1 00:00:09,009 --> 00:00:10,594 ŠERIFOVIA SI ČIŽMY NEVYZÚVAJÚ 2 00:00:13,597 --> 00:00:15,140 ŠERIF 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 Psovi kosť 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,380 Ahoj, ahoj Ahoj, zlat... zlatko, som doma 5 00:00:46,964 --> 00:00:48,882 Neviem, čo to robím, pán J. 6 00:00:48,882 --> 00:00:52,135 Viem, že je to falošná funkcia a falošný odznak. 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 Dal som výpoveď z klziska 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,681 a potrebujem si na niečo zavesiť klobúk, viete? 9 00:00:56,473 --> 00:00:59,977 Nechcem byť len chlapec, čo sa povracal v botanickej záhrade. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 Nechcem byť na smiech. 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,730 Tak sa vzdaj kartičky a pozri si víziu. 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 Ak bude ako moja, 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,030 možno ti pomôže zabudnúť na to, čo ťa brzdí. 14 00:01:29,882 --> 00:01:31,008 KTO STE 15 00:01:56,450 --> 00:02:01,079 No, videl som vracanie v botanickej záhrade. 16 00:02:01,079 --> 00:02:05,334 V podstate ma to donútilo znova prežiť najponižujúcejší deň v živote 17 00:02:05,334 --> 00:02:08,044 v rozkošnom kreslenom formáte. 18 00:02:08,044 --> 00:02:10,339 Vidíš? To je super. 19 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Akože super? 20 00:02:11,507 --> 00:02:15,969 Ak sa najponižujúcejší deň tvojho života odohral pred desaťročiami, 21 00:02:17,471 --> 00:02:20,349 tak odteraz to môže byť už len lepšie. 22 00:02:45,749 --> 00:02:49,670 SKRYTÝ POTENCIÁL 23 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 Čo, dopekla? 24 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 Walter! Walt. 25 00:02:57,135 --> 00:02:58,303 Ahoj. 26 00:02:58,303 --> 00:03:01,014 Walt, čo to robíš? Čo ten stepper? 27 00:03:01,014 --> 00:03:03,308 - Dobré ránko, Izzy. - Žiadne dobré ránko. 28 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Snáď ti nemusím pripomínať, že som tvoj kontakt v núdzi 29 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 a mám priveľa práce na to, aby sa ti zastavilo srdce. 30 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 Nebojím sa ďalšieho infarktu. 31 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 A navyše som si zmenil kontakt na Beaua, 32 00:03:15,028 --> 00:03:16,864 keďže so mnou ostal v nemocnici. 33 00:03:16,864 --> 00:03:17,906 Prosím? 34 00:03:17,906 --> 00:03:20,367 Aj ja by som s tebou ostala, keby som neutrpela 35 00:03:20,367 --> 00:03:23,662 oslabujúce zranenie, ktoré ma takmer pripútalo na vozík. 36 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 - Aké zranenie? - Vyvrtla si koleno v bludisku. 37 00:03:26,582 --> 00:03:28,041 Pardon. Kto je toto? 38 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 Toto je moja úžasná fyzioterapeutka Freya. 39 00:03:30,919 --> 00:03:32,796 Možno ti pomôže s kolenom? 40 00:03:33,922 --> 00:03:36,842 Rada vás oficiálne spoznávam. Naposledy som vás volila. 41 00:03:36,842 --> 00:03:39,219 Každý ma volil. 42 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 A nepotrebujem pomoc. 43 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Vraveli ste, že vás oslabuje. 44 00:03:42,055 --> 00:03:43,348 Väčšinu. 45 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 Ale ako profesionálna tanečnica som sa naučila potlačiť rôznu bolesť. 46 00:03:47,060 --> 00:03:49,521 Pár hodín po pôrode som tancovala baletné glisady. 47 00:03:49,521 --> 00:03:51,106 Znie to veľmi pôsobivo, 48 00:03:51,106 --> 00:03:54,860 no videla som, ako ľudia stratili pohyblivosť z potláčania bolesti. 49 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 Áno. 50 00:03:55,944 --> 00:03:59,114 Mohli by ste prísť do komunitnej plavárne na silový tréning. 51 00:03:59,114 --> 00:04:00,282 To je skvelý nápad! 52 00:04:00,282 --> 00:04:01,533 - Freya? - Áno? 53 00:04:01,533 --> 00:04:04,244 Trénujem sama doma v obrovskej vírivke. 54 00:04:05,245 --> 00:04:07,456 Výkonné trysky majú dostatočnú silu. 55 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 Dobre, ak si to rozmyslíte... 56 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Panebože. Vy neprestanete, čo? 57 00:04:12,002 --> 00:04:13,170 Fajn. 58 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Prídem na verejnú plaváreň, 59 00:04:15,339 --> 00:04:18,091 ak sľúbite, že tam nebude tlač. 60 00:04:18,675 --> 00:04:19,760 Pokúsim sa. 61 00:04:27,935 --> 00:04:31,104 Ahoj, Cassandra Hubbardová. Pani Hubbardová. 62 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 Matka Hubbardová, ako nová. Dáva si do tela... 63 00:04:33,106 --> 00:04:34,566 No teda. Ako pomôžem? 64 00:04:34,566 --> 00:04:37,653 Nijako. Len menšia informácia. 65 00:04:38,195 --> 00:04:40,572 Alice zo školy sa možno zastaví. 66 00:04:40,572 --> 00:04:44,785 Alice, žena, s ktorou chodíš, sa možno zastaví? 67 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Len niečo rýchlo donesie. 68 00:04:46,245 --> 00:04:48,038 Na poslednú chvíľu. Práve mi napísala. 69 00:04:48,038 --> 00:04:49,706 Netreba sa báť. 70 00:04:49,706 --> 00:04:50,791 Takže... 71 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 Čakáš donášku? 72 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 Nie, to je ona. Žartoval som. Vedel som to. 73 00:04:56,046 --> 00:04:57,840 Panebože. Mám sa skryť? 74 00:04:57,840 --> 00:04:59,299 Čože? Nie, nemusíš sa skryť. 75 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 - A ja? - Nie. Prečo ty? 76 00:05:00,717 --> 00:05:02,261 Bez skrývania. 77 00:05:02,261 --> 00:05:04,555 - Dusty, otvor. - Idem, veď to risknem. 78 00:05:06,348 --> 00:05:07,516 - Ahoj! - Ahoj! 79 00:05:08,350 --> 00:05:11,103 - Kto je táto krásavica? - Áno. 80 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 Dnes je trochu čudná. 81 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 Len dychčí a chodí. 82 00:05:14,523 --> 00:05:16,191 Asi je len nervózna... 83 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 že strávi noc s cudzincom. 84 00:05:17,860 --> 00:05:21,280 No, nebudeme dlho cudzinci. Však, Yo-Yo? 85 00:05:21,280 --> 00:05:24,116 Veľmi ma to mrzí, nezohnala som stráženie 86 00:05:24,116 --> 00:05:27,244 a už som sa sľúbila riaditeľke Pat na salsu. 87 00:05:27,244 --> 00:05:32,040 Salsu som nikdy neodmietol. Ani tanec ani skvelú omáčku. 88 00:05:34,084 --> 00:05:35,002 Cass? 89 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 - Spoločnosť. - Ahoj! 90 00:05:40,007 --> 00:05:41,175 - Ahoj! - Vieš, 91 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 máš krásny dom. 92 00:05:42,551 --> 00:05:44,469 Ďakujem, Alice. 93 00:05:45,053 --> 00:05:47,556 Ty máš krásneho psa. 94 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 Ty si krásna. 95 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 Aj ty si krásna. 96 00:05:51,810 --> 00:05:53,729 Dve nádherné dievčatá, jeden krásny domov. 97 00:05:54,980 --> 00:05:56,231 A na čom tam pracuješ? 98 00:05:56,231 --> 00:05:59,109 Na menšej bunde Latchkey Ladz. 99 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 Vylepším ju a vyzdobím kamoške Hane. 100 00:06:01,778 --> 00:06:03,197 Latchkey Ladz, že? 101 00:06:03,197 --> 00:06:06,491 Ja som bola skôr na Boyslam. 102 00:06:07,075 --> 00:06:07,910 Dobre. 103 00:06:07,910 --> 00:06:09,661 Takže si asi trochu mladšia, však? 104 00:06:09,661 --> 00:06:11,121 Čože? Nie. 105 00:06:11,121 --> 00:06:12,789 Nemyslím, že je niekto mladší. 106 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 Sú to len rôzne perspektívy. 107 00:06:16,877 --> 00:06:19,588 Čo povieš, Yo-Yo? Koho máš najradšej? 108 00:06:20,088 --> 00:06:21,590 Za mňa Hauky Hau. 109 00:06:21,590 --> 00:06:23,091 Viete čo? Mala by som ísť. 110 00:06:23,091 --> 00:06:25,552 - Hej. - Áno. Mala. Mala by si ísť. 111 00:06:25,552 --> 00:06:26,720 Zachráň sa. 112 00:06:27,971 --> 00:06:30,224 - Ďakujem pekne, Dusty. - Jasné. 113 00:06:30,224 --> 00:06:32,768 - Zabav sa na salse! - Ďakujem pekne. 114 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Ahoj! 115 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 Poď. Ahoj. 116 00:06:37,856 --> 00:06:40,025 Takže pes tvojej frajerky je v našom dome. 117 00:06:40,025 --> 00:06:41,235 Nie je to moja frajerka. 118 00:06:41,235 --> 00:06:45,989 Je to len žena, s ktorou som bol na pár rande. 119 00:06:47,115 --> 00:06:48,700 To si povedal Trine? 120 00:06:48,700 --> 00:06:51,703 Nie. Trine som nič nepovedal, bolo by to príliš nevhodné. 121 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 Nechceme, aby to bolo nevhodné. 122 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 Tak choď. 123 00:06:56,458 --> 00:06:59,461 Choďte si s Yo-Ho a zabavte sa. 124 00:06:59,461 --> 00:07:02,381 Yo-Yo. Volá sa Yo-Yo, vlastne 125 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 je pomenovaná po známom čelistovi Yo-Yo Maovi. 126 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 Alice vie na starom čele kúzliť. 127 00:07:09,680 --> 00:07:12,474 Ale túto informáciu teraz nepotrebuješ. 128 00:07:12,474 --> 00:07:15,561 Zavediem ťa dole. Poď. 129 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 Teda. Áno. Dobre. Do toho. 130 00:07:24,570 --> 00:07:25,696 Do... A teraz tvár. 131 00:07:26,864 --> 00:07:30,784 Panebože. Pardon, ale kto je tento oholený šedý lišiak? 132 00:07:30,784 --> 00:07:32,160 Je mi to nepríjemné. 133 00:07:32,160 --> 00:07:35,205 Čo sa bude viac páčiť doktorke Woodsovej, stiahnutý či uvoľnený? 134 00:07:36,081 --> 00:07:39,793 Stiahnutý. Uvoľnený. 135 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 - Ešte raz stiahnutý? - Dobre. Stačilo. 136 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 Prepáč, ale odkiaľ to máme vedieť? 137 00:07:44,798 --> 00:07:46,842 Odkiaľ vôbec poznáš dr. Woodsovú? 138 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 No, v nemocnici sme trochu flirtovali, 139 00:07:49,595 --> 00:07:51,388 keď som sa staral o pána J-a. 140 00:07:51,972 --> 00:07:55,517 A v poslednom čase som premýšľal, že je načase, aby sa tvoj otec... 141 00:07:55,517 --> 00:07:58,395 Vrátil do ringu. Hej. Spomínal si. 142 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 Potrebujem pomoc. 143 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 Neviem sa rozhodnúť. 144 00:08:02,608 --> 00:08:04,735 Mačka či škorpión? 145 00:08:05,319 --> 00:08:06,236 - Mačka. - Ani jedno. 146 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Jasné, že mačka. To bol test. 147 00:08:08,071 --> 00:08:10,574 Čoho? Ako veľmi sa strápniť na rande? 148 00:08:10,574 --> 00:08:12,242 Počkať. Musíte vidieť celý outfit. 149 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Bože. 150 00:08:14,870 --> 00:08:15,954 Prečo sa to deje? 151 00:08:15,954 --> 00:08:17,789 Jacob, toto je fakt dobré. On... 152 00:08:17,789 --> 00:08:20,626 Naozaj? Alebo je to impulzívne a až to hraničí s nebezpečným? 153 00:08:20,626 --> 00:08:21,710 Oholil sa. 154 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 Má prvé rande od maminej smrti. Akože... 155 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Jacob. 156 00:08:24,880 --> 00:08:27,633 Neviem, čo mal vo vízii, keď si myslí, že je to dobrý nápad. 157 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 No, nemyslím, že to musíme vedieť. 158 00:08:29,843 --> 00:08:33,847 Ak sa Beau cíti sexi a slobodný, prečo by sme to spochybňovali? 159 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 A navyše, dobre, 160 00:08:35,640 --> 00:08:39,937 ak ja zvládnem otcove tajné oblizovania s mojou učiteľkou, 161 00:08:39,937 --> 00:08:41,395 tak ty zvládneš toto. 162 00:08:44,858 --> 00:08:45,776 Brý večer, partneri. 163 00:08:45,776 --> 00:08:48,654 - Panebože. Vyzeráte super sexi. - Prosím, neber si laso. 164 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 Dostal si ma, oci. Dobré. 165 00:09:01,667 --> 00:09:04,837 Walter, čo sa tu deje? Prečo sú tu všetci tí ľudia? 166 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 Nejaká hodina synchronizovaného plávania pre nemohúcich? 167 00:09:08,131 --> 00:09:11,385 Sme tu kvôli aqua-fitu. Som rád, že si prišla. 168 00:09:11,385 --> 00:09:15,514 Počkaj chvíľu. Nie. Prišla som na súkromnú hodinu s Freyou. 169 00:09:16,682 --> 00:09:20,394 Nie čľapkať sa v spoločnom bazéne s geriatriou. 170 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Nie. Freyina hodina nie je len pre starých, Iz. 171 00:09:23,355 --> 00:09:26,316 Je aj pre vrcholových športovcov. 172 00:09:26,316 --> 00:09:29,528 Môj mladý, tvrdý zadok je tu každý týždeň. Zamiluješ si to. 173 00:09:29,528 --> 00:09:33,574 A najlepšie je, že po hodine sa odmeníme Columbom 174 00:09:33,574 --> 00:09:35,576 a Quiddlerom u Geralda. 175 00:09:35,576 --> 00:09:36,785 Ako sa máš, Gerald? 176 00:09:36,785 --> 00:09:39,288 Vyzeráš dobre, môj. Vyzeráš dobre. 177 00:09:39,288 --> 00:09:41,665 Prepáč. Čo je „quiddler“? 178 00:09:41,665 --> 00:09:43,625 Čože? To fakt, Iz? Nepoznáš Quiddler? 179 00:09:43,625 --> 00:09:46,378 Krátka slovná hra „Zabavme sa slovami“? 180 00:09:46,378 --> 00:09:49,923 Tak ti závidím, že ju budeš hrať po prvýkrát. 181 00:09:49,923 --> 00:09:53,218 Nie. Nikdy ju nebudem hrať. A ani nepôjdem na túto hodinu. 182 00:09:53,218 --> 00:09:55,345 No tak, Iz. Daj tomu šancu. 183 00:09:55,345 --> 00:09:59,057 Freyu si zamiluješ. Je to telocvikárka par exellence. 184 00:09:59,057 --> 00:10:00,434 Všetci ju uctievajú. 185 00:10:01,643 --> 00:10:03,187 To sa ešte uvidí. 186 00:10:04,229 --> 00:10:07,941 Dobre. Poďme na to, zlato. Doriti, milujem aqua-fit. 187 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 Namočme si plavky! 188 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 Ahoj, Hana. 189 00:10:22,706 --> 00:10:25,167 Prišiel sám šerif. Prišiel si ma zatknúť? 190 00:10:25,167 --> 00:10:29,213 Hej. Prišiel som ťa zatknúť za vraždu. 191 00:10:29,213 --> 00:10:32,216 Zabila si tie deti. 192 00:10:32,216 --> 00:10:35,677 - Ježiši, Beau. - Prepáč. Neviem improvizovať. Nervy. 193 00:10:36,970 --> 00:10:41,850 Ktorý z týchto stolov je najlepší na rande? 194 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 Povedala by som, že ten s ostrým svetlom 195 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 presne uprostred všetkého. 196 00:10:47,689 --> 00:10:51,068 Skvelé. Budem mať dobrý výhľad na dvere. 197 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Žartuj... Dobre. 198 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 - Kamoš. - Dobre, počujte, nebudem piť. 199 00:11:04,039 --> 00:11:06,583 Len dám pozor na otca, ktorý je na dôležitom rande. 200 00:11:06,583 --> 00:11:09,419 Dobre. Hej. V tom prípade rada prídem o licenciu. 201 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 Hana, no tak. Nedlhujete mi to? 202 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 Vôbec. Nie. 203 00:11:12,506 --> 00:11:14,132 Pamätáte na Koltona? Môjho brata? 204 00:11:14,132 --> 00:11:15,801 Ten, čo prišiel do vášho baru. 205 00:11:15,801 --> 00:11:19,221 A potom ste mi nepovedali, že tam bol a tajili to mesiace. 206 00:11:19,221 --> 00:11:21,765 Naozaj používaš brata ako vyjednávaciu taktiku? 207 00:11:21,765 --> 00:11:23,225 Nechcem, aby umrel zbytočne. 208 00:11:28,856 --> 00:11:31,900 Predpokladám, že to rande je inšpirované víziou? 209 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 Aj ja. 210 00:11:34,695 --> 00:11:36,530 Bože, doriti, tie vízie sú čudné. 211 00:11:36,530 --> 00:11:40,075 Fakt bolo ľahšie, keď si len niekoho požiadal, aby ti ukázal kartičku. 212 00:11:40,075 --> 00:11:42,119 Dúfam, že ho nenechá čakať. 213 00:11:42,119 --> 00:11:43,704 Keď je nervózny, má vyrážky. 214 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 - Čo stráženie psa? - Super parádne. Vďaka. 215 00:12:02,347 --> 00:12:05,851 Hej. Skvelá fenka. Veľmi pokojná. 216 00:12:06,435 --> 00:12:09,688 Lebo som počula, ako ju 20 minút prosíš, aby si sadla. A sadla si? 217 00:12:09,688 --> 00:12:13,483 Teraz už sedí. Dokonca leží. 218 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 - Doriti. - Hľadáš niečo? 219 00:12:15,986 --> 00:12:19,823 Nie. Nie, len som premýšľal, kde máme staré uteráky? 220 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 - V kuchyni nie. - Hej. 221 00:12:21,533 --> 00:12:25,787 A tiež ma len tak zaujímalo, kde nájdem gumené rukavice. 222 00:12:25,787 --> 00:12:26,914 Rukavice? 223 00:12:27,414 --> 00:12:28,373 Deje sa niečo? 224 00:12:28,373 --> 00:12:29,458 Ach, nie. Nie. 225 00:12:29,458 --> 00:12:32,794 Len potrebujem staré uteráky a gumené rukavice. 226 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 A bolo by super, ak by si mi hodila nevoskovanú zubnú niť. 227 00:12:35,672 --> 00:12:38,383 Dobre, čo sa deje? 228 00:12:38,383 --> 00:12:42,846 No... pamätáš si ešte na Yo-Yo? 229 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Áno. 230 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 Má tak trochu ťažkosti. 231 00:12:46,725 --> 00:12:48,727 Dobre. Aké ťažkosti? 232 00:12:49,311 --> 00:12:52,564 - Myslím, že rodí, Cass. - Rodí? Akože mláďatá? 233 00:12:52,564 --> 00:12:53,607 Šteniatka. Hej. 234 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 No, a odkiaľ to vieš? 235 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 No, najprv som si myslel, že len cíti úzkosť 236 00:12:57,945 --> 00:13:01,156 a potom že sa možno prežiera, a potom, že má vetry. 237 00:13:01,156 --> 00:13:04,368 Ale podľa internetu a premávke v jej brušku, 238 00:13:04,368 --> 00:13:06,161 ktorú som cítil, 239 00:13:06,161 --> 00:13:07,204 je to tu. 240 00:13:07,204 --> 00:13:08,539 Dobre. 241 00:13:09,331 --> 00:13:11,083 - Dobre, volal si veterinára? - Áno. 242 00:13:11,083 --> 00:13:14,419 Povedal, že ak už si vybrala pôrodné miesto, 243 00:13:14,419 --> 00:13:15,712 nemali by sme ju rušiť. 244 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 - Má už pôrodné miesto? - Áno. Áno. 245 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 Moju posteľ. 246 00:13:20,384 --> 00:13:22,803 Takže potrebujeme len uteráky a gumené rukavice. 247 00:13:22,803 --> 00:13:25,681 A zubná niť je na prerušenie prísunu krvi z pupočnej šnúry... 248 00:13:25,681 --> 00:13:29,142 Dobre, počuj. Tentokrát ti pomôžem. 249 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 Jasné? Lebo ide o život zvieraťa. 250 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 - Chápem. - Ale na konci 251 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 si podržím šteniatka. 252 00:13:34,106 --> 00:13:35,232 Vydrž, Yo-Yo. 253 00:13:36,191 --> 00:13:37,025 Dobre. 254 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Výborne. Poďme. 255 00:13:40,904 --> 00:13:46,535 A päť, štyri, tri, dva, jeden. 256 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 Každý vlastným tempom pomaly zdvihne pravú nohu. 257 00:13:50,038 --> 00:13:53,375 A ak ste pripravení, dajte koleno rovnobežne k telu. 258 00:13:53,375 --> 00:13:55,502 Ale nemusíte sa tam dostať dnes. 259 00:13:55,502 --> 00:13:56,587 Takto. 260 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 Nie, vlastne, vôbec nie tak. 261 00:13:59,548 --> 00:14:02,801 Hlavne vaše koleno musí byť v pokoji, nie napnuté. 262 00:14:02,801 --> 00:14:05,429 Ale moje koleno je úplne vystreté a som v úplnom pokoji. 263 00:14:05,429 --> 00:14:08,432 To som nechcela. Nabudúce počúvajte pozornejšie. 264 00:14:09,057 --> 00:14:11,143 Dobre, ľudia. Bežec. Poďme! 265 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 Hej. Toto je šialené. 266 00:14:14,188 --> 00:14:16,315 Medzi vami je riadne napätie. 267 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 Akože sexuálne napätie. 268 00:14:18,317 --> 00:14:19,401 Medzi Freyou a mnou? 269 00:14:20,152 --> 00:14:21,653 Preboha, prečo to hovoríš? 270 00:14:21,653 --> 00:14:25,741 Ešte nikoho nikdy tak neupozornila. 271 00:14:25,741 --> 00:14:27,910 To napätie je očividné. 272 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 Vystrieť chrbát. 273 00:14:30,370 --> 00:14:33,957 Ľudia sa ku mne často správajú kruto, lebo mi závidia, či žiarlia. 274 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 Dobre, ale pozri, Iz. 275 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 Aj ostatní šaškujú a ich tak nekarhá. 276 00:14:38,962 --> 00:14:41,673 Pán Johnson sa len potápa. 277 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Koľko to bolo? 278 00:14:43,509 --> 00:14:45,302 Asi 49 sekúnd, pán J. 279 00:14:45,302 --> 00:14:47,429 Zvládnem aj dlhšie. Znova! 280 00:14:48,055 --> 00:14:51,892 Hovorím ti, Iz. Dokážem zachytiť sexuálne vibrácie. 281 00:14:51,892 --> 00:14:53,685 A to, ako s tebou hovorí... 282 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 - Dominantných poznám. - Čo? 283 00:14:57,314 --> 00:15:01,443 Izzy, ak nedokážete dávať pozor, môžete sa porozprávať vo vestibule. 284 00:15:03,403 --> 00:15:08,075 A ideme, všetci. Sem a sem. Sem a sem. 285 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 Očividné. 286 00:15:21,839 --> 00:15:24,007 No tak, oci. Prešlo 45 minút. 287 00:15:24,007 --> 00:15:26,051 Aspoň sa pozri na mobil alebo tak. 288 00:15:26,718 --> 00:15:29,346 Vo vnútri asi umiera, ale je príliš hrdý, aby išiel. 289 00:15:29,346 --> 00:15:31,849 Bože, neviem, ako dlho to ešte vydržím. 290 00:15:31,849 --> 00:15:32,850 Čo? To nie je vtipné. 291 00:15:32,850 --> 00:15:35,394 Celkom hej. Zdá sa, že máš väčšiu úzkosť ako otec. 292 00:15:35,394 --> 00:15:37,271 Viem to, Hana. Viem, že mám. 293 00:15:37,271 --> 00:15:38,897 Akosi som ju všetku zdedil ja. 294 00:15:38,897 --> 00:15:40,440 Otec s Koltonom vedeli 295 00:15:40,440 --> 00:15:42,234 len tak vypnúť, pozerať futbal a spať. 296 00:15:42,234 --> 00:15:43,819 A ja som sa strachoval o všetko. 297 00:15:43,819 --> 00:15:47,281 Áno. Tvoj brat sa mi zdal čudne bezstarostný, keď prišiel do baru. 298 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 Teda na niekoho, kto chcel porušiť zákon. 299 00:15:50,951 --> 00:15:52,286 Použil MORPHO? 300 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 - Čože? - Kolton, keď prišiel do baru. 301 00:15:54,955 --> 00:15:57,791 Predtým mi to nenapadlo, ale vraveli ste, že tam bolo, že? 302 00:15:57,791 --> 00:15:59,209 Hej. Ale neviem. 303 00:15:59,209 --> 00:16:01,837 Teda, nevidela som ho v ňom, takže si nie som istá. 304 00:16:03,714 --> 00:16:05,883 - Prepáč. - To nič. 305 00:16:06,466 --> 00:16:09,595 Pripíšem to do predlžujúceho sa zoznamu vecí, čo neviem o bratovi. 306 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 Počkať. Čo robí otec? Odchádza? 307 00:16:15,893 --> 00:16:17,102 Spadla vidlička. 308 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Nie, len niekomu zdvihol vidličku... 309 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 Pekný večer. 310 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 ...a vracia sa k svojmu stolu. 311 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 Videli ste už v živote niečo smutnejšie? 312 00:16:28,113 --> 00:16:30,532 Vieš, strávila som veľa času v baroch, 313 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 ale blíži sa to k tomu najsmutnejšiemu. 314 00:16:38,916 --> 00:16:43,754 Dobre, táto je fajn. Táto je fajn. Príjemná, upokojujúca vážna hudba. 315 00:16:43,754 --> 00:16:46,965 Vytvoríme pre Yo-Yo pekné zen prostredie. Áno. 316 00:16:46,965 --> 00:16:49,134 „Šteniatka sa rodia s migrénou“? 317 00:16:49,134 --> 00:16:51,512 Čože? Ach, nie. Membránou. To dáva väčší zmysel. 318 00:16:51,512 --> 00:16:53,555 Čo ťa prinúti kúpiť si okuliare na čítanie? 319 00:16:53,555 --> 00:16:55,140 Toto nie je vhodný čas, Cass. 320 00:16:55,140 --> 00:16:57,976 Som na „Pauliných šteniatkovských pôrodných postupoch“. 321 00:16:57,976 --> 00:17:00,771 Posúvam. Posúvam. Posúvam. 322 00:17:00,771 --> 00:17:02,314 Kristove rany, Paula. Chápeme. 323 00:17:02,314 --> 00:17:04,398 Zbožňuješ psy. A čo väčšie písmená? 324 00:17:04,398 --> 00:17:07,069 Nemôžem. Máš lepšie oči, musíš to prečítať. 325 00:17:07,069 --> 00:17:08,694 - Dobre. - Urobím špinavú robotu. 326 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Dobre. Fajn. 327 00:17:09,905 --> 00:17:13,157 Takže: „Uvidíte šedo-modrý vačok z vulvy, čo naznačuje 328 00:17:13,157 --> 00:17:15,117 príchod šteniatka.“ 329 00:17:15,117 --> 00:17:17,079 Hľadám vačky, hľadám vačky. 330 00:17:17,079 --> 00:17:19,790 Hej. Vidím dosť tej farby, čo si opísala. 331 00:17:19,790 --> 00:17:20,874 To je... 332 00:17:21,415 --> 00:17:24,211 Chápem, prečo na teba dali plachtu, keď sa narodila Trina. 333 00:17:24,795 --> 00:17:26,171 Neslušný. Je neslušný. Viem. 334 00:17:26,171 --> 00:17:27,714 Nie. Počkať. 335 00:17:27,714 --> 00:17:29,299 Prečo tak kňučí? 336 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Panebože. Umiera? Dusty? 337 00:17:31,885 --> 00:17:34,054 Cass, zažíva nepríjemné pocity, 338 00:17:34,054 --> 00:17:36,473 ktoré vraj môžu byť spojené s rodením. 339 00:17:37,057 --> 00:17:38,100 Čo, doriti? 340 00:17:38,100 --> 00:17:39,977 Ahoj, Trina. To nič. 341 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 Len na mojej posteli rodí fenka. 342 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 Čí je to pes? 343 00:17:42,980 --> 00:17:44,731 - Kamarátky zo školy. - Umiera? 344 00:17:44,731 --> 00:17:46,733 Nie. Neumiera. 345 00:17:46,733 --> 00:17:49,528 Práve naopak, vidím hlavičku. 346 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 Hlavičku šteniatka! 347 00:17:50,779 --> 00:17:52,823 Á, doriti. Zen nefunguje. 348 00:17:52,823 --> 00:17:54,533 Je veľmi, veľmi napätá, Dusty. 349 00:17:54,533 --> 00:17:57,286 Má super napäté telo. Urob niečo. 350 00:17:57,286 --> 00:17:58,412 - Cass? - Čo je? 351 00:17:58,412 --> 00:18:00,289 Fenka je v pohode. Čo ty? 352 00:18:00,289 --> 00:18:02,541 - Fajn. Len si musím sadnúť. - Veď sedíš. 353 00:18:02,541 --> 00:18:04,585 - Doriti, sedím. - Trina, prosím, 354 00:18:04,585 --> 00:18:06,378 vezmeš mamu hore na mätový čaj? 355 00:18:06,378 --> 00:18:07,296 Áno. 356 00:18:07,296 --> 00:18:10,674 Cass, nebolo by fajn, keby hore nájdeš nejakú chladnú kachličku, 357 00:18:10,674 --> 00:18:13,594 sadneš si na ňu s hlavou medzi nohami a odpočítaš od desať? 358 00:18:13,594 --> 00:18:14,928 Dobre. Urobíš mi láskavosť? 359 00:18:14,928 --> 00:18:17,055 Daj vedieť, keď budú čisté, aby sme ich vzali. 360 00:18:17,055 --> 00:18:18,682 - Super. Vďaka. - Zvládneš to. 361 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 Si v poriadku. 362 00:18:20,767 --> 00:18:22,394 Á, áno. Kde je zubná niť? 363 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 Áno, Paula nežartovala. 364 00:18:24,396 --> 00:18:26,982 To je dosť gebuziny. 365 00:18:27,983 --> 00:18:29,651 Toto je veľmi emocionálne. 366 00:18:30,777 --> 00:18:34,156 Vravím ti, Gerald, na budúci týždeň u mňa. 367 00:18:34,156 --> 00:18:40,120 Na mojej 5K telke uvidíš odraz kamery v Columbovom sklenenom oku. 368 00:18:40,621 --> 00:18:42,080 - Prepáčte, Freya? - Áno. 369 00:18:42,080 --> 00:18:46,752 Nemôžem ostať a kecať, tak som sa len chcela rýchlo opýtať, 370 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 kedy budete mať pokročilejšiu hodinu? 371 00:18:50,172 --> 00:18:51,423 Niečo na mojej úrovni. 372 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Neučím rôzne úrovne. 373 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 Každý je vítaný a môže ísť svojím tempom. 374 00:18:55,761 --> 00:18:57,262 Dobre, fajn. 375 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 Len som sa bála, že by sa ostatní cítili menejcenne. 376 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 Ale keďže je to vítané, nebudem sa obmedzovať. 377 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 Dobre, Izzy. 378 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 - A len aby ste vedeli... - Áno. 379 00:19:06,855 --> 00:19:08,732 ...nerozprávala som sa, ako ste hovorili. 380 00:19:08,732 --> 00:19:12,361 Giorgio so mnou hovoril a ja som len reagovala. 381 00:19:13,278 --> 00:19:14,363 Áno, zábavné. 382 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 Vlastne vravel, že so mnou flirtujete. 383 00:19:18,951 --> 00:19:20,160 - Takže... - To je zábavné. 384 00:19:20,994 --> 00:19:23,539 Väčšinou nejdem po ľuďoch, čo si myslia, že všetko vedia, 385 00:19:23,539 --> 00:19:26,667 odvrávajú a predpokladajú, že flirtujem, keď si len robím prácu. 386 00:19:27,209 --> 00:19:29,586 No, bol to Giorgiov predpoklad. 387 00:19:29,586 --> 00:19:31,547 A tú drzosť netreba. 388 00:19:31,547 --> 00:19:33,507 - Ja som drzá? - Áno, drzá. 389 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 Fajn. Dobre vedieť. 390 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Chcete ísť niekedy na pohárik? 391 00:19:39,721 --> 00:19:41,306 Áno. 392 00:19:42,182 --> 00:19:43,058 Dobre. 393 00:19:46,061 --> 00:19:50,274 Pekne, Izzy. To je moje dievča. Pripravená na Quiddler? 394 00:19:50,274 --> 00:19:51,358 Ani náhodou. 395 00:20:04,204 --> 00:20:06,331 Jacob, čo tu robíš? 396 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Deje sa niečo? 397 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 Nie, doslova celý čas som bol tam. 398 00:20:12,421 --> 00:20:14,756 Naozaj? Ani som ťa nevidel. 399 00:20:15,257 --> 00:20:17,092 Asi som bol fakt sústredený. 400 00:20:19,344 --> 00:20:22,097 Priniesol som uhorky, lebo podľa mňa dr. Woodsová nepríde. 401 00:20:23,348 --> 00:20:24,933 Hej, to mi došlo. 402 00:20:25,684 --> 00:20:27,019 Prešlo 74 minút. 403 00:20:27,686 --> 00:20:29,396 Chcel som jej dať Na pravé poludnie. 404 00:20:30,189 --> 00:20:32,399 Ten film trval 85 minút, 405 00:20:32,399 --> 00:20:34,234 čo mi pripadalo ako fér šanca. 406 00:20:34,234 --> 00:20:36,862 Ale hej, asi by sme to mali zabaliť. 407 00:20:38,447 --> 00:20:40,532 Mrzí ma to. Viem, že to nebolo ľahké. 408 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Áno. 409 00:20:43,952 --> 00:20:46,330 Oci, viem, že to od maminej smrti bolo ťažké. 410 00:20:46,330 --> 00:20:49,708 Áno, nuž, pre teba to bolo ťažšie, Jacob. 411 00:20:49,708 --> 00:20:51,877 Mám pocit, že o tom nemôžeme hovoriť. 412 00:20:53,420 --> 00:20:57,090 Tvoja mama všetko zlepšila, vieš? 413 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 Viem. 414 00:20:59,259 --> 00:21:00,719 A keď potom umrel tvoj brat... 415 00:21:02,888 --> 00:21:04,890 Mal som pocit, že som o ňu znova prišiel. 416 00:21:05,933 --> 00:21:10,187 Vieš, obaja ste mali toľko z mamy. 417 00:21:13,482 --> 00:21:16,735 Keď sme prišli o mamu, bola to... 418 00:21:18,820 --> 00:21:21,490 bola to hrozná vec pre našu rodinu. 419 00:21:22,366 --> 00:21:24,618 A myslel som si, že tým sa to skončilo. 420 00:21:24,618 --> 00:21:29,498 Akože bolo to naprd, ale už sa to stalo. 421 00:21:31,792 --> 00:21:32,918 A keď zomrel Kolton... 422 00:21:32,918 --> 00:21:34,545 - Ja viem. - Stali sa dve. 423 00:21:35,629 --> 00:21:37,339 - Stali sa dve veci. - Ja viem. 424 00:21:38,507 --> 00:21:39,967 - Nie je to fér. - Nie je. 425 00:21:39,967 --> 00:21:41,552 A asi preto už nechcem, 426 00:21:41,552 --> 00:21:43,846 aby sa ti diali zlé veci. 427 00:21:43,846 --> 00:21:45,764 A už len keď som videl, že neprišla... 428 00:21:45,764 --> 00:21:47,683 Jacob, dnes sa nestalo nič zlé. 429 00:21:47,683 --> 00:21:50,060 - Ja viem. Ale... - Nie, vážne, Jacob. 430 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 Dnes som išiel na rande. 431 00:21:53,772 --> 00:21:55,774 Ak neprišla, jej chyba. 432 00:21:57,317 --> 00:22:01,780 Príliš veľkú časť života som sa obával, čo si ľudia pomyslia. 433 00:22:02,364 --> 00:22:05,909 Asi som ťa nikdy nebral ako niekoho, kto sa obáva. 434 00:22:08,161 --> 00:22:12,583 Vieš, prečo som sa pred rokmi vyvracal v botanickej záhrade? 435 00:22:14,001 --> 00:22:15,085 Nesadol ti hot dog? 436 00:22:15,961 --> 00:22:16,879 Neviem. 437 00:22:18,463 --> 00:22:23,177 Bolo to preto, lebo v ten deň 438 00:22:23,177 --> 00:22:24,970 som sa chystal povedať otcovi, 439 00:22:25,762 --> 00:22:31,226 že už nechcem hrať basketbal, ale chcem... 440 00:22:33,687 --> 00:22:36,690 namiesto toho robiť krasokorčuľovanie. 441 00:22:36,690 --> 00:22:38,066 - To fakt? - Hej. 442 00:22:38,066 --> 00:22:40,235 Vieš si predstaviť, čo by si pomyslel dedko. 443 00:22:40,235 --> 00:22:41,570 Bože. Hej. 444 00:22:42,446 --> 00:22:46,116 A potom bol taký naštvaný, že som sa strápnil zvratkami, 445 00:22:46,116 --> 00:22:47,534 že som mu to nikdy nepovedal. 446 00:22:49,203 --> 00:22:53,916 Rovnakú úzkosť v žalúdku som cítil dnes, keď som sa pripravoval na rande. 447 00:22:54,625 --> 00:22:55,959 Ale vieš čo? 448 00:22:57,169 --> 00:22:58,295 Nepovracal som sa. 449 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 No, teda, zatiaľ. Ak budeš ďalej jesť uhorky... 450 00:23:05,636 --> 00:23:09,806 - Dnes som bol na rande! - Dobre. 451 00:23:16,772 --> 00:23:20,651 Dámy, máme dvojčatá. Máme dvojčatá. 452 00:23:20,651 --> 00:23:23,654 - Panebože. - Jemne. 453 00:23:23,654 --> 00:23:25,447 Aké sú zlaté. Chcem si ich nechať. 454 00:23:25,447 --> 00:23:26,532 Nie. Nie, nie. 455 00:23:26,532 --> 00:23:27,783 Chcem im vybrať mená. 456 00:23:27,783 --> 00:23:30,661 A čo Brant a Sebastian, ako z Latchkey Ladz? 457 00:23:31,245 --> 00:23:32,204 No tak, Cass. 458 00:23:32,204 --> 00:23:34,581 Vieš, že Alice je skôr na Boyslam. 459 00:23:34,581 --> 00:23:36,834 Takže to je fenka slečny Wicksteadovej? 460 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 Hej. Vieš, len som pomáhal kolegyni. 461 00:23:41,338 --> 00:23:44,174 A som si istý, že vám bude chcieť vybrať mená, však? 462 00:23:44,174 --> 00:23:47,177 Čo je úplne nefér. No, odmakali sme si to. 463 00:23:47,177 --> 00:23:51,223 Nuž, Yo-Yo si to hlavne odmakala. Trochu som ju koučoval. 464 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 Hej. Vieš, si dobrý kouč. 465 00:23:54,142 --> 00:23:54,977 Hej. 466 00:23:54,977 --> 00:23:57,271 Pamätáš si na Trinin pôrod 467 00:23:57,271 --> 00:24:01,024 a stále si spieval írske uspávanky, ktoré stáli za prd? 468 00:24:01,024 --> 00:24:04,111 - Neboli také zlé. - Nie, uspávanky 469 00:24:04,111 --> 00:24:07,865 boli fajn, ale ten zlý spev odlákal moju pozornosť od bolesti. 470 00:24:07,865 --> 00:24:09,283 Ja že to bola moja úloha. 471 00:24:09,283 --> 00:24:12,119 Áno. Sme dobrý tím. 472 00:24:13,495 --> 00:24:16,498 Prepáčte. Čo sa to s vami deje? 473 00:24:16,498 --> 00:24:20,627 Flirtujete očami a hovoríte si pekné veci 474 00:24:20,627 --> 00:24:22,838 a odrodili ste spolu šteniatka. 475 00:24:22,838 --> 00:24:25,841 Takže čo? „Sebaobjavovanie“ sa skončilo? 476 00:24:26,466 --> 00:24:27,593 Už sme s tým skončili? 477 00:24:27,593 --> 00:24:31,555 Lebo je zasrane čudné vidieť, ako ocko v jeden večer bozkáva učiteľku 478 00:24:31,555 --> 00:24:35,100 a na ďalší večer máte doma láskyplnú rodinnú chvíľku. 479 00:24:37,144 --> 00:24:39,980 - Pobozkal si Alice? - Videla si to? 480 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Áno. A tipujem, že si to mame nepovedal? 481 00:24:42,441 --> 00:24:44,276 Super, ja že sa podporujete. 482 00:24:44,276 --> 00:24:48,030 Podporujeme sa, nehovoríme si nutne všetko. 483 00:24:48,030 --> 00:24:51,533 Pozrite, chcem, aby ste to urobili. Naozaj. 484 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 Viem, že je to dôležité pre váš osobnostný rast či čo, 485 00:24:54,203 --> 00:24:57,873 ale táto vaša stredná cesta, že spolu bývate, ale ste od seba, 486 00:24:57,873 --> 00:25:01,210 máte pauzu, ale odrodíte spolu posraté šteniatka otcovej frajerky, 487 00:25:01,210 --> 00:25:03,295 je pre všetkých zúčastnených veľmi mätúca. 488 00:25:03,295 --> 00:25:04,922 Tak sa spamätajte, doriti. 489 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Dnes sme to možno úplne nedodržali. 490 00:25:13,388 --> 00:25:14,473 Hej. 491 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 Ale má pravdu. 492 00:25:18,143 --> 00:25:19,811 Je to mätúce. 493 00:25:20,854 --> 00:25:21,855 Aj pre mňa. 494 00:25:23,565 --> 00:25:26,318 - Nevedela som o bozku. - Hej. 495 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 A teraz máte spolu psa? 496 00:25:28,403 --> 00:25:30,405 Ach, no tak, Cass. Tak to nie je. 497 00:25:30,405 --> 00:25:32,866 Asi by si mal chvíľu bývať inde. 498 00:25:34,284 --> 00:25:35,285 Naozaj? 499 00:25:35,953 --> 00:25:40,499 Áno, očividne si dávaš výzvy. 500 00:25:42,125 --> 00:25:44,711 Aj ja si ich chcem dať, ale ak budeme bývať spolu, 501 00:25:44,711 --> 00:25:48,715 len sa ti budem snažiť pomôcť. 502 00:25:52,928 --> 00:25:55,180 Ak ti to pomôže, veľmi si nepomohla. 503 00:25:57,558 --> 00:25:58,642 Dobre. 504 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Tak, počuj. 505 00:26:01,144 --> 00:26:04,565 Vezmi ich za mamou a ich mamu za mamou. 506 00:26:07,150 --> 00:26:10,070 Ahoj, Brant. Ahoj, Sebastian. 507 00:26:26,044 --> 00:26:28,797 Naozaj ma to veľmi mrzí, Beau. 508 00:26:28,797 --> 00:26:31,133 Pán Malik si myslel, že má možno porážku, 509 00:26:31,133 --> 00:26:33,218 ale ukázalo sa, že mu len stŕpla ruka 510 00:26:33,218 --> 00:26:35,053 a niekomu naozaj prihoreli hrianky. 511 00:26:35,053 --> 00:26:38,807 Každopádne, budúci štvrtok mám voľno, ak to chceš ešte skúsiť. 512 00:26:39,766 --> 00:26:41,643 Áno. Ešte to viem. 513 00:26:41,643 --> 00:26:44,771 Dal si jej pevnú linku? Ani som nevedel, že ešte funguje. 514 00:26:44,771 --> 00:26:48,275 Hej, asi bola na jednej z tých provizórnych vizitkách, čo som jej dal. 515 00:26:48,275 --> 00:26:50,819 Používam ju ako horúcu linku šerifa, 516 00:26:50,819 --> 00:26:53,530 ale väčšinou ma chcú len decká nachytať. 517 00:26:53,530 --> 00:26:57,242 Som rád, že si sa vzdal kartičky šerifa, ak ti to pomohlo dostať sa, 518 00:26:58,744 --> 00:27:00,037 vieš, tam, kde si teraz. 519 00:27:00,037 --> 00:27:01,121 Áno. 520 00:27:01,788 --> 00:27:03,540 Nepotrebujeme ich. Nie? 521 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 - Sú to len kartičky. - Áno. 522 00:27:08,212 --> 00:27:10,088 Je šanca, že jednu mal aj Kolton. 523 00:27:10,923 --> 00:27:11,840 Teda, neviem, 524 00:27:11,840 --> 00:27:14,259 ale išiel do baru, kde bolo predtým MORPHO. 525 00:27:14,259 --> 00:27:16,094 Javí sa mi to ako niečo, na čo by... 526 00:27:17,095 --> 00:27:18,639 minul prachy. 527 00:28:00,514 --> 00:28:01,682 Nikdy si ju neotvoril? 528 00:28:19,950 --> 00:28:21,535 VÁŠ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL 529 00:28:23,495 --> 00:28:24,913 Mám ju otvoriť? 530 00:28:25,622 --> 00:28:26,623 Ako chceš. 531 00:28:27,124 --> 00:28:28,125 Dobre. 532 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 Ja osobne to nechcem vedieť. 533 00:28:35,465 --> 00:28:38,635 No, aj keď sa pozrieme, nikdy ho nebudeme poznať, že? 534 00:28:40,053 --> 00:28:41,221 Jeho potenciál? 535 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 Hej. 536 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 Spálime ju? 537 00:28:54,651 --> 00:28:57,321 Nie, nechcem ju spáliť. 538 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 - Nie. - Nie. 539 00:28:58,739 --> 00:28:59,698 Dobre. 540 00:29:01,074 --> 00:29:03,160 Ale bolo by fajn niečo spáliť. 541 00:29:10,125 --> 00:29:13,128 Držím v ruke balenie čipsov s príchuťou smotany a cibule, 542 00:29:14,046 --> 00:29:18,592 ktoré Kolton zbožňoval, ale nám sú odporné. 543 00:29:18,592 --> 00:29:20,052 A aj tak z nejakého dôvodu 544 00:29:22,304 --> 00:29:23,847 sú ešte stále tu. 545 00:29:26,600 --> 00:29:27,809 Oci, chceš... 546 00:29:35,859 --> 00:29:40,572 Kolton, nikdy sa nedostaneme cez to, že si odišiel. 547 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 Ale to, že si odišiel tak náhle a nečakane... 548 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 nás motivovalo zlepšiť sa. 549 00:29:52,000 --> 00:29:54,753 Všetkým si nám ukázal, že život je dosť krehký. 550 00:29:56,922 --> 00:29:59,633 A pripomenul, nech z neho vyťažíme maximum, kým máme čas. 551 00:30:11,562 --> 00:30:14,314 Fíha. Bože, to páchne. 552 00:30:14,314 --> 00:30:17,734 - Nepomyslel som na obal. - Zmiešalo sa to s pokazenou smotanou. 553 00:30:17,734 --> 00:30:20,195 Asi nám veľmi neprospieva, že to dýchame. 554 00:30:20,195 --> 00:30:22,906 Má to aj dojazd. Nie. 555 00:30:22,906 --> 00:30:24,741 Nájdem niečo lepšie na spálenie. 556 00:30:24,741 --> 00:30:27,119 Dobre. A zober aj plynovú masku. 557 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 558 00:32:21,525 --> 00:32:23,527 Preklad titulkov: Jozef Ferencz