1
00:00:09,009 --> 00:00:10,594
ŠERIFOVIA
SI ČIŽMY NEVYZÚVAJÚ
2
00:00:13,597 --> 00:00:15,140
ŠERIF
3
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
Psovi kosť
4
00:00:42,167 --> 00:00:46,380
Ahoj, ahoj
Ahoj, zlat... zlatko, som doma
5
00:00:46,964 --> 00:00:48,882
Neviem, čo to robím, pán J.
6
00:00:48,882 --> 00:00:52,135
Viem, že je to falošná funkcia
a falošný odznak.
7
00:00:52,135 --> 00:00:53,428
Dal som výpoveď z klziska
8
00:00:53,428 --> 00:00:55,681
a potrebujem si na niečo
zavesiť klobúk, viete?
9
00:00:56,473 --> 00:00:59,977
Nechcem byť len chlapec,
čo sa povracal v botanickej záhrade.
10
00:01:00,561 --> 00:01:02,271
Nechcem byť na smiech.
11
00:01:02,771 --> 00:01:04,730
Tak sa vzdaj kartičky a pozri si víziu.
12
00:01:06,859 --> 00:01:08,610
Ak bude ako moja,
13
00:01:08,610 --> 00:01:12,030
možno ti pomôže zabudnúť na to,
čo ťa brzdí.
14
00:01:29,882 --> 00:01:31,008
KTO STE
15
00:01:56,450 --> 00:02:01,079
No, videl som vracanie
v botanickej záhrade.
16
00:02:01,079 --> 00:02:05,334
V podstate ma to donútilo znova prežiť
najponižujúcejší deň v živote
17
00:02:05,334 --> 00:02:08,044
v rozkošnom kreslenom formáte.
18
00:02:08,044 --> 00:02:10,339
Vidíš? To je super.
19
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
Akože super?
20
00:02:11,507 --> 00:02:15,969
Ak sa najponižujúcejší deň tvojho života
odohral pred desaťročiami,
21
00:02:17,471 --> 00:02:20,349
tak odteraz to môže byť už len lepšie.
22
00:02:45,749 --> 00:02:49,670
SKRYTÝ POTENCIÁL
23
00:02:53,382 --> 00:02:54,383
Čo, dopekla?
24
00:02:55,592 --> 00:02:57,135
Walter! Walt.
25
00:02:57,135 --> 00:02:58,303
Ahoj.
26
00:02:58,303 --> 00:03:01,014
Walt, čo to robíš? Čo ten stepper?
27
00:03:01,014 --> 00:03:03,308
- Dobré ránko, Izzy.
- Žiadne dobré ránko.
28
00:03:03,308 --> 00:03:05,894
Snáď ti nemusím pripomínať,
že som tvoj kontakt v núdzi
29
00:03:05,894 --> 00:03:09,189
a mám priveľa práce na to,
aby sa ti zastavilo srdce.
30
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
Nebojím sa ďalšieho infarktu.
31
00:03:12,150 --> 00:03:15,028
A navyše som si zmenil kontakt na Beaua,
32
00:03:15,028 --> 00:03:16,864
keďže so mnou ostal v nemocnici.
33
00:03:16,864 --> 00:03:17,906
Prosím?
34
00:03:17,906 --> 00:03:20,367
Aj ja by som s tebou ostala,
keby som neutrpela
35
00:03:20,367 --> 00:03:23,662
oslabujúce zranenie,
ktoré ma takmer pripútalo na vozík.
36
00:03:23,662 --> 00:03:26,582
- Aké zranenie?
- Vyvrtla si koleno v bludisku.
37
00:03:26,582 --> 00:03:28,041
Pardon. Kto je toto?
38
00:03:28,041 --> 00:03:30,919
Toto je moja úžasná fyzioterapeutka Freya.
39
00:03:30,919 --> 00:03:32,796
Možno ti pomôže s kolenom?
40
00:03:33,922 --> 00:03:36,842
Rada vás oficiálne spoznávam.
Naposledy som vás volila.
41
00:03:36,842 --> 00:03:39,219
Každý ma volil.
42
00:03:39,219 --> 00:03:40,470
A nepotrebujem pomoc.
43
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
Vraveli ste, že vás oslabuje.
44
00:03:42,055 --> 00:03:43,348
Väčšinu.
45
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
Ale ako profesionálna tanečnica
som sa naučila potlačiť rôznu bolesť.
46
00:03:47,060 --> 00:03:49,521
Pár hodín po pôrode
som tancovala baletné glisady.
47
00:03:49,521 --> 00:03:51,106
Znie to veľmi pôsobivo,
48
00:03:51,106 --> 00:03:54,860
no videla som, ako ľudia stratili
pohyblivosť z potláčania bolesti.
49
00:03:54,860 --> 00:03:55,944
Áno.
50
00:03:55,944 --> 00:03:59,114
Mohli by ste prísť do komunitnej plavárne
na silový tréning.
51
00:03:59,114 --> 00:04:00,282
To je skvelý nápad!
52
00:04:00,282 --> 00:04:01,533
- Freya?
- Áno?
53
00:04:01,533 --> 00:04:04,244
Trénujem sama doma v obrovskej vírivke.
54
00:04:05,245 --> 00:04:07,456
Výkonné trysky majú dostatočnú silu.
55
00:04:07,456 --> 00:04:08,790
Dobre, ak si to rozmyslíte...
56
00:04:08,790 --> 00:04:11,126
Panebože. Vy neprestanete, čo?
57
00:04:12,002 --> 00:04:13,170
Fajn.
58
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
Prídem na verejnú plaváreň,
59
00:04:15,339 --> 00:04:18,091
ak sľúbite, že tam nebude tlač.
60
00:04:18,675 --> 00:04:19,760
Pokúsim sa.
61
00:04:27,935 --> 00:04:31,104
Ahoj, Cassandra Hubbardová.
Pani Hubbardová.
62
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
Matka Hubbardová, ako nová.
Dáva si do tela...
63
00:04:33,106 --> 00:04:34,566
No teda. Ako pomôžem?
64
00:04:34,566 --> 00:04:37,653
Nijako. Len menšia informácia.
65
00:04:38,195 --> 00:04:40,572
Alice zo školy sa možno zastaví.
66
00:04:40,572 --> 00:04:44,785
Alice, žena, s ktorou chodíš,
sa možno zastaví?
67
00:04:44,785 --> 00:04:46,245
Len niečo rýchlo donesie.
68
00:04:46,245 --> 00:04:48,038
Na poslednú chvíľu.
Práve mi napísala.
69
00:04:48,038 --> 00:04:49,706
Netreba sa báť.
70
00:04:49,706 --> 00:04:50,791
Takže...
71
00:04:51,959 --> 00:04:53,794
Čakáš donášku?
72
00:04:53,794 --> 00:04:56,046
Nie, to je ona. Žartoval som.
Vedel som to.
73
00:04:56,046 --> 00:04:57,840
Panebože. Mám sa skryť?
74
00:04:57,840 --> 00:04:59,299
Čože? Nie, nemusíš sa skryť.
75
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
- A ja?
- Nie. Prečo ty?
76
00:05:00,717 --> 00:05:02,261
Bez skrývania.
77
00:05:02,261 --> 00:05:04,555
- Dusty, otvor.
- Idem, veď to risknem.
78
00:05:06,348 --> 00:05:07,516
- Ahoj!
- Ahoj!
79
00:05:08,350 --> 00:05:11,103
- Kto je táto krásavica?
- Áno.
80
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
Dnes je trochu čudná.
81
00:05:12,521 --> 00:05:14,523
Len dychčí a chodí.
82
00:05:14,523 --> 00:05:16,191
Asi je len nervózna...
83
00:05:16,191 --> 00:05:17,860
že strávi noc s cudzincom.
84
00:05:17,860 --> 00:05:21,280
No, nebudeme dlho cudzinci. Však, Yo-Yo?
85
00:05:21,280 --> 00:05:24,116
Veľmi ma to mrzí,
nezohnala som stráženie
86
00:05:24,116 --> 00:05:27,244
a už som sa sľúbila riaditeľke Pat
na salsu.
87
00:05:27,244 --> 00:05:32,040
Salsu som nikdy neodmietol.
Ani tanec ani skvelú omáčku.
88
00:05:34,084 --> 00:05:35,002
Cass?
89
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
- Spoločnosť.
- Ahoj!
90
00:05:40,007 --> 00:05:41,175
- Ahoj!
- Vieš,
91
00:05:41,175 --> 00:05:42,551
máš krásny dom.
92
00:05:42,551 --> 00:05:44,469
Ďakujem, Alice.
93
00:05:45,053 --> 00:05:47,556
Ty máš krásneho psa.
94
00:05:47,556 --> 00:05:49,349
Ty si krásna.
95
00:05:49,349 --> 00:05:51,226
Aj ty si krásna.
96
00:05:51,810 --> 00:05:53,729
Dve nádherné dievčatá,
jeden krásny domov.
97
00:05:54,980 --> 00:05:56,231
A na čom tam pracuješ?
98
00:05:56,231 --> 00:05:59,109
Na menšej bunde Latchkey Ladz.
99
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
Vylepším ju a vyzdobím kamoške Hane.
100
00:06:01,778 --> 00:06:03,197
Latchkey Ladz, že?
101
00:06:03,197 --> 00:06:06,491
Ja som bola skôr na Boyslam.
102
00:06:07,075 --> 00:06:07,910
Dobre.
103
00:06:07,910 --> 00:06:09,661
Takže si asi trochu mladšia, však?
104
00:06:09,661 --> 00:06:11,121
Čože? Nie.
105
00:06:11,121 --> 00:06:12,789
Nemyslím, že je niekto mladší.
106
00:06:12,789 --> 00:06:15,959
Sú to len rôzne perspektívy.
107
00:06:16,877 --> 00:06:19,588
Čo povieš, Yo-Yo? Koho máš najradšej?
108
00:06:20,088 --> 00:06:21,590
Za mňa Hauky Hau.
109
00:06:21,590 --> 00:06:23,091
Viete čo? Mala by som ísť.
110
00:06:23,091 --> 00:06:25,552
- Hej.
- Áno. Mala. Mala by si ísť.
111
00:06:25,552 --> 00:06:26,720
Zachráň sa.
112
00:06:27,971 --> 00:06:30,224
- Ďakujem pekne, Dusty.
- Jasné.
113
00:06:30,224 --> 00:06:32,768
- Zabav sa na salse!
- Ďakujem pekne.
114
00:06:32,768 --> 00:06:33,936
Ahoj!
115
00:06:36,271 --> 00:06:37,856
Poď. Ahoj.
116
00:06:37,856 --> 00:06:40,025
Takže pes tvojej frajerky je v našom dome.
117
00:06:40,025 --> 00:06:41,235
Nie je to moja frajerka.
118
00:06:41,235 --> 00:06:45,989
Je to len žena,
s ktorou som bol na pár rande.
119
00:06:47,115 --> 00:06:48,700
To si povedal Trine?
120
00:06:48,700 --> 00:06:51,703
Nie. Trine som nič nepovedal,
bolo by to príliš nevhodné.
121
00:06:52,287 --> 00:06:54,039
Nechceme, aby to bolo nevhodné.
122
00:06:55,332 --> 00:06:56,458
Tak choď.
123
00:06:56,458 --> 00:06:59,461
Choďte si s Yo-Ho a zabavte sa.
124
00:06:59,461 --> 00:07:02,381
Yo-Yo. Volá sa Yo-Yo, vlastne
125
00:07:02,381 --> 00:07:05,551
je pomenovaná po známom čelistovi
Yo-Yo Maovi.
126
00:07:07,261 --> 00:07:09,680
Alice vie na starom čele kúzliť.
127
00:07:09,680 --> 00:07:12,474
Ale túto informáciu teraz nepotrebuješ.
128
00:07:12,474 --> 00:07:15,561
Zavediem ťa dole. Poď.
129
00:07:20,941 --> 00:07:24,570
Teda. Áno. Dobre. Do toho.
130
00:07:24,570 --> 00:07:25,696
Do... A teraz tvár.
131
00:07:26,864 --> 00:07:30,784
Panebože. Pardon,
ale kto je tento oholený šedý lišiak?
132
00:07:30,784 --> 00:07:32,160
Je mi to nepríjemné.
133
00:07:32,160 --> 00:07:35,205
Čo sa bude viac páčiť doktorke Woodsovej,
stiahnutý či uvoľnený?
134
00:07:36,081 --> 00:07:39,793
Stiahnutý. Uvoľnený.
135
00:07:39,793 --> 00:07:42,087
- Ešte raz stiahnutý?
- Dobre. Stačilo.
136
00:07:42,087 --> 00:07:44,798
Prepáč, ale odkiaľ to máme vedieť?
137
00:07:44,798 --> 00:07:46,842
Odkiaľ vôbec poznáš dr. Woodsovú?
138
00:07:46,842 --> 00:07:49,595
No, v nemocnici sme trochu flirtovali,
139
00:07:49,595 --> 00:07:51,388
keď som sa staral o pána J-a.
140
00:07:51,972 --> 00:07:55,517
A v poslednom čase som premýšľal,
že je načase, aby sa tvoj otec...
141
00:07:55,517 --> 00:07:58,395
Vrátil do ringu. Hej. Spomínal si.
142
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
Potrebujem pomoc.
143
00:08:00,772 --> 00:08:01,773
Neviem sa rozhodnúť.
144
00:08:02,608 --> 00:08:04,735
Mačka či škorpión?
145
00:08:05,319 --> 00:08:06,236
- Mačka.
- Ani jedno.
146
00:08:06,236 --> 00:08:08,071
Jasné, že mačka. To bol test.
147
00:08:08,071 --> 00:08:10,574
Čoho? Ako veľmi sa strápniť na rande?
148
00:08:10,574 --> 00:08:12,242
Počkať. Musíte vidieť celý outfit.
149
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Bože.
150
00:08:14,870 --> 00:08:15,954
Prečo sa to deje?
151
00:08:15,954 --> 00:08:17,789
Jacob, toto je fakt dobré. On...
152
00:08:17,789 --> 00:08:20,626
Naozaj? Alebo je to impulzívne
a až to hraničí s nebezpečným?
153
00:08:20,626 --> 00:08:21,710
Oholil sa.
154
00:08:21,710 --> 00:08:23,879
Má prvé rande od maminej smrti.
Akože...
155
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Jacob.
156
00:08:24,880 --> 00:08:27,633
Neviem, čo mal vo vízii,
keď si myslí, že je to dobrý nápad.
157
00:08:27,633 --> 00:08:29,843
No, nemyslím, že to musíme vedieť.
158
00:08:29,843 --> 00:08:33,847
Ak sa Beau cíti sexi a slobodný,
prečo by sme to spochybňovali?
159
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
A navyše, dobre,
160
00:08:35,640 --> 00:08:39,937
ak ja zvládnem otcove tajné oblizovania
s mojou učiteľkou,
161
00:08:39,937 --> 00:08:41,395
tak ty zvládneš toto.
162
00:08:44,858 --> 00:08:45,776
Brý večer, partneri.
163
00:08:45,776 --> 00:08:48,654
- Panebože. Vyzeráte super sexi.
- Prosím, neber si laso.
164
00:08:49,530 --> 00:08:51,615
Dostal si ma, oci. Dobré.
165
00:09:01,667 --> 00:09:04,837
Walter, čo sa tu deje?
Prečo sú tu všetci tí ľudia?
166
00:09:05,629 --> 00:09:08,131
Nejaká hodina synchronizovaného
plávania pre nemohúcich?
167
00:09:08,131 --> 00:09:11,385
Sme tu kvôli aqua-fitu.
Som rád, že si prišla.
168
00:09:11,385 --> 00:09:15,514
Počkaj chvíľu. Nie.
Prišla som na súkromnú hodinu s Freyou.
169
00:09:16,682 --> 00:09:20,394
Nie čľapkať sa v spoločnom bazéne
s geriatriou.
170
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Nie. Freyina hodina
nie je len pre starých, Iz.
171
00:09:23,355 --> 00:09:26,316
Je aj pre vrcholových športovcov.
172
00:09:26,316 --> 00:09:29,528
Môj mladý, tvrdý zadok je tu každý týždeň.
Zamiluješ si to.
173
00:09:29,528 --> 00:09:33,574
A najlepšie je,
že po hodine sa odmeníme Columbom
174
00:09:33,574 --> 00:09:35,576
a Quiddlerom u Geralda.
175
00:09:35,576 --> 00:09:36,785
Ako sa máš, Gerald?
176
00:09:36,785 --> 00:09:39,288
Vyzeráš dobre, môj. Vyzeráš dobre.
177
00:09:39,288 --> 00:09:41,665
Prepáč. Čo je „quiddler“?
178
00:09:41,665 --> 00:09:43,625
Čože? To fakt, Iz?
Nepoznáš Quiddler?
179
00:09:43,625 --> 00:09:46,378
Krátka slovná hra „Zabavme sa slovami“?
180
00:09:46,378 --> 00:09:49,923
Tak ti závidím,
že ju budeš hrať po prvýkrát.
181
00:09:49,923 --> 00:09:53,218
Nie. Nikdy ju nebudem hrať.
A ani nepôjdem na túto hodinu.
182
00:09:53,218 --> 00:09:55,345
No tak, Iz. Daj tomu šancu.
183
00:09:55,345 --> 00:09:59,057
Freyu si zamiluješ.
Je to telocvikárka par exellence.
184
00:09:59,057 --> 00:10:00,434
Všetci ju uctievajú.
185
00:10:01,643 --> 00:10:03,187
To sa ešte uvidí.
186
00:10:04,229 --> 00:10:07,941
Dobre. Poďme na to, zlato.
Doriti, milujem aqua-fit.
187
00:10:07,941 --> 00:10:09,401
Namočme si plavky!
188
00:10:20,412 --> 00:10:21,413
Ahoj, Hana.
189
00:10:22,706 --> 00:10:25,167
Prišiel sám šerif. Prišiel si ma zatknúť?
190
00:10:25,167 --> 00:10:29,213
Hej. Prišiel som ťa zatknúť za vraždu.
191
00:10:29,213 --> 00:10:32,216
Zabila si tie deti.
192
00:10:32,216 --> 00:10:35,677
- Ježiši, Beau.
- Prepáč. Neviem improvizovať. Nervy.
193
00:10:36,970 --> 00:10:41,850
Ktorý z týchto stolov
je najlepší na rande?
194
00:10:43,685 --> 00:10:45,646
Povedala by som,
že ten s ostrým svetlom
195
00:10:45,646 --> 00:10:47,689
presne uprostred všetkého.
196
00:10:47,689 --> 00:10:51,068
Skvelé. Budem mať dobrý výhľad na dvere.
197
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Žartuj... Dobre.
198
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
- Kamoš.
- Dobre, počujte, nebudem piť.
199
00:11:04,039 --> 00:11:06,583
Len dám pozor na otca,
ktorý je na dôležitom rande.
200
00:11:06,583 --> 00:11:09,419
Dobre. Hej.
V tom prípade rada prídem o licenciu.
201
00:11:09,419 --> 00:11:11,046
Hana, no tak. Nedlhujete mi to?
202
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
Vôbec. Nie.
203
00:11:12,506 --> 00:11:14,132
Pamätáte na Koltona? Môjho brata?
204
00:11:14,132 --> 00:11:15,801
Ten, čo prišiel do vášho baru.
205
00:11:15,801 --> 00:11:19,221
A potom ste mi nepovedali,
že tam bol a tajili to mesiace.
206
00:11:19,221 --> 00:11:21,765
Naozaj používaš brata
ako vyjednávaciu taktiku?
207
00:11:21,765 --> 00:11:23,225
Nechcem, aby umrel zbytočne.
208
00:11:28,856 --> 00:11:31,900
Predpokladám,
že to rande je inšpirované víziou?
209
00:11:32,484 --> 00:11:33,777
Aj ja.
210
00:11:34,695 --> 00:11:36,530
Bože, doriti, tie vízie sú čudné.
211
00:11:36,530 --> 00:11:40,075
Fakt bolo ľahšie, keď si len niekoho
požiadal, aby ti ukázal kartičku.
212
00:11:40,075 --> 00:11:42,119
Dúfam, že ho nenechá čakať.
213
00:11:42,119 --> 00:11:43,704
Keď je nervózny, má vyrážky.
214
00:11:59,553 --> 00:12:01,847
- Čo stráženie psa?
- Super parádne. Vďaka.
215
00:12:02,347 --> 00:12:05,851
Hej. Skvelá fenka. Veľmi pokojná.
216
00:12:06,435 --> 00:12:09,688
Lebo som počula, ako ju 20 minút
prosíš, aby si sadla. A sadla si?
217
00:12:09,688 --> 00:12:13,483
Teraz už sedí. Dokonca leží.
218
00:12:13,984 --> 00:12:15,986
- Doriti.
- Hľadáš niečo?
219
00:12:15,986 --> 00:12:19,823
Nie. Nie, len som premýšľal,
kde máme staré uteráky?
220
00:12:19,823 --> 00:12:21,533
- V kuchyni nie.
- Hej.
221
00:12:21,533 --> 00:12:25,787
A tiež ma len tak zaujímalo,
kde nájdem gumené rukavice.
222
00:12:25,787 --> 00:12:26,914
Rukavice?
223
00:12:27,414 --> 00:12:28,373
Deje sa niečo?
224
00:12:28,373 --> 00:12:29,458
Ach, nie. Nie.
225
00:12:29,458 --> 00:12:32,794
Len potrebujem staré uteráky
a gumené rukavice.
226
00:12:32,794 --> 00:12:35,672
A bolo by super, ak by si mi hodila
nevoskovanú zubnú niť.
227
00:12:35,672 --> 00:12:38,383
Dobre, čo sa deje?
228
00:12:38,383 --> 00:12:42,846
No... pamätáš si ešte na Yo-Yo?
229
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Áno.
230
00:12:44,097 --> 00:12:46,141
Má tak trochu ťažkosti.
231
00:12:46,725 --> 00:12:48,727
Dobre. Aké ťažkosti?
232
00:12:49,311 --> 00:12:52,564
- Myslím, že rodí, Cass.
- Rodí? Akože mláďatá?
233
00:12:52,564 --> 00:12:53,607
Šteniatka. Hej.
234
00:12:54,525 --> 00:12:55,776
No, a odkiaľ to vieš?
235
00:12:55,776 --> 00:12:57,945
No, najprv som si myslel,
že len cíti úzkosť
236
00:12:57,945 --> 00:13:01,156
a potom že sa možno prežiera,
a potom, že má vetry.
237
00:13:01,156 --> 00:13:04,368
Ale podľa internetu a premávke
v jej brušku,
238
00:13:04,368 --> 00:13:06,161
ktorú som cítil,
239
00:13:06,161 --> 00:13:07,204
je to tu.
240
00:13:07,204 --> 00:13:08,539
Dobre.
241
00:13:09,331 --> 00:13:11,083
- Dobre, volal si veterinára?
- Áno.
242
00:13:11,083 --> 00:13:14,419
Povedal, že ak už si vybrala
pôrodné miesto,
243
00:13:14,419 --> 00:13:15,712
nemali by sme ju rušiť.
244
00:13:15,712 --> 00:13:18,131
- Má už pôrodné miesto?
- Áno. Áno.
245
00:13:18,715 --> 00:13:19,800
Moju posteľ.
246
00:13:20,384 --> 00:13:22,803
Takže potrebujeme len uteráky
a gumené rukavice.
247
00:13:22,803 --> 00:13:25,681
A zubná niť je na prerušenie
prísunu krvi z pupočnej šnúry...
248
00:13:25,681 --> 00:13:29,142
Dobre, počuj. Tentokrát ti pomôžem.
249
00:13:29,142 --> 00:13:31,144
Jasné? Lebo ide o život zvieraťa.
250
00:13:31,144 --> 00:13:32,479
- Chápem.
- Ale na konci
251
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
si podržím šteniatka.
252
00:13:34,106 --> 00:13:35,232
Vydrž, Yo-Yo.
253
00:13:36,191 --> 00:13:37,025
Dobre.
254
00:13:38,485 --> 00:13:40,279
Výborne. Poďme.
255
00:13:40,904 --> 00:13:46,535
A päť, štyri, tri, dva, jeden.
256
00:13:46,535 --> 00:13:49,496
Každý vlastným tempom
pomaly zdvihne pravú nohu.
257
00:13:50,038 --> 00:13:53,375
A ak ste pripravení,
dajte koleno rovnobežne k telu.
258
00:13:53,375 --> 00:13:55,502
Ale nemusíte sa tam dostať dnes.
259
00:13:55,502 --> 00:13:56,587
Takto.
260
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
Nie, vlastne, vôbec nie tak.
261
00:13:59,548 --> 00:14:02,801
Hlavne vaše koleno
musí byť v pokoji, nie napnuté.
262
00:14:02,801 --> 00:14:05,429
Ale moje koleno je úplne vystreté
a som v úplnom pokoji.
263
00:14:05,429 --> 00:14:08,432
To som nechcela.
Nabudúce počúvajte pozornejšie.
264
00:14:09,057 --> 00:14:11,143
Dobre, ľudia. Bežec. Poďme!
265
00:14:12,936 --> 00:14:14,188
Hej. Toto je šialené.
266
00:14:14,188 --> 00:14:16,315
Medzi vami je riadne napätie.
267
00:14:16,315 --> 00:14:17,774
Akože sexuálne napätie.
268
00:14:18,317 --> 00:14:19,401
Medzi Freyou a mnou?
269
00:14:20,152 --> 00:14:21,653
Preboha, prečo to hovoríš?
270
00:14:21,653 --> 00:14:25,741
Ešte nikoho nikdy tak neupozornila.
271
00:14:25,741 --> 00:14:27,910
To napätie je očividné.
272
00:14:29,286 --> 00:14:30,370
Vystrieť chrbát.
273
00:14:30,370 --> 00:14:33,957
Ľudia sa ku mne často správajú kruto,
lebo mi závidia, či žiarlia.
274
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
Dobre, ale pozri, Iz.
275
00:14:35,417 --> 00:14:38,962
Aj ostatní šaškujú a ich tak nekarhá.
276
00:14:38,962 --> 00:14:41,673
Pán Johnson sa len potápa.
277
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Koľko to bolo?
278
00:14:43,509 --> 00:14:45,302
Asi 49 sekúnd, pán J.
279
00:14:45,302 --> 00:14:47,429
Zvládnem aj dlhšie. Znova!
280
00:14:48,055 --> 00:14:51,892
Hovorím ti, Iz.
Dokážem zachytiť sexuálne vibrácie.
281
00:14:51,892 --> 00:14:53,685
A to, ako s tebou hovorí...
282
00:14:54,353 --> 00:14:57,314
- Dominantných poznám.
- Čo?
283
00:14:57,314 --> 00:15:01,443
Izzy, ak nedokážete dávať pozor,
môžete sa porozprávať vo vestibule.
284
00:15:03,403 --> 00:15:08,075
A ideme, všetci.
Sem a sem. Sem a sem.
285
00:15:09,076 --> 00:15:10,077
Očividné.
286
00:15:21,839 --> 00:15:24,007
No tak, oci. Prešlo 45 minút.
287
00:15:24,007 --> 00:15:26,051
Aspoň sa pozri na mobil alebo tak.
288
00:15:26,718 --> 00:15:29,346
Vo vnútri asi umiera,
ale je príliš hrdý, aby išiel.
289
00:15:29,346 --> 00:15:31,849
Bože, neviem, ako dlho to ešte vydržím.
290
00:15:31,849 --> 00:15:32,850
Čo?
To nie je vtipné.
291
00:15:32,850 --> 00:15:35,394
Celkom hej.
Zdá sa, že máš väčšiu úzkosť ako otec.
292
00:15:35,394 --> 00:15:37,271
Viem to, Hana. Viem, že mám.
293
00:15:37,271 --> 00:15:38,897
Akosi som ju všetku zdedil ja.
294
00:15:38,897 --> 00:15:40,440
Otec s Koltonom vedeli
295
00:15:40,440 --> 00:15:42,234
len tak vypnúť, pozerať futbal a spať.
296
00:15:42,234 --> 00:15:43,819
A ja som sa strachoval o všetko.
297
00:15:43,819 --> 00:15:47,281
Áno. Tvoj brat sa mi zdal čudne
bezstarostný, keď prišiel do baru.
298
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
Teda na niekoho,
kto chcel porušiť zákon.
299
00:15:50,951 --> 00:15:52,286
Použil MORPHO?
300
00:15:52,911 --> 00:15:54,955
- Čože?
- Kolton, keď prišiel do baru.
301
00:15:54,955 --> 00:15:57,791
Predtým mi to nenapadlo,
ale vraveli ste, že tam bolo, že?
302
00:15:57,791 --> 00:15:59,209
Hej. Ale neviem.
303
00:15:59,209 --> 00:16:01,837
Teda, nevidela som ho v ňom,
takže si nie som istá.
304
00:16:03,714 --> 00:16:05,883
- Prepáč.
- To nič.
305
00:16:06,466 --> 00:16:09,595
Pripíšem to do predlžujúceho sa
zoznamu vecí, čo neviem o bratovi.
306
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
Počkať. Čo robí otec? Odchádza?
307
00:16:15,893 --> 00:16:17,102
Spadla vidlička.
308
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Nie, len niekomu zdvihol vidličku...
309
00:16:19,646 --> 00:16:20,731
Pekný večer.
310
00:16:21,773 --> 00:16:23,400
...a vracia sa k svojmu stolu.
311
00:16:25,360 --> 00:16:27,571
Videli ste už v živote niečo smutnejšie?
312
00:16:28,113 --> 00:16:30,532
Vieš, strávila som veľa času v baroch,
313
00:16:30,532 --> 00:16:33,285
ale blíži sa to k tomu najsmutnejšiemu.
314
00:16:38,916 --> 00:16:43,754
Dobre, táto je fajn. Táto je fajn.
Príjemná, upokojujúca vážna hudba.
315
00:16:43,754 --> 00:16:46,965
Vytvoríme pre Yo-Yo
pekné zen prostredie. Áno.
316
00:16:46,965 --> 00:16:49,134
„Šteniatka sa rodia s migrénou“?
317
00:16:49,134 --> 00:16:51,512
Čože? Ach, nie. Membránou.
To dáva väčší zmysel.
318
00:16:51,512 --> 00:16:53,555
Čo ťa prinúti
kúpiť si okuliare na čítanie?
319
00:16:53,555 --> 00:16:55,140
Toto nie je vhodný čas, Cass.
320
00:16:55,140 --> 00:16:57,976
Som na „Pauliných šteniatkovských
pôrodných postupoch“.
321
00:16:57,976 --> 00:17:00,771
Posúvam. Posúvam. Posúvam.
322
00:17:00,771 --> 00:17:02,314
Kristove rany, Paula. Chápeme.
323
00:17:02,314 --> 00:17:04,398
Zbožňuješ psy. A čo väčšie písmená?
324
00:17:04,398 --> 00:17:07,069
Nemôžem.
Máš lepšie oči, musíš to prečítať.
325
00:17:07,069 --> 00:17:08,694
- Dobre.
- Urobím špinavú robotu.
326
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Dobre. Fajn.
327
00:17:09,905 --> 00:17:13,157
Takže: „Uvidíte šedo-modrý vačok
z vulvy, čo naznačuje
328
00:17:13,157 --> 00:17:15,117
príchod šteniatka.“
329
00:17:15,117 --> 00:17:17,079
Hľadám vačky, hľadám vačky.
330
00:17:17,079 --> 00:17:19,790
Hej. Vidím dosť tej farby, čo si opísala.
331
00:17:19,790 --> 00:17:20,874
To je...
332
00:17:21,415 --> 00:17:24,211
Chápem, prečo na teba dali plachtu,
keď sa narodila Trina.
333
00:17:24,795 --> 00:17:26,171
Neslušný. Je neslušný. Viem.
334
00:17:26,171 --> 00:17:27,714
Nie. Počkať.
335
00:17:27,714 --> 00:17:29,299
Prečo tak kňučí?
336
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Panebože. Umiera? Dusty?
337
00:17:31,885 --> 00:17:34,054
Cass, zažíva nepríjemné pocity,
338
00:17:34,054 --> 00:17:36,473
ktoré vraj môžu byť spojené s rodením.
339
00:17:37,057 --> 00:17:38,100
Čo, doriti?
340
00:17:38,100 --> 00:17:39,977
Ahoj, Trina. To nič.
341
00:17:39,977 --> 00:17:41,603
Len na mojej posteli rodí fenka.
342
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
Čí je to pes?
343
00:17:42,980 --> 00:17:44,731
- Kamarátky zo školy.
- Umiera?
344
00:17:44,731 --> 00:17:46,733
Nie. Neumiera.
345
00:17:46,733 --> 00:17:49,528
Práve naopak, vidím hlavičku.
346
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
Hlavičku šteniatka!
347
00:17:50,779 --> 00:17:52,823
Á, doriti. Zen nefunguje.
348
00:17:52,823 --> 00:17:54,533
Je veľmi, veľmi napätá, Dusty.
349
00:17:54,533 --> 00:17:57,286
Má super napäté telo. Urob niečo.
350
00:17:57,286 --> 00:17:58,412
- Cass?
- Čo je?
351
00:17:58,412 --> 00:18:00,289
Fenka je v pohode. Čo ty?
352
00:18:00,289 --> 00:18:02,541
- Fajn. Len si musím sadnúť.
- Veď sedíš.
353
00:18:02,541 --> 00:18:04,585
- Doriti, sedím.
- Trina, prosím,
354
00:18:04,585 --> 00:18:06,378
vezmeš mamu hore na mätový čaj?
355
00:18:06,378 --> 00:18:07,296
Áno.
356
00:18:07,296 --> 00:18:10,674
Cass, nebolo by fajn,
keby hore nájdeš nejakú chladnú kachličku,
357
00:18:10,674 --> 00:18:13,594
sadneš si na ňu s hlavou medzi nohami
a odpočítaš od desať?
358
00:18:13,594 --> 00:18:14,928
Dobre. Urobíš mi láskavosť?
359
00:18:14,928 --> 00:18:17,055
Daj vedieť, keď budú čisté,
aby sme ich vzali.
360
00:18:17,055 --> 00:18:18,682
- Super. Vďaka.
- Zvládneš to.
361
00:18:18,682 --> 00:18:20,767
Si v poriadku.
362
00:18:20,767 --> 00:18:22,394
Á, áno. Kde je zubná niť?
363
00:18:23,020 --> 00:18:24,396
Áno, Paula nežartovala.
364
00:18:24,396 --> 00:18:26,982
To je dosť gebuziny.
365
00:18:27,983 --> 00:18:29,651
Toto je veľmi emocionálne.
366
00:18:30,777 --> 00:18:34,156
Vravím ti, Gerald, na budúci týždeň u mňa.
367
00:18:34,156 --> 00:18:40,120
Na mojej 5K telke uvidíš odraz kamery
v Columbovom sklenenom oku.
368
00:18:40,621 --> 00:18:42,080
- Prepáčte, Freya?
- Áno.
369
00:18:42,080 --> 00:18:46,752
Nemôžem ostať a kecať,
tak som sa len chcela rýchlo opýtať,
370
00:18:47,377 --> 00:18:50,172
kedy budete mať pokročilejšiu hodinu?
371
00:18:50,172 --> 00:18:51,423
Niečo na mojej úrovni.
372
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Neučím rôzne úrovne.
373
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
Každý je vítaný a môže ísť svojím tempom.
374
00:18:55,761 --> 00:18:57,262
Dobre, fajn.
375
00:18:57,763 --> 00:19:00,557
Len som sa bála,
že by sa ostatní cítili menejcenne.
376
00:19:00,557 --> 00:19:03,560
Ale keďže je to vítané,
nebudem sa obmedzovať.
377
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
Dobre, Izzy.
378
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
- A len aby ste vedeli...
- Áno.
379
00:19:06,855 --> 00:19:08,732
...nerozprávala som sa, ako ste hovorili.
380
00:19:08,732 --> 00:19:12,361
Giorgio so mnou hovoril
a ja som len reagovala.
381
00:19:13,278 --> 00:19:14,363
Áno, zábavné.
382
00:19:15,072 --> 00:19:18,033
Vlastne vravel, že so mnou flirtujete.
383
00:19:18,951 --> 00:19:20,160
- Takže...
- To je zábavné.
384
00:19:20,994 --> 00:19:23,539
Väčšinou nejdem po ľuďoch,
čo si myslia, že všetko vedia,
385
00:19:23,539 --> 00:19:26,667
odvrávajú a predpokladajú, že flirtujem,
keď si len robím prácu.
386
00:19:27,209 --> 00:19:29,586
No, bol to Giorgiov predpoklad.
387
00:19:29,586 --> 00:19:31,547
A tú drzosť netreba.
388
00:19:31,547 --> 00:19:33,507
- Ja som drzá?
- Áno, drzá.
389
00:19:33,507 --> 00:19:34,883
Fajn. Dobre vedieť.
390
00:19:37,761 --> 00:19:39,721
Chcete ísť niekedy na pohárik?
391
00:19:39,721 --> 00:19:41,306
Áno.
392
00:19:42,182 --> 00:19:43,058
Dobre.
393
00:19:46,061 --> 00:19:50,274
Pekne, Izzy. To je moje dievča.
Pripravená na Quiddler?
394
00:19:50,274 --> 00:19:51,358
Ani náhodou.
395
00:20:04,204 --> 00:20:06,331
Jacob, čo tu robíš?
396
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Deje sa niečo?
397
00:20:09,084 --> 00:20:11,420
Nie, doslova celý čas som bol tam.
398
00:20:12,421 --> 00:20:14,756
Naozaj? Ani som ťa nevidel.
399
00:20:15,257 --> 00:20:17,092
Asi som bol fakt sústredený.
400
00:20:19,344 --> 00:20:22,097
Priniesol som uhorky,
lebo podľa mňa dr. Woodsová nepríde.
401
00:20:23,348 --> 00:20:24,933
Hej, to mi došlo.
402
00:20:25,684 --> 00:20:27,019
Prešlo 74 minút.
403
00:20:27,686 --> 00:20:29,396
Chcel som jej dať Na pravé poludnie.
404
00:20:30,189 --> 00:20:32,399
Ten film trval 85 minút,
405
00:20:32,399 --> 00:20:34,234
čo mi pripadalo ako fér šanca.
406
00:20:34,234 --> 00:20:36,862
Ale hej, asi by sme to mali zabaliť.
407
00:20:38,447 --> 00:20:40,532
Mrzí ma to. Viem, že to nebolo ľahké.
408
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Áno.
409
00:20:43,952 --> 00:20:46,330
Oci, viem,
že to od maminej smrti bolo ťažké.
410
00:20:46,330 --> 00:20:49,708
Áno, nuž, pre teba to bolo ťažšie, Jacob.
411
00:20:49,708 --> 00:20:51,877
Mám pocit, že o tom nemôžeme hovoriť.
412
00:20:53,420 --> 00:20:57,090
Tvoja mama všetko zlepšila, vieš?
413
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Viem.
414
00:20:59,259 --> 00:21:00,719
A keď potom umrel tvoj brat...
415
00:21:02,888 --> 00:21:04,890
Mal som pocit, že som o ňu znova prišiel.
416
00:21:05,933 --> 00:21:10,187
Vieš, obaja ste mali toľko z mamy.
417
00:21:13,482 --> 00:21:16,735
Keď sme prišli o mamu, bola to...
418
00:21:18,820 --> 00:21:21,490
bola to hrozná vec pre našu rodinu.
419
00:21:22,366 --> 00:21:24,618
A myslel som si, že tým sa to skončilo.
420
00:21:24,618 --> 00:21:29,498
Akože bolo to naprd, ale už sa to stalo.
421
00:21:31,792 --> 00:21:32,918
A keď zomrel Kolton...
422
00:21:32,918 --> 00:21:34,545
- Ja viem.
- Stali sa dve.
423
00:21:35,629 --> 00:21:37,339
- Stali sa dve veci.
- Ja viem.
424
00:21:38,507 --> 00:21:39,967
- Nie je to fér.
- Nie je.
425
00:21:39,967 --> 00:21:41,552
A asi preto už nechcem,
426
00:21:41,552 --> 00:21:43,846
aby sa ti diali zlé veci.
427
00:21:43,846 --> 00:21:45,764
A už len keď som videl, že neprišla...
428
00:21:45,764 --> 00:21:47,683
Jacob, dnes sa nestalo nič zlé.
429
00:21:47,683 --> 00:21:50,060
- Ja viem. Ale...
- Nie, vážne, Jacob.
430
00:21:50,060 --> 00:21:52,437
Dnes som išiel na rande.
431
00:21:53,772 --> 00:21:55,774
Ak neprišla, jej chyba.
432
00:21:57,317 --> 00:22:01,780
Príliš veľkú časť života som sa obával,
čo si ľudia pomyslia.
433
00:22:02,364 --> 00:22:05,909
Asi som ťa nikdy nebral
ako niekoho, kto sa obáva.
434
00:22:08,161 --> 00:22:12,583
Vieš, prečo som sa pred rokmi
vyvracal v botanickej záhrade?
435
00:22:14,001 --> 00:22:15,085
Nesadol ti hot dog?
436
00:22:15,961 --> 00:22:16,879
Neviem.
437
00:22:18,463 --> 00:22:23,177
Bolo to preto, lebo v ten deň
438
00:22:23,177 --> 00:22:24,970
som sa chystal povedať otcovi,
439
00:22:25,762 --> 00:22:31,226
že už nechcem hrať basketbal,
ale chcem...
440
00:22:33,687 --> 00:22:36,690
namiesto toho robiť krasokorčuľovanie.
441
00:22:36,690 --> 00:22:38,066
- To fakt?
- Hej.
442
00:22:38,066 --> 00:22:40,235
Vieš si predstaviť,
čo by si pomyslel dedko.
443
00:22:40,235 --> 00:22:41,570
Bože. Hej.
444
00:22:42,446 --> 00:22:46,116
A potom bol taký naštvaný,
že som sa strápnil zvratkami,
445
00:22:46,116 --> 00:22:47,534
že som mu to nikdy nepovedal.
446
00:22:49,203 --> 00:22:53,916
Rovnakú úzkosť v žalúdku som cítil dnes,
keď som sa pripravoval na rande.
447
00:22:54,625 --> 00:22:55,959
Ale vieš čo?
448
00:22:57,169 --> 00:22:58,295
Nepovracal som sa.
449
00:23:02,549 --> 00:23:05,636
No, teda, zatiaľ.
Ak budeš ďalej jesť uhorky...
450
00:23:05,636 --> 00:23:09,806
- Dnes som bol na rande!
- Dobre.
451
00:23:16,772 --> 00:23:20,651
Dámy, máme dvojčatá.
Máme dvojčatá.
452
00:23:20,651 --> 00:23:23,654
- Panebože.
- Jemne.
453
00:23:23,654 --> 00:23:25,447
Aké sú zlaté. Chcem si ich nechať.
454
00:23:25,447 --> 00:23:26,532
Nie. Nie, nie.
455
00:23:26,532 --> 00:23:27,783
Chcem im vybrať mená.
456
00:23:27,783 --> 00:23:30,661
A čo Brant a Sebastian,
ako z Latchkey Ladz?
457
00:23:31,245 --> 00:23:32,204
No tak, Cass.
458
00:23:32,204 --> 00:23:34,581
Vieš, že Alice je skôr na Boyslam.
459
00:23:34,581 --> 00:23:36,834
Takže to je fenka slečny Wicksteadovej?
460
00:23:37,960 --> 00:23:40,629
Hej. Vieš, len som pomáhal kolegyni.
461
00:23:41,338 --> 00:23:44,174
A som si istý,
že vám bude chcieť vybrať mená, však?
462
00:23:44,174 --> 00:23:47,177
Čo je úplne nefér.
No, odmakali sme si to.
463
00:23:47,177 --> 00:23:51,223
Nuž, Yo-Yo si to hlavne odmakala.
Trochu som ju koučoval.
464
00:23:51,223 --> 00:23:53,559
Hej. Vieš, si dobrý kouč.
465
00:23:54,142 --> 00:23:54,977
Hej.
466
00:23:54,977 --> 00:23:57,271
Pamätáš si na Trinin pôrod
467
00:23:57,271 --> 00:24:01,024
a stále si spieval írske uspávanky,
ktoré stáli za prd?
468
00:24:01,024 --> 00:24:04,111
- Neboli také zlé.
- Nie, uspávanky
469
00:24:04,111 --> 00:24:07,865
boli fajn, ale ten zlý spev
odlákal moju pozornosť od bolesti.
470
00:24:07,865 --> 00:24:09,283
Ja že to bola moja úloha.
471
00:24:09,283 --> 00:24:12,119
Áno. Sme dobrý tím.
472
00:24:13,495 --> 00:24:16,498
Prepáčte. Čo sa to s vami deje?
473
00:24:16,498 --> 00:24:20,627
Flirtujete očami a hovoríte si pekné veci
474
00:24:20,627 --> 00:24:22,838
a odrodili ste spolu šteniatka.
475
00:24:22,838 --> 00:24:25,841
Takže čo? „Sebaobjavovanie“ sa skončilo?
476
00:24:26,466 --> 00:24:27,593
Už sme s tým skončili?
477
00:24:27,593 --> 00:24:31,555
Lebo je zasrane čudné vidieť,
ako ocko v jeden večer bozkáva učiteľku
478
00:24:31,555 --> 00:24:35,100
a na ďalší večer máte doma
láskyplnú rodinnú chvíľku.
479
00:24:37,144 --> 00:24:39,980
- Pobozkal si Alice?
- Videla si to?
480
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Áno. A tipujem, že si to mame nepovedal?
481
00:24:42,441 --> 00:24:44,276
Super, ja že sa podporujete.
482
00:24:44,276 --> 00:24:48,030
Podporujeme sa,
nehovoríme si nutne všetko.
483
00:24:48,030 --> 00:24:51,533
Pozrite, chcem, aby ste to urobili.
Naozaj.
484
00:24:51,533 --> 00:24:54,203
Viem, že je to dôležité
pre váš osobnostný rast či čo,
485
00:24:54,203 --> 00:24:57,873
ale táto vaša stredná cesta,
že spolu bývate, ale ste od seba,
486
00:24:57,873 --> 00:25:01,210
máte pauzu, ale odrodíte spolu
posraté šteniatka otcovej frajerky,
487
00:25:01,210 --> 00:25:03,295
je pre všetkých zúčastnených veľmi mätúca.
488
00:25:03,295 --> 00:25:04,922
Tak sa spamätajte, doriti.
489
00:25:10,093 --> 00:25:12,179
Dnes sme to možno úplne nedodržali.
490
00:25:13,388 --> 00:25:14,473
Hej.
491
00:25:15,766 --> 00:25:16,767
Ale má pravdu.
492
00:25:18,143 --> 00:25:19,811
Je to mätúce.
493
00:25:20,854 --> 00:25:21,855
Aj pre mňa.
494
00:25:23,565 --> 00:25:26,318
- Nevedela som o bozku.
- Hej.
495
00:25:26,318 --> 00:25:28,403
A teraz máte spolu psa?
496
00:25:28,403 --> 00:25:30,405
Ach, no tak, Cass. Tak to nie je.
497
00:25:30,405 --> 00:25:32,866
Asi by si mal chvíľu bývať inde.
498
00:25:34,284 --> 00:25:35,285
Naozaj?
499
00:25:35,953 --> 00:25:40,499
Áno, očividne si dávaš výzvy.
500
00:25:42,125 --> 00:25:44,711
Aj ja si ich chcem dať,
ale ak budeme bývať spolu,
501
00:25:44,711 --> 00:25:48,715
len sa ti budem snažiť pomôcť.
502
00:25:52,928 --> 00:25:55,180
Ak ti to pomôže, veľmi si nepomohla.
503
00:25:57,558 --> 00:25:58,642
Dobre.
504
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Tak, počuj.
505
00:26:01,144 --> 00:26:04,565
Vezmi ich za mamou a ich mamu za mamou.
506
00:26:07,150 --> 00:26:10,070
Ahoj, Brant. Ahoj, Sebastian.
507
00:26:26,044 --> 00:26:28,797
Naozaj ma to veľmi mrzí, Beau.
508
00:26:28,797 --> 00:26:31,133
Pán Malik si myslel, že má možno porážku,
509
00:26:31,133 --> 00:26:33,218
ale ukázalo sa,
že mu len stŕpla ruka
510
00:26:33,218 --> 00:26:35,053
a niekomu naozaj prihoreli hrianky.
511
00:26:35,053 --> 00:26:38,807
Každopádne, budúci štvrtok mám voľno,
ak to chceš ešte skúsiť.
512
00:26:39,766 --> 00:26:41,643
Áno. Ešte to viem.
513
00:26:41,643 --> 00:26:44,771
Dal si jej pevnú linku?
Ani som nevedel, že ešte funguje.
514
00:26:44,771 --> 00:26:48,275
Hej, asi bola na jednej z tých
provizórnych vizitkách, čo som jej dal.
515
00:26:48,275 --> 00:26:50,819
Používam ju ako horúcu linku šerifa,
516
00:26:50,819 --> 00:26:53,530
ale väčšinou ma chcú len decká nachytať.
517
00:26:53,530 --> 00:26:57,242
Som rád, že si sa vzdal kartičky šerifa,
ak ti to pomohlo dostať sa,
518
00:26:58,744 --> 00:27:00,037
vieš, tam, kde si teraz.
519
00:27:00,037 --> 00:27:01,121
Áno.
520
00:27:01,788 --> 00:27:03,540
Nepotrebujeme ich. Nie?
521
00:27:04,374 --> 00:27:06,418
- Sú to len kartičky.
- Áno.
522
00:27:08,212 --> 00:27:10,088
Je šanca, že jednu mal aj Kolton.
523
00:27:10,923 --> 00:27:11,840
Teda, neviem,
524
00:27:11,840 --> 00:27:14,259
ale išiel do baru,
kde bolo predtým MORPHO.
525
00:27:14,259 --> 00:27:16,094
Javí sa mi to ako niečo, na čo by...
526
00:27:17,095 --> 00:27:18,639
minul prachy.
527
00:28:00,514 --> 00:28:01,682
Nikdy si ju neotvoril?
528
00:28:19,950 --> 00:28:21,535
VÁŠ ŽIVOTNÝ POTENCIÁL
529
00:28:23,495 --> 00:28:24,913
Mám ju otvoriť?
530
00:28:25,622 --> 00:28:26,623
Ako chceš.
531
00:28:27,124 --> 00:28:28,125
Dobre.
532
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Ja osobne to nechcem vedieť.
533
00:28:35,465 --> 00:28:38,635
No, aj keď sa pozrieme,
nikdy ho nebudeme poznať, že?
534
00:28:40,053 --> 00:28:41,221
Jeho potenciál?
535
00:28:42,890 --> 00:28:43,891
Hej.
536
00:28:52,608 --> 00:28:53,817
Spálime ju?
537
00:28:54,651 --> 00:28:57,321
Nie, nechcem ju spáliť.
538
00:28:57,321 --> 00:28:58,739
- Nie.
- Nie.
539
00:28:58,739 --> 00:28:59,698
Dobre.
540
00:29:01,074 --> 00:29:03,160
Ale bolo by fajn niečo spáliť.
541
00:29:10,125 --> 00:29:13,128
Držím v ruke balenie čipsov
s príchuťou smotany a cibule,
542
00:29:14,046 --> 00:29:18,592
ktoré Kolton zbožňoval,
ale nám sú odporné.
543
00:29:18,592 --> 00:29:20,052
A aj tak z nejakého dôvodu
544
00:29:22,304 --> 00:29:23,847
sú ešte stále tu.
545
00:29:26,600 --> 00:29:27,809
Oci, chceš...
546
00:29:35,859 --> 00:29:40,572
Kolton, nikdy sa nedostaneme cez to,
že si odišiel.
547
00:29:41,823 --> 00:29:45,661
Ale to, že si odišiel tak náhle
a nečakane...
548
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
nás motivovalo zlepšiť sa.
549
00:29:52,000 --> 00:29:54,753
Všetkým si nám ukázal,
že život je dosť krehký.
550
00:29:56,922 --> 00:29:59,633
A pripomenul, nech z neho
vyťažíme maximum, kým máme čas.
551
00:30:11,562 --> 00:30:14,314
Fíha. Bože, to páchne.
552
00:30:14,314 --> 00:30:17,734
- Nepomyslel som na obal.
- Zmiešalo sa to s pokazenou smotanou.
553
00:30:17,734 --> 00:30:20,195
Asi nám veľmi neprospieva, že to dýchame.
554
00:30:20,195 --> 00:30:22,906
Má to aj dojazd. Nie.
555
00:30:22,906 --> 00:30:24,741
Nájdem niečo lepšie na spálenie.
556
00:30:24,741 --> 00:30:27,119
Dobre. A zober aj plynovú masku.
557
00:31:05,532 --> 00:31:07,492
PODĽA KNIHY M.O. WALSHA
558
00:32:21,525 --> 00:32:23,527
Preklad titulkov: Jozef Ferencz