1
00:00:09,009 --> 00:00:10,594
SYERIF
TAK TANGGALKAN BUT
2
00:00:13,597 --> 00:00:15,140
SYERIF
3
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
Beri tulang kepada anjing
4
00:00:42,167 --> 00:00:46,380
Hei Hei, sayang, aku dah pulang
5
00:00:46,964 --> 00:00:48,882
Entah apa saya buat, En. J.
6
00:00:48,882 --> 00:00:52,135
Saya tahu pangkat dan lencana itu palsu.
7
00:00:52,135 --> 00:00:53,428
Saya berhenti kerja di gelanggang luncur
8
00:00:53,428 --> 00:00:55,681
dan saya perlukan sesuatu
sebagai sokongan.
9
00:00:56,473 --> 00:00:59,977
Saya tak mahu sekadar jadi
budak yang muntah di taman botani.
10
00:01:00,561 --> 00:01:02,271
Saya tak mahu jadi bahan ketawa.
11
00:01:02,771 --> 00:01:04,730
Gunalah kad awak untuk dapatkan bayangan.
12
00:01:06,859 --> 00:01:08,610
Jika keputusannya sama seperti saya,
13
00:01:08,610 --> 00:01:12,030
ia mungkin membantu awak melupakan
apa-apa saja yang menghalang awak.
14
00:01:29,882 --> 00:01:31,008
DIRI ANDA
15
00:01:56,450 --> 00:02:01,079
Mesin menunjukkan saya muntah
di taman botani.
16
00:02:01,079 --> 00:02:05,334
Memaksa saya mengenang semula
hari paling memalukan dalam hidup saya
17
00:02:05,334 --> 00:02:08,044
dalam format kartun yang comel.
18
00:02:08,044 --> 00:02:10,339
Nampak? Hebat.
19
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
Kenapa pula hebat?
20
00:02:11,507 --> 00:02:15,969
Jika hari paling memalukan dalam
hidup awak sudah lama berlalu,
21
00:02:17,471 --> 00:02:20,349
ia cuma akan jadi semakin baik.
22
00:02:53,382 --> 00:02:54,383
Apa ini?
23
00:02:55,592 --> 00:02:57,135
Walter! Walt.
24
00:02:57,135 --> 00:02:58,303
Hei.
25
00:02:58,303 --> 00:03:01,014
Walt, awak buat apa?
Kenapa awak bersenam di sini?
26
00:03:01,014 --> 00:03:03,308
- Selamat pagizzy.
- Jangan ucap selamat pagi.
27
00:03:03,308 --> 00:03:05,894
Jangan sampai saya ingatkan awak, saya
yang akan dihubungi jika ada kecemasan,
28
00:03:05,894 --> 00:03:09,189
dan saya terlalu sibuk untuk awak
asyik diserang sakit jantung.
29
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
Saya tak takut diserang
sakit jantung lagi.
30
00:03:12,150 --> 00:03:15,028
Lagipun, sekarang Beau yang akan dihubungi
sekiranya saya alami hal kecemasan,
31
00:03:15,028 --> 00:03:16,864
memandangkan dia bersama saya di hospital.
32
00:03:16,864 --> 00:03:17,906
Apa?
33
00:03:17,906 --> 00:03:20,367
Saya pun akan bersama awak
kalau saya tak menderita
34
00:03:20,367 --> 00:03:23,662
kecederaan melemahkan yang hampir
membuat saya menggunakan kerusi roda.
35
00:03:23,662 --> 00:03:26,582
- Kecederaan apa?
- Lututnya terseliuh di dalam pagar sesat.
36
00:03:26,582 --> 00:03:28,041
Maaf. Dia siapa?
37
00:03:28,041 --> 00:03:30,919
Ini juruterapi fizikal
saya yang hebat, Freya.
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,796
Mungkin dia boleh bantu
merawat lutut awak?
39
00:03:33,922 --> 00:03:36,842
Gembira bertemu awak, Izzy. Saya
undi awak semasa pilihan raya terakhir.
40
00:03:36,842 --> 00:03:39,219
Semua orang undi saya semasa
pilihan raya terakhir.
41
00:03:39,219 --> 00:03:40,470
Saya tak perlukan bantuan.
42
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
Awak cakap kecederaan itu melemahkan.
43
00:03:42,055 --> 00:03:43,348
Bagi kebanyakan orang.
44
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
Tapi sebagai penari profesional,
saya belajar untuk tahan kesakitan.
45
00:03:47,060 --> 00:03:49,521
Saya menari balet beberapa jam
selepas melahirkan anak.
46
00:03:49,521 --> 00:03:51,106
Walaupun kedengaran mengagumkan,
47
00:03:51,106 --> 00:03:54,860
saya pernah nampak orang hilang mobiliti
kerana mengabaikan rasa sakit.
48
00:03:54,860 --> 00:03:55,944
Ya.
49
00:03:55,944 --> 00:03:59,114
Mungkin awak boleh sertai saya buat
latihan rintangan di kolam komuniti.
50
00:03:59,114 --> 00:04:00,282
Idea yang hebat!
51
00:04:00,282 --> 00:04:01,533
- Freya?
- Ya?
52
00:04:01,533 --> 00:04:04,244
Saya buat senaman sendiri
di dalam kolam spa besar di rumah saya.
53
00:04:05,245 --> 00:04:07,456
Jet air yang kuat
memberikan cukup rintangan.
54
00:04:07,456 --> 00:04:08,790
Okey, baiklah, kalau awak ubah fikiran...
55
00:04:08,790 --> 00:04:11,126
Oh Tuhan. Awak memang suka memaksa, bukan?
56
00:04:12,002 --> 00:04:13,170
Baiklah.
57
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
Saya akan sertai awak
di kolam renang awam
58
00:04:15,339 --> 00:04:18,091
asalkan awak berjanji tiada media.
59
00:04:18,675 --> 00:04:19,760
Saya akan cuba.
60
00:04:21,720 --> 00:04:22,971
LATCHKEY'S
SECARA LANGSUNG DARI LONDON
61
00:04:27,935 --> 00:04:31,104
Hei, Cassandra Hubbard. Pn. Hubbard.
62
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
Ibu Hubbard di dalam almari.
Sedang makan semangkuk...
63
00:04:33,106 --> 00:04:34,566
Alamak! Apa saya boleh tolong, Dusty?
64
00:04:34,566 --> 00:04:37,653
Tiada apa-apa. Cuma,
mahu beritahu sedikit maklumat.
65
00:04:38,195 --> 00:04:40,572
Alice dari sekolah mungkin akan
singgah bila-bila masa.
66
00:04:40,572 --> 00:04:44,785
Alice, wanita yang bersama awak,
akan singgah sini?
67
00:04:44,785 --> 00:04:46,245
Dia mahu hantar sesuatu sekejap.
68
00:04:46,245 --> 00:04:48,038
Ia tak dirancang.
Saya pun baru dapat mesej.
69
00:04:48,038 --> 00:04:49,706
Tak perlu panik.
70
00:04:49,706 --> 00:04:50,791
Jadi...
71
00:04:51,959 --> 00:04:53,794
Awak sedang menunggu penghantaran?
72
00:04:53,794 --> 00:04:56,046
Tak, itu dia.
Saya bergurau. Saya dah agak.
73
00:04:56,046 --> 00:04:57,840
Oh Tuhan. Saya perlu menyorok?
74
00:04:57,840 --> 00:04:59,299
Apa? Awak tak perlu menyorok.
75
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
- Saya perlu menyorok?
- Tak. Kenapa pula?
76
00:05:00,717 --> 00:05:02,261
Tiada sesiapa perlu menyorok.
77
00:05:02,261 --> 00:05:04,555
- Dusty, buka pintu.
- Baiklah.
78
00:05:06,348 --> 00:05:07,516
- Hei!
- Hai!
79
00:05:08,350 --> 00:05:11,103
- Siapa si cantik ini?
- Ya.
80
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
Ia agak pelik hari ini.
81
00:05:12,521 --> 00:05:14,523
Tercungap-cungap dan mundar-mandir.
82
00:05:14,523 --> 00:05:16,191
Mungkin ia gementar tentang...
83
00:05:16,191 --> 00:05:17,860
bermalam bersama orang asing.
84
00:05:17,860 --> 00:05:21,280
Kita akan berkenalan sekejap lagi.
Betul, Yo-Yo?
85
00:05:21,280 --> 00:05:24,116
Maaf tentang ini.
Saya tak dapat cari penjaga anjing,
86
00:05:24,116 --> 00:05:27,244
dan saya dah janji menari salsa
bersama Pengetua Pat.
87
00:05:27,244 --> 00:05:32,040
Saya tak boleh menolak salsa.
Sama ada tarian atau sos yang sedap.
88
00:05:34,084 --> 00:05:35,002
Cass?
89
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
- Ada tetamu.
- Hai!
90
00:05:40,007 --> 00:05:41,175
- Hai!
- Wah! Tahu tak?
91
00:05:41,175 --> 00:05:42,551
Cantiknya rumah awak.
92
00:05:42,551 --> 00:05:44,469
Terima kasih, Alice.
93
00:05:45,053 --> 00:05:47,556
Comelnya anjing awak.
94
00:05:47,556 --> 00:05:49,349
Cantiknya awak.
95
00:05:49,349 --> 00:05:51,226
Awak pun cantik.
96
00:05:51,810 --> 00:05:53,729
Dua wanita cantik,
sebuah rumah indah.
97
00:05:54,980 --> 00:05:56,231
Apa projek awak di sana?
98
00:05:56,231 --> 00:05:59,109
Saya sedang buat jaket Latchkey Ladz.
99
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
Buat ia jadi cantik
dan bergaya untuk kawan saya, Hana.
100
00:06:01,778 --> 00:06:03,197
Latchkey Ladz, betul?
101
00:06:03,197 --> 00:06:06,491
Ya, saya peminat Boyslam.
102
00:06:07,075 --> 00:06:07,910
Okey.
103
00:06:07,910 --> 00:06:09,661
Jadi awak lebih muda daripada saya?
104
00:06:09,661 --> 00:06:11,121
Apa? Tak. Taklah.
105
00:06:11,121 --> 00:06:12,789
Saya tak rasa sesiapa lebih muda
daripada sesiapa.
106
00:06:12,789 --> 00:06:15,959
Saya rasa ia cuma sudut pandang berbeza.
107
00:06:16,877 --> 00:06:19,588
Apa pendapat awak, Yo-Yo?
Awak minat siapa?
108
00:06:20,088 --> 00:06:21,590
Saya suka Barky Bark.
109
00:06:21,590 --> 00:06:23,091
Saya mungkin perlu pergi.
110
00:06:23,091 --> 00:06:25,552
- Tak.
- Ya. Awak patut pergi saja.
111
00:06:25,552 --> 00:06:26,720
Selamatkan diri awak.
112
00:06:27,971 --> 00:06:30,224
- Terima kasih, Dusty.
- Tak apa.
113
00:06:30,224 --> 00:06:32,768
- Berseronoklah menari salsa!
- Terima kasih.
114
00:06:32,768 --> 00:06:33,936
Jumpa lagi!
115
00:06:36,271 --> 00:06:37,856
Ayuh. Hei.
116
00:06:37,856 --> 00:06:40,025
Anjing teman wanita awak
berada di dalam rumah kita.
117
00:06:40,025 --> 00:06:41,235
Dia bukan teman wanita saya.
118
00:06:41,235 --> 00:06:45,989
Dia cuma seorang wanita
yang keluar berjanji temu dengan saya.
119
00:06:47,115 --> 00:06:48,700
Itu yang awak beritahu Trina?
120
00:06:48,700 --> 00:06:51,703
Tak. Saya tak beritahu Trina
sebab saya rasa ia kekok.
121
00:06:52,287 --> 00:06:54,039
Kita tak mahu perkara menjadi kekok.
122
00:06:55,332 --> 00:06:56,458
Jadi, awak pergilah.
123
00:06:56,458 --> 00:06:59,461
Awak dan Yo-Ho buat aktiviti bersama
dan berseronok.
124
00:06:59,461 --> 00:07:02,381
Ia Yo-Yo. Namanya Yo-Yo,
125
00:07:02,381 --> 00:07:05,551
sebab ia diberi nama
sempena pemain selo terkenal Yo-Yo Ma.
126
00:07:07,261 --> 00:07:09,680
Alice seorang pemain selo yang berbakat.
127
00:07:09,680 --> 00:07:12,474
Ia bukan maklumat
yang mahukan sekarang.
128
00:07:12,474 --> 00:07:15,561
Saya akan bawa awak
ke tingkat bawah. Ayuh.
129
00:07:20,941 --> 00:07:24,570
Wah! Ya. Okey. Bergayalah.
130
00:07:24,570 --> 00:07:25,696
Bagi lihat wajah awak.
131
00:07:26,864 --> 00:07:30,784
Oh Tuhan! Maaf,
tapi siapakah lelaki menarik ini?
132
00:07:30,784 --> 00:07:32,160
Saya tak selesa.
133
00:07:32,160 --> 00:07:35,205
Gaya apa yang Dr. Woods lebih suka,
genggam atau buka genggaman?
134
00:07:36,081 --> 00:07:39,793
Genggam. Buka genggaman.
135
00:07:39,793 --> 00:07:42,087
- Boleh saya lihat gaya genggam lagi?
- Okey. Cukuplah.
136
00:07:42,087 --> 00:07:44,798
Maaf, macam mana kami tahu
gaya kesukaan Dr. Woods?
137
00:07:44,798 --> 00:07:46,842
Macam mana ayah boleh
berkenalan dengan Dr. Woods?
138
00:07:46,842 --> 00:07:49,595
Kami berborak sebentar di hospital
139
00:07:49,595 --> 00:07:51,388
semasa ayah menjaga En. J.
140
00:07:51,972 --> 00:07:55,517
Akhir-akhir ini ayah terfikir,
sudah tiba masanya ayah mendapatkan...
141
00:07:55,517 --> 00:07:58,395
Bercinta semula. Ya.
Ayah dah cakap beberapa kali.
142
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
Ayah perlukan bantuan.
143
00:08:00,772 --> 00:08:01,773
Ayah berbelah bagi.
144
00:08:02,608 --> 00:08:04,735
Gaya ikatan anak kucing
atau kala jengking?
145
00:08:05,319 --> 00:08:06,236
- Anak kucing.
- Dua-dua tidak.
146
00:08:06,236 --> 00:08:08,071
Anak kucing, jelas sekali.
Itu adalah ujian.
147
00:08:08,071 --> 00:08:10,574
Ujian apa?
Kegelisahan ayah untuk janji temu ini?
148
00:08:10,574 --> 00:08:12,242
Tunggu. Kamu perlu lihat
pakaian lengkap ayah.
149
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Aduhai!
150
00:08:14,870 --> 00:08:15,954
Kenapa ini berlaku?
151
00:08:15,954 --> 00:08:17,789
Jacob, ini perkara baik. Dia...
152
00:08:17,789 --> 00:08:20,626
Yakah? Atau adakah ia tindakan
terburu-buru dan mungkin mengecewakan?
153
00:08:20,626 --> 00:08:21,710
Dia mencukur mukanya.
154
00:08:21,710 --> 00:08:23,879
Ini janji temu pertamanya
sejak mak saya meninggal. Ia...
155
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Jacob.
156
00:08:24,880 --> 00:08:27,633
Saya tak tahu apa bayangannya
sehingga dia fikir ini idea yang bagus.
157
00:08:27,633 --> 00:08:29,843
Saya rasa kita tak perlu tahu.
158
00:08:29,843 --> 00:08:33,847
Jika Beau rasa kacak dan bebas,
siapa kita untuk mempersoalkannya?
159
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
Lagipun, okey,
160
00:08:35,640 --> 00:08:39,937
jika saya boleh bersabar dengan ayah saya
yang bercium dengan cikgu saya,
161
00:08:39,937 --> 00:08:41,395
jadi awak juga boleh bersabar.
162
00:08:44,858 --> 00:08:45,776
Selamat petang, kawan.
163
00:08:45,776 --> 00:08:48,654
- Wah, awak nampak sangat menarik!
- Jangan bawa tali untuk janji temu.
164
00:08:49,530 --> 00:08:51,615
Ayah dapat tangkap saya. Baguslah.
165
00:09:01,667 --> 00:09:04,837
Walter, apa yang berlaku?
Kenapa semua orang ada di sini?
166
00:09:05,629 --> 00:09:08,131
Adakah ini seperti kelas berenang serentak
untuk orang yang uzur?
167
00:09:08,131 --> 00:09:11,385
Kami di sini untuk kelas aerobik air.
Saya gembira awak sertai kami.
168
00:09:11,385 --> 00:09:15,514
Tunggu dulu. Tidak. Saya di sini
untuk kelas peribadi bersama Freya.
169
00:09:16,682 --> 00:09:20,394
Bukan untuk bersimbah di kolam komunal
dengan sekumpulan pesakit geriatrik.
170
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Tidak. Kelas Freya
bukan hanya untuk orang tua, Iz.
171
00:09:23,355 --> 00:09:26,316
Ia juga untuk atlet berprestasi tinggi.
172
00:09:26,316 --> 00:09:29,528
Saya selalu berada di sini.
Awak pasti menyukainya.
173
00:09:29,528 --> 00:09:33,574
Ganjaran terbaik selepas kelas
adalah menonton drama Columbo
174
00:09:33,574 --> 00:09:35,576
dan bermain permainan Quiddler
di rumah Gerald.
175
00:09:35,576 --> 00:09:36,785
Apa khabar, Gerald?
176
00:09:36,785 --> 00:09:39,288
Awak nampak segak, kawan.
177
00:09:39,288 --> 00:09:41,665
Maaf. Apa itu "quiddler"?
178
00:09:41,665 --> 00:09:43,625
Apa? Biar betul, Iz?
Awak tak tahu Quiddler?
179
00:09:43,625 --> 00:09:46,378
Permainan kata pendek,
"Untuk keseronokan kata-kata"?
180
00:09:46,378 --> 00:09:49,923
Saya cemburu awak dapat
melakukannya buat pertama kali.
181
00:09:49,923 --> 00:09:53,218
Tak. Saya tak akan melakukannya.
Saya juga tak menyertai kelas ini.
182
00:09:53,218 --> 00:09:55,345
Ayuh, Iz. Cubalah.
183
00:09:55,345 --> 00:09:59,057
Awak pasti sukakan kelas Freya.
Dia pakar terapi fizikal.
184
00:09:59,057 --> 00:10:00,434
Semua orang meminati dia.
185
00:10:01,643 --> 00:10:03,187
Tengoklah.
186
00:10:04,229 --> 00:10:07,941
Baiklah. Ayuh, sayang.
Saya sukakan aerobik air.
187
00:10:07,941 --> 00:10:09,401
Ayuh berenang! Whoo!
188
00:10:20,412 --> 00:10:21,413
Selamat petang, Hana.
189
00:10:22,706 --> 00:10:25,167
Syerif datang. Awak mahu menahan saya?
190
00:10:25,167 --> 00:10:29,213
Ya.
Saya mahu menangkap awak kerana membunuh.
191
00:10:29,213 --> 00:10:32,216
Awak bunuh anak-anak itu.
192
00:10:32,216 --> 00:10:35,677
- Aduhai, Beau!
- Maaf. Tak boleh spontan. Saya gementar.
193
00:10:36,970 --> 00:10:41,850
Mana satu meja yang terbaik
untuk berjanji temu?
194
00:10:43,685 --> 00:10:45,646
Pada pendapat saya,
meja yang diterangi lampu
195
00:10:45,646 --> 00:10:47,689
berada tepat di tengah-tengah.
196
00:10:47,689 --> 00:10:51,068
Sempurna. Saya dapat melihat pintu
dengan baik dari sana.
197
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Saya bergurau. Okey.
198
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
- Tolonglah.
- Okey, saya bukan nak minum arak.
199
00:11:04,039 --> 00:11:06,583
Saya cuma mau memerhati ayah saya,
yang ada janji temu penting.
200
00:11:06,583 --> 00:11:09,419
Okey. Ya. Untuk itu,
saya akan kehilangan lesen jual arak.
201
00:11:09,419 --> 00:11:11,046
Tolonglah. Bukankah awak
berhutang dengan saya?
202
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
Saya rasa tidak.
203
00:11:12,506 --> 00:11:14,132
Ingat Kolton? Abang saya?
204
00:11:14,132 --> 00:11:15,801
Dia yang datang ke bar awak.
205
00:11:15,801 --> 00:11:17,553
Awak tak beritahu saya
yang dia datang ke bar awak,
206
00:11:17,553 --> 00:11:19,221
dan awak rahsiakannya begitu lama.
207
00:11:19,221 --> 00:11:21,765
Awak gunakan abang awak
sebagai taktik rundingan?
208
00:11:21,765 --> 00:11:23,225
Saya tak mahu dia mati sia-sia.
209
00:11:28,856 --> 00:11:31,900
Jadi janji temu ini
disebabkan oleh bayangan dia?
210
00:11:32,484 --> 00:11:33,777
Saya juga fikir begitu.
211
00:11:34,695 --> 00:11:36,530
Aduhai, bayangan itu sungguh pelik!
212
00:11:36,530 --> 00:11:40,075
Lebih mudah jika awak boleh minta
seseorang untuk tunjukkan kad mereka.
213
00:11:40,075 --> 00:11:42,119
Saya harap wanita itu
tak buat ayah saya menunggu.
214
00:11:42,119 --> 00:11:43,704
Ruam kepalanya timbul jika dia gementar.
215
00:11:59,553 --> 00:12:01,847
- Bagaimana dengan anjing jagaan awak?
- Sangat bagus. Terima kasih.
216
00:12:02,347 --> 00:12:05,851
Ya. Anjing ceria dan mudah diurus.
217
00:12:06,435 --> 00:12:09,688
Saya dengar awak merayu selama 20 minit
untuk ia duduk. Apa terjadi?
218
00:12:09,688 --> 00:12:13,483
Ia sedang duduk.
Berbaring, jika awak mempercayainya.
219
00:12:13,984 --> 00:12:15,986
- Tak guna.
- Awak mencari sesuatu?
220
00:12:15,986 --> 00:12:19,823
Tidak, saya cuma mahu tahu,
dia mana kita simpan tuala lama?
221
00:12:19,823 --> 00:12:21,533
- Bukan di dalam dapur.
- Betul.
222
00:12:21,533 --> 00:12:25,787
Saya juga ingin tahu
jika kita ada sarung tangan getah.
223
00:12:25,787 --> 00:12:26,914
Sarung tangan getah?
224
00:12:27,414 --> 00:12:28,373
Semuanya okey?
225
00:12:28,373 --> 00:12:29,458
Ya.
226
00:12:29,458 --> 00:12:32,794
Saya cuma perlukan
tuala lama, sarung tangan getah.
227
00:12:32,794 --> 00:12:35,672
Berikan juga flos gigi
tak berlapis jika ada.
228
00:12:35,672 --> 00:12:38,383
Okey, apa yang berlaku?
229
00:12:38,383 --> 00:12:42,846
Awak masih ingat Yo-Yo sebelum ini?
230
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Ya.
231
00:12:44,097 --> 00:12:46,141
Ia sedang mengalami situasi yang getir.
232
00:12:46,725 --> 00:12:48,727
Okey. Situasi apa?
233
00:12:49,311 --> 00:12:52,564
- Saya rasa ia sedang bersalin, Cass.
- Bersalin? Seperti, melahirkan anak?
234
00:12:52,564 --> 00:12:53,607
Melahirkan anak anjing. Ya.
235
00:12:54,525 --> 00:12:55,776
Macam mana awak tahu?
236
00:12:55,776 --> 00:12:57,945
Pertama sekali,
saya fikir ia cuma keresahan,
237
00:12:57,945 --> 00:13:01,156
dan saya fikir ia terlebih makan,
kemudian saya fikir sebab berangin.
238
00:13:01,156 --> 00:13:04,368
Tapi menurut Internet dan anak anjing
239
00:13:04,368 --> 00:13:06,161
di dalam perutnya buat saya rasa,
240
00:13:06,161 --> 00:13:07,204
ia sedang bersalin.
241
00:13:07,204 --> 00:13:08,539
Okey.
242
00:13:09,331 --> 00:13:11,083
- Okey, awak dah hubungi doktor haiwan?
- Sudah.
243
00:13:11,083 --> 00:13:14,419
Mereka kata jika ia dapat mencari
tempat sesuai untuk bersalin,
244
00:13:14,419 --> 00:13:15,712
kita tak patut menganggunya.
245
00:13:15,712 --> 00:13:18,131
- Sudah ada tempat bersalin?
- Ya.
246
00:13:18,715 --> 00:13:19,800
Di atas katil saya.
247
00:13:20,384 --> 00:13:22,803
Jadi kita hanya perlukan tuala
dan sarung tangan getah.
248
00:13:22,803 --> 00:13:25,681
Serta flos gigi untuk tali pusat,
untuk memotong darah...
249
00:13:25,681 --> 00:13:29,142
Okey, dengar.
Saya akan bantu awak kali ini.
250
00:13:29,142 --> 00:13:31,144
Okey?
Sebab ada haiwan yang dalam bahaya.
251
00:13:31,144 --> 00:13:32,479
- Saya faham.
- Tapi pengakhirannya,
252
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
saya dapat pegang anak anjing itu.
253
00:13:34,106 --> 00:13:35,232
Bertahan, Yo-Yo.
254
00:13:36,191 --> 00:13:37,025
Okey.
255
00:13:38,485 --> 00:13:40,279
Bagus, semua. Teruskan.
256
00:13:40,904 --> 00:13:46,535
Lima, empat, tiga, dua, satu.
257
00:13:46,535 --> 00:13:49,496
Mengikut kemampuan sendiri,
perlahan-lahan angkat kaki kanan.
258
00:13:50,038 --> 00:13:53,375
Jika kamu dah bersedia, bawa lutut
berserenjang dengan badan.
259
00:13:53,375 --> 00:13:55,502
Tapi jangan paksa diri untuk melakukannya.
260
00:13:55,502 --> 00:13:56,587
Seperti ini.
261
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
Tak, sama sekali bukan seperti itu.
262
00:13:59,548 --> 00:14:02,801
Lutut awak perlu dilonggarkan,
bukan dipanjangkan.
263
00:14:02,801 --> 00:14:05,429
Tapi lutut saya dipanjangkan sepenuhnya,
dan saya sangat santai.
264
00:14:05,429 --> 00:14:08,432
Bukan seperti arahan saya.
Cuba dengar dengan teliti lain kali.
265
00:14:09,057 --> 00:14:11,143
Okey, semua. Berlari. Ayuh!
266
00:14:12,936 --> 00:14:14,188
Yo. Ini menyeronokkan.
267
00:14:14,188 --> 00:14:16,315
Situasi kamu agak tegang.
268
00:14:16,315 --> 00:14:17,774
Seperti, ketegangan seksual.
269
00:14:18,317 --> 00:14:19,401
Antara Freya dan saya?
270
00:14:20,152 --> 00:14:21,653
Kenapa awak cakap begitu?
271
00:14:21,653 --> 00:14:25,741
Saya tak pernah melihat
dia tegur seseorang seperti itu.
272
00:14:25,741 --> 00:14:27,910
Ketegangannya terasa, kawan.
273
00:14:29,286 --> 00:14:30,370
Lurus ke belakang.
274
00:14:30,370 --> 00:14:33,957
Orang sering biadab dengan saya
kerana dengki dan cemburu.
275
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
Okey, tapi dengar sini, Iz.
276
00:14:35,417 --> 00:14:38,962
Ada orang lain yang tak ikut arahan
dan dia tak tegur mereka.
277
00:14:38,962 --> 00:14:41,673
En. Johnson
menyelam berterusan di dalam air.
278
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Berapa lama saya menyelam?
279
00:14:43,509 --> 00:14:45,302
Lebih kurang 49 saat, En. J.
280
00:14:45,302 --> 00:14:47,429
Saya boleh buat lebih lama. Mula semula!
281
00:14:48,055 --> 00:14:51,892
Untuk pengetahuan awak, Iz.
Saya boleh mengesan getaran seksual.
282
00:14:51,892 --> 00:14:53,685
Cara dia bercakap dengan awak!
283
00:14:54,353 --> 00:14:57,314
- Saya tahu dominan apabila melihatnya.
- Apa?
284
00:14:57,314 --> 00:15:01,443
Izzy, jika awak tak boleh fokus,
awak boleh berbual di lobi.
285
00:15:03,403 --> 00:15:08,075
Ayuh, semua. Sini dan sini.
286
00:15:09,076 --> 00:15:10,077
Dapat dirasakan.
287
00:15:21,839 --> 00:15:24,007
Tolonglah, ayah. Dah 45 minit berlalu.
288
00:15:24,007 --> 00:15:26,051
Lihatlah telefon atau buat sesuatu.
289
00:15:26,718 --> 00:15:29,346
Dia mungkin rasa malu
tapi dia rasa tak boleh keluar.
290
00:15:29,346 --> 00:15:31,849
Aduhai, saya tak tahu
berapa lama lagi saya boleh melihatnya!
291
00:15:31,849 --> 00:15:32,850
Apa? Ia tak kelakar.
292
00:15:32,850 --> 00:15:35,394
Agak kelakar.
Awak lebih risau daripada ayah awak.
293
00:15:35,394 --> 00:15:37,271
Saya tahu tentang ini, Hana.
294
00:15:37,271 --> 00:15:38,897
Sebab saya mewarisi genetik rasa risau.
295
00:15:38,897 --> 00:15:40,440
Ayah saya dan Kolton boleh saja, seperti,
296
00:15:40,440 --> 00:15:42,234
tak perlu berfikir,
menonton bola sepak dan tidur.
297
00:15:42,234 --> 00:15:43,819
Saya terpaksa risau tentang semua orang.
298
00:15:43,819 --> 00:15:47,281
Ya. Abang awak nampak riang
apabila dia datang ke bar saya.
299
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
Setidaknya, bagi seseorang
yang cuba melanggar undang-undang.
300
00:15:50,951 --> 00:15:52,286
Adakah dia gunakan mesin MORPHO?
301
00:15:52,911 --> 00:15:54,955
- Apa?
- Semasa Kolton datang ke bar awak.
302
00:15:54,955 --> 00:15:57,791
Saya tak terfikir untuk tanya sebelum ini,
tapi awak kata ada mesin MORPHO, bukan?
303
00:15:57,791 --> 00:15:59,209
Betul. Tapi saya tak pasti.
304
00:15:59,209 --> 00:16:01,837
Saya tak nampak dia guna mesin itu,
jadi saya tak pasti.
305
00:16:03,714 --> 00:16:05,883
- Maaf.
- Tak apa.
306
00:16:06,466 --> 00:16:09,595
Bertambah lagi persoalan
yang saya tak tahu tentang abang saya.
307
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
Tunggu.
Ayah saya nak buat apa? Dia keluar?
308
00:16:15,893 --> 00:16:17,102
Garpu awak terjatuh.
309
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Tak, dia cuma ambil garpu seseorang...
310
00:16:19,646 --> 00:16:20,731
Selamat malam.
311
00:16:21,773 --> 00:16:23,400
...dan kembali ke mejanya.
312
00:16:25,360 --> 00:16:27,571
Adakah ini perkara paling menyedihkan
awak pernah lihat?
313
00:16:28,113 --> 00:16:30,532
Saya telah lama bekerja di bar,
314
00:16:30,532 --> 00:16:33,285
tapi hampir-hampir.
315
00:16:38,916 --> 00:16:43,754
Okey, ini muzik klasik yang bagus,
menenangkan dan melegakan.
316
00:16:43,754 --> 00:16:46,965
Kita akan mencipta persekitaran zen
yang bagus untuk Yo-Yo.
317
00:16:46,965 --> 00:16:49,134
"Semua anak anjing
dilahirkan dengan migrain"?
318
00:16:49,134 --> 00:16:51,512
Apa? Tidak. Membran.
Ya, itu lebih masuk akal.
319
00:16:51,512 --> 00:16:53,555
Kenapa tak ambil cermin mata membaca?
320
00:16:53,555 --> 00:16:55,140
Bukan masa yang sesuai
untuk berbincang, Cass.
321
00:16:55,140 --> 00:16:57,976
Saya sedang membaca
"Amalan Kehamilan Anak Anjing Paula."
322
00:16:57,976 --> 00:17:00,771
Saya sedang menatal.
323
00:17:00,771 --> 00:17:02,314
Aduhai, Paula! Kami faham.
324
00:17:02,314 --> 00:17:04,398
Awak suka anjing.
Apa kata awak guna tulisan besar?
325
00:17:04,398 --> 00:17:07,069
Saya tak boleh. Awak boleh membacanya.
326
00:17:07,069 --> 00:17:08,694
- Okey.
- Saya akan bantu ia bersalin.
327
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Okey. Baiklah.
328
00:17:09,905 --> 00:17:13,157
"Anda akan melihat kantung biru kelabu
dari vulva, menunjukkan
329
00:17:13,157 --> 00:17:15,117
anak anjing sedang dilahirkan."
330
00:17:15,117 --> 00:17:17,079
Mencari kantung itu.
331
00:17:17,079 --> 00:17:19,790
Ya. Saya melihat banyak warna
seperti yang awak sebut.
332
00:17:19,790 --> 00:17:20,874
Itu dia...
333
00:17:21,415 --> 00:17:24,211
Saya faham mengapa mereka letak
kain pada awak semasa Trina dilahirkan.
334
00:17:24,795 --> 00:17:26,171
Dia biadab. Saya tahu.
335
00:17:26,171 --> 00:17:27,714
Tidak. Tunggu.
336
00:17:27,714 --> 00:17:29,299
Kenapa dia merengek seperti itu?
337
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Alamak! Dia nazak? Dusty?
338
00:17:31,885 --> 00:17:34,054
Cass, dia alami sedikit ketidakselesaan,
339
00:17:34,054 --> 00:17:36,473
yang saya dengar boleh dikaitkan
dengan bersalin.
340
00:17:37,057 --> 00:17:38,100
Apa yang berlaku?
341
00:17:38,100 --> 00:17:39,977
Hei, Trina.
Semuanya baik-baik saja.
342
00:17:39,977 --> 00:17:41,603
Cuma ada anjing sedang bersalin
di katil ayah.
343
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
Anjing siapa itu?
344
00:17:42,980 --> 00:17:44,731
- Kawan dari sekolah.
- Ia sedang nazak?
345
00:17:44,731 --> 00:17:46,733
Tidak.
346
00:17:46,733 --> 00:17:49,528
Sebaliknya, saya melihat kepala.
347
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
Kepala anak anjing!
348
00:17:50,779 --> 00:17:52,823
Tidak. Muzik zen tidak berhasil.
349
00:17:54,616 --> 00:17:57,286
Badannya sangat tegang. Buatlah sesuatu.
350
00:17:57,286 --> 00:17:58,412
- Cass?
- Apa?
351
00:17:58,412 --> 00:18:00,289
Anjing baik-baik saja.
Bagaimana dengan awak?
352
00:18:00,289 --> 00:18:02,541
- Saya okey. Saya hanya perlu duduk.
- Mak sedang duduk.
353
00:18:02,541 --> 00:18:04,585
- Tak guna, saya sedang duduk.
- Trina, boleh bawa mak
354
00:18:04,585 --> 00:18:06,378
naik ke atas dan berikan dia teh pudina?
355
00:18:06,378 --> 00:18:07,296
Ya.
356
00:18:07,296 --> 00:18:10,674
Cass, apa kata awak
naik ke atas, bertenang
357
00:18:10,674 --> 00:18:13,594
dan duduk dengan kepala
di antara lutut dan kira hingga sepuluh?
358
00:18:13,594 --> 00:18:14,928
Okey. Awak boleh tolong saya?
359
00:18:14,928 --> 00:18:17,055
Beritahu apabila anak anjing itu bersih
supaya boleh dipeluk.
360
00:18:17,055 --> 00:18:18,682
- Saya mahu tahu. Terima kasih.
- Ayah pasti berjaya.
361
00:18:18,682 --> 00:18:20,767
Awak okey.
362
00:18:20,767 --> 00:18:22,394
Ya. Di mana flos gigi?
363
00:18:23,020 --> 00:18:24,396
Ya, Paula tak bergurau.
364
00:18:24,396 --> 00:18:26,982
Sangat melekit.
365
00:18:27,983 --> 00:18:29,651
Penuh emosi.
366
00:18:30,777 --> 00:18:34,156
Izinkan saya menjadi
tuan rumah minggu hadapan, Gerald.
367
00:18:34,156 --> 00:18:40,120
Dengan TV 5K saya,
awak boleh melihat jelas drama Columbo.
368
00:18:40,621 --> 00:18:42,080
- Maafkan saya, Freya?
- Ya.
369
00:18:42,080 --> 00:18:46,752
Saya tak boleh lama dan berborak,
jadi saya nak tanya awak dengan cepat
370
00:18:47,377 --> 00:18:50,172
bila awak boleh mengajar kelas lanjutan?
371
00:18:50,172 --> 00:18:51,423
Untuk tahap seperti kemampuan saya.
372
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Saya tak mengajar
mengikut tahap kemampuan.
373
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
Semua orang dialu-alukan
dan mengikut kemampuan mereka sendiri.
374
00:18:55,761 --> 00:18:57,262
Okey. Baguslah.
375
00:18:57,763 --> 00:19:00,557
Saya cuma bimbang
rakan sekelas saya berasa rendah diri.
376
00:19:00,557 --> 00:19:03,560
Tapi kerana ia digalakkan,
saya takkan teragak-agak.
377
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
Okey, Izzy.
378
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
- Serta untuk pengetahuan awak...
- Ya.
379
00:19:06,855 --> 00:19:08,732
...saya tak bersembang
seperti yang awak katakan tadi.
380
00:19:08,732 --> 00:19:12,361
Giorgio berbual dengan saya,
dan saya hanya menjawab.
381
00:19:13,278 --> 00:19:14,363
Ya, ia kelakar.
382
00:19:15,072 --> 00:19:18,033
Dia sebenarnya cakap
yang dia fikir awak sedang menggoda saya.
383
00:19:18,951 --> 00:19:20,160
- Jadi...
- Itu kelakar.
384
00:19:20,994 --> 00:19:23,539
Saya tak suka orang yang anggap
dirinya hebat daripada orang lain,
385
00:19:23,539 --> 00:19:26,667
menjawab dan fikir saya cuba menggoda
sedangkan saya menjalankan tugas.
386
00:19:27,209 --> 00:19:29,586
Itu andaian Giorgio.
387
00:19:29,586 --> 00:19:31,547
Tak perlu biadab.
388
00:19:31,547 --> 00:19:33,507
- Saya biadab?
- Ya, awak biadab.
389
00:19:33,507 --> 00:19:34,883
Baguslah kalau begitu.
390
00:19:37,761 --> 00:19:39,721
Awak nak keluar minum atau apa?
391
00:19:39,721 --> 00:19:41,306
Ya, sudah tentu.
392
00:19:42,182 --> 00:19:43,058
Bagus.
393
00:19:46,061 --> 00:19:50,274
Bagus, Izzy.
Awak bersedia untuk bermain Quiddler?
394
00:19:50,274 --> 00:19:51,358
Tidak.
395
00:20:04,204 --> 00:20:06,331
Jacob, apa yang kamu buat di sini?
396
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Semuanya baik-baik saja?
397
00:20:09,084 --> 00:20:11,420
Ya, saya berada di sudut sana
sepanjang malam ini.
398
00:20:12,421 --> 00:20:14,756
Yakah? Ayah tak nampak kamu.
399
00:20:15,257 --> 00:20:17,092
Rasanya ayah terlalu teruja.
400
00:20:19,344 --> 00:20:22,097
Saya bawa jeruk sebab saya rasa
Dr. Woods tak akan datang.
401
00:20:23,348 --> 00:20:24,933
Ya, ayah dah tahu.
402
00:20:25,684 --> 00:20:27,019
Dah 74 minit berlalu.
403
00:20:27,686 --> 00:20:29,396
Ayah menunggu dia
selama masa siaran High Noon.
404
00:20:30,189 --> 00:20:32,399
Masa siaran High Noon ialah 85 minit,
405
00:20:32,399 --> 00:20:34,234
ia masa menunggu yang cukup untuk dia.
406
00:20:34,234 --> 00:20:36,862
Tapi ya,
mungkin kita perlu berhenti berharap.
407
00:20:38,447 --> 00:20:40,532
Saya bersimpati.
Saya tahu ia tak mudah bagi ayah.
408
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Ya.
409
00:20:43,952 --> 00:20:46,330
Ayah, saya tahu keadaan agak sukar
setelah mak meninggal dunia.
410
00:20:46,330 --> 00:20:49,708
Ya...
...ia lebih sukar bagi kamu, Jacob.
411
00:20:49,708 --> 00:20:51,877
Ayah tak boleh bercakap
dengan kamu tentang itu.
412
00:20:53,420 --> 00:20:57,090
Mak kamu buat semua perkara jadi mudah.
413
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Saya tahu.
414
00:20:59,259 --> 00:21:00,719
Apabila abang kamu meninggal dunia...
415
00:21:02,888 --> 00:21:04,890
Ayah rasa seperti
kehilangan mak kamu sekali lagi.
416
00:21:05,933 --> 00:21:10,187
Kamu berdua sangat menyerupai mak.
417
00:21:13,482 --> 00:21:16,735
Apabila kehilangan mak,
saya rasa seperti,
418
00:21:18,820 --> 00:21:21,490
ia perkara terburuk terjadi
dalam keluarga kita.
419
00:21:22,366 --> 00:21:24,618
Saya sangka itu perkara terburuk
yang terjadi kepada kita.
420
00:21:24,618 --> 00:21:29,498
Ia pengalaman perit,
tapi ia dah pun berlalu.
421
00:21:31,792 --> 00:21:32,918
Apabila Kolton pula meninggal dunia...
422
00:21:32,918 --> 00:21:34,545
- Ayah tahu.
- Kita ada dua pengalaman perit.
423
00:21:35,629 --> 00:21:37,339
- Dua pengalaman perit.
- Ayah tahu.
424
00:21:38,507 --> 00:21:39,967
- Ia tak adil.
- Ia tak adil.
425
00:21:39,967 --> 00:21:41,552
Itulah sebabnya, saya fikir,
426
00:21:41,552 --> 00:21:43,846
saya tak mahu perkara buruk
terjadi kepada ayah.
427
00:21:43,846 --> 00:21:45,764
Jadi, melihat ayah di tipu,
rasanya seperti...
428
00:21:45,764 --> 00:21:47,683
Jacob, tiada perkara buruk
berlaku malam ini.
429
00:21:47,683 --> 00:21:50,060
- Saya tahu. Tapi...
- Tak, ayah bercakap benar, Jacob.
430
00:21:50,060 --> 00:21:52,437
Ayah keluar berjanji temu malam ini.
431
00:21:53,772 --> 00:21:55,774
Jika dia tak datang, itu salah dia.
432
00:21:57,317 --> 00:22:01,780
Ayah sering risau
pandangan orang lain terhadap ayah.
433
00:22:02,364 --> 00:22:05,909
Saya tak pernah terfikir
ayah juga seorang perisau.
434
00:22:08,161 --> 00:22:12,583
Kamu tahu mengapa ayah muntah
di taman botani pada masa lalu?
435
00:22:14,001 --> 00:22:15,085
Sosej yang rosak?
436
00:22:15,961 --> 00:22:16,879
Saya tak tahu.
437
00:22:18,463 --> 00:22:23,177
Ayah muntah ketika itu
kerana ia adalah hari
438
00:22:23,177 --> 00:22:24,970
ayah mahu beritahu datuk
439
00:22:25,762 --> 00:22:31,226
yang ayah tak mahu bermain bola keranjang
sebab ayah mahu...
440
00:22:33,687 --> 00:22:36,690
bermain luncur ais berbunga.
441
00:22:36,690 --> 00:22:38,066
- Yakah?
- Ya.
442
00:22:38,066 --> 00:22:40,235
Kamu boleh bayangkan
perasaan datuk kamu tentang itu.
443
00:22:40,235 --> 00:22:41,570
Aduhai! Ya.
444
00:22:42,446 --> 00:22:46,116
Dia sangat marah sebab ayah
memalukan diri sendiri dengan muntah
445
00:22:46,116 --> 00:22:47,534
sehingga ayah tak pernah beritahu dia.
446
00:22:49,203 --> 00:22:53,916
Kerisauan yang sama timbul semasa
bersedia untuk janji temu malam ini.
447
00:22:54,625 --> 00:22:55,959
Tapi kamu tahu tak?
448
00:22:57,169 --> 00:22:58,295
Ayah tak muntah.
449
00:23:02,549 --> 00:23:05,636
Maksud saya, belum lagi.
Jika ayah terus makan jeruk itu...
450
00:23:05,636 --> 00:23:09,806
- Ayah keluar berjanji temu malam ini!
- Okey.
451
00:23:16,772 --> 00:23:20,651
Kita ada anak anjing kembar.
452
00:23:20,651 --> 00:23:23,654
- Aduhai!
- Perlahan-lahan.
453
00:23:23,654 --> 00:23:25,447
Ia sangat comel.
Saya mahu simpan kedua-duanya.
454
00:23:25,447 --> 00:23:26,532
Jangan.
455
00:23:26,532 --> 00:23:27,783
Saya nak bagi ia nama.
456
00:23:27,783 --> 00:23:30,661
Apa kata Brant
dan Sebastian, seperti Latchkey Ladz?
457
00:23:31,245 --> 00:23:32,204
Tolonglah, Cass.
458
00:23:32,204 --> 00:23:34,581
Awak tahu yang Alice
lebih berhak beri nama.
459
00:23:34,581 --> 00:23:36,834
Jadi itu anjing Cik Wickstead?
460
00:23:37,960 --> 00:23:40,629
Ya. Ayah cuma bantu rakan guru.
461
00:23:41,338 --> 00:23:44,174
Saya pasti dia sendiri mahu
berikan kamu nama, bukan?
462
00:23:44,174 --> 00:23:47,177
Tak adil. Kita bantu ia bersalin.
463
00:23:47,177 --> 00:23:51,223
Yo-Yo sendiri banyak berusaha.
Saya buat sedikit bimbingan.
464
00:23:51,223 --> 00:23:53,559
Ya. Awak jurulatih yang bagus.
465
00:23:54,142 --> 00:23:54,977
Ya.
466
00:23:54,977 --> 00:23:57,271
Awak masih ingat
semasa saya bersalin Trina...
467
00:23:57,271 --> 00:24:01,024
...dan awak menyanyikan
lagu dodoi Ireland yang teruk?
468
00:24:01,024 --> 00:24:04,111
- Ia tak teruk.
- Tak, lagu dodoi itu mengasyikkan,
469
00:24:04,111 --> 00:24:07,865
tapi nyanyian awak teruk
ia menganggu rasa kesakitan fizikal.
470
00:24:07,865 --> 00:24:09,283
Saya fikir itulah peranan saya ketika itu.
471
00:24:09,283 --> 00:24:12,119
Memang betul.
Kita bekerjasama dengan bagus.
472
00:24:13,495 --> 00:24:16,498
Maaf. Apa yang berlaku dengan kamu?
473
00:24:16,498 --> 00:24:20,627
Kamu seperti bermain mata, berbual mesra
474
00:24:20,627 --> 00:24:22,838
dan saling membantu anjing melahirkan.
475
00:24:22,838 --> 00:24:25,841
Jadi, apa?
Masa "penerokaan diri" dah tamat?
476
00:24:26,466 --> 00:24:27,593
Perkara itu dah selesai?
477
00:24:27,593 --> 00:24:31,555
Sebab saya rasa pelik melihat ayah saya
mencium cikgu saya pada suatu malam,
478
00:24:31,555 --> 00:24:35,100
dan pulang ke rumah pada malam berikutnya
seperti sebuah keluarga bahagia.
479
00:24:37,144 --> 00:24:39,980
- Awak cium Alice?
- Kamu nampak itu?
480
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Ya. Saya rasa
ayah tak beritahu mak tentang itu?
481
00:24:42,441 --> 00:24:44,276
Bagus, saya ingat kamu saling menyokong.
482
00:24:44,276 --> 00:24:48,030
Saling menyokong bukan bermaksud
perlu beritahu semua perkara.
483
00:24:48,030 --> 00:24:51,533
Saya mahu sangat ayah dan mak begini.
484
00:24:51,533 --> 00:24:54,203
Saya tahu ia penting untuk
pembangunan peribadi atau apa saja,
485
00:24:54,203 --> 00:24:57,873
tapi perjanjian tentang
kamu tinggal bersama tapi tak bersama,
486
00:24:57,873 --> 00:25:01,210
berehat, tapi membantu melahirkan
anak anjing teman wanita ayah,
487
00:25:01,210 --> 00:25:03,295
sangat mengelirukan
bagi semua yang terlibat.
488
00:25:03,295 --> 00:25:04,922
Jadi selesaikan keputusan hubungan kamu.
489
00:25:10,093 --> 00:25:12,179
Kita mungkin melebihi batas malam ini.
490
00:25:13,388 --> 00:25:14,473
Ya, memang begitu.
491
00:25:15,766 --> 00:25:16,767
Tapi dia betul.
492
00:25:18,143 --> 00:25:19,811
Ia mengelirukan.
493
00:25:20,854 --> 00:25:21,855
Saya juga keliru.
494
00:25:23,565 --> 00:25:26,318
- Saya tak tahu awak cium Alice.
- Ya.
495
00:25:26,318 --> 00:25:28,403
Sekarang kamu berkongsi anjing?
496
00:25:28,403 --> 00:25:30,405
Tolonglah, Cass. Bukan begitu.
497
00:25:30,405 --> 00:25:32,866
Saya rasa awak patut tinggal
di tempat lain buat sementara waktu.
498
00:25:34,284 --> 00:25:35,285
Yakah?
499
00:25:35,953 --> 00:25:40,499
Ya. Sudah jelas awak mencabar diri awak.
500
00:25:42,125 --> 00:25:44,711
Saya juga mencabar diri sendiri,
tapi jika kita tinggal bersama-sama,
501
00:25:44,711 --> 00:25:48,715
saya akan sentiasa cuba membantu awak.
502
00:25:52,928 --> 00:25:55,180
Jika ia buat awak berasa lebih baik,
awak tak begitu membantu.
503
00:25:57,558 --> 00:25:58,642
Okey.
504
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Okey, dengar.
505
00:26:01,144 --> 00:26:04,565
Bawa anak anjing ini kepada maknya
dan kembalikan anjing itu kepada tuannya.
506
00:26:07,150 --> 00:26:10,070
Selamat tinggal, Brant dan Sebastian.
507
00:26:26,044 --> 00:26:28,797
Sekali lagi, saya minta maaf sangat, Beau.
508
00:26:28,797 --> 00:26:31,133
En. Malik menyangka dia diserang strok
pada malam salsa,
509
00:26:31,133 --> 00:26:33,218
tapi ternyata lengan kirinya hanya kebas
510
00:26:33,218 --> 00:26:35,053
dan seseorang sedang membakar roti.
511
00:26:35,053 --> 00:26:38,807
Apa pun, saya cuti pada hari Khamis depan,
jika awak ingin mencuba sekali lagi.
512
00:26:39,766 --> 00:26:41,643
Ya. Masih ada peluang.
513
00:26:41,643 --> 00:26:44,771
Ayah beri nombor telefon rumah?
Saya tak tahu ia masih berfungsi.
514
00:26:44,771 --> 00:26:48,275
Ya. Nombor itu tertera di kad perniagaan
yang ayah beri kepada dia.
515
00:26:48,275 --> 00:26:50,819
Ayah menggunakannya
sebagai talian utama syerif,
516
00:26:50,819 --> 00:26:53,530
tapi kebanyakannya panggilan gurauan
daripada kanak-kanak nakal.
517
00:26:53,530 --> 00:26:57,242
Saya gembira ayah gunakan kad syerif
jika itu membantu ayah...
518
00:26:58,744 --> 00:27:00,037
yang sekarang.
519
00:27:00,037 --> 00:27:01,121
Ya.
520
00:27:01,788 --> 00:27:03,540
Kita tak perlukannya. Betul?
521
00:27:04,374 --> 00:27:06,418
- Ia cuma sebuah kad.
- Ya.
522
00:27:08,212 --> 00:27:10,088
Saya rasa Kolton juga ada sebuah kad.
523
00:27:10,923 --> 00:27:11,840
Saya tak pasti,
524
00:27:11,840 --> 00:27:14,259
tapi dia pergi ke bar
yang ada mesin MORPHO sebelum ini.
525
00:27:14,259 --> 00:27:16,094
Ia sesuatu yang dia akan guna...
526
00:27:17,095 --> 00:27:18,639
untuk bazirkan wang.
527
00:28:00,514 --> 00:28:01,682
Ayah tak pernah melihat isinya?
528
00:28:19,950 --> 00:28:21,535
POTENSI HIDUP ANDA
529
00:28:23,495 --> 00:28:24,913
Ayah mahu saya membukanya?
530
00:28:25,622 --> 00:28:26,623
Terpulang kepada kamu.
531
00:28:27,124 --> 00:28:28,125
Okey.
532
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Sebenarnya, ayah tak mahu tahu.
533
00:28:35,465 --> 00:28:38,635
Jika kita melihatnya,
kita takkan tahu, bukan?
534
00:28:40,053 --> 00:28:41,221
Potensi dia?
535
00:28:42,890 --> 00:28:43,891
Betul.
536
00:28:52,608 --> 00:28:53,817
Jadi, kita patut membakarnya?
537
00:28:54,651 --> 00:28:57,321
Tak, saya tak mahu membakarnya.
538
00:28:57,321 --> 00:28:58,739
- Tidak.
- Tidak.
539
00:28:58,739 --> 00:28:59,698
Okey.
540
00:29:01,074 --> 00:29:03,160
Ada baiknya kita membakar sesuatu.
541
00:29:10,125 --> 00:29:13,128
Saya memegang sebungkus kerepek
berperisa krim masam dan bawang,
542
00:29:14,046 --> 00:29:18,592
yang Kolton pernah suka,
tapi kita rasa menjijikkan.
543
00:29:18,592 --> 00:29:20,052
Namun, atas sebab tertentu,
544
00:29:22,304 --> 00:29:23,847
kita belum membuangnya.
545
00:29:26,600 --> 00:29:27,809
Ayah mahu...
546
00:29:35,859 --> 00:29:40,572
Kolton, kami tak akan dapat
melupakan kamu.
547
00:29:41,823 --> 00:29:45,661
Tapi kehilangan kamu secara tiba-tiba
dan dengan cara yang tak dijangka...
548
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
buat kami mahu jadi lebih baik.
549
00:29:52,000 --> 00:29:54,753
Kamu menunjukkan
bahawa hidup ini sangat rapuh.
550
00:29:56,922 --> 00:29:59,633
Serta kami patut hargai setiap masa
yang ada semasa hidup.
551
00:30:11,562 --> 00:30:14,314
Wah! Tuhan, busuknya!
552
00:30:14,314 --> 00:30:17,734
- Ayah terlupa ia bahan plastik.
- Ya, dengan kerepak yang dah luput.
553
00:30:17,734 --> 00:30:20,195
Ayah rasa ia tak bagus
untuk kita menghidunya.
554
00:30:20,195 --> 00:30:22,906
Ada kesan bau juga. Tidak.
555
00:30:22,906 --> 00:30:24,741
Ayah akan cari bahan
yang lebih baik untuk dibakar.
556
00:30:24,741 --> 00:30:27,119
Okey. Ambil topeng gas sekali.
557
00:31:05,532 --> 00:31:07,492
BERDASARKAN BUKU
DICIPTA OLEH M.O. WALSH
558
00:32:21,525 --> 00:32:23,527
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim