedeutet, dass Sie niemals
bei uns in der Schlange stehen.
310
00:19:05,354 --> 00:19:09,066
Es ist Freitag Nacht
Ich bin alleine bei mir
311
00:19:13,111 --> 00:19:16,740
Also ruf ich bei Freunden an:
"Hey, wo seid ihr?"
312
00:19:20,744 --> 00:19:24,665
Wein meine Tränen ins Glas
Und spül sie runter mit Bier
313
00:19:24,665 --> 00:19:28,293
Es geht mir einfach nicht gut
Und das nur wegen dir
314
00:19:28,293 --> 00:19:30,879
{\an8}Ich steh schon ewig in der Schlange
315
00:19:30,879 --> 00:19:32,548
Ich warte schon so lange
316
00:19:32,548 --> 00:19:36,385
Ich wart auf deine Liebe
Schon viel zu lang
317
00:19:36,385 --> 00:19:38,512
Wenn ich dich nicht haben kann
318
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Stell ich mich woanders an
319
00:19:40,514 --> 00:19:44,643
Und Baby, dann find ich 'n andern Mann
320
00:19:44,643 --> 00:19:48,522
Du sagtest, du liebst mich für immer
321
00:19:48,522 --> 00:19:52,401
Die Lüge macht es nur noch schlimmer
322
00:19:52,401 --> 00:19:56,280
Ich dacht, das mit uns würde passen
323
00:19:56,280 --> 00:19:59,491
Doch nun werd ich dich endlich verlassen
324
00:19:59,491 --> 00:20:04,079
Ich steh schon ewig in der Schlange
Ich warte schon zu lange
325
00:20:04,079 --> 00:20:07,875
Ich wart auf deine Liebe
Schon viel zu lang
326
00:20:07,875 --> 00:20:11,795
Wenn ich dich nicht haben kann
Stell ich mich woanders an
327
00:20:11,795 --> 00:20:15,883
Und Baby, dann find ich 'n andern Mann
328
00:20:15,883 --> 00:20:19,636
Ich stell mich jetzt endlich woanders an
329
00:20:19,636 --> 00:20:23,307
Und Baby, dann find ich 'n andern Mann
330
00:20:28,270 --> 00:20:30,063
So geil, Cassie!
331
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
{\an8}So 'ne Scheiße.
332
00:20:50,167 --> 00:20:53,086
Ich weiß nicht warum,
aber ich dachte, er könnte noch hier sein.
333
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Ist er wohl nicht.
334
00:20:56,381 --> 00:20:57,633
Wer will was trinken?
335
00:21:01,887 --> 00:21:05,432
Und jetzt kommt der Moment,
auf den wir alle gewartet haben.
336
00:21:05,432 --> 00:21:08,519
Hier ist der Deercoming-Hirsch!
337
00:21:13,565 --> 00:21:15,943
Egal, wo man hinschaut,
sieht man Enttäuschung.
338
00:21:15,943 --> 00:21:18,779
Zum ersten Mal überhaupt
ist der Hirsch nicht aufgetaucht.
339
00:21:18,779 --> 00:21:20,155
Das bedeutet, dass dieses Jahr
340
00:21:20,155 --> 00:21:22,699
niemand kandierte
Hirschtropfen bekommen wird.
341
00:21:22,699 --> 00:21:25,244
Viele Kinder werden
enttäuscht nach Hause gehen.
342
00:21:26,119 --> 00:21:27,371
Wo zur Hölle ist sie?
343
00:21:27,371 --> 00:21:29,540
Hast du gehört, was er gesagt hat?
344
00:21:29,540 --> 00:21:32,084
Viele Kinder
sind sehr enttäuscht deinetwegen.
345
00:21:32,084 --> 00:21:36,630
Nein. Scheiß drauf.
Das Leben ist immer enttäuschend.
346
00:21:37,339 --> 00:21:39,842
Es ist besser,
wenn sie das jetzt schon lernen.
347
00:21:40,676 --> 00:21:42,719
Du bist meine Lieblingswählerin.
348
00:21:44,304 --> 00:21:45,305
Hirschtropfen?
349
00:21:47,224 --> 00:21:49,685
Nein.
- Komm schon.
350
00:21:49,685 --> 00:21:51,562
- Nicht für 'ne Million Dollar.
- Och, bitte.
351
00:21:51,562 --> 00:21:52,729
- Nein.
- Doch!
352
00:21:52,729 --> 00:21:53,939
Oh, bitte, nicht.
353
00:21:55,148 --> 00:21:56,149
Oh, das sieht...
354
00:22:04,867 --> 00:22:09,913
Ich weiß, dass ich nicht fragen sollte,
aber ich kann nicht anders und muss.
355
00:22:10,956 --> 00:22:13,333
Wieso hast du den MORPHO nie benutzt?
356
00:22:14,835 --> 00:22:16,503
Ich bin nur neugierig.
357
00:22:16,503 --> 00:22:18,338
Du hast so viel Zeit hier verbracht,
358
00:22:18,338 --> 00:22:21,925
wo der MORPHO stand und selbst,
nachdem in Deerfield alle drüber redeten.
359
00:22:21,925 --> 00:22:26,221
Zwei Dollar sind nicht viel, um das
eigene Potenzial gesagt zu bekommen.
360
00:22:28,765 --> 00:22:31,894
Ich glaub, es war dieses Wort.
"Potenzial."
361
00:22:32,561 --> 00:22:35,022
Das Einzige,
an das ich mich von meinem Vater erinnere,
362
00:22:35,022 --> 00:22:38,317
ist, dass er immer
über mein Potenzial gesprochen hat.
363
00:22:38,817 --> 00:22:43,488
Und dennoch war es ihm scheißegal, ob
ich es erreichen konnte, was immer es war.
364
00:22:44,072 --> 00:22:46,158
Ich war ihm nie wirklich wichtig.
365
00:22:46,158 --> 00:22:49,870
Deswegen hab ich mich geweigert,
irgendwas aus der Bildung zu machen,
366
00:22:49,870 --> 00:22:53,624
weil ich sonst mein ach so tolles
Potenzial ausgeschöpft hätte.
367
00:22:57,002 --> 00:22:59,171
Er hat mich wirklich kaputt gemacht.
368
00:23:01,298 --> 00:23:04,009
Es ist eben nicht dazu geboren,
Vater zu sein.
369
00:23:19,316 --> 00:23:21,527
Wieso hab ich mich
hierzu überreden lassen?
370
00:23:21,527 --> 00:23:24,071
Du bist doch derjenige,
der von Zeichen besessen ist.
371
00:23:24,071 --> 00:23:27,157
Für dich hat doch jeder Furz
eine Bedeutung, aber...
372
00:23:29,451 --> 00:23:31,161
Aber hier gibt es nichts für mich.
373
00:23:31,161 --> 00:23:32,621
- Hana.
- Was?
374
00:23:55,727 --> 00:23:57,396
Sollen wir es uns anhören?
375
00:23:59,439 --> 00:24:01,191
Ich glaub, ich muss das alleine machen.
376
00:24:03,151 --> 00:24:05,362
Ok. Ich werd draußen warten.
377
00:24:34,474 --> 00:24:37,186
Hey, Cass! Dein Song war richtig gut!
378
00:24:37,186 --> 00:24:38,437
- Wirklich?
- Nein, echt.
379
00:24:38,437 --> 00:24:41,690
Deine Mom war so eingeschüchtert,
dass sie nicht aufgetaucht ist.
380
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
- Sie hat es also nicht gesehen?
- Ich glaub nicht.
381
00:24:45,319 --> 00:24:48,655
Keine Ahnung, wo sie hin ist,
aber du hast echt die Show gestohlen.
382
00:24:48,655 --> 00:24:50,407
Und außerdem wollte ich sagen,
383
00:24:50,407 --> 00:24:54,119
dass ich's so, so bombe finde,
dass Trina bei uns einzieht.
384
00:24:54,119 --> 00:24:57,539
Sie hat ja bestimmt
ihre eigenen femininen Sachen,
385
00:24:57,539 --> 00:24:59,082
aber wenn ich was kaufen soll...
386
00:24:59,082 --> 00:25:02,461
Warte mal, hast du gerade gesagt,
dass Trina bei euch einzieht?
387
00:25:05,214 --> 00:25:06,840
Vielleicht hätte ich das nicht...
388
00:25:06,840 --> 00:25:09,259
Jacob hat gesagt,
ihr hättet ihr die Erlaubnis gegeben.
389
00:25:09,259 --> 00:25:12,137
Sorry, ich muss ganz kurz wohin.
390
00:25:26,318 --> 00:25:28,278
Mom, dein Song war so gut.
391
00:25:28,278 --> 00:25:29,988
Bitte verlass mich nicht.
392
00:25:30,739 --> 00:25:33,200
- Was?
- Ich muss deinen Vater verlassen.
393
00:25:34,284 --> 00:25:36,620
Ich brauche mehr als nur sechs Wochen.
394
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
Und es tut mir wirklich leid,
395
00:25:38,413 --> 00:25:40,207
dass ich dich immer wieder enttäusche,
396
00:25:40,207 --> 00:25:43,710
aber bitte ziehe nicht bei Jacob ein, ok?
397
00:25:44,503 --> 00:25:47,548
Bitte, Trina. Bleib einfach bei mir.
398
00:25:51,635 --> 00:25:52,970
Ok.
399
00:25:52,970 --> 00:25:54,304
Ok?
400
00:25:55,639 --> 00:25:56,640
Ok.
401
00:26:09,236 --> 00:26:11,655
Du hast gefragt, ob ich glücklich sei.
402
00:26:11,655 --> 00:26:17,119
- Bist du glücklich?
- Ich weiß nicht, ob ich glücklich bin.
403
00:26:17,119 --> 00:26:20,205
Ich musste nie darüber nachdenken,
und das war auch in Ordnung.
404
00:26:20,205 --> 00:26:23,625
Jetzt muss ich wegen so 'nem Automaten
die ganze Zeit darüber nachdenken.
405
00:26:23,625 --> 00:26:25,460
Der Automat erinnert die Menschen daran,
406
00:26:25,460 --> 00:26:27,838
dass unser Leben mehr
als nur einen möglichen Weg hat.
407
00:26:27,838 --> 00:26:29,256
LEHRER/WHISTLER
408
00:26:30,507 --> 00:26:33,343
Versetze dich zurück
an einen Ort, den du kennst.
409
00:26:33,343 --> 00:26:37,431
Einen echten Ort. Einen friedlichen Ort.
410
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
- Bist du schon da?
- Ja.
411
00:26:39,516 --> 00:26:40,601
Wo bist du?
412
00:26:41,101 --> 00:26:42,519
Ich fahre Ski.
413
00:26:42,519 --> 00:26:43,812
Beschreibe ihn uns.
414
00:26:43,812 --> 00:26:45,606
Es schneit.
415
00:26:45,606 --> 00:26:50,944
Bitte etwas ausführlicher.
Du musst dich wirklich dorthin versetzen.
416
00:26:50,944 --> 00:26:54,698
Also gut, ich fahre Ski. Es schneit.
417
00:26:55,199 --> 00:26:59,328
Ich bin vielleicht 20 Jahre alt.
Und ich bin allein.
418
00:26:59,328 --> 00:27:01,955
Ich bin irgendwie
auf den falschen Weg abgebogen.
419
00:27:01,955 --> 00:27:04,625
Oder auf den falschen Hügel,
oder wie ihr das nennt.
420
00:27:04,625 --> 00:27:07,669
Und ich fahre wirklich richtig schnell.
421
00:27:07,669 --> 00:27:12,216
Ich schieße die Piste dieses Berges
hinunter, ohne zu bremsen,
422
00:27:12,216 --> 00:27:14,051
aber ich trau mich nicht, zu springen.
423
00:27:14,051 --> 00:27:16,595
Und ich weiß nicht,
was passieren wird, aber...
424
00:27:17,721 --> 00:27:20,682
Gott, aber es fühlt sich an,
als würde ich...
425
00:27:20,682 --> 00:27:22,768
Als würde ich sterben.
426
00:27:24,645 --> 00:27:28,565
Aber ich fühle mich auch sehr lebendig.
427
00:28:03,934 --> 00:28:05,352
Hallo, kleiner Kerl.
428
00:28:13,902 --> 00:28:15,028
In Ordnung, Hirsch.
429
00:28:27,749 --> 00:28:29,126
BITTE DEN GUIDE AUFSUCHEN
430
00:28:37,843 --> 00:28:38,844
ZUM ERREICHEN
431
00:28:38,844 --> 00:28:40,262
DEINES POTENZIALES
432
00:28:40,929 --> 00:28:42,764
MUSST DU HERAUSFINDEN
433
00:28:42,764 --> 00:28:44,558
WER DU BIST
434
00:29:11,168 --> 00:29:13,837
WEITERMACHEN?
435
00:29:42,574 --> 00:29:45,786
Also dann, heute ist der 3. September,
436
00:29:45,786 --> 00:29:47,663
und ich stehe hier mit Hana.
437
00:29:47,663 --> 00:29:49,039
Sag Hallo, Hana.
438
00:29:49,998 --> 00:29:53,919
- Du musst hier ins Aufnahmegerät sprechen.
- Ich trau mich nicht.
439
00:29:53,919 --> 00:29:55,921
Ok, ich hab 'ne Idee.
440
00:29:55,921 --> 00:29:58,215
Hana, was haben wir heute gemacht?
441
00:29:59,007 --> 00:30:00,717
Wir waren im Park.
442
00:30:00,717 --> 00:30:02,344
Ja, genau, und was noch?
443
00:30:03,637 --> 00:30:05,389
Wir haben Eis gegessen.
444
00:30:05,389 --> 00:30:08,433
Stimmt, wir haben Eis gegessen.
Und was dann?
445
00:30:08,976 --> 00:30:10,727
Wir haben gekuschelt.
446
00:30:10,727 --> 00:30:12,020
- Und?
- Daddy!
447
00:30:13,689 --> 00:30:14,773
Na gut, Hana.
448
00:30:15,566 --> 00:30:18,735
Gibt es sonst noch was,
was du dem Aufnahmegerät sagen willst?
449
00:30:18,735 --> 00:30:20,153
Nein.
450
00:30:20,153 --> 00:30:22,656
Na, dann lass uns unser Lied spielen.
Bist du bereit?
451
00:30:22,656 --> 00:30:23,740
Ja.
452
00:30:24,658 --> 00:30:27,828
Hier ist sie. Die einzigartige Hana.
453
00:31:34,102 --> 00:31:35,103
Hallo?
454
00:31:40,692 --> 00:31:42,611
NACH DEM BUCH VON M.O. WALSH
455
00:33:04,651 --> 00:33:06,653
Übersetzung:
Andrée Medinger