1 00:00:09,009 --> 00:00:10,594 SYERIF TAK TANGGALKAN BUT 2 00:00:13,597 --> 00:00:15,140 SYERIF 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 Beri tulang kepada anjing 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,380 Hei Hei, sayang, aku dah pulang 5 00:00:46,964 --> 00:00:48,882 Entah apa saya buat, En. J. 6 00:00:48,882 --> 00:00:52,135 Saya tahu pangkat dan lencana itu palsu. 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 Saya berhenti kerja di gelanggang luncur 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,681 dan saya perlukan sesuatu sebagai sokongan. 9 00:00:56,473 --> 00:00:59,977 Saya tak mahu sekadar jadi budak yang muntah di taman botani. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 Saya tak mahu jadi bahan ketawa. 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,730 Gunalah kad awak untuk dapatkan bayangan. 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 Jika keputusannya sama seperti saya, 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,030 ia mungkin membantu awak melupakan apa-apa saja yang menghalang awak. 14 00:01:29,882 --> 00:01:31,008 DIRI ANDA 15 00:01:56,450 --> 00:02:01,079 Mesin menunjukkan saya muntah di taman botani. 16 00:02:01,079 --> 00:02:05,334 Memaksa saya mengenang semula hari paling memalukan dalam hidup saya 17 00:02:05,334 --> 00:02:08,044 dalam format kartun yang comel. 18 00:02:08,044 --> 00:02:10,339 Nampak? Hebat. 19 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Kenapa pula hebat? 20 00:02:11,507 --> 00:02:15,969 Jika hari paling memalukan dalam hidup awak sudah lama berlalu, 21 00:02:17,471 --> 00:02:20,349 ia cuma akan jadi semakin baik. 22 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 Apa ini? 23 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 Walter! Walt. 24 00:02:57,135 --> 00:02:58,303 Hei. 25 00:02:58,303 --> 00:03:01,014 Walt, awak buat apa? Kenapa awak bersenam di sini? 26 00:03:01,014 --> 00:03:03,308 - Selamat pagizzy. - Jangan ucap selamat pagi. 27 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Jangan sampai saya ingatkan awak, saya yang akan dihubungi jika ada kecemasan, 28 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 dan saya terlalu sibuk untuk awak asyik diserang sakit jantung. 29 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 Saya tak takut diserang sakit jantung lagi. 30 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 Lagipun, sekarang Beau yang akan dihubungi sekiranya saya alami hal kecemasan, 31 00:03:15,028 --> 00:03:16,864 memandangkan dia bersama saya di hospital. 32 00:03:16,864 --> 00:03:17,906 Apa? 33 00:03:17,906 --> 00:03:20,367 Saya pun akan bersama awak kalau saya tak menderita 34 00:03:20,367 --> 00:03:23,662 kecederaan melemahkan yang hampir membuat saya menggunakan kerusi roda. 35 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 - Kecederaan apa? - Lututnya terseliuh di dalam pagar sesat. 36 00:03:26,582 --> 00:03:28,041 Maaf. Dia siapa? 37 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 Ini juruterapi fizikal saya yang hebat, Freya. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,796 Mungkin dia boleh bantu merawat lutut awak? 39 00:03:33,922 --> 00:03:36,842 Gembira bertemu awak, Izzy. Saya undi awak semasa pilihan raya terakhir. 40 00:03:36,842 --> 00:03:39,219 Semua orang undi saya semasa pilihan raya terakhir. 41 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 Saya tak perlukan bantuan. 42 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Awak cakap kecederaan itu melemahkan. 43 00:03:42,055 --> 00:03:43,348 Bagi kebanyakan orang. 44 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 Tapi sebagai penari profesional, saya belajar untuk tahan kesakitan. 45 00:03:47,060 --> 00:03:49,521 Saya menari balet beberapa jam selepas melahirkan anak. 46 00:03:49,521 --> 00:03:51,106 Walaupun kedengaran mengagumkan, 47 00:03:51,106 --> 00:03:54,860 saya pernah nampak orang hilang mobiliti kerana mengabaikan rasa sakit. 48 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 Ya. 49 00:03:55,944 --> 00:03:59,114 Mungkin awak boleh sertai saya buat latihan rintangan di kolam komuniti. 50 00:03:59,114 --> 00:04:00,282 Idea yang hebat! 51 00:04:00,282 --> 00:04:01,533 - Freya? - Ya? 52 00:04:01,533 --> 00:04:04,244 Saya buat senaman sendiri di dalam kolam spa besar di rumah saya. 53 00:04:05,245 --> 00:04:07,456 Jet air yang kuat memberikan cukup rintangan. 54 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 Okey, baiklah, kalau awak ubah fikiran... 55 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Oh Tuhan. Awak memang suka memaksa, bukan? 56 00:04:12,002 --> 00:04:13,170 Baiklah. 57 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Saya akan sertai awak di kolam renang awam 58 00:04:15,339 --> 00:04:18,091 asalkan awak berjanji tiada media. 59 00:04:18,675 --> 00:04:19,760 Saya akan cuba. 60 00:04:21,720 --> 00:04:22,971 LATCHKEY'S SECARA LANGSUNG DARI LONDON 61 00:04:27,935 --> 00:04:31,104 Hei, Cassandra Hubbard. Pn. Hubbard. 62 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 Ibu Hubbard di dalam almari. Sedang makan semangkuk... 63 00:04:33,106 --> 00:04:34,566 Alamak! Apa saya boleh tolong, Dusty? 64 00:04:34,566 --> 00:04:37,653 Tiada apa-apa. Cuma, mahu beritahu sedikit maklumat. 65 00:04:38,195 --> 00:04:40,572 Alice dari sekolah mungkin akan singgah bila-bila masa. 66 00:04:40,572 --> 00:04:44,785 Alice, wanita yang bersama awak, akan singgah sini? 67 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Dia mahu hantar sesuatu sekejap. 68 00:04:46,245 --> 00:04:48,038 Ia tak dirancang. Saya pun baru dapat mesej. 69 00:04:48,038 --> 00:04:49,706 Tak perlu panik. 70 00:04:49,706 --> 00:04:50,791 Jadi... 71 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 Awak sedang menunggu penghantaran? 72 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 Tak, itu dia. Saya bergurau. Saya dah agak. 73 00:04:56,046 --> 00:04:57,840 Oh Tuhan. Saya perlu menyorok? 74 00:04:57,840 --> 00:04:59,299 Apa? Awak tak perlu menyorok. 75 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 - Saya perlu menyorok? - Tak. Kenapa pula? 76 00:05:00,717 --> 00:05:02,261 Tiada sesiapa perlu menyorok. 77 00:05:02,261 --> 00:05:04,555 - Dusty, buka pintu. - Baiklah. 78 00:05:06,348 --> 00:05:07,516 - Hei! - Hai! 79 00:05:08,350 --> 00:05:11,103 - Siapa si cantik ini? - Ya. 80 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 Ia agak pelik hari ini. 81 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 Tercungap-cungap dan mundar-mandir. 82 00:05:14,523 --> 00:05:16,191 Mungkin ia gementar tentang... 83 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 bermalam bersama orang asing. 84 00:05:17,860 --> 00:05:21,280 Kita akan berkenalan sekejap lagi. Betul, Yo-Yo? 85 00:05:21,280 --> 00:05:24,116 Maaf tentang ini. Saya tak dapat cari penjaga anjing, 86 00:05:24,116 --> 00:05:27,244 dan saya dah janji menari salsa bersama Pengetua Pat. 87 00:05:27,244 --> 00:05:32,040 Saya tak boleh menolak salsa. Sama ada tarian atau sos yang sedap. 88 00:05:34,084 --> 00:05:35,002 Cass? 89 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 - Ada tetamu. - Hai! 90 00:05:40,007 --> 00:05:41,175 - Hai! - Wah! Tahu tak? 91 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 Cantiknya rumah awak. 92 00:05:42,551 --> 00:05:44,469 Terima kasih, Alice. 93 00:05:45,053 --> 00:05:47,556 Comelnya anjing awak. 94 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 Cantiknya awak. 95 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 Awak pun cantik. 96 00:05:51,810 --> 00:05:53,729 Dua wanita cantik, sebuah rumah indah. 97 00:05:54,980 --> 00:05:56,231 Apa projek awak di sana? 98 00:05:56,231 --> 00:05:59,109 Saya sedang buat jaket Latchkey Ladz. 99 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 Buat ia jadi cantik dan bergaya untuk kawan saya, Hana. 100 00:06:01,778 --> 00:06:03,197 Latchkey Ladz, betul? 101 00:06:03,197 --> 00:06:06,491 Ya, saya peminat Boyslam. 102 00:06:07,075 --> 00:06:07,910 Okey. 103 00:06:07,910 --> 00:06:09,661 Jadi awak lebih muda daripada saya? 104 00:06:09,661 --> 00:06:11,121 Apa? Tak. Taklah. 105 00:06:11,121 --> 00:06:12,789 Saya tak rasa sesiapa lebih muda daripada sesiapa. 106 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 Saya rasa ia cuma sudut pandang berbeza. 107 00:06:16,877 --> 00:06:19,588 Apa pendapat awak, Yo-Yo? Awak minat siapa? 108 00:06:20,088 --> 00:06:21,590 Saya suka Barky Bark. 109 00:06:21,590 --> 00:06:23,091 Saya mungkin perlu pergi. 110 00:06:23,091 --> 00:06:25,552 - Tak. - Ya. Awak patut pergi saja. 111 00:06:25,552 --> 00:06:26,720 Selamatkan diri awak. 112 00:06:27,971 --> 00:06:30,224 - Terima kasih, Dusty. - Tak apa. 113 00:06:30,224 --> 00:06:32,768 - Berseronoklah menari salsa! - Terima kasih. 114 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Jumpa lagi! 115 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 Ayuh. Hei. 116 00:06:37,856 --> 00:06:40,025 Anjing teman wanita awak berada di dalam rumah kita. 117 00:06:40,025 --> 00:06:41,235 Dia bukan teman wanita saya. 118 00:06:41,235 --> 00:06:45,989 Dia cuma seorang wanita yang keluar berjanji temu dengan saya. 119 00:06:47,115 --> 00:06:48,700 Itu yang awak beritahu Trina? 120 00:06:48,700 --> 00:06:51,703 Tak. Saya tak beritahu Trina sebab saya rasa ia kekok. 121 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 Kita tak mahu perkara menjadi kekok. 122 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 Jadi, awak pergilah. 123 00:06:56,458 --> 00:06:59,461 Awak dan Yo-Ho buat aktiviti bersama dan berseronok. 124 00:06:59,461 --> 00:07:02,381 Ia Yo-Yo. Namanya Yo-Yo, 125 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 sebab ia diberi nama sempena pemain selo terkenal Yo-Yo Ma. 126 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 Alice seorang pemain selo yang berbakat. 127 00:07:09,680 --> 00:07:12,474 Ia bukan maklumat yang mahukan sekarang. 128 00:07:12,474 --> 00:07:15,561 Saya akan bawa awak ke tingkat bawah. Ayuh. 129 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 Wah! Ya. Okey. Bergayalah. 130 00:07:24,570 --> 00:07:25,696 Bagi lihat wajah awak. 131 00:07:26,864 --> 00:07:30,784 Oh Tuhan! Maaf, tapi siapakah lelaki menarik ini? 132 00:07:30,784 --> 00:07:32,160 Saya tak selesa. 133 00:07:32,160 --> 00:07:35,205 Gaya apa yang Dr. Woods lebih suka, genggam atau buka genggaman? 134 00:07:36,081 --> 00:07:39,793 Genggam. Buka genggaman. 135 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 - Boleh saya lihat gaya genggam lagi? - Okey. Cukuplah. 136 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 Maaf, macam mana kami tahu gaya kesukaan Dr. Woods? 137 00:07:44,798 --> 00:07:46,842 Macam mana ayah boleh berkenalan dengan Dr. Woods? 138 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 Kami berborak sebentar di hospital 139 00:07:49,595 --> 00:07:51,388 semasa ayah menjaga En. J. 140 00:07:51,972 --> 00:07:55,517 Akhir-akhir ini ayah terfikir, sudah tiba masanya ayah mendapatkan... 141 00:07:55,517 --> 00:07:58,395 Bercinta semula. Ya. Ayah dah cakap beberapa kali. 142 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 Ayah perlukan bantuan. 143 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 Ayah berbelah bagi. 144 00:08:02,608 --> 00:08:04,735 Gaya ikatan anak kucing atau kala jengking? 145 00:08:05,319 --> 00:08:06,236 - Anak kucing. - Dua-dua tidak. 146 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Anak kucing, jelas sekali. Itu adalah ujian. 147 00:08:08,071 --> 00:08:10,574 Ujian apa? Kegelisahan ayah untuk janji temu ini? 148 00:08:10,574 --> 00:08:12,242 Tunggu. Kamu perlu lihat pakaian lengkap ayah. 149 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Aduhai! 150 00:08:14,870 --> 00:08:15,954 Kenapa ini berlaku? 151 00:08:15,954 --> 00:08:17,789 Jacob, ini perkara baik. Dia... 152 00:08:17,789 --> 00:08:20,626 Yakah? Atau adakah ia tindakan terburu-buru dan mungkin mengecewakan? 153 00:08:20,626 --> 00:08:21,710 Dia mencukur mukanya. 154 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 Ini janji temu pertamanya sejak mak saya meninggal. Ia... 155 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Jacob. 156 00:08:24,880 --> 00:08:27,633 Saya tak tahu apa bayangannya sehingga dia fikir ini idea yang bagus. 157 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 Saya rasa kita tak perlu tahu. 158 00:08:29,843 --> 00:08:33,847 Jika Beau rasa kacak dan bebas, siapa kita untuk mempersoalkannya? 159 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 Lagipun, okey, 160 00:08:35,640 --> 00:08:39,937 jika saya boleh bersabar dengan ayah saya yang bercium dengan cikgu saya, 161 00:08:39,937 --> 00:08:41,395 jadi awak juga boleh bersabar. 162 00:08:44,858 --> 00:08:45,776 Selamat petang, kawan. 163 00:08:45,776 --> 00:08:48,654 - Wah, awak nampak sangat menarik! - Jangan bawa tali untuk janji temu. 164 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 Ayah dapat tangkap saya. Baguslah. 165 00:09:01,667 --> 00:09:04,837 Walter, apa yang berlaku? Kenapa semua orang ada di sini? 166 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 Adakah ini seperti kelas berenang serentak untuk orang yang uzur? 167 00:09:08,131 --> 00:09:11,385 Kami di sini untuk kelas aerobik air. Saya gembira awak sertai kami. 168 00:09:11,385 --> 00:09:15,514 Tunggu dulu. Tidak. Saya di sini untuk kelas peribadi bersama Freya. 169 00:09:16,682 --> 00:09:20,394 Bukan untuk bersimbah di kolam komunal dengan sekumpulan pesakit geriatrik. 170 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Tidak. Kelas Freya bukan hanya untuk orang tua, Iz. 171 00:09:23,355 --> 00:09:26,316 Ia juga untuk atlet berprestasi tinggi. 172 00:09:26,316 --> 00:09:29,528 Saya selalu berada di sini. Awak pasti menyukainya. 173 00:09:29,528 --> 00:09:33,574 Ganjaran terbaik selepas kelas adalah menonton drama Columbo 174 00:09:33,574 --> 00:09:35,576 dan bermain permainan Quiddler di rumah Gerald. 175 00:09:35,576 --> 00:09:36,785 Apa khabar, Gerald? 176 00:09:36,785 --> 00:09:39,288 Awak nampak segak, kawan. 177 00:09:39,288 --> 00:09:41,665 Maaf. Apa itu "quiddler"? 178 00:09:41,665 --> 00:09:43,625 Apa? Biar betul, Iz? Awak tak tahu Quiddler? 179 00:09:43,625 --> 00:09:46,378 Permainan kata pendek, "Untuk keseronokan kata-kata"? 180 00:09:46,378 --> 00:09:49,923 Saya cemburu awak dapat melakukannya buat pertama kali. 181 00:09:49,923 --> 00:09:53,218 Tak. Saya tak akan melakukannya. Saya juga tak menyertai kelas ini. 182 00:09:53,218 --> 00:09:55,345 Ayuh, Iz. Cubalah. 183 00:09:55,345 --> 00:09:59,057 Awak pasti sukakan kelas Freya. Dia pakar terapi fizikal. 184 00:09:59,057 --> 00:10:00,434 Semua orang meminati dia. 185 00:10:01,643 --> 00:10:03,187 Tengoklah. 186 00:10:04,229 --> 00:10:07,941 Baiklah. Ayuh, sayang. Saya sukakan aerobik air. 187 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 Ayuh berenang! Whoo! 188 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 Selamat petang, Hana. 189 00:10:22,706 --> 00:10:25,167 Syerif datang. Awak mahu menahan saya? 190 00:10:25,167 --> 00:10:29,213 Ya. Saya mahu menangkap awak kerana membunuh. 191 00:10:29,213 --> 00:10:32,216 Awak bunuh anak-anak itu. 192 00:10:32,216 --> 00:10:35,677 - Aduhai, Beau! - Maaf. Tak boleh spontan. Saya gementar. 193 00:10:36,970 --> 00:10:41,850 Mana satu meja yang terbaik untuk berjanji temu? 194 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 Pada pendapat saya, meja yang diterangi lampu 195 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 berada tepat di tengah-tengah. 196 00:10:47,689 --> 00:10:51,068 Sempurna. Saya dapat melihat pintu dengan baik dari sana. 197 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Saya bergurau. Okey. 198 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 - Tolonglah. - Okey, saya bukan nak minum arak. 199 00:11:04,039 --> 00:11:06,583 Saya cuma mau memerhati ayah saya, yang ada janji temu penting. 200 00:11:06,583 --> 00:11:09,419 Okey. Ya. Untuk itu, saya akan kehilangan lesen jual arak. 201 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 Tolonglah. Bukankah awak berhutang dengan saya? 202 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 Saya rasa tidak. 203 00:11:12,506 --> 00:11:14,132 Ingat Kolton? Abang saya? 204 00:11:14,132 --> 00:11:15,801 Dia yang datang ke bar awak. 205 00:11:15,801 --> 00:11:17,553 Awak tak beritahu saya yang dia datang ke bar awak, 206 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 dan awak rahsiakannya begitu lama. 207 00:11:19,221 --> 00:11:21,765 Awak gunakan abang awak sebagai taktik rundingan? 208 00:11:21,765 --> 00:11:23,225 Saya tak mahu dia mati sia-sia. 209 00:11:28,856 --> 00:11:31,900 Jadi janji temu ini disebabkan oleh bayangan dia? 210 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 Saya juga fikir begitu. 211 00:11:34,695 --> 00:11:36,530 Aduhai, bayangan itu sungguh pelik! 212 00:11:36,530 --> 00:11:40,075 Lebih mudah jika awak boleh minta seseorang untuk tunjukkan kad mereka. 213 00:11:40,075 --> 00:11:42,119 Saya harap wanita itu tak buat ayah saya menunggu. 214 00:11:42,119 --> 00:11:43,704 Ruam kepalanya timbul jika dia gementar. 215 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 - Bagaimana dengan anjing jagaan awak? - Sangat bagus. Terima kasih. 216 00:12:02,347 --> 00:12:05,851 Ya. Anjing ceria dan mudah diurus. 217 00:12:06,435 --> 00:12:09,688 Saya dengar awak merayu selama 20 minit untuk ia duduk. Apa terjadi? 218 00:12:09,688 --> 00:12:13,483 Ia sedang duduk. Berbaring, jika awak mempercayainya. 219 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 - Tak guna. - Awak mencari sesuatu? 220 00:12:15,986 --> 00:12:19,823 Tidak, saya cuma mahu tahu, dia mana kita simpan tuala lama? 221 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 - Bukan di dalam dapur. - Betul. 222 00:12:21,533 --> 00:12:25,787 Saya juga ingin tahu jika kita ada sarung tangan getah. 223 00:12:25,787 --> 00:12:26,914 Sarung tangan getah? 224 00:12:27,414 --> 00:12:28,373 Semuanya okey? 225 00:12:28,373 --> 00:12:29,458 Ya. 226 00:12:29,458 --> 00:12:32,794 Saya cuma perlukan tuala lama, sarung tangan getah. 227 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 Berikan juga flos gigi tak berlapis jika ada. 228 00:12:35,672 --> 00:12:38,383 Okey, apa yang berlaku? 229 00:12:38,383 --> 00:12:42,846 Awak masih ingat Yo-Yo sebelum ini? 230 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Ya. 231 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 Ia sedang mengalami situasi yang getir. 232 00:12:46,725 --> 00:12:48,727 Okey. Situasi apa? 233 00:12:49,311 --> 00:12:52,564 - Saya rasa ia sedang bersalin, Cass. - Bersalin? Seperti, melahirkan anak? 234 00:12:52,564 --> 00:12:53,607 Melahirkan anak anjing. Ya. 235 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 Macam mana awak tahu? 236 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 Pertama sekali, saya fikir ia cuma keresahan, 237 00:12:57,945 --> 00:13:01,156 dan saya fikir ia terlebih makan, kemudian saya fikir sebab berangin. 238 00:13:01,156 --> 00:13:04,368 Tapi menurut Internet dan anak anjing 239 00:13:04,368 --> 00:13:06,161 di dalam perutnya buat saya rasa, 240 00:13:06,161 --> 00:13:07,204 ia sedang bersalin. 241 00:13:07,204 --> 00:13:08,539 Okey. 242 00:13:09,331 --> 00:13:11,083 - Okey, awak dah hubungi doktor haiwan? - Sudah. 243 00:13:11,083 --> 00:13:14,419 Mereka kata jika ia dapat mencari tempat sesuai untuk bersalin, 244 00:13:14,419 --> 00:13:15,712 kita tak patut menganggunya. 245 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 - Sudah ada tempat bersalin? - Ya. 246 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 Di atas katil saya. 247 00:13:20,384 --> 00:13:22,803 Jadi kita hanya perlukan tuala dan sarung tangan getah. 248 00:13:22,803 --> 00:13:25,681 Serta flos gigi untuk tali pusat, untuk memotong darah... 249 00:13:25,681 --> 00:13:29,142 Okey, dengar. Saya akan bantu awak kali ini. 250 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 Okey? Sebab ada haiwan yang dalam bahaya. 251 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 - Saya faham. - Tapi pengakhirannya, 252 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 saya dapat pegang anak anjing itu. 253 00:13:34,106 --> 00:13:35,232 Bertahan, Yo-Yo. 254 00:13:36,191 --> 00:13:37,025 Okey. 255 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Bagus, semua. Teruskan. 256 00:13:40,904 --> 00:13:46,535 Lima, empat, tiga, dua, satu. 257 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 Mengikut kemampuan sendiri, perlahan-lahan angkat kaki kanan. 258 00:13:50,038 --> 00:13:53,375 Jika kamu dah bersedia, bawa lutut berserenjang dengan badan. 259 00:13:53,375 --> 00:13:55,502 Tapi jangan paksa diri untuk melakukannya. 260 00:13:55,502 --> 00:13:56,587 Seperti ini. 261 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 Tak, sama sekali bukan seperti itu. 262 00:13:59,548 --> 00:14:02,801 Lutut awak perlu dilonggarkan, bukan dipanjangkan. 263 00:14:02,801 --> 00:14:05,429 Tapi lutut saya dipanjangkan sepenuhnya, dan saya sangat santai. 264 00:14:05,429 --> 00:14:08,432 Bukan seperti arahan saya. Cuba dengar dengan teliti lain kali. 265 00:14:09,057 --> 00:14:11,143 Okey, semua. Berlari. Ayuh! 266 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 Yo. Ini menyeronokkan. 267 00:14:14,188 --> 00:14:16,315 Situasi kamu agak tegang. 268 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 Seperti, ketegangan seksual. 269 00:14:18,317 --> 00:14:19,401 Antara Freya dan saya? 270 00:14:20,152 --> 00:14:21,653 Kenapa awak cakap begitu? 271 00:14:21,653 --> 00:14:25,741 Saya tak pernah melihat dia tegur seseorang seperti itu. 272 00:14:25,741 --> 00:14:27,910 Ketegangannya terasa, kawan. 273 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 Lurus ke belakang. 274 00:14:30,370 --> 00:14:33,957 Orang sering biadab dengan saya kerana dengki dan cemburu. 275 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 Okey, tapi dengar sini, Iz. 276 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 Ada orang lain yang tak ikut arahan dan dia tak tegur mereka. 277 00:14:38,962 --> 00:14:41,673 En. Johnson menyelam berterusan di dalam air. 278 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Berapa lama saya menyelam? 279 00:14:43,509 --> 00:14:45,302 Lebih kurang 49 saat, En. J. 280 00:14:45,302 --> 00:14:47,429 Saya boleh buat lebih lama. Mula semula! 281 00:14:48,055 --> 00:14:51,892 Untuk pengetahuan awak, Iz. Saya boleh mengesan getaran seksual. 282 00:14:51,892 --> 00:14:53,685 Cara dia bercakap dengan awak! 283 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 - Saya tahu dominan apabila melihatnya. - Apa? 284 00:14:57,314 --> 00:15:01,443 Izzy, jika awak tak boleh fokus, awak boleh berbual di lobi. 285 00:15:03,403 --> 00:15:08,075 Ayuh, semua. Sini dan sini. 286 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 Dapat dirasakan. 287 00:15:21,839 --> 00:15:24,007 Tolonglah, ayah. Dah 45 minit berlalu. 288 00:15:24,007 --> 00:15:26,051 Lihatlah telefon atau buat sesuatu. 289 00:15:26,718 --> 00:15:29,346 Dia mungkin rasa malu tapi dia rasa tak boleh keluar. 290 00:15:29,346 --> 00:15:31,849 Aduhai, saya tak tahu berapa lama lagi saya boleh melihatnya! 291 00:15:31,849 --> 00:15:32,850 Apa? Ia tak kelakar. 292 00:15:32,850 --> 00:15:35,394 Agak kelakar. Awak lebih risau daripada ayah awak. 293 00:15:35,394 --> 00:15:37,271 Saya tahu tentang ini, Hana. 294 00:15:37,271 --> 00:15:38,897 Sebab saya mewarisi genetik rasa risau. 295 00:15:38,897 --> 00:15:40,440 Ayah saya dan Kolton boleh saja, seperti, 296 00:15:40,440 --> 00:15:42,234 tak perlu berfikir, menonton bola sepak dan tidur. 297 00:15:42,234 --> 00:15:43,819 Saya terpaksa risau tentang semua orang. 298 00:15:43,819 --> 00:15:47,281 Ya. Abang awak nampak riang apabila dia datang ke bar saya. 299 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 Setidaknya, bagi seseorang yang cuba melanggar undang-undang. 300 00:15:50,951 --> 00:15:52,286 Adakah dia gunakan mesin MORPHO? 301 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 - Apa? - Semasa Kolton datang ke bar awak. 302 00:15:54,955 --> 00:15:57,791 Saya tak terfikir untuk tanya sebelum ini, tapi awak kata ada mesin MORPHO, bukan? 303 00:15:57,791 --> 00:15:59,209 Betul. Tapi saya tak pasti. 304 00:15:59,209 --> 00:16:01,837 Saya tak nampak dia guna mesin itu, jadi saya tak pasti. 305 00:16:03,714 --> 00:16:05,883 - Maaf. - Tak apa. 306 00:16:06,466 --> 00:16:09,595 Bertambah lagi persoalan yang saya tak tahu tentang abang saya. 307 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 Tunggu. Ayah saya nak buat apa? Dia keluar? 308 00:16:15,893 --> 00:16:17,102 Garpu awak terjatuh. 309 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Tak, dia cuma ambil garpu seseorang... 310 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 Selamat malam. 311 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 ...dan kembali ke mejanya. 312 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 Adakah ini perkara paling menyedihkan awak pernah lihat? 313 00:16:28,113 --> 00:16:30,532 Saya telah lama bekerja di bar, 314 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 tapi hampir-hampir. 315 00:16:38,916 --> 00:16:43,754 Okey, ini muzik klasik yang bagus, menenangkan dan melegakan. 316 00:16:43,754 --> 00:16:46,965 Kita akan mencipta persekitaran zen yang bagus untuk Yo-Yo. 317 00:16:46,965 --> 00:16:49,134 "Semua anak anjing dilahirkan dengan migrain"? 318 00:16:49,134 --> 00:16:51,512 Apa? Tidak. Membran. Ya, itu lebih masuk akal. 319 00:16:51,512 --> 00:16:53,555 Kenapa tak ambil cermin mata membaca? 320 00:16:53,555 --> 00:16:55,140 Bukan masa yang sesuai untuk berbincang, Cass. 321 00:16:55,140 --> 00:16:57,976 Saya sedang membaca "Amalan Kehamilan Anak Anjing Paula." 322 00:16:57,976 --> 00:17:00,771 Saya sedang menatal. 323 00:17:00,771 --> 00:17:02,314 Aduhai, Paula! Kami faham. 324 00:17:02,314 --> 00:17:04,398 Awak suka anjing. Apa kata awak guna tulisan besar? 325 00:17:04,398 --> 00:17:07,069 Saya tak boleh. Awak boleh membacanya. 326 00:17:07,069 --> 00:17:08,694 - Okey. - Saya akan bantu ia bersalin. 327 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Okey. Baiklah. 328 00:17:09,905 --> 00:17:13,157 "Anda akan melihat kantung biru kelabu dari vulva, menunjukkan 329 00:17:13,157 --> 00:17:15,117 anak anjing sedang dilahirkan." 330 00:17:15,117 --> 00:17:17,079 Mencari kantung itu. 331 00:17:17,079 --> 00:17:19,790 Ya. Saya melihat banyak warna seperti yang awak sebut. 332 00:17:19,790 --> 00:17:20,874 Itu dia... 333 00:17:21,415 --> 00:17:24,211 Saya faham mengapa mereka letak kain pada awak semasa Trina dilahirkan. 334 00:17:24,795 --> 00:17:26,171 Dia biadab. Saya tahu. 335 00:17:26,171 --> 00:17:27,714 Tidak. Tunggu. 336 00:17:27,714 --> 00:17:29,299 Kenapa dia merengek seperti itu? 337 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Alamak! Dia nazak? Dusty? 338 00:17:31,885 --> 00:17:34,054 Cass, dia alami sedikit ketidakselesaan, 339 00:17:34,054 --> 00:17:36,473 yang saya dengar boleh dikaitkan dengan bersalin. 340 00:17:37,057 --> 00:17:38,100 Apa yang berlaku? 341 00:17:38,100 --> 00:17:39,977 Hei, Trina. Semuanya baik-baik saja. 342 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 Cuma ada anjing sedang bersalin di katil ayah. 343 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 Anjing siapa itu? 344 00:17:42,980 --> 00:17:44,731 - Kawan dari sekolah. - Ia sedang nazak? 345 00:17:44,731 --> 00:17:46,733 Tidak. 346 00:17:46,733 --> 00:17:49,528 Sebaliknya, saya melihat kepala. 347 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 Kepala anak anjing! 348 00:17:50,779 --> 00:17:52,823 Tidak. Muzik zen tidak berhasil. 349 00:17:54,616 --> 00:17:57,286 Badannya sangat tegang. Buatlah sesuatu. 350 00:17:57,286 --> 00:17:58,412 - Cass? - Apa? 351 00:17:58,412 --> 00:18:00,289 Anjing baik-baik saja. Bagaimana dengan awak? 352 00:18:00,289 --> 00:18:02,541 - Saya okey. Saya hanya perlu duduk. - Mak sedang duduk. 353 00:18:02,541 --> 00:18:04,585 - Tak guna, saya sedang duduk. - Trina, boleh bawa mak 354 00:18:04,585 --> 00:18:06,378 naik ke atas dan berikan dia teh pudina? 355 00:18:06,378 --> 00:18:07,296 Ya. 356 00:18:07,296 --> 00:18:10,674 Cass, apa kata awak naik ke atas, bertenang 357 00:18:10,674 --> 00:18:13,594 dan duduk dengan kepala di antara lutut dan kira hingga sepuluh? 358 00:18:13,594 --> 00:18:14,928 Okey. Awak boleh tolong saya? 359 00:18:14,928 --> 00:18:17,055 Beritahu apabila anak anjing itu bersih supaya boleh dipeluk. 360 00:18:17,055 --> 00:18:18,682 - Saya mahu tahu. Terima kasih. - Ayah pasti berjaya. 361 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 Awak okey. 362 00:18:20,767 --> 00:18:22,394 Ya. Di mana flos gigi? 363 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 Ya, Paula tak bergurau. 364 00:18:24,396 --> 00:18:26,982 Sangat melekit. 365 00:18:27,983 --> 00:18:29,651 Penuh emosi. 366 00:18:30,777 --> 00:18:34,156 Izinkan saya menjadi tuan rumah minggu hadapan, Gerald. 367 00:18:34,156 --> 00:18:40,120 Dengan TV 5K saya, awak boleh melihat jelas drama Columbo. 368 00:18:40,621 --> 00:18:42,080 - Maafkan saya, Freya? - Ya. 369 00:18:42,080 --> 00:18:46,752 Saya tak boleh lama dan berborak, jadi saya nak tanya awak dengan cepat 370 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 bila awak boleh mengajar kelas lanjutan? 371 00:18:50,172 --> 00:18:51,423 Untuk tahap seperti kemampuan saya. 372 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Saya tak mengajar mengikut tahap kemampuan. 373 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 Semua orang dialu-alukan dan mengikut kemampuan mereka sendiri. 374 00:18:55,761 --> 00:18:57,262 Okey. Baguslah. 375 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 Saya cuma bimbang rakan sekelas saya berasa rendah diri. 376 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 Tapi kerana ia digalakkan, saya takkan teragak-agak. 377 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 Okey, Izzy. 378 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 - Serta untuk pengetahuan awak... - Ya. 379 00:19:06,855 --> 00:19:08,732 ...saya tak bersembang seperti yang awak katakan tadi. 380 00:19:08,732 --> 00:19:12,361 Giorgio berbual dengan saya, dan saya hanya menjawab. 381 00:19:13,278 --> 00:19:14,363 Ya, ia kelakar. 382 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 Dia sebenarnya cakap yang dia fikir awak sedang menggoda saya. 383 00:19:18,951 --> 00:19:20,160 - Jadi... - Itu kelakar. 384 00:19:20,994 --> 00:19:23,539 Saya tak suka orang yang anggap dirinya hebat daripada orang lain, 385 00:19:23,539 --> 00:19:26,667 menjawab dan fikir saya cuba menggoda sedangkan saya menjalankan tugas. 386 00:19:27,209 --> 00:19:29,586 Itu andaian Giorgio. 387 00:19:29,586 --> 00:19:31,547 Tak perlu biadab. 388 00:19:31,547 --> 00:19:33,507 - Saya biadab? - Ya, awak biadab. 389 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 Baguslah kalau begitu. 390 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Awak nak keluar minum atau apa? 391 00:19:39,721 --> 00:19:41,306 Ya, sudah tentu. 392 00:19:42,182 --> 00:19:43,058 Bagus. 393 00:19:46,061 --> 00:19:50,274 Bagus, Izzy. Awak bersedia untuk bermain Quiddler? 394 00:19:50,274 --> 00:19:51,358 Tidak. 395 00:20:04,204 --> 00:20:06,331 Jacob, apa yang kamu buat di sini? 396 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Semuanya baik-baik saja? 397 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 Ya, saya berada di sudut sana sepanjang malam ini. 398 00:20:12,421 --> 00:20:14,756 Yakah? Ayah tak nampak kamu. 399 00:20:15,257 --> 00:20:17,092 Rasanya ayah terlalu teruja. 400 00:20:19,344 --> 00:20:22,097 Saya bawa jeruk sebab saya rasa Dr. Woods tak akan datang. 401 00:20:23,348 --> 00:20:24,933 Ya, ayah dah tahu. 402 00:20:25,684 --> 00:20:27,019 Dah 74 minit berlalu. 403 00:20:27,686 --> 00:20:29,396 Ayah menunggu dia selama masa siaran High Noon. 404 00:20:30,189 --> 00:20:32,399 Masa siaran High Noon ialah 85 minit, 405 00:20:32,399 --> 00:20:34,234 ia masa menunggu yang cukup untuk dia. 406 00:20:34,234 --> 00:20:36,862 Tapi ya, mungkin kita perlu berhenti berharap. 407 00:20:38,447 --> 00:20:40,532 Saya bersimpati. Saya tahu ia tak mudah bagi ayah. 408 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Ya. 409 00:20:43,952 --> 00:20:46,330 Ayah, saya tahu keadaan agak sukar setelah mak meninggal dunia. 410 00:20:46,330 --> 00:20:49,708 Ya... ...ia lebih sukar bagi kamu, Jacob. 411 00:20:49,708 --> 00:20:51,877 Ayah tak boleh bercakap dengan kamu tentang itu. 412 00:20:53,420 --> 00:20:57,090 Mak kamu buat semua perkara jadi mudah. 413 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 Saya tahu. 414 00:20:59,259 --> 00:21:00,719 Apabila abang kamu meninggal dunia... 415 00:21:02,888 --> 00:21:04,890 Ayah rasa seperti kehilangan mak kamu sekali lagi. 416 00:21:05,933 --> 00:21:10,187 Kamu berdua sangat menyerupai mak. 417 00:21:13,482 --> 00:21:16,735 Apabila kehilangan mak, saya rasa seperti, 418 00:21:18,820 --> 00:21:21,490 ia perkara terburuk terjadi dalam keluarga kita. 419 00:21:22,366 --> 00:21:24,618 Saya sangka itu perkara terburuk yang terjadi kepada kita. 420 00:21:24,618 --> 00:21:29,498 Ia pengalaman perit, tapi ia dah pun berlalu. 421 00:21:31,792 --> 00:21:32,918 Apabila Kolton pula meninggal dunia... 422 00:21:32,918 --> 00:21:34,545 - Ayah tahu. - Kita ada dua pengalaman perit. 423 00:21:35,629 --> 00:21:37,339 - Dua pengalaman perit. - Ayah tahu. 424 00:21:38,507 --> 00:21:39,967 - Ia tak adil. - Ia tak adil. 425 00:21:39,967 --> 00:21:41,552 Itulah sebabnya, saya fikir, 426 00:21:41,552 --> 00:21:43,846 saya tak mahu perkara buruk terjadi kepada ayah. 427 00:21:43,846 --> 00:21:45,764 Jadi, melihat ayah di tipu, rasanya seperti... 428 00:21:45,764 --> 00:21:47,683 Jacob, tiada perkara buruk berlaku malam ini. 429 00:21:47,683 --> 00:21:50,060 - Saya tahu. Tapi... - Tak, ayah bercakap benar, Jacob. 430 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 Ayah keluar berjanji temu malam ini. 431 00:21:53,772 --> 00:21:55,774 Jika dia tak datang, itu salah dia. 432 00:21:57,317 --> 00:22:01,780 Ayah sering risau pandangan orang lain terhadap ayah. 433 00:22:02,364 --> 00:22:05,909 Saya tak pernah terfikir ayah juga seorang perisau. 434 00:22:08,161 --> 00:22:12,583 Kamu tahu mengapa ayah muntah di taman botani pada masa lalu? 435 00:22:14,001 --> 00:22:15,085 Sosej yang rosak? 436 00:22:15,961 --> 00:22:16,879 Saya tak tahu. 437 00:22:18,463 --> 00:22:23,177 Ayah muntah ketika itu kerana ia adalah hari 438 00:22:23,177 --> 00:22:24,970 ayah mahu beritahu datuk 439 00:22:25,762 --> 00:22:31,226 yang ayah tak mahu bermain bola keranjang sebab ayah mahu... 440 00:22:33,687 --> 00:22:36,690 bermain luncur ais berbunga. 441 00:22:36,690 --> 00:22:38,066 - Yakah? - Ya. 442 00:22:38,066 --> 00:22:40,235 Kamu boleh bayangkan perasaan datuk kamu tentang itu. 443 00:22:40,235 --> 00:22:41,570 Aduhai! Ya. 444 00:22:42,446 --> 00:22:46,116 Dia sangat marah sebab ayah memalukan diri sendiri dengan muntah 445 00:22:46,116 --> 00:22:47,534 sehingga ayah tak pernah beritahu dia. 446 00:22:49,203 --> 00:22:53,916 Kerisauan yang sama timbul semasa bersedia untuk janji temu malam ini. 447 00:22:54,625 --> 00:22:55,959 Tapi kamu tahu tak? 448 00:22:57,169 --> 00:22:58,295 Ayah tak muntah. 449 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 Maksud saya, belum lagi. Jika ayah terus makan jeruk itu... 450 00:23:05,636 --> 00:23:09,806 - Ayah keluar berjanji temu malam ini! - Okey. 451 00:23:16,772 --> 00:23:20,651 Kita ada anak anjing kembar. 452 00:23:20,651 --> 00:23:23,654 - Aduhai! - Perlahan-lahan. 453 00:23:23,654 --> 00:23:25,447 Ia sangat comel. Saya mahu simpan kedua-duanya. 454 00:23:25,447 --> 00:23:26,532 Jangan. 455 00:23:26,532 --> 00:23:27,783 Saya nak bagi ia nama. 456 00:23:27,783 --> 00:23:30,661 Apa kata Brant dan Sebastian, seperti Latchkey Ladz? 457 00:23:31,245 --> 00:23:32,204 Tolonglah, Cass. 458 00:23:32,204 --> 00:23:34,581 Awak tahu yang Alice lebih berhak beri nama. 459 00:23:34,581 --> 00:23:36,834 Jadi itu anjing Cik Wickstead? 460 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 Ya. Ayah cuma bantu rakan guru. 461 00:23:41,338 --> 00:23:44,174 Saya pasti dia sendiri mahu berikan kamu nama, bukan? 462 00:23:44,174 --> 00:23:47,177 Tak adil. Kita bantu ia bersalin. 463 00:23:47,177 --> 00:23:51,223 Yo-Yo sendiri banyak berusaha. Saya buat sedikit bimbingan. 464 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 Ya. Awak jurulatih yang bagus. 465 00:23:54,142 --> 00:23:54,977 Ya. 466 00:23:54,977 --> 00:23:57,271 Awak masih ingat semasa saya bersalin Trina... 467 00:23:57,271 --> 00:24:01,024 ...dan awak menyanyikan lagu dodoi Ireland yang teruk? 468 00:24:01,024 --> 00:24:04,111 - Ia tak teruk. - Tak, lagu dodoi itu mengasyikkan, 469 00:24:04,111 --> 00:24:07,865 tapi nyanyian awak teruk ia menganggu rasa kesakitan fizikal. 470 00:24:07,865 --> 00:24:09,283 Saya fikir itulah peranan saya ketika itu. 471 00:24:09,283 --> 00:24:12,119 Memang betul. Kita bekerjasama dengan bagus. 472 00:24:13,495 --> 00:24:16,498 Maaf. Apa yang berlaku dengan kamu? 473 00:24:16,498 --> 00:24:20,627 Kamu seperti bermain mata, berbual mesra 474 00:24:20,627 --> 00:24:22,838 dan saling membantu anjing melahirkan. 475 00:24:22,838 --> 00:24:25,841 Jadi, apa? Masa "penerokaan diri" dah tamat? 476 00:24:26,466 --> 00:24:27,593 Perkara itu dah selesai? 477 00:24:27,593 --> 00:24:31,555 Sebab saya rasa pelik melihat ayah saya mencium cikgu saya pada suatu malam, 478 00:24:31,555 --> 00:24:35,100 dan pulang ke rumah pada malam berikutnya seperti sebuah keluarga bahagia. 479 00:24:37,144 --> 00:24:39,980 - Awak cium Alice? - Kamu nampak itu? 480 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Ya. Saya rasa ayah tak beritahu mak tentang itu? 481 00:24:42,441 --> 00:24:44,276 Bagus, saya ingat kamu saling menyokong. 482 00:24:44,276 --> 00:24:48,030 Saling menyokong bukan bermaksud perlu beritahu semua perkara. 483 00:24:48,030 --> 00:24:51,533 Saya mahu sangat ayah dan mak begini. 484 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 Saya tahu ia penting untuk pembangunan peribadi atau apa saja, 485 00:24:54,203 --> 00:24:57,873 tapi perjanjian tentang kamu tinggal bersama tapi tak bersama, 486 00:24:57,873 --> 00:25:01,210 berehat, tapi membantu melahirkan anak anjing teman wanita ayah, 487 00:25:01,210 --> 00:25:03,295 sangat mengelirukan bagi semua yang terlibat. 488 00:25:03,295 --> 00:25:04,922 Jadi selesaikan keputusan hubungan kamu. 489 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Kita mungkin melebihi batas malam ini. 490 00:25:13,388 --> 00:25:14,473 Ya, memang begitu. 491 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 Tapi dia betul. 492 00:25:18,143 --> 00:25:19,811 Ia mengelirukan. 493 00:25:20,854 --> 00:25:21,855 Saya juga keliru. 494 00:25:23,565 --> 00:25:26,318 - Saya tak tahu awak cium Alice. - Ya. 495 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 Sekarang kamu berkongsi anjing? 496 00:25:28,403 --> 00:25:30,405 Tolonglah, Cass. Bukan begitu. 497 00:25:30,405 --> 00:25:32,866 Saya rasa awak patut tinggal di tempat lain buat sementara waktu. 498 00:25:34,284 --> 00:25:35,285 Yakah? 499 00:25:35,953 --> 00:25:40,499 Ya. Sudah jelas awak mencabar diri awak. 500 00:25:42,125 --> 00:25:44,711 Saya juga mencabar diri sendiri, tapi jika kita tinggal bersama-sama, 501 00:25:44,711 --> 00:25:48,715 saya akan sentiasa cuba membantu awak. 502 00:25:52,928 --> 00:25:55,180 Jika ia buat awak berasa lebih baik, awak tak begitu membantu. 503 00:25:57,558 --> 00:25:58,642 Okey. 504 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Okey, dengar. 505 00:26:01,144 --> 00:26:04,565 Bawa anak anjing ini kepada maknya dan kembalikan anjing itu kepada tuannya. 506 00:26:07,150 --> 00:26:10,070 Selamat tinggal, Brant dan Sebastian. 507 00:26:26,044 --> 00:26:28,797 Sekali lagi, saya minta maaf sangat, Beau. 508 00:26:28,797 --> 00:26:31,133 En. Malik menyangka dia diserang strok pada malam salsa, 509 00:26:31,133 --> 00:26:33,218 tapi ternyata lengan kirinya hanya kebas 510 00:26:33,218 --> 00:26:35,053 dan seseorang sedang membakar roti. 511 00:26:35,053 --> 00:26:38,807 Apa pun, saya cuti pada hari Khamis depan, jika awak ingin mencuba sekali lagi. 512 00:26:39,766 --> 00:26:41,643 Ya. Masih ada peluang. 513 00:26:41,643 --> 00:26:44,771 Ayah beri nombor telefon rumah? Saya tak tahu ia masih berfungsi. 514 00:26:44,771 --> 00:26:48,275 Ya. Nombor itu tertera di kad perniagaan yang ayah beri kepada dia. 515 00:26:48,275 --> 00:26:50,819 Ayah menggunakannya sebagai talian utama syerif, 516 00:26:50,819 --> 00:26:53,530 tapi kebanyakannya panggilan gurauan daripada kanak-kanak nakal. 517 00:26:53,530 --> 00:26:57,242 Saya gembira ayah gunakan kad syerif jika itu membantu ayah... 518 00:26:58,744 --> 00:27:00,037 yang sekarang. 519 00:27:00,037 --> 00:27:01,121 Ya. 520 00:27:01,788 --> 00:27:03,540 Kita tak perlukannya. Betul? 521 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 - Ia cuma sebuah kad. - Ya. 522 00:27:08,212 --> 00:27:10,088 Saya rasa Kolton juga ada sebuah kad. 523 00:27:10,923 --> 00:27:11,840 Saya tak pasti, 524 00:27:11,840 --> 00:27:14,259 tapi dia pergi ke bar yang ada mesin MORPHO sebelum ini. 525 00:27:14,259 --> 00:27:16,094 Ia sesuatu yang dia akan guna... 526 00:27:17,095 --> 00:27:18,639 untuk bazirkan wang. 527 00:28:00,514 --> 00:28:01,682 Ayah tak pernah melihat isinya? 528 00:28:19,950 --> 00:28:21,535 POTENSI HIDUP ANDA 529 00:28:23,495 --> 00:28:24,913 Ayah mahu saya membukanya? 530 00:28:25,622 --> 00:28:26,623 Terpulang kepada kamu. 531 00:28:27,124 --> 00:28:28,125 Okey. 532 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 Sebenarnya, ayah tak mahu tahu. 533 00:28:35,465 --> 00:28:38,635 Jika kita melihatnya, kita takkan tahu, bukan? 534 00:28:40,053 --> 00:28:41,221 Potensi dia? 535 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 Betul. 536 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 Jadi, kita patut membakarnya? 537 00:28:54,651 --> 00:28:57,321 Tak, saya tak mahu membakarnya. 538 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 - Tidak. - Tidak. 539 00:28:58,739 --> 00:28:59,698 Okey. 540 00:29:01,074 --> 00:29:03,160 Ada baiknya kita membakar sesuatu. 541 00:29:10,125 --> 00:29:13,128 Saya memegang sebungkus kerepek berperisa krim masam dan bawang, 542 00:29:14,046 --> 00:29:18,592 yang Kolton pernah suka, tapi kita rasa menjijikkan. 543 00:29:18,592 --> 00:29:20,052 Namun, atas sebab tertentu, 544 00:29:22,304 --> 00:29:23,847 kita belum membuangnya. 545 00:29:26,600 --> 00:29:27,809 Ayah mahu... 546 00:29:35,859 --> 00:29:40,572 Kolton, kami tak akan dapat melupakan kamu. 547 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 Tapi kehilangan kamu secara tiba-tiba dan dengan cara yang tak dijangka... 548 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 buat kami mahu jadi lebih baik. 549 00:29:52,000 --> 00:29:54,753 Kamu menunjukkan bahawa hidup ini sangat rapuh. 550 00:29:56,922 --> 00:29:59,633 Serta kami patut hargai setiap masa yang ada semasa hidup. 551 00:30:11,562 --> 00:30:14,314 Wah! Tuhan, busuknya! 552 00:30:14,314 --> 00:30:17,734 - Ayah terlupa ia bahan plastik. - Ya, dengan kerepak yang dah luput. 553 00:30:17,734 --> 00:30:20,195 Ayah rasa ia tak bagus untuk kita menghidunya. 554 00:30:20,195 --> 00:30:22,906 Ada kesan bau juga. Tidak. 555 00:30:22,906 --> 00:30:24,741 Ayah akan cari bahan yang lebih baik untuk dibakar. 556 00:30:24,741 --> 00:30:27,119 Okey. Ambil topeng gas sekali. 557 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 BERDASARKAN BUKU DICIPTA OLEH M.O. WALSH 558 00:32:21,525 --> 00:32:23,527 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim