1 00:00:09,009 --> 00:00:10,594 ஷெரிஃப்கள் பூட்ஸை கழட்டாமலேயே இருப்பார்கள் 2 00:00:13,597 --> 00:00:15,140 ஷெரிஃப் 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 நாய்க்கு எலும்பு 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,380 ஹே, ஹே, ஹே, அன்-அன்பே, நான் வீட்டிற்கு வந்துவிட்டேன் 5 00:00:46,964 --> 00:00:48,882 நான் என்ன செய்கிறேன் என்றே புரியவில்லை, திரு. ஜே. 6 00:00:48,882 --> 00:00:52,135 இது போலியான பட்டம் மற்றும் போலியான பேட்ஜ் என்று எனக்குத் தெரியும். 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 ஆனால் பனிச்சறுக்கு திடலில் இருந்த வேலையை 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,681 விட்டுவிட்டேன், இப்போது உயிர் வாழ ஏதாவது கிடைத்தால் போதும், சரியா? 9 00:00:56,473 --> 00:00:59,977 நான் தாவரவியல் பூங்காவில் வாந்தி எடுக்கும் குழந்தையாக இருக்க விரும்பவில்லை. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 ஒரு காமெடி பீஸாக இருக்க விரும்பவில்லை. 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,730 எனவே உன் அட்டையை கொடுத்து, உன் பிம்பத்தைப் பற்றி தெரிந்துக்கொள். 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 அது என்னுடையதைப் போல இருந்தால், 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,030 உன்னை முன்னேற விடாமல் தடுக்கும் விஷயத்தைக் கடந்து வர உதவும். 14 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 மார்ஃபோ 15 00:01:29,882 --> 00:01:31,008 நீங்கள் யார் 16 00:01:56,450 --> 00:02:01,079 சரி, அது தாவரவியல் பூங்காவில் நான் வாந்தி எடுப்பதைக் காட்டியது. 17 00:02:01,079 --> 00:02:05,334 ஒரு கவர்ச்சியான கார்ட்டூன் வடிவத்தில், என் வாழ்க்கையிலே மிகவும் அவமானகரமான நாளை 18 00:02:05,334 --> 00:02:08,044 எனக்கு மீண்டும் காட்டி அதை நினைவுப்படுத்தியது. 19 00:02:08,044 --> 00:02:10,339 பார்த்தாயா? அது அற்புதமான விஷயம். 20 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 அது எப்படி அற்புதமானதாகும்? 21 00:02:11,507 --> 00:02:15,969 உன் வாழ்க்கையின் மிகவும் அவமானகரமான நாள் பல வருடங்களுக்கு முன் நடந்துள்ளது என்றால், 22 00:02:17,471 --> 00:02:20,349 இப்போதிலிருந்து அது சிறப்பாகத் தானே இருக்கும். 23 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 என்னது இது? 24 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 வால்டர்! வால்ட். 25 00:02:57,135 --> 00:02:58,303 ஹேய். 26 00:02:58,303 --> 00:03:01,014 வால்ட், என்ன செய்றீங்க? இதெல்லாம் எதற்காக? 27 00:03:01,014 --> 00:03:03,308 - காலை வணக்கம், இஸி. - நீங்கள் அதைச் சொல்ல வேண்டாம். 28 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 நினைவூட்டமாட்டேன், நான்தான் உங்கள் அவசர தொடர்பு, நீங்கள் தொடர்ந்து 29 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 மாரடைப்புக்கு ஆளானால், உங்களை கவனிக்க முடியாத அளவுக்கு நான் பிஸியாக இருக்கிறேன். 30 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 எனக்கு இன்னொரு மாரடைப்பு வந்துவிடுமோ என்ற பயம் இல்லை. 31 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 அதுமட்டுமில்லாமல், போ என்னுடன் மருத்துவமனையில் தங்கியதால் 32 00:03:15,028 --> 00:03:16,864 அவனையே எனது அவசர தொடர்பாக மாற்றிவிட்டேன். 33 00:03:16,864 --> 00:03:17,906 என்ன சொல்றீங்க? 34 00:03:17,906 --> 00:03:20,367 கிட்டத்தட்ட சக்கர நாற்காலியில் என்னை உட்கார வைக்கும் அளவிற்கு 35 00:03:20,367 --> 00:03:23,662 வலியுடன் அடி படவில்லை என்றால், நானும்தான் உங்களுடன் தங்கியிருப்பேன். 36 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 - என்ன காயம் அது? - புதரில் அவளது காலில் அடிப்பட்டுவிட்டது. 37 00:03:26,582 --> 00:03:28,041 என்ன மன்னிக்கவும். யார் இவள்? 38 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 இவள்தான் என் அருமையான உடல் சிகிச்சை நிபுணர், ஃப்ரேயா. 39 00:03:30,919 --> 00:03:32,796 ஒருவேளை உங்கள் முட்டி சரியாக இவள் உதவலாமே? 40 00:03:33,922 --> 00:03:36,842 அதிகாரப்பூர்வமாக சந்தித்ததில் சந்தோஷம், இஸி. கடந்த தேர்தலில் உங்களுக்குத் தான் வாக்களித்தேன். 41 00:03:36,842 --> 00:03:39,219 கடந்த தேர்தலில் அனைவரும் எனக்குத் தான் வாக்களித்தனர். 42 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 மற்றும் எனக்கு உதவி தேவையில்லை. 43 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 வலி இருப்பதாக இப்போது தானே சொன்னீங்க. 44 00:03:42,055 --> 00:03:43,348 அதிகமான நேரத்திற்கு. 45 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 ஆனால் ஒரு ப்ரொஃபெஷனல் நடன கலைஞராக, எல்லா விதமான வலியையும் கடந்துச் செல்ல பழகிக்கொண்டேன். 46 00:03:47,060 --> 00:03:49,521 பிள்ளை பெற்ற பின் பல மணி நேரத்திற்கு க்லீசேட்ஸ் ஆடினேன். 47 00:03:49,521 --> 00:03:51,106 கேட்கவே அருமையாக உள்ளது, 48 00:03:51,106 --> 00:03:54,860 வலியோடு சிரமப்பட்டு வேலை பார்த்து, அசைவுகளை முற்றிலும் இழந்தவர்களை நான் பார்த்திருக்கிறேன். 49 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 ஆமாம். 50 00:03:55,944 --> 00:03:59,114 சமுதாய பூலில் ரெசிஸ்ட்ன்ஸ் பயிற்சியில் நீங்கள் என்னோடு இணைந்துக்கொள்ளலாம். 51 00:03:59,114 --> 00:04:00,282 அது ஒரு சிறந்த யோசனை! 52 00:04:00,282 --> 00:04:01,533 - ஃப்ரேயா? - என்ன? 53 00:04:01,533 --> 00:04:04,244 நான் என் வீட்டில் ஒரு பெரிய ஸ்பா குளியலில் சொந்தமாகப் பயிற்சி செய்கிறேன். 54 00:04:05,245 --> 00:04:07,456 அதில் உள்ள ஜெட் நீரோட்டம் போதுமான அளவு ரெசிஸ்டன்ஸ் தரும். 55 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 சரி, உங்கள் மனதை மாற்றிக்கொண்டால்... 56 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 ஐயோ. நீ இதை விடப் போவதில்லையா? 57 00:04:12,002 --> 00:04:13,170 சரி. 58 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 பத்திரிக்கையாளர்கள் அங்கு இருக்க மாட்டார்கள் என்று 59 00:04:15,339 --> 00:04:18,091 நீ வாக்குறுதி தந்தால், நான் உன்னுடன் சமுதாய பூலிற்கு வருகிறேன். 60 00:04:18,675 --> 00:04:19,760 என்ன செய்ய முடியுமென பார்க்கிறேன். 61 00:04:21,720 --> 00:04:22,971 லாட்ச்கீ’ஸ் லண்டனிலிருந்து நேரலை 62 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 லாட்ச்கீ லாட்ஸ் 63 00:04:27,935 --> 00:04:31,104 ஹேய், கசான்ட்ரா ஹப்பார்ட். திருமதி ஹப்பார்ட். 64 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 அம்மா ஹப்பார்ட், தன் கப்போர்ட்டில் இருக்கிறார். சட்டி சட்டியாக சாப்பிட்டுக்... 65 00:04:33,106 --> 00:04:34,566 ஐயோ. உங்களுக்கு என்ன வேண்டும், டஸ்டி? 66 00:04:34,566 --> 00:04:37,653 எதுவும் வேண்டாம். உனக்கு கொஞ்சம் தகவல் சொல்ல விரும்புகிறேன். 67 00:04:38,195 --> 00:04:40,572 பள்ளியியைச் சேர்ந்த ஆலிஸ் இங்கே எப்போது வேண்டுமானாலும் யதார்த்தமாக வரலாம். 68 00:04:40,572 --> 00:04:44,785 என்ன, நீங்கள் டேட்டிங் செய்யும் ஆலிஸ் இங்கு யதார்த்தமாக வருகிறாளா? 69 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 அவள் ஒரு பொருளை கொடுத்துவிட்டு போவாள். 70 00:04:46,245 --> 00:04:48,038 கடைசி நிமிட திட்டம். இப்போதுதான் எனக்கு மெசேஜ் வந்தது. 71 00:04:48,038 --> 00:04:49,706 பயப்படத் தேவையில்லை. 72 00:04:49,706 --> 00:04:50,791 எனவே... 73 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 உனக்கு ஏதாவது பார்சல் வருகிறதா என்ன? 74 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 இல்லை, அது அவள்தான். எனக்குத் தெரியும். சும்மா விளையாடினேன். 75 00:04:56,046 --> 00:04:57,840 அடக் கடவுளே. நான் ஒளிந்துக் கொள்ளட்டுமா? 76 00:04:57,840 --> 00:04:59,299 என்ன? இல்லை, அவசியமில்லை. 77 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 - நான் ஒளியட்டுமா? - வேண்டாம். நீங்க ஏன் ஒளியணும்? 78 00:05:00,717 --> 00:05:02,261 இல்லை. யாரும் ஒளியத் தேவையில்லை. 79 00:05:02,261 --> 00:05:04,555 - டஸ்டி, யார் என்று பாருங்கள். - போய், யாரென்று பார்க்கிறேன். 80 00:05:06,348 --> 00:05:07,516 - ஹே! - ஹாய்! 81 00:05:08,350 --> 00:05:11,103 - யார் இந்த பேரழகி? - ஆம். 82 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 அவள் இன்று சற்று வித்தியாசமாக இருக்கிறாள். 83 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 கொஞ்சம் படப்படப்போடு, மூச்சிரைத்துக் கொண்டு. 84 00:05:14,523 --> 00:05:16,191 ஒரு அந்நியருடன் இரவில்... 85 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 தங்குவதை நினைத்து பதட்டமாக இருக்கலாம். 86 00:05:17,860 --> 00:05:21,280 கொஞ்ச நேரத்தில் பழகிவிடுவோம். அப்படித்தானே, யோ-யோ? 87 00:05:21,280 --> 00:05:24,116 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள், நாயைப் பார்த்துக்கொள்ள எனக்கு ஆள் கிடைக்கவில்லை, 88 00:05:24,116 --> 00:05:27,244 மற்றும் நான் ஏற்கனவே முதல்வர் பேட்டுடன் சால்சா ஆட வருவதாகச் சொல்லிவிட்டேன். 89 00:05:27,244 --> 00:05:32,040 என்னாலும் சால்சாவிற்கு மறுப்பு சொல்ல முடியாது. நடனமோ அல்லது சுவையான சட்னியோ. 90 00:05:34,084 --> 00:05:35,002 காஸ்? 91 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 - பங்காளி. - ஹாய்! 92 00:05:40,007 --> 00:05:41,175 - ஹாய்! - அருமை. உனக்குத் தெரியுமா? 93 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 உன் வீடு ரொம்ப அழகாக உள்ளது. 94 00:05:42,551 --> 00:05:44,469 நன்றி, ஆலிஸ். 95 00:05:45,053 --> 00:05:47,556 உன் நாய் ரொம்ப அழகாக இருக்கு. 96 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 நீ ரொம்ப அழகாக இருக்கிறாய். 97 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 நீயும் ரொம்ப அழகாக இருக்கிறாய். 98 00:05:51,810 --> 00:05:53,729 இரண்டு அழகிகள், ஒரு அழகான வீடு. 99 00:05:54,980 --> 00:05:56,231 சரி, அங்கு என்ன செய்துக் கொண்டிருக்கிறாய்? 100 00:05:56,231 --> 00:05:59,109 சிறிய லாட்ச்கீ லாட்ஸ் ஜாக்கெட்டை அலங்கரிக்கிறேன். 101 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 என் தோழி ஹேனாவிற்காக அதை அலங்கரிக்கிறேன். 102 00:06:01,778 --> 00:06:03,197 லாட்ச்கீ லாட்ஸ், தானே? 103 00:06:03,197 --> 00:06:06,491 சரி, நான் பாய்ஸ்லாம் ரசிகை. 104 00:06:07,075 --> 00:06:07,910 சரி. 105 00:06:07,910 --> 00:06:09,661 எனவே, நீ என்னைவிட வயதில் சிறியவள் தானே? 106 00:06:09,661 --> 00:06:11,121 என்ன? இல்லை. இல்லை. 107 00:06:11,121 --> 00:06:12,789 யாரும் யாரை விடவும் வயதில் சிறியவர் என தோன்றவில்லை. 108 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 இது வெவ்வேறு கண்ணோட்டங்கள் மட்டும் தான் என்று நினைக்கிறேன். 109 00:06:16,877 --> 00:06:19,588 நீ என்ன நினைக்கிறாய், யோ-யோ? உனக்கு யாரை பிடித்துள்ளது? 110 00:06:20,088 --> 00:06:21,590 எனக்கு பார்க்கி பார்க்கைப் பிடிக்கும். 111 00:06:21,590 --> 00:06:23,091 ஓன்று சொல்லட்டுமா? நாம் கிளம்பணும். 112 00:06:23,091 --> 00:06:25,552 - முடியவே முடியாது. - ஆமாம். நீ போக வேண்டும். கிளம்பு. 113 00:06:25,552 --> 00:06:26,720 உன்னைக் காப்பாற்றிக்கொள். 114 00:06:27,971 --> 00:06:30,224 - ரொம்ப நன்றி, டஸ்டி. - பரவாயில்லை. 115 00:06:30,224 --> 00:06:32,768 - ஜாலியாக சால்சா ஆடு! - ரொம்ப நன்றி. 116 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 பை! 117 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 வா. ஹேய். 118 00:06:37,856 --> 00:06:40,025 ஆக, உங்கள் காதலியின் நாய் நமது வீட்டில் இருக்கு. 119 00:06:40,025 --> 00:06:41,235 அவள் என் காதலி கிடையாது. 120 00:06:41,235 --> 00:06:45,989 நான் சில முறை டேட்டிங் செய்த பெண்தான் அவள். 121 00:06:47,115 --> 00:06:48,700 அப்படித்தான் ட்ரினாவிடம் சொன்னீங்களா? 122 00:06:48,700 --> 00:06:51,703 இல்லை. நான் ட்ரினாவிடம் எதுவும் சொல்லவில்லை ஏனென்றால் எனக்கு ரொம்ப சங்கடமாக இருக்கும். 123 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 சங்கடப்படுத்தும்படி எதுவும் ஆக வேண்டாம் என நினைக்கிறோம். 124 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 சரி, கிளம்புங்கள். 125 00:06:56,458 --> 00:06:59,461 நீங்களும் உங்கள் ஆள் யோ-ஹோவும் செய்ய வேண்டியதைச் செய்யுங்கள். 126 00:06:59,461 --> 00:07:02,381 அது யோ-யோ. அவள் பெயர் யோ-யோ, 127 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 பிரபல செல்லோ கருவி வாசிப்பவரான யோ-யோ மாவின் பெயரைத்தான் இவளுக்கு வைத்திருக்கிறார்கள். 128 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 பழைய செல்லோ வாசிப்பதில் ஆலிஸ் ஒரு இசைப்புயல். 129 00:07:09,680 --> 00:07:12,474 அது உனக்கு இப்போது தேவையான தகவல் இல்லை. 130 00:07:12,474 --> 00:07:15,561 நான் உன்னை கீழே அழைத்துச் செல்கிறேன். வா. 131 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 அருமை. ஆமாம். சரி. தொடங்குங்கள். 132 00:07:24,570 --> 00:07:25,696 இப்போது... உங்கள் முகத்தைக் காட்டுங்கள். 133 00:07:26,864 --> 00:07:30,784 அடக் கடவுளே. என்னை மன்னித்துவிடுங்கள், இந்த வழு வழு மூஞ்சி யாரு? 134 00:07:30,784 --> 00:07:32,160 எனக்கு ஒரு மாதிரியாக இருக்கு. 135 00:07:32,160 --> 00:07:35,205 டாக்டர் வுட்ஸ் எப்படி இருக்கணும் என நினைக்கிறீர்கள், இறுக்கமாகவா அல்லது தளர்ந்தா? 136 00:07:36,081 --> 00:07:39,793 இறுக்கமாக. தளர்ந்து. 137 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 - கொஞ்சம் இறுக்கமாக? - சரி. இது போதும். 138 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 மன்னிக்கவும், டாக்டர் வுட்ஸின் விருப்பம் நமக்கு எப்படித் தெரியும்? 139 00:07:44,798 --> 00:07:46,842 முதலில், டாக்டர் வுட்ஸை உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 140 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 மருத்துவமனையில் திரு. ஜே அவர்களை நான் பார்த்துக்கொள்ளும் போதுதான் 141 00:07:49,595 --> 00:07:51,388 நாங்கள் பழகினோம். 142 00:07:51,972 --> 00:07:55,517 இப்போதெல்லாம் நான் என்ன நினைக்கிறேன் என்றால், உன் அப்பா திரும்பவும்... 143 00:07:55,517 --> 00:07:58,395 டேட்டிங் செய்வதற்கான நேரம் வந்துவிட்டது. ஆம். இப்போது இதை நிறைய முறை சொல்லிவிட்டீர்கள். 144 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 எனக்கு உதவி தேவை. 145 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 எனக்கு குழப்பமாக இருக்கு. 146 00:08:02,608 --> 00:08:04,735 கிட்டனா ஸ்கார்பியனா? 147 00:08:05,319 --> 00:08:06,236 - கிட்டன். - இரண்டும் வேண்டாம். 148 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 நிச்சயமாக, கிட்டன்தான். அது ஒரு சோதனை. 149 00:08:08,071 --> 00:08:10,574 என்ன சோதனை? இந்த டேட்டிங்கில் நீங்கள் எவ்வளவு சங்கடம் உண்டு பண்ணுவீங்க என அறியவா? 150 00:08:10,574 --> 00:08:12,242 பொறு. நீ மொத்த ஆடையையும் பார்க்க வேண்டும். 151 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 ஐயோ, கடவுளே. 152 00:08:14,870 --> 00:08:15,954 இது எதற்காக நடக்கிறது? 153 00:08:15,954 --> 00:08:17,789 ஜேக்கப், இது ரொம்ப அருமையான விஷயம். அவர்... 154 00:08:17,789 --> 00:08:20,626 இதுவா? இது யோசிக்காமல் செய்ததா இல்லை ஏதாவது மனநோயா? 155 00:08:20,626 --> 00:08:21,710 முகத்தில் சவரம் செய்திருக்கிறார். 156 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 என் அம்மா இறந்த பிறகு இப்போதுதான் முதல் முறையாக டேட்டிங் போகிறார். வந்து... 157 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 ஜேக்கப். 158 00:08:24,880 --> 00:08:27,633 இது நல்ல யோசனை என நினைக்கும் அளவிற்கு, தன் பிம்பத்தில் என்ன பார்த்தார் என தெரியவில்லை. 159 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 நாம் தெரிந்துகொள்ள வேண்டியதில்லை என நினைக்கிறேன். 160 00:08:29,843 --> 00:08:33,847 போ, கவர்ச்சியாகவும் நன்றாகவும் உணர்ந்தால், அதைக் கேள்விக் கேட்க நாம் யார்? 161 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 அது மட்டுமில்லாமல், 162 00:08:35,640 --> 00:08:39,937 என் அப்பா எனது ஆசிரியைக்கு முத்தம் கொடுக்கும் ரகசியத்தை என்னால் சகித்துக்கொள்ள முடியும் என்றால், 163 00:08:39,937 --> 00:08:41,395 உன்னாலும் இது முடியும். 164 00:08:44,858 --> 00:08:45,776 மாலை வணக்கம், நண்பர்களே. 165 00:08:45,776 --> 00:08:48,654 - அடடே. இப்போது ரொம்ப கவர்ச்சியாக இருக்கீங்க. - டேட்டிங்கிற்கு கயிறை கொண்டு வர வேண்டாம். 166 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 என்னைப் பிடித்துவிட்டீர்கள், அப்பா. நல்லது. 167 00:09:01,667 --> 00:09:04,837 வால்டர், என்ன நடக்கிறது? எதற்காக இவர்கள் எல்லாம் இங்கே இருக்கிறார்கள்? 168 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 இது என்ன பலவீனமானவர்களுக்கான ஒத்திசைக்கப்பட்ட நீச்சல் பயிற்சி வகுப்பா? 169 00:09:08,131 --> 00:09:11,385 நாங்கள் அகுவா-ஃபிட்டிற்காக வந்துள்ளோம், நீங்கள் எங்களுடன் இணைவதில் மகிழ்ச்சி. 170 00:09:11,385 --> 00:09:15,514 கொஞ்சம் பொறுங்கள். இல்லை. நான் ஃப்ரேயாவுடன் ஒரு தனிப்பட்ட பாடத்திற்காக வந்துள்ளேன். 171 00:09:16,682 --> 00:09:20,394 ஒரு சமுதாய குளத்தில் வயதானவர்களுடன் தண்ணீரை அடித்து விளையாட இல்லை. 172 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 இல்லை. ஃப்ரேயாவின் வகுப்பு வயதானவர்களுக்கு மட்டும் அல்ல, இஸ். 173 00:09:23,355 --> 00:09:26,316 இது அதிக செயல்திறன் கொண்ட விளையாட்டு வீரர்களுக்கும் தான். 174 00:09:26,316 --> 00:09:29,528 இள ரத்தம் நானே, ஒவ்வொரு வாரமும் இங்குதான் இருக்கிறேன். உங்களுக்கு இது ரொம்ப பிடித்துவிடும். 175 00:09:29,528 --> 00:09:33,574 இதில் சிறப்பான விஷயம் என்னவென்றால், வகுப்பு முடிந்த பின் ஜெரால்டின் வீட்டில் “கொலோம்போ” நாடகம் 176 00:09:33,574 --> 00:09:35,576 பார்த்துவிட்டு, குவிட்லர் ஆடி நமக்கு நாமே சன்மானம் கொடுத்துக்கொள்வோம். 177 00:09:35,576 --> 00:09:36,785 எப்படி இருக்கீங்க, ஜெரால்ட்? 178 00:09:36,785 --> 00:09:39,288 கட்டு மஸ்தாக இருக்கீங்க, அன்பே. கட்டு மஸ்தாக இருக்கீங்க. 179 00:09:39,288 --> 00:09:41,665 மன்னிக்கவும். குவிட்லர் என்றால் என்ன? 180 00:09:41,665 --> 00:09:43,625 என்ன? நிஜமாகவா, இஸ்? குவிட்லர் தெரியாதா? 181 00:09:43,625 --> 00:09:46,378 சிறிய வார்த்தை விளையாட்டு, “வார்த்தைகளின் சுவாரஸ்யத்திற்காக”? 182 00:09:46,378 --> 00:09:49,923 நீங்கள் இதை முதல் முறையாக ஆடப் போவதை நினைத்து எனக்கு பொறாமையாக உள்ளது. 183 00:09:49,923 --> 00:09:53,218 இல்லை. நான் இதை ஆடப் போவதில்லை. வகுப்பிற்கும் வரப் போவதில்லை. 184 00:09:53,218 --> 00:09:55,345 என்ன இது, இஸ்? முயற்சித்து தான் பாருங்களேன். 185 00:09:55,345 --> 00:09:59,057 உங்களுக்கு ஃப்ரேயாவைப் பிடித்துவிடும். அவர் ஒரு உடற்கல்வி ஆசிரியை. 186 00:09:59,057 --> 00:10:00,434 அனைவரும் அவளை மதிக்கிறார்கள். 187 00:10:01,643 --> 00:10:03,187 அது என்னவென்று பார்ப்போம். 188 00:10:04,229 --> 00:10:07,941 சரி. நாம் செல்வோம், செல்லம். எனக்கு அகுவா-ஃபிட் ரொம்ப பிடிக்கும். 189 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 நாம் நீந்துவோம்! வூ! 190 00:10:10,736 --> 00:10:11,862 பெட்ஃபோர்ட் பார் 191 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 மாலை வணக்கம், ஹேனா. 192 00:10:22,706 --> 00:10:25,167 நீங்கள் ஷெரிஃப் தானே? என்னைக் கைது செய்ய வந்திருக்கிறீர்களா? 193 00:10:25,167 --> 00:10:29,213 ஆம். கொலைக் குற்றத்துக்காக உன்னைக் கைது செய்ய வந்திருக்கேன். 194 00:10:29,213 --> 00:10:32,216 அந்தக் குழந்தைகளை நீ கொன்றுவிட்டாய். 195 00:10:32,216 --> 00:10:35,677 - கடவுளே, போ. - சாரி, முன்னேற முடியவில்லை. பதட்டமாக இருக்கு. 196 00:10:36,970 --> 00:10:41,850 டேட்டிங்கிற்கு எந்த மேஜை சிறப்பானதாக இருக்கும்? 197 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 அனைத்திற்கும் நடுவே பயங்கரமான ஒளியோடு இருக்கும் 198 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 அந்த இடத்தைத்தான் நான் சொல்வேன். 199 00:10:47,689 --> 00:10:51,068 அருமை. அங்கிருந்து எனக்கு கதவு நன்றாகத் தெரியும். 200 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 நான் விளையாடினேன்... சரி. 201 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 - நண்பா. - சரி, கேளு, நான் குடிக்கப் போவதில்லை. 202 00:11:04,039 --> 00:11:06,583 முக்கியமான டேட்டிங்கிற்காக வந்திருக்கும் என் அப்பாவை நோட்டம் விடவே வந்துள்ளேன். 203 00:11:06,583 --> 00:11:09,419 சரி. அப்படியென்றால், எனது மதுபான உரிமத்தை மகிழ்ச்சியுடன் இழப்பேன். 204 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 ஐயோ, ஹேனா. நீ எனக்குக் கடன்பட்டிருக்கிறாய் அல்லவா? 205 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 நான் அப்படி நினைக்கவே இல்லை. இல்லை. 206 00:11:12,506 --> 00:11:14,132 கோல்டன் நினைவிருக்கிறதா? என் சகோதரன்? 207 00:11:14,132 --> 00:11:15,801 உன் பாருக்கு வந்தவன். 208 00:11:15,801 --> 00:11:17,553 அவன் உன் பாருக்கு வருவான் என நீ என்னிடம் சொல்லவில்லை, 209 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 அவனைப் பற்றிய தகவல்களை பல மாதங்களாக ரகசியமாக வைத்திருந்தாய். 210 00:11:19,221 --> 00:11:21,765 உண்மையில் உன் சகோதரனை, விலை பேசப் பயன்படுத்துகிறாயா? 211 00:11:21,765 --> 00:11:23,225 அவன் வீணாக இறந்ததை நான் விரும்பவில்லை. 212 00:11:28,856 --> 00:11:31,900 இந்த டேட்டிங்கே அவர் பிம்பத்தால் தான் நடக்கிறது என நினைக்கிறேன். 213 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 நானும் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 214 00:11:34,695 --> 00:11:36,530 கடவுளே, இந்த பிம்பங்கள் எல்லாம் வினோதமாக உள்ளன. 215 00:11:36,530 --> 00:11:40,075 யாரிடமாவது அவர்களின் அட்டையை காட்டச் சொல்வது மிகவும் எளிதாக இருந்தது. 216 00:11:40,075 --> 00:11:42,119 ரொம்ப நேரம் அவரை காத்திருக்க வைக்க மாட்டாள் என நம்புகிறேன். 217 00:11:42,119 --> 00:11:43,704 அவர் பதட்டப்படும்போது தலையில் அரிப்பு ஏற்படும். 218 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 - நாயைக் கண்காணிக்கும் வேலை எப்படி உள்ளது? - சிறப்பாக உள்ளது. நன்றி. 219 00:12:02,347 --> 00:12:05,851 ஆம். சமத்தான நாய். நல்ல நடத்தை உள்ளதும் கூட. 220 00:12:06,435 --> 00:12:09,688 20 நிமிடங்களாக அதை உட்காரச் சொல்லி கெஞ்சிக் கொண்டிருந்ததை கேட்டேன். உட்கார்ந்ததா? 221 00:12:09,688 --> 00:12:13,483 இப்போது உட்கார்ந்துக் கொண்டிருக்கிறது. நீ நம்பினால், படுத்துக்கொண்டிருக்கு. 222 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 - அடச்சே. - எதையாவது தேடுறீங்களா? 223 00:12:15,986 --> 00:12:19,823 இல்லை. இல்லை, பழைய துண்டுகளை எங்கே வைப்போம் என யோசித்துக் கொண்டிருந்தேன். 224 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 - சமையலறையில் இல்லை. - சரி. 225 00:12:21,533 --> 00:12:25,787 ரப்பர் கையுறைகள் கிடைக்குமா என்று ஆர்வமாக இருக்கிறேன். 226 00:12:25,787 --> 00:12:26,914 ரப்பர் கையுறைகளா? 227 00:12:27,414 --> 00:12:28,373 ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லையே? 228 00:12:28,373 --> 00:12:29,458 அட, இல்லை. இல்லை. 229 00:12:29,458 --> 00:12:32,794 வெறும் பழைய துண்டுகளும், ரப்பர் கையுறைகளும் தேவை. 230 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 மெழுகு இல்லாத பல் கழுவும் நூலைத் தேடித் தர முடியுமா? 231 00:12:35,672 --> 00:12:38,383 சரி, என்னதான் நடக்கிறது? 232 00:12:38,383 --> 00:12:42,846 சரி... அப்போது பார்த்த யோ-யோவை நினைவிருக்கிறதா? 233 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 இருக்கு. 234 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 அவள் அங்கே கீழே கஷ்டப்படுகிறாள். 235 00:12:46,725 --> 00:12:48,727 சரி. என்ன கஷ்டம்? 236 00:12:49,311 --> 00:12:52,564 - அவள் பிரசவ வலியில் இருக்கிறாள், காஸ். - வலியா? பிரசவ வலியா என்ன? 237 00:12:52,564 --> 00:12:53,607 நாய்க்குட்டி பிரசவ வலி. ஆமாம். 238 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 சரி, அது உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? 239 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 சரி, முதலில், இது வெறும் பதட்டம் என்று நினைத்தேன், 240 00:12:57,945 --> 00:13:01,156 பின்னர் அதிகமாக சாப்பிடுகிறாள் என நினைத்தேன், பிறகு வாயு என நினைத்தேன். 241 00:13:01,156 --> 00:13:04,368 ஆனால் இணையத்தின் படி, மற்றும் அவள் வயிற்றுக்குள் நீந்தும் உருவத்தை 242 00:13:04,368 --> 00:13:06,161 பார்க்கும் போது எனக்கு அது நடக்கிறது என 243 00:13:06,161 --> 00:13:07,204 உணர முடிந்தது. 244 00:13:07,204 --> 00:13:08,539 சரி. 245 00:13:09,331 --> 00:13:11,083 - சரி, கால்நடை மருத்துவரை அழைத்தீர்களா? - அழைத்தேன். 246 00:13:11,083 --> 00:13:14,419 அவளே குட்டிகளை பெறப் போகும் இடத்தை தீர்மானித்துவிட்டாள் என்றால், நாம் தொந்தரவு 247 00:13:14,419 --> 00:13:15,712 செய்யக் கூடாது என சொன்னார்கள். 248 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 - பெறப் போகும் இடம் ஏற்கனவே தயாரா? - ஆமாம். ஆமாம். 249 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 அது என் படுக்கை தான். 250 00:13:20,384 --> 00:13:22,803 எனவே, நமக்கு துண்டுகளும், ரப்பர் கையுறைகளும் தான் தேவை. 251 00:13:22,803 --> 00:13:25,681 தொப்புள் கொடி, இரத்தத்தை துண்டிக்க... பல் கழுவும் நூல் வேண்டும்... 252 00:13:25,681 --> 00:13:29,142 சரி, கேளுங்கள். இந்த ஒருமுறை மட்டும் உங்களுக்கு உதவுகிறேன். 253 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 சரியா? ஒரு விலங்கின் உயிர் ஆபத்தில் உள்ளது என்பதால்தான். 254 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 - புரிகிறது. - ஆனால் இது முடியும் போது, 255 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 நான்தான் நாய்க்குட்டிகளை பிடிப்பேன். 256 00:13:34,106 --> 00:13:35,232 அங்கேயே இரு, யோ-யோ. 257 00:13:36,191 --> 00:13:37,025 சரி. 258 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 நன்றாக இருக்கிறீர்கள், நண்பர்களே. தொடங்கலாம். 259 00:13:40,904 --> 00:13:46,535 மற்றும் ஐந்து, நான்கு, மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 260 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 உங்கள் வேகத்திலே, மெதுவாக உங்கள் வலது காலை உயர்த்துங்கள். 261 00:13:50,038 --> 00:13:53,375 தயாராக இருப்பதாக உணர்ந்தால், உங்கள் முழங்காலை உங்கள் உடலுக்கு செங்குத்தாக கொண்டு வாருங்கள். 262 00:13:53,375 --> 00:13:55,502 ஆனால், இன்றே அதைச் செய்ய வேண்டும் என நினைக்க வேண்டாம். 263 00:13:55,502 --> 00:13:56,587 இது போல. 264 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 இல்லை, சொல்லப் போனால், இப்படி இல்லை. 265 00:13:59,548 --> 00:14:02,801 உங்கள் முழங்கால் கொஞ்சம் மடங்கியிருக்க வேண்டுமே தவிர, நீட்டிக்க வேண்டியதில்லை. 266 00:14:02,801 --> 00:14:05,429 ஆனால் என் முழங்கால் நான்கு நீண்டு உள்ளது, மற்றும் எந்த வலியும் இல்லை. 267 00:14:05,429 --> 00:14:08,432 நான் அப்படிச் செய்யச் சொல்லவில்லை. அடுத்த முறை கவனமாக கேளுங்கள். 268 00:14:09,057 --> 00:14:11,143 சரி, அனைவரும் கேளுங்கள். ரன்னிங் மேன் செய்வோம். தொடங்கலாம்! 269 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 யோ. இது அட்டகாசமாக உள்ளது. 270 00:14:14,188 --> 00:14:16,315 உங்கள் இருவருக்கும் இடையே பதற்றம் அதிகமாக உள்ளது. 271 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 பாலியல் பதற்றம் போல. 272 00:14:18,317 --> 00:14:19,401 ஃப்ரேயாவுக்கும் எனக்கும் இடையிலா? 273 00:14:20,152 --> 00:14:21,653 எதனால் அப்படி சொல்கிறாய்? 274 00:14:21,653 --> 00:14:25,741 அவர் இதுவரை ஒருவரை இப்படித் திட்டி நான் பார்த்ததே இல்லை. 275 00:14:25,741 --> 00:14:27,910 அந்த பதற்றம் அப்பட்டமாகத் தெரிகிறது, அன்பே. 276 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 முதுகை நேராக வைக்கவும். 277 00:14:30,370 --> 00:14:33,957 பொறாமை காரணமாக மக்கள் அடிக்கடி என்னிடம் கொடூரமாக நடந்துகொள்கிறார்கள். 278 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 சரி, ஆனால் கேளுங்கள், இஸ். 279 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 நிறைய பேர் இந்த வகுப்பில் ஒன்றும் செய்யாமல் இருக்கிறார்கள், அவர்களை அவள் திட்டவில்லை. 280 00:14:38,962 --> 00:14:41,673 திரு. ஜான்சன் நீருக்கடியில் மூழ்கிக் கொண்டே இருக்கிறார். 281 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 எவ்வளவு நேரமாக இருந்தேன்? 282 00:14:43,509 --> 00:14:45,302 தோராயமாக 49 வினாடிகள், திரு. ஜே. 283 00:14:45,302 --> 00:14:47,429 இதெல்லாம் ஜுஜுபி. மீண்டும் துவங்குங்கள்! 284 00:14:48,055 --> 00:14:51,892 உண்மையாகச் சொல்கிறேன், இஸ். இந்த காமப் பார்வையை எல்லாம் நான் கண்டுப்பிடித்துவிடுவேன். 285 00:14:51,892 --> 00:14:53,685 மற்றும் அவள் உன்னுடம் பேசும் விதம்... 286 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 - பார்த்தவுடனே ஆதிக்கம் செலுத்துபவரை அறிவேன். - என்னது? 287 00:14:57,314 --> 00:15:01,443 இஸி, உங்களால் கவனம் செலுத்த முடியவில்லை என்றால், நீங்கள் லாபிக்குள் சென்று அவருடன் பேசலாம். 288 00:15:03,403 --> 00:15:08,075 சரி, மக்களே. இங்கே மற்றும் இங்கே. இங்கே மற்றும் இங்கே. 289 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 அப்பட்டமாகத் தெரிகிறது. 290 00:15:21,839 --> 00:15:24,007 என்ன இது, அப்பா? 45 நிமிடங்கள் ஆகிவிட்டன. 291 00:15:24,007 --> 00:15:26,051 குறைந்த பட்சம் உங்கள் ஃபோனையாவது பாருங்கள். 292 00:15:26,718 --> 00:15:29,346 அவமானத்தால் உள்ளே செத்துக் கொண்டிருந்தாலும், வெளியே போக கௌரவம் தடுக்கிறது. 293 00:15:29,346 --> 00:15:31,849 கடவுளே, இன்னும் எவ்வளவு பீர் ஆகும் என்று தெரியவில்லை. 294 00:15:31,849 --> 00:15:32,850 என்ன? இது வேடிக்கை இல்லை. 295 00:15:32,850 --> 00:15:35,394 வேடிக்கையாகத்தான் உள்ளது. உன் அப்பாவைவிட நீ பதட்டமாக இருக்கிறாயே. 296 00:15:35,394 --> 00:15:37,271 எனக்கு இது தெரியும், ஹேனா. அப்படித்தான் என தெரிகிறது. 297 00:15:37,271 --> 00:15:38,897 ஏனென்றால் இப்படித்தான் எனக்கு பதட்டமான மரபணுக்கள் கிடைத்தன. 298 00:15:38,897 --> 00:15:40,440 என் அப்பாவும் கோல்டனும், தங்கள் மூளையை ஓரமாக வைத்துவிட்டு 299 00:15:40,440 --> 00:15:42,234 கால்பந்தாட்டம் பார்த்துவிட்டு, பிறகு தூங்குவார்கள். 300 00:15:42,234 --> 00:15:43,819 ஆனால் நான் எல்லோருக்காகவும், எல்லாவற்றிற்காகவும் கவலைப்படுவேன். 301 00:15:43,819 --> 00:15:47,281 ஆம். எனது பாருக்கு வந்தபோது உன் சகோதரன் என்ன நடந்தால் எனக்கென்ன என்று வினோதமாக நடந்துக்கொண்டான். 302 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 குறைந்தபட்சம், சட்டத்தை மீற முயற்சிக்கும் ஒருவருக்கு. 303 00:15:50,951 --> 00:15:52,286 அவன் மார்ஃப்ஃபோ இயந்திரத்தை பயன்படுத்தினானா? 304 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 - என்ன? - கோல்டன், உன் பாருக்கு வந்த போது. 305 00:15:54,955 --> 00:15:57,791 நான் முன்பு கேட்க நினைக்கவில்லை, ஆனால், மார்ஃபோ அங்கே இருப்பதாக நீ சொன்னாயே? 306 00:15:57,791 --> 00:15:59,209 ஆமாம். ஆனால், எனக்குத் தெரியாது. 307 00:15:59,209 --> 00:16:01,837 அதாவது, அவன் அதைப் பயன்படுத்தி நான் பார்த்ததே இல்லை, எனவே எனக்கு சரியாகத் தெரியாது. 308 00:16:03,714 --> 00:16:05,883 - என்னை மன்னித்துவிடு. - பரவாயில்லை. 309 00:16:06,466 --> 00:16:09,595 இதுவும் என் சகோதரனைப் பற்றி நான் அறியாத விஷயங்களின் பட்டியலில் சேர்கிறது. 310 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 பொறு. என் அப்பா என்ன செய்கிறார்? அவர் கிளம்புகிறாரா? 311 00:16:15,893 --> 00:16:17,102 உங்க கரண்டியை கீழே போட்டுட்டீங்க. 312 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 இல்லை, வேறு ஒருவரின் கரண்டியை எடுக்கிறார்... 313 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 இரவு வணக்கம். 314 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 ...பிறகு தன் மேஜைக்கு திரும்பச் செல்கிறார். 315 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 இதுதான் நீ உன் வாழ்வில் பார்த்ததிலே சோகமான விஷயமா? 316 00:16:28,113 --> 00:16:30,532 நான் பாரில் நிறைய நேரத்தை கழித்திருக்கிறேன், 317 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 ஆனால், ரொம்ப சோகமானதாக மாறப் போகிறது. 318 00:16:38,916 --> 00:16:43,754 சரி, இது நன்றாக உள்ளது. இது நன்றாக உள்ளது. அழகாக, இனிமையாக, அமைதி தரும் பாரம்பரிய இசை. 319 00:16:43,754 --> 00:16:46,965 யோ-யோவிற்கு நல்ல, அமைதியான சூழலை உருவாக்கப் போகிறோம். சரிதான். 320 00:16:46,965 --> 00:16:49,134 “எல்லா நாய்குக்ட்டிகளும் மைகிரைனுடன் தான் பிறக்கின்றனவா”? 321 00:16:49,134 --> 00:16:51,512 என்ன? ஓ, இல்லை. மெம்பரென். ஆமாம், அதுதான் சரி. 322 00:16:51,512 --> 00:16:53,555 நீங்கள் ரீடிங் கிளாஸ் வாங்கினால்தான் என்ன? 323 00:16:53,555 --> 00:16:55,140 இது சரியான நேரம் இல்லை, காஸ். 324 00:16:55,140 --> 00:16:57,976 “பவுலா நடத்தும் கர்ப்பகால நாய்க்குட்டிகள் பராமரிப்பு” என்ற வகுப்பைப் பார்க்கிறேன். 325 00:16:57,976 --> 00:17:00,771 நான் கணினியில் பார்த்துக்கொண்டே இருக்கிறேன், பார்த்துக்கொண்டே இருக்கிறேன். 326 00:17:00,771 --> 00:17:02,314 அய்யோ, பவுலா. எங்களுக்குப் புரிகிறது. 327 00:17:02,314 --> 00:17:04,398 உனக்கு நாய்கள் பிடிக்கும்தான். பெரிய எழுத்துக்கள் பயன்படுத்தலாமே? 328 00:17:04,398 --> 00:17:07,069 என்னால் முடியாது. நீ கண்களை விரித்துதான் படிக்க வேண்டும். 329 00:17:07,069 --> 00:17:08,694 - சரி. - நானே அந்த வேலையைச் செய்கிறேன். 330 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 சரி. நல்லது. 331 00:17:09,905 --> 00:17:13,157 ஆக, “சினைப்பையில் இருந்து சாம்பல்-நீலத்தில் ஒரு பை தென்படும், நாய்க்குட்டி வருகிறது 332 00:17:13,157 --> 00:17:15,117 என்பதையே அது குறிக்கிறது.” 333 00:17:15,117 --> 00:17:17,079 பையைத் தேடுகிறேன், பையைத் தேடுகிறேன். 334 00:17:17,079 --> 00:17:19,790 ஆமாம், நீ சொன்ன நிறத்தை நான் பார்க்கிறேன். 335 00:17:19,790 --> 00:17:20,874 அதுதான்... 336 00:17:21,415 --> 00:17:24,211 ட்ரினா பிறக்கும் போது, உன்மேல் ஏன் துணியைப் போட்டு மூடினார்கள் என இப்போது புரிகிறது. 337 00:17:24,795 --> 00:17:26,171 முரட்டுத்தனம். அவர் முரடர். புரிகிறது. 338 00:17:26,171 --> 00:17:27,714 ஐயோ. பொறு. 339 00:17:27,714 --> 00:17:29,299 அவள் ஏன் இப்படி கத்துகிறாள்? 340 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 ஐயைய்யோ. அவள் சாகப் போகிறாளா? டஸ்டி? 341 00:17:31,885 --> 00:17:34,054 காஸ், பேறுகால அசௌகரியம், 342 00:17:34,054 --> 00:17:36,473 ஏதோ அவளுக்கு ஏற்படுகிறது. 343 00:17:37,057 --> 00:17:38,100 என்ன நடக்கிறது? 344 00:17:38,100 --> 00:17:39,977 ஹே, ட்ரினா. பயப்பட வேண்டாம். 345 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 ஒரு நாய் என் படுக்கையில் குட்டிப் போடுகிறது. 346 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 அந்த நாய் யாருடையது? 347 00:17:42,980 --> 00:17:44,731 - என் பள்ளி நண்பருடையது. - அது சாகப் போகிறதா? 348 00:17:44,731 --> 00:17:46,733 இல்லை. இல்லை, சாகமாட்டாள். 349 00:17:46,733 --> 00:17:49,528 மாறாக, எனக்கு ஒரு தலை தெரிகிறது. 350 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 ஒரு நாய்க்குட்டியின் தலை! 351 00:17:50,779 --> 00:17:52,823 ஐயோ. இந்த ஜென்நிலை வேலை செய்யவில்லை. 352 00:17:52,823 --> 00:17:54,533 டஸ்டி, அவள் மிகவும் பதட்டமாக இருக்கிறாள். 353 00:17:54,533 --> 00:17:57,286 அவள் உடம்பு படபடக்கிறது. ஏதாவது செய்யுங்கள். 354 00:17:57,286 --> 00:17:58,412 - காஸ்? - என்ன? 355 00:17:58,412 --> 00:18:00,289 நாய் நன்றாக உள்ளது. நீ எப்படி இருக்கிறாய்? 356 00:18:00,289 --> 00:18:02,541 - நான் நலம்தான். கொஞ்சம் உட்காரணும். - நீ உட்கார்ந்துதான் இருக்கிறாய். 357 00:18:02,541 --> 00:18:04,585 - அச்சோ, உட்கார்ந்துதான் இருக்கிறேன். - ட்ரினா, எனக்கு ஒரு உதவி செய்ய, 358 00:18:04,585 --> 00:18:06,378 உன் அம்மாவை மேலே அழைத்துச்சென்று, அவளுக்குப் புதினா டீ போட்டுத் தருவாயா? 359 00:18:06,378 --> 00:18:07,296 சரி. 360 00:18:07,296 --> 00:18:10,674 காஸ், மாடிக்குச் சென்று, குளிர்ச்சியான தரையில் தலைகவிழ்ந்து அமர்ந்து, பத்தில் இருந்து 361 00:18:10,674 --> 00:18:13,594 கீழ்நோக்கி எண்ணிக்கொண்டு இருந்தால் நன்றாக இருக்கும் என்று தோன்றவில்லையா? 362 00:18:13,594 --> 00:18:14,928 சரி. எனக்கு ஒரு உதவி செய்றீங்களா? 363 00:18:14,928 --> 00:18:17,055 நாங்கள் தூக்குவதற்கு, அந்த நாய்க்குட்டிகளை சுத்தமாக்கி, எனக்குச் சொல்லுங்கள். 364 00:18:17,055 --> 00:18:18,682 - எனக்கு அது பிடிக்கும். நன்றி. - உங்களால் முடியும், அப்பா. 365 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 உனக்கு ஒன்றுமில்லை. உனக்கு ஒன்றுமில்லை. 366 00:18:20,767 --> 00:18:22,394 ஓ, சரி. பல் கழுவும் நூல் எங்கே? 367 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 ஆம், பவுலா சரியாகச் சொன்னார். 368 00:18:24,396 --> 00:18:26,982 ரொம்ப கொழக்கொழவென்று இருக்கிறது. 369 00:18:27,983 --> 00:18:29,651 இது மிகவும் உணர்வுப்பூர்வமாக உள்ளது. 370 00:18:30,777 --> 00:18:34,156 நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள், ஜெரால்ட், அடுத்த வாரம் நான் விருந்து கொடுக்கிறேன். 371 00:18:34,156 --> 00:18:40,120 என் 5கே டிவியில், கொலோம்போவின் கண்ணாடிக் கண்களில் கேமெராவின் பிம்பம் தெரியும். 372 00:18:40,621 --> 00:18:42,080 - மன்னிக்கவும், ஃப்ரேயா? - சொல்லுங்கள். 373 00:18:42,080 --> 00:18:46,752 என்னால் கதை பேசிக்கொண்டு இருக்க முடியாது, மேல்நிலை வகுப்புகளை 374 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 நீ எப்போது சொல்லித் தருவாய் என்றே கேட்க விரும்பினேன். 375 00:18:50,172 --> 00:18:51,423 என் கற்றல் நிலைக்கு ஏற்றது போல. 376 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 நான் படிநிலைகளில் சொல்லித்தருவதில்லை. 377 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 அனைவரும் வரலாம், அவரவரின் வேகத்திற்கு ஏற்ப கற்கலாம். 378 00:18:55,761 --> 00:18:57,262 சரி, நல்லது. 379 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 என் வகுப்பினரை சிறுமைப்படுத்த நான் விரும்பவில்லை. 380 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 மாறாக, நீ உற்சாகப்படுத்துவதால், நான் வேகமாக முன்னேறுவேன். 381 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 சரி, இஸி. 382 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 - நீ தெரிந்துகொள்ளச் சொல்கிறேன்... - சொல்லுங்கள். 383 00:19:06,855 --> 00:19:08,732 ...நீ சொன்னது போல, நான் கதைபேசிக்கொண்டு இருக்கவில்லை. 384 00:19:08,732 --> 00:19:12,361 ஜியோர்ஜியோ தான் என்னுடன் பேசிக்கொண்டிருந்தான், நான் அவனுக்குப் பதிலளித்தேன், அவ்வளவுதான். 385 00:19:13,278 --> 00:19:14,363 ஆம், வேடிக்கையாக உள்ளது. 386 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 நீ என்னுடன் கடலைப் போடுகிறாய் என்று நினைப்பதாக அவன் என்னிடம் சொன்னான். 387 00:19:18,951 --> 00:19:20,160 - அதனால்... - வேடிக்கையாக உள்ளது. 388 00:19:20,994 --> 00:19:23,539 மற்றவர்களைவிட தனக்குத்தான் அதிகம் தெரியும் என்று எண்ணுபவர்களுடனும், நான் என் வேலையை செய்யும்போது 389 00:19:23,539 --> 00:19:26,667 நான் கடலைப் போடுவதாக எண்ணுபவர்களுடனும், நான் அவ்வளவாகப் பழகுவதில்லை. 390 00:19:27,209 --> 00:19:29,586 வந்து, அது ஜியோர்ஜியோவின் அனுமானம். 391 00:19:29,586 --> 00:19:31,547 மேலும் இவ்வளவு ஆணவம் தேவையில்லை. 392 00:19:31,547 --> 00:19:33,507 - எனக்கு ஆணவமா? - ஆம், ஆணவமாகத்தான் நடந்துகொள்கிறாய். 393 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 சரி, அப்படியே இருக்கட்டும். சொன்னதற்கு நன்றி. 394 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 குடிக்க ஏதும் வேண்டுமா? 395 00:19:39,721 --> 00:19:41,306 ஆமாம், நிச்சயமாக. 396 00:19:42,182 --> 00:19:43,058 நல்லது. 397 00:19:46,061 --> 00:19:50,274 அருமை, இஸி. இப்படித்தான் இருக்க வேண்டும். குவிட்லெருக்கு நீங்கள் தயாரா? 398 00:19:50,274 --> 00:19:51,358 ஐயோ, இல்லை. 399 00:20:04,204 --> 00:20:06,331 ஜேக்கப், இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 400 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 ஒன்றும் பிரச்சனை இல்லையே? 401 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 இல்லை, இவ்வளவு நேரமும் நான் அங்குதான் இருந்தேன். 402 00:20:12,421 --> 00:20:14,756 உண்மையாகவா? நான் பாக்கவே இல்லையே. 403 00:20:15,257 --> 00:20:17,092 நான் தனி உலகில் இருந்துவிட்டேன் போலும். 404 00:20:19,344 --> 00:20:22,097 அப்பா, டாக்டர் வுட்ஸ் வருவார் என்று தோன்றவில்லை எனவே நான் ஊறுகாய்களைக் கொண்டுவந்துவிட்டேன். 405 00:20:23,348 --> 00:20:24,933 ஆம், நான் கணித்தேன். 406 00:20:25,684 --> 00:20:27,019 74 நிமிடங்கள் ஆகிவிட்டன. 407 00:20:27,686 --> 00:20:29,396 அவளுக்குப் பழைய “ஹை நூன்” படம் காண்பிக்க நினைத்தேன். 408 00:20:30,189 --> 00:20:32,399 “ஹை நூன்” படம் 85 நிமிடங்கள் ஓடும், 409 00:20:32,399 --> 00:20:34,234 அவளுக்கு அது போதுமான நேரமாக இருந்திருக்கும். 410 00:20:34,234 --> 00:20:36,862 ஆனால், ஆமாம், நாம் இதைக் கைவிடலாம். 411 00:20:38,447 --> 00:20:40,532 வருந்துகிறேன். உங்களுக்கு இது எளிதல்ல என்று எனக்குத் தெரியும். 412 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 ஆமாம். 413 00:20:43,952 --> 00:20:46,330 அம்மா இறந்ததில் இருந்து அனைத்தும் கடினமாக உள்ளது என்று தெரியும், அப்பா. 414 00:20:46,330 --> 00:20:49,708 ஆமாம். வந்து, உனக்கு இது கடினமான காலம்தான், ஜேக்கப். 415 00:20:49,708 --> 00:20:51,877 உன்னிடம் அதைப் பற்றிப் பேச முடியாது என்று எனக்குத் தோன்றும். 416 00:20:53,420 --> 00:20:57,090 உன் அம்மா அனைத்தையும் சமாளித்தாள், தெரியுமா? 417 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 எனக்குத் தெரியும். 418 00:20:59,259 --> 00:21:00,719 பிறகு, உன் சகோதரன் இறந்தவுடன்... 419 00:21:02,888 --> 00:21:04,890 அவளை மீண்டும் இழந்ததைப் போல உணர்ந்தேன். 420 00:21:05,933 --> 00:21:10,187 உன் அம்மாவின் சாயல் உங்கள் இருவரிடமும் இருந்தது. 421 00:21:13,482 --> 00:21:16,735 நானோ, அம்மாவை இழந்தபோது, அது... 422 00:21:18,820 --> 00:21:21,490 நம் குடும்பத்திற்கு ஏதோ பயங்கரம் நடந்ததைப் போல உணர்ந்தேன். 423 00:21:22,366 --> 00:21:24,618 நம் கதை முடிந்தது என்றும் நினைத்தேன். 424 00:21:24,618 --> 00:21:29,498 அது கொடுமையான சம்பவம், ஆனால் அது நிகழ்ந்துவிட்டது. 425 00:21:31,792 --> 00:21:32,918 பிறகு கோல்டன் இறந்தபோது... 426 00:21:32,918 --> 00:21:34,545 - புரிகிறது. - அது இரண்டாவது விஷயம். 427 00:21:35,629 --> 00:21:37,339 - நமக்கு இரண்டு சம்பவங்கள் நடந்தன. - தெரியும். 428 00:21:38,507 --> 00:21:39,967 - அது அநியாயம். - அது அநியாயம். 429 00:21:39,967 --> 00:21:41,552 அதனால்தான், உங்களுக்கு 430 00:21:41,552 --> 00:21:43,846 மேலும் கெட்ட நிகழ்வுகள் நடக்கக்கூடாது என்று நினைக்கிறேன். 431 00:21:43,846 --> 00:21:45,764 அதனால், யாரும் உங்களை அவமதித்தாலும், அது... 432 00:21:45,764 --> 00:21:47,683 ஜேக்கப், இன்றிரவு எதுவும் தவறாக நடக்கவில்லை. 433 00:21:47,683 --> 00:21:50,060 - தெரியும். இருந்தாலும்... - இல்லை. நிஜமாகவே, ஜேக்கப். 434 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 இன்றிரவு, நான் ஒரு டேட்டிங்கிற்கு வந்தேன். 435 00:21:53,772 --> 00:21:55,774 அவள் வரவில்லையென்றால், அது அவளது தவறு. 436 00:21:57,317 --> 00:22:01,780 என்னைப் பற்றி மற்றவர்கள் என்ன நினைப்பார்கள் என்று கவலைப்பட்டே என் வாழ்வை வாழ்ந்துவிட்டேன். 437 00:22:02,364 --> 00:22:05,909 நீங்கள் கவலைப்படுபவர் என்று உங்களை நான் நினைத்ததே இல்லை. 438 00:22:08,161 --> 00:22:12,583 பல வருடங்களுக்கு முன் நான் ஏன் அந்த உயிரியல் பூங்காவில் வாந்தி எடுத்தேன் என்று தெரியுமா? 439 00:22:14,001 --> 00:22:15,085 கெட்டுப்போன ஹாட் டாக்கினாலா? 440 00:22:15,961 --> 00:22:16,879 தெரியவில்லை. 441 00:22:18,463 --> 00:22:23,177 நான் ஏன் வாந்தி எடுத்தேன் என்றால் அன்று தான் என் அப்பாவிடம் 442 00:22:23,177 --> 00:22:24,970 எனக்கு கூடைப்பந்தாட்டம் விளையாட 443 00:22:25,762 --> 00:22:31,226 விருப்பமில்லை என்றும், ஸ்கேட்டிங் பழக விரும்புகிறேன் என்றும்... 444 00:22:33,687 --> 00:22:36,690 சொல்லவிருந்தேன். 445 00:22:36,690 --> 00:22:38,066 - நிஜமாகவா? - ஆமாம். 446 00:22:38,066 --> 00:22:40,235 உன் தாத்தா அதைப் பற்றி என்ன நினைத்திருப்பார் என்று உனக்கே தெரியும். 447 00:22:40,235 --> 00:22:41,570 அடக் கடவுளே. ஆமாம். 448 00:22:42,446 --> 00:22:46,116 பிறகு, அவருக்கு நான் வாந்தியெடுத்துவிட்டேன் என்று மிகவும் கோபம், 449 00:22:46,116 --> 00:22:47,534 அதனால், நான் அதை அவரிடம் கூறவேயில்லை 450 00:22:49,203 --> 00:22:53,916 இன்று இந்த டேட்டிங்கிற்குக் கிளம்பும் போது, அதே போல், என் வயிற்றில் புளியைக் கரைத்தது. 451 00:22:54,625 --> 00:22:55,959 ஆனால், உனக்குத் தெரியுமா? 452 00:22:57,169 --> 00:22:58,295 நான் வாந்தியெடுக்கவில்லை. 453 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 அதாவது, இன்னும் எடுக்கவில்லை. நீங்கள் அந்த ஊறுகாயை சாப்பிட்டால்... 454 00:23:05,636 --> 00:23:09,806 - நான் இன்று டேட்டிங்கிற்கு வந்தேன்! - சரி 455 00:23:16,772 --> 00:23:20,651 பெண்களே, இரட்டையர்கள் பிறந்திருகிறார்கள். இரட்டையர்கள் பிறந்துள்ளனர். 456 00:23:20,651 --> 00:23:23,654 - அடக் கடவுளே. - மெதுவாக. 457 00:23:23,654 --> 00:23:25,447 அழகாக இருக்கிறார்கள். இவர்களை என்னிடம் வைத்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 458 00:23:25,447 --> 00:23:26,532 இல்லை. இல்லை, இல்லை, இல்லை. 459 00:23:26,532 --> 00:23:27,783 இவர்களுக்கு பெயர் வைக்க விரும்புகிறேன். 460 00:23:27,783 --> 00:23:30,661 லாட்ச்கீ லாட்ஸ் போல ப்ரான்ட் மற்றும் செபாஸ்டியன் என்ற பெயர்கள் எப்படி இருக்கு? 461 00:23:31,245 --> 00:23:32,204 விளையாடாதே, காஸ். 462 00:23:32,204 --> 00:23:34,581 ஆலிஸுக்கு மல்யுத்தத்தின் மீது ஆர்வம் அதிகம் என்று உனக்கே தெரியும். 463 00:23:34,581 --> 00:23:36,834 அப்படியென்றால் அது மிஸ் விக்ஸ்டெட்டின் நாயா? 464 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 ஆமாம். என்னுடன் வேலை செய்யும் சக ஆசிரியைக்கு உதவுகிறேன், அவ்வளவுதான். 465 00:23:41,338 --> 00:23:44,174 அவளே உங்களுக்கு பெயரிட விருப்பப்படுவாள் என்று நான் நினைக்கிறேன், அப்படித்தானே? 466 00:23:44,174 --> 00:23:47,177 இது ரொம்பவும் அநியாயம். அதாவது, எல்லா வேலைகளையும் நாம்தான் செய்தோம். 467 00:23:47,177 --> 00:23:51,223 யோ-யோ தான் முக்கால்வாசி வேலைகளைச் செய்தாள். நான் கொஞ்சம் பயிற்சியளித்தேன். 468 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 ஆமாம். நீங்கள் ஒரு நல்ல பயிற்சியாளர். 469 00:23:54,142 --> 00:23:54,977 ஆமாம். 470 00:23:54,977 --> 00:23:57,271 நான் பிரசவ வலியில் ட்ரினாவுடன் இருந்தபோது நீங்கள், 471 00:23:57,271 --> 00:24:01,024 ஒரு ஐயர்லாந்து தாலாட்டைப் பாடினீங்க, அது எவ்வளவு மோசமாக இருந்தது என்று ஞாபகமிருக்கா? 472 00:24:01,024 --> 00:24:04,111 - அந்தளவிற்கு மோசமில்லை. - இல்லை, தாலாட்டு அருமையாகத்தான் இருந்தது, 473 00:24:04,111 --> 00:24:07,865 ஆனால் நீங்கள் பாடிய விதம்தான் மோசம், அது என் மனதை உடல் வலியில் இருந்து திசை திருப்பிவிட்டது. 474 00:24:07,865 --> 00:24:09,283 இந்த அணியில் என் பங்கு அதுதான் என்று நினைத்தேன். 475 00:24:09,283 --> 00:24:12,119 அது சரிதான். நாம் இருவரும் ஒரு நல்ல அணி தான். 476 00:24:13,495 --> 00:24:16,498 மன்னிக்கவும். உங்கள் இருவரும் என்ன ஆச்சு? 477 00:24:16,498 --> 00:24:20,627 நீங்கள் இருவரும் கண்களாலேயே ஒருவரை ஒருவர் மயக்கி, இனிமையாகப் பேசி, 478 00:24:20,627 --> 00:24:22,838 பின்னர் ஒன்று சேர்ந்து நாய் குட்டிகளை பிறக்க உதவுகிறீர்கள். 479 00:24:22,838 --> 00:24:25,841 ஆக, என்ன விஷயம்? அவர்களின் “சுய-ஆய்வு” முடிந்துவிட்டதா? 480 00:24:26,466 --> 00:24:27,593 நாம் அதை முடித்துவிட்டோமா? 481 00:24:27,593 --> 00:24:31,555 ஏனெனில் நேற்றிரவு என் அப்பா என்னுடைய ஆசிரியைக்கு முத்தம் கொடுத்தார், அடுத்த நாள் வீட்டிற்கு வரும்போது 482 00:24:31,555 --> 00:24:35,100 இந்த மாதிரி ஒரு இனிமையான தருணத்தைப் பார்க்கும் போது விசித்திரமாக இருக்கிறது. 483 00:24:37,144 --> 00:24:39,980 - நீங்கள் ஆலிஸை முத்தமிட்டீர்களா? - நீ அதைப் பார்த்தாயா? 484 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 ஆமாம். நீங்கள் அதை அம்மாவிடம் சொல்லவில்லை தானே? 485 00:24:42,441 --> 00:24:44,276 பிரமாதம், ஒருவருக்கு ஒருவர் ஆதரவாக இருக்கிறீர்கள் என நினைத்தேன். 486 00:24:44,276 --> 00:24:48,030 ஆதரவாக இருப்பது சரி, ஆனால் அதற்காக ஒருவரிடம் எல்லாவற்றையும் சொல்வது அவசியமில்லாதது. 487 00:24:48,030 --> 00:24:51,533 நீங்கள் இதை செய்தாக வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். நான் கண்டிப்பாகச் சொல்கிறேன். 488 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 உங்களின் தனிப்பட்ட வளர்ச்சி அல்லது வேறு எதற்காகவோ இது உங்களுக்கு முக்கியமானது என்று தெரியும், 489 00:24:54,203 --> 00:24:57,873 ஆனால் இப்படி ஒன்றாக ஒரே வீட்டில் இருந்துக்கொண்டு, ஒன்றாக வாழாமல் நடுநிலையில் இருப்பது, 490 00:24:57,873 --> 00:25:01,210 பிரிந்து இருப்பது, ஆனால் அப்பாவின் காதலியுடைய நாய்க்கு குட்டிப் போட உதவுகிறீர்கள், 491 00:25:01,210 --> 00:25:03,295 இது எல்லாம் உங்களைச் சுற்றி இருப்பவர்களை குழப்பமடையச் செய்கிறது. 492 00:25:03,295 --> 00:25:04,922 எனவே, நீங்களே பேசி முடிவெடுங்கள். 493 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 இன்றிரவு எல்லையை கடக்கலாம் என்று விட்டிருக்கிறோம். 494 00:25:13,388 --> 00:25:14,473 அப்படித்தான் செய்திருக்கிறோம். 495 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 ஆனால், அவள் சரியாகச் சொன்னாள். 496 00:25:18,143 --> 00:25:19,811 இது குழப்பமாக இருக்கிறது. 497 00:25:20,854 --> 00:25:21,855 எனக்கும்தான். 498 00:25:23,565 --> 00:25:26,318 - நீங்கள் ஆலிஸை முத்தமிட்டது எனக்குத் தெரியாது. - ஆமாம். 499 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 இப்போது நீங்கள் இருவரும் நாயைப் பகிர்ந்துகொள்கிறீர்களா? 500 00:25:28,403 --> 00:25:30,405 அட, என்ன, காஸ்? அந்த மாதிரியெல்லாம் இல்லை. 501 00:25:30,405 --> 00:25:32,866 நீங்கள் கொஞ்ச காலம் வேறு எங்காவது தங்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 502 00:25:34,284 --> 00:25:35,285 உண்மையாகவா? 503 00:25:35,953 --> 00:25:40,499 ஆமாம், தெளிவாகச் சொல்ல வேண்டுமென்றால், நீங்களே உங்களுக்கு முட்டுக் கட்டைப் போடுகிறீர்கள். 504 00:25:42,125 --> 00:25:44,711 நானும் தன்னம்பிக்கையாக இருக்க முயல்கிறேன், ஆனால், நாம் தொடர்ந்து ஒன்றாக வாழும்போது, 505 00:25:44,711 --> 00:25:48,715 நான் உங்களுக்குத் தொடர்ந்து உதவ முயற்சிக்கிறேன். 506 00:25:52,928 --> 00:25:55,180 இதைக் கேட்டால் நன்றாக உணர்வாயா என தெரியவில்லை, நீ அந்தளவிற்கு உதவவில்லை. 507 00:25:57,558 --> 00:25:58,642 சரி. 508 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 சரி, கேளுங்கள். 509 00:26:01,144 --> 00:26:04,565 இவற்றை அவர்களின் அம்மாவிடமும், அந்த அம்மாவை அதனுடைய அம்மாவிடமும் அழைத்துச் செல்லுங்கள். 510 00:26:07,150 --> 00:26:10,070 குட்பை, ப்ராண்ட். குட்பை, செபாஸ்டியன். 511 00:26:26,044 --> 00:26:28,797 மீண்டும், என்னை மன்னித்துவிடுங்கள், போ. 512 00:26:28,797 --> 00:26:31,133 அன்றிரவு சால்சா நடனத்தின் போது, திரு. மாலிக் தனக்கு பக்கவாதம் இருப்பதாக நினைத்தார், 513 00:26:31,133 --> 00:26:33,218 ஆனால், அவரின் இடது கை மரத்து போய் இருக்கிறது, மற்ற படி ஒன்றுமில்லை 514 00:26:33,218 --> 00:26:35,053 அதோடு யாரோ ஒருவர் உண்மையிலேயே பாதிக்கப்பட்டிருந்தார். 515 00:26:35,053 --> 00:26:38,807 அடுத்தவார வியாழக்கிழமை எனக்கு வேலையில்லை, இன்னொரு வாய்ப்பு கொடுக்க நினைத்தால், சந்திப்போம். 516 00:26:39,766 --> 00:26:41,643 ஆம். இப்போதும் வாய்ப்பிருக்கு. 517 00:26:41,643 --> 00:26:44,771 அவங்களிடம் லேன்ட்லைனின் நம்பர் கொடுத்தீர்களா? அது வேலை செய்வதே இப்போதுவரை எனக்குத் தெரியாது. 518 00:26:44,771 --> 00:26:48,275 ஆம், நான் அவளிடம் கொடுத்த தற்காலிக வணிக முகவரி அட்டைகள் ஒன்றில் இது இருந்தது என நினைக்கிறேன். 519 00:26:48,275 --> 00:26:50,819 நான் அதை ஷெரிஃபின் அவசர தேவைகளுக்கு பயன்படுத்தும் எண்ணாக வைத்திருக்கிறேன், 520 00:26:50,819 --> 00:26:53,530 ஆனால் இதில் சில குட்டிச் சாத்தான்களால் போலி அழைப்புகள் தான் வருகிறது. 521 00:26:53,530 --> 00:26:57,242 நல்ல வேலையாக நீங்கள் அந்தக் கார்டைக் கொடுத்தீர்கள், அதுதான் இந்த நிலைமைக்கு, 522 00:26:58,744 --> 00:27:00,037 உங்களை அழைத்து வந்துள்ளது. 523 00:27:00,037 --> 00:27:01,121 ஆமாம். 524 00:27:01,788 --> 00:27:03,540 நமக்கு அவை தேவையில்லை. சரிதானே? 525 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 - அவை வெறும் அட்டைகள் தான். - ஆமாம். 526 00:27:08,212 --> 00:27:10,088 கோல்டனிடமும் இது போன்ற ஒன்று இருக்க வாய்ப்பு இருக்கு. 527 00:27:10,923 --> 00:27:11,840 அதாவது, எனக்குத் தெரியாது, 528 00:27:11,840 --> 00:27:14,259 ஆனால், முன்பு மார்ஃபோ இருந்த பாருக்கு, அவன் போயிருக்கிறான். 529 00:27:14,259 --> 00:27:16,094 அவன் பணத்தை எதிலோ வீண் செலவு செய்துவிட்டதாக... 530 00:27:17,095 --> 00:27:18,639 தெரிகிறது. 531 00:28:00,514 --> 00:28:01,682 இதுவரை உள்ளே பார்த்ததே இல்லையா? 532 00:28:19,950 --> 00:28:21,535 உங்கள் வாழ்வின் திறன் 533 00:28:23,495 --> 00:28:24,913 நான் அதைத் திறக்க வேண்டுமா என்ன? 534 00:28:25,622 --> 00:28:26,623 அது உன்னுடைய இஷ்டம். 535 00:28:27,124 --> 00:28:28,125 சரி. 536 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 தனிப்பட்ட முறையில், நான் தெரிந்துகொள்ள விரும்பவில்லை. 537 00:28:35,465 --> 00:28:38,635 அதாவது, நாம் பார்த்தாலும் கூட, நமக்குத் தெரியப் போவதில்லை, இல்லையா? 538 00:28:40,053 --> 00:28:41,221 அவனது திறன்? 539 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 சரிதான். 540 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 நாம் இதை எரிக்க வேண்டுமா, என்ன? 541 00:28:54,651 --> 00:28:57,321 இல்லை, நான் இதை எரிக்க விரும்பவில்லை. 542 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 - வேண்டாம். - வேண்டாம். 543 00:28:58,739 --> 00:28:59,698 சரி. 544 00:29:01,074 --> 00:29:03,160 இருந்தாலும், எதையாவது எரித்தால் நன்றாக இருக்கும். 545 00:29:10,125 --> 00:29:13,128 என் கையில் இருக்கும் கைப்பையில் புளித்த க்ரீமும், வெங்காய சிப்ஸ்ம் இருக்கிறது, 546 00:29:14,046 --> 00:29:18,592 இது கோல்டனுக்கு ரொம்பவும் பிடிக்கும், ஆனால், உங்களுக்கும், எனக்கும் சுத்தமாகப் பிடிக்காது. 547 00:29:18,592 --> 00:29:20,052 இருந்தும், சில காரணங்களால், 548 00:29:22,304 --> 00:29:23,847 நாம் இப்போதுவரை தூக்கி எறியாமல் வைத்திருக்கிறோம். 549 00:29:26,600 --> 00:29:27,809 அப்பா, நீங்கள்... 550 00:29:35,859 --> 00:29:40,572 கோல்டன், உன்னை இழந்ததில் இருந்து நாங்கள் ஒருபோதும் மீண்டும் வரவில்லை. 551 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 ஆனால், எதிர்பாராத விதத்தில் திடீரென்று உன்னை இழந்த விதம்... 552 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 எங்களை மிகப்பெரிய அளவில் பாதித்துவிட்டது. 553 00:29:52,000 --> 00:29:54,753 வாழ்க்கை எளிதில் முறிந்துவிடும் என்று நீ எங்கள் அனைவருக்கும் காட்டியிருக்கிறாய். 554 00:29:56,922 --> 00:29:59,633 எனவே, நேரம் இருக்கும் போதே, எங்களால் முடிந்த அளவுக்கு அதை நல்ல விதத்தில் பயன்படுத்துகிறோம். 555 00:30:11,562 --> 00:30:14,314 அருமை. அடக் கடவுளே, இது மோசமாக இருக்கு. 556 00:30:14,314 --> 00:30:17,734 - நான் பிளாஸ்டிக்கைச் சொல்லவில்லை. - காலாவதியான புளிப்பு க்ரீமுடன் கலக்கப்பட்டிருக்கு. 557 00:30:17,734 --> 00:30:20,195 இதை சுவாசிப்பது நமக்கு ரொம்ப கெடுதல் என்று நினைக்கிறேன். 558 00:30:20,195 --> 00:30:22,906 இப்போதும்கூட வாசம் வருகிறது. இல்லை. 559 00:30:22,906 --> 00:30:24,741 எரிக்க இதைவிட நல்ல பொருளைத் தேடப் போகிறேன். 560 00:30:24,741 --> 00:30:27,119 சரி. வாயு முகமூடி கிடைத்தால் கொண்டு வாருங்கள். 561 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 எம். ஓ. வால்ஷ் எழுதிய புத்தகத்தைத் தழுவியது 562 00:32:21,525 --> 00:32:23,527 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்