1 00:00:09,009 --> 00:00:10,594 "보안관은 부츠를 벗지 않는다" 2 00:00:13,597 --> 00:00:15,140 "보안관" 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 원하는 걸 줘 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,380 헤이, 헤이 허니, 나 집에 왔어 5 00:00:46,964 --> 00:00:48,882 제가 뭘 하는 건지 모르겠어요 6 00:00:48,882 --> 00:00:52,135 직함도 배지도 다 가짜인 거 알아요 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 하지만 링크 일을 그만뒀으니 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,681 이제 뭐든 의지할 게 필요하다고요 9 00:00:56,473 --> 00:00:59,977 식물원에서 토한 아이로 끝나기 싫어요 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 웃음거리가 되기 싫다고요 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,730 그러면 그 카드를 포기하고 네 상을 봐 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 내 것 같은 상이라면 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,030 네 발목을 잡는 게 뭐든 놓는 데 도움이 될지도 몰라 14 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 "모포" 15 00:01:29,882 --> 00:01:31,008 "알아야 합니다" 16 00:01:56,450 --> 00:02:01,079 내가 식물원에서 토하는 상을 보여 줬어요 17 00:02:01,079 --> 00:02:05,334 평생 가장 부끄러웠던 날을 억지로 떠오르게 했죠 18 00:02:05,334 --> 00:02:08,044 엄청 귀여운 만화 스타일로요 19 00:02:08,044 --> 00:02:10,339 봤지? 정말 잘됐어 20 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 그게 어떻게 잘된 일이죠? 21 00:02:11,507 --> 00:02:15,969 가장 부끄러웠던 날로부터 수십 년이나 흘렀으니 22 00:02:17,471 --> 00:02:20,349 인제 나아질 수밖에 없는 거잖아 23 00:02:45,749 --> 00:02:49,670 '운명을 읽는 기계' THE BIG DOOR PRIZE 24 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 뭐야? 25 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 월터! 잠깐만요! 26 00:02:57,135 --> 00:02:58,303 안녕하세요 27 00:02:58,303 --> 00:03:01,014 월트, 뭐 하는 거예요? 갑자기 왜 스텝 운동을 해요? 28 00:03:01,014 --> 00:03:03,308 - 좋은 아침이에요, 이지 - 아침 인사는 됐어요 29 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 내가 월터의 긴급 연락처인 거 잊었어요? 30 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 월터가 심장 마비를 일으키기엔 내가 너무 바쁘다고요 31 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 인제 심장 마비는 두렵지 않아요 32 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 게다가 긴급 연락처를 보로 바꿨어요 33 00:03:15,028 --> 00:03:16,864 그때 병원에 보가 함께 있어 줬으니까요 34 00:03:16,864 --> 00:03:17,906 뭐라고요? 35 00:03:17,906 --> 00:03:20,367 내가 그 사고로 쇠약해져서 36 00:03:20,367 --> 00:03:23,662 거의 휠체어 신세가 되지 않았다면 계속 같이 있었을 거예요 37 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 - 무슨 사고요? - 미로에서 발목을 삐끗하셨어요 38 00:03:26,582 --> 00:03:28,041 잠깐, 이 사람은 누구예요? 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 저의 훌륭한 물리 치료사 프레야예요 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,796 프레야한테 그 무릎을 보이면 어때요? 41 00:03:33,922 --> 00:03:36,842 정식으로 만나서 반가워요 지난 선거 때 이지 씨를 뽑았어요 42 00:03:36,842 --> 00:03:39,219 지난 선거 때 모두 나를 뽑았죠 43 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 그리고 난 도움 필요 없어요 44 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 쇠약해졌다면서요 45 00:03:42,055 --> 00:03:43,348 대부분은요 46 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 하지만 전문 댄서로서 모든 고통을 이겨 낼 수 있어요 47 00:03:47,060 --> 00:03:49,521 출산하고 몇 시간 후에 글리사드도 했으니까요 48 00:03:49,521 --> 00:03:51,106 대단하게 들리기는 하지만 49 00:03:51,106 --> 00:03:54,860 고통을 이겨 내려다가 움직이지 못하게 된 사람도 있어요 50 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 네 51 00:03:55,944 --> 00:03:59,114 주민 수영장에서 저항력 운동 같이하실래요? 52 00:03:59,114 --> 00:04:00,282 그거 좋은 생각이에요! 53 00:04:00,282 --> 00:04:01,533 - 프레야? - 네 54 00:04:01,533 --> 00:04:04,244 난 우리 집에 있는 큰 스파 욕조에서 혼자 훈련해요 55 00:04:05,245 --> 00:04:07,456 강력한 물줄기가 엄청난 저항을 주죠 56 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 그래요, 마음이 바뀌시면... 57 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 이 얘기 언제까지 할 거예요? 58 00:04:12,002 --> 00:04:13,170 알겠어요 59 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 주민 수영장에서 같이 할게요 60 00:04:15,339 --> 00:04:18,091 기자들이 오지 않는다고 약속해 준다면요 61 00:04:18,675 --> 00:04:19,760 노력해 볼게요 62 00:04:21,720 --> 00:04:22,971 "래치키스 런던 생중계" 63 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 "래치키 래즈" 64 00:04:27,935 --> 00:04:31,104 커샌드라 허버드 허버드 부인 65 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 찬장에 들어간 허버드 부인이 한 그릇 먹는... 66 00:04:33,106 --> 00:04:34,566 세상에 원하는 게 뭐야, 더스티? 67 00:04:34,566 --> 00:04:37,653 아무것도 아니야 그냥 업데이트 좀 해 주려고 68 00:04:38,195 --> 00:04:40,572 학교 동료인 앨리스가 잠깐 들를 수도 있어 69 00:04:40,572 --> 00:04:44,785 당신이 만나는 여자 그 앨리스가 여기 들른다고? 70 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 잠깐 뭘 주고 간대 71 00:04:46,245 --> 00:04:48,038 갑자기 결정된 거야 방금 문자가 왔어 72 00:04:48,038 --> 00:04:49,706 당황할 것 없어 73 00:04:49,706 --> 00:04:50,791 그러면... 74 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 혹시 배달 올 거 있어? 75 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 아니야, 앨리스야 농담이었어, 알고 있었거든 76 00:04:56,046 --> 00:04:57,840 세상에 나 숨어야 할까? 77 00:04:57,840 --> 00:04:59,299 뭐? 아니야 숨을 필요 없어 78 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 - 내가 숨을까? - 아니, 당신이 왜 숨어? 79 00:05:00,717 --> 00:05:02,261 아무도 숨을 필요 없어 80 00:05:02,261 --> 00:05:04,555 - 더스티, 문 열어 - 바로 나갑니다 81 00:05:06,348 --> 00:05:07,516 안녕하세요! 82 00:05:08,350 --> 00:05:11,103 - 예쁘네요 - 네 83 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 오늘 좀 이상하게 굴더라고요 84 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 자꾸 헐떡이고 돌아다녔어요 85 00:05:14,523 --> 00:05:16,191 그냥 긴장한 거겠죠 86 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 낯선 사람과 하룻밤을 보내게 돼서요 87 00:05:17,860 --> 00:05:21,280 금방 낯이 익을 거예요 안 그러니, 요요? 88 00:05:21,280 --> 00:05:24,116 정말 죄송해요 돌보미를 못 찾았는데 89 00:05:24,116 --> 00:05:27,244 이미 팻 교장 선생님과 살사 댄스에 가기로 했거든요 90 00:05:27,244 --> 00:05:32,040 살사를 거부할 수는 없죠 춤도, 맛있는 딥도요 91 00:05:34,084 --> 00:05:35,002 캐스? 92 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 - 손님이 왔네 - 안녕하세요! 93 00:05:40,007 --> 00:05:41,175 - 안녕하세요! - 와, 있죠 94 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 집이 정말 예뻐요 95 00:05:42,551 --> 00:05:44,469 고마워요, 앨리스 96 00:05:45,053 --> 00:05:47,556 개가 정말 예쁘네요 97 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 당신이 정말 예뻐요 98 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 캐스도 정말 예뻐요 99 00:05:51,810 --> 00:05:53,729 예쁜 여자 둘에 예쁜 집 한 채 100 00:05:54,980 --> 00:05:56,231 지금 뭐 만드시는 거예요? 101 00:05:56,231 --> 00:05:59,109 그냥 래치키 래즈 재킷 좀 손보고 있었죠 102 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 내 친구 해나한테 예쁘게 만들어 주려고요 103 00:06:01,778 --> 00:06:03,197 래치키 래즈요 104 00:06:03,197 --> 00:06:06,491 네, 저는 보이슬램 팬이었어요 105 00:06:07,075 --> 00:06:07,910 그렇군요 106 00:06:07,910 --> 00:06:09,661 그러면 나보다 조금 어린가 봐요, 그렇죠? 107 00:06:09,661 --> 00:06:11,121 뭐? 아니야 108 00:06:11,121 --> 00:06:12,789 그 누구도 그 누구보다 어릴 수는 없어 109 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 그건 그냥 견해차야 110 00:06:16,877 --> 00:06:19,588 어떻게 생각하니, 요요? 누가 제일 좋아? 111 00:06:20,088 --> 00:06:21,590 난 바키 바크가 좋아요 112 00:06:21,590 --> 00:06:23,091 저는 이제 가 봐야겠어요 113 00:06:23,091 --> 00:06:25,552 - 네, 그래요 - 네, 그냥 가세요 114 00:06:25,552 --> 00:06:26,720 피해요 115 00:06:27,971 --> 00:06:30,224 - 고마워요 - 언제든지요 116 00:06:30,224 --> 00:06:32,768 - 살사 즐기세요! - 고마워요 117 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 갈게요! 118 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 이리 와 119 00:06:37,856 --> 00:06:40,025 여자 친구의 개가 우리 집에 왔네 120 00:06:40,025 --> 00:06:41,235 내 여자 친구 아니야 121 00:06:41,235 --> 00:06:45,989 그냥 나랑 데이트를 몇 번 한 여자지 122 00:06:47,115 --> 00:06:48,700 트리나한테 그렇게 말했어? 123 00:06:48,700 --> 00:06:51,703 아니, 트리나한테는 어색할까 봐 말 안 했어 124 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 어색해지는 건 안 되지 125 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 그러면 가 봐 126 00:06:56,458 --> 00:06:59,461 요호랑 가서 즐기라고 127 00:06:59,461 --> 00:07:02,381 요요야 이름은 요요라고 128 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 유명한 첼리스트인 요요마 이름에서 따온 거거든 129 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 앨리스의 첼로 연주는 정말 훌륭해 130 00:07:09,680 --> 00:07:12,474 당신이 지금 알고 싶은 정보가 아니겠지만 131 00:07:12,474 --> 00:07:15,561 데리고 내려갈게, 가자 132 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 와, 네, 계속해요 133 00:07:24,570 --> 00:07:25,696 계속... 이제 얼굴 좀 보죠 134 00:07:26,864 --> 00:07:30,784 세상에, 죄송한데 이 멀끔한 중년은 누구죠? 135 00:07:30,784 --> 00:07:32,160 난 너무 불편해 136 00:07:32,160 --> 00:07:35,205 우즈 박사님은 어떤 걸 좋아할까? 조이는 거? 안 조이는 거? 137 00:07:36,081 --> 00:07:39,793 조이는 거 안 조이는 거 138 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 - 조이는 거 다시 볼까요? - 네, 인제 그만해요 139 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 저희가 우즈 박사님 취향을 어떻게 알아요? 140 00:07:44,798 --> 00:07:46,842 대체 우즈 박사님을 어떻게 아세요? 141 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 병원에서 존슨 씨를 간호하고 있었을 때 142 00:07:49,595 --> 00:07:51,388 좀 통하는 순간이 있었거든 143 00:07:51,972 --> 00:07:55,517 게다가 계속 생각해 봤는데 인제 네 아빠도... 144 00:07:55,517 --> 00:07:58,395 연애를 시작할 때라고요, 네 몇 번이나 말씀하셨죠 145 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 이것 좀 도와줘 146 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 못 정하겠어 147 00:08:02,608 --> 00:08:04,735 고양이? 아니면 전갈? 148 00:08:05,319 --> 00:08:06,236 - 고양이 - 둘 다 아니에요 149 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 당연히 고양이지 이건 그냥 시험이었어 150 00:08:08,071 --> 00:08:10,574 무슨 시험요? 얼마나 손발이 오그라들게 할 수 있는지요? 151 00:08:10,574 --> 00:08:12,242 잠깐, 전체를 다 봐야지 152 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 오, 맙소사 153 00:08:14,870 --> 00:08:15,954 대체 왜 이러는 거야? 154 00:08:15,954 --> 00:08:17,789 제이컵, 좋은 일이잖아 155 00:08:17,789 --> 00:08:20,626 그래? 즉흥적이거나 위험한 일이 아니고? 156 00:08:20,626 --> 00:08:21,710 면도까지 하셨잖아 157 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 엄마가 돌아가신 후 처음으로 데이트하시는 거야 158 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 제이컵 159 00:08:24,880 --> 00:08:27,633 도대체 어떤 상을 보셨길래 이럴 마음이 드셨지? 160 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 그건 우리가 알 필요 없어 161 00:08:29,843 --> 00:08:33,847 보 아저씨가 섹시하고 자유롭게 느끼신다는데 우리가 할 말은 없지 162 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 게다가, 그래 163 00:08:35,640 --> 00:08:39,937 우리 아빠가 우리 선생님과 키스하는 것도 견디는데 164 00:08:39,937 --> 00:08:41,395 너도 이 정도는 견뎌 봐 165 00:08:44,858 --> 00:08:45,776 좋은 저녁, 파트너들 166 00:08:45,776 --> 00:08:48,654 - 세상에, 지금 완전 섹시해요 - 데이트에 밧줄 가져가지 마세요 167 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 잡혔네요, 아빠 실력 좋은데요 168 00:09:01,667 --> 00:09:04,837 월터, 무슨 일이죠? 웬 사람들이 이렇게 많아요? 169 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 병약자들을 위한 수중 발레 수업 같은 거예요? 170 00:09:08,131 --> 00:09:11,385 수중 에어로빅 수업이에요 같이 할 마음이 들었다니 좋네요 171 00:09:11,385 --> 00:09:15,514 잠깐만요, 아니에요 난 개인 강습 받으러 왔어요 172 00:09:16,682 --> 00:09:20,394 노인들과 주민 수영장에서 물놀이하러 온 게 아니라고요 173 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 노인들만 프레야의 강습을 듣는 게 아니에요 174 00:09:23,355 --> 00:09:26,316 뛰어난 운동선수들도 듣는다고요 175 00:09:26,316 --> 00:09:29,528 매주 내 젊고 탄탄한 몸을 볼 수 있죠, 마음에 드실 겁니다 176 00:09:29,528 --> 00:09:33,574 제일 좋은 건, 강습 후에 제럴드네 집에서 177 00:09:33,574 --> 00:09:35,576 '콜롬보'를 보면서 퀴들러 게임을 하는 거죠 178 00:09:35,576 --> 00:09:36,785 안녕하세요, 제럴드 179 00:09:36,785 --> 00:09:39,288 오늘 탄탄하네요 아주 탄탄해요 180 00:09:39,288 --> 00:09:41,665 미안한데 '퀴들러'가 뭐예요? 181 00:09:41,665 --> 00:09:43,625 네? 진심이에요? 퀴들러를 몰라요? 182 00:09:43,625 --> 00:09:46,378 짧은 단어 게임 말이에요 '단어의 재미를 찾아라' 183 00:09:46,378 --> 00:09:49,923 그 게임을 처음으로 경험하다니 정말 부럽네요 184 00:09:49,923 --> 00:09:53,218 아니요, 경험할 일 없을 거예요 이 강습도 그렇고요 185 00:09:53,218 --> 00:09:55,345 왜 이래요, 이지 한 번만 해 봐요 186 00:09:55,345 --> 00:09:59,057 프레야가 마음에 들 거예요 물리치료의 달인이거든요 187 00:09:59,057 --> 00:10:00,434 다들 프레야를 숭배해요 188 00:10:01,643 --> 00:10:03,187 그건 두고 봐야죠 189 00:10:04,229 --> 00:10:07,941 좋아, 가자 난 수중 에어로빅이 너무 좋아 190 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 몸을 던져 보자고! 191 00:10:10,736 --> 00:10:11,862 "베드퍼드 바" 192 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 좋은 저녁이에요, 해나 193 00:10:22,706 --> 00:10:25,167 보안관님이시잖아요 저를 체포하러 오셨나요? 194 00:10:25,167 --> 00:10:29,213 네 살인죄로 체포하러 왔습니다 195 00:10:29,213 --> 00:10:32,216 당신이 그 아이들을 죽였죠 196 00:10:32,216 --> 00:10:35,677 - 세상에, 보 - 미안해요, 긴장해서 그래요 197 00:10:36,970 --> 00:10:41,850 어떤 테이블이 데이트에 가장 적합할까요? 198 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 저기 조명을 정통으로 맞는 199 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 정중앙에 있는 테이블요 200 00:10:47,689 --> 00:10:51,068 좋아요, 거기서는 문이 잘 보이겠어요 201 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 농담한... 그래요 202 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 - 야 - 마시러 온 거 아니에요 203 00:11:04,039 --> 00:11:06,583 아빠를 감시하러 왔어요 무척 중요한 데이트거든요 204 00:11:06,583 --> 00:11:09,419 그거라면 내 주류 판매 면허를 잃을 가치가 있지 205 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 해나, 부탁해요 저한테 빚 있지 않아요? 206 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 전혀 없는데 207 00:11:12,506 --> 00:11:14,132 콜턴 잊었어요? 제 형제요 208 00:11:14,132 --> 00:11:15,801 해나의 바에 왔던 애요 209 00:11:15,801 --> 00:11:17,553 그런데 저한테는 콜턴이 안 왔었다고 하셨고 210 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 그 정보를 몇 달이나 비밀로 했잖아요 211 00:11:19,221 --> 00:11:21,765 네 형제로 협상하다니 진심이야? 212 00:11:21,765 --> 00:11:23,225 죽음을 헛되이 할 수는 없죠 213 00:11:28,856 --> 00:11:31,900 상에서 영감을 받은 데이트겠지? 214 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 저도 그렇게 생각해요 215 00:11:34,695 --> 00:11:36,530 그 상들은 진짜 이상해 216 00:11:36,530 --> 00:11:40,075 그냥 카드 보여 달라고 할 때가 더 쉬웠어 217 00:11:40,075 --> 00:11:42,119 아빠를 기다리게 하지만 않으면 좋겠어요 218 00:11:42,119 --> 00:11:43,704 긴장하시면 머리에 발진이 나거든요 219 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 - 개는 잘 보고 있어? - 완전 잘하고 있지, 고마워 220 00:12:02,347 --> 00:12:05,851 정말 귀여운 개야, 순하고 221 00:12:06,435 --> 00:12:09,688 개한테 앉으라고 20분 동안 애원하던데 어떻게 됐어? 222 00:12:09,688 --> 00:12:13,483 이제 앉았어 사실 누워 있어, 대단하지 223 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 - 이런 - 뭐 찾아? 224 00:12:15,986 --> 00:12:19,823 아니, 아니야 우리 낡은 수건 어디 있지? 225 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 - 부엌엔 없지 - 그렇군 226 00:12:21,533 --> 00:12:25,787 그리고 혹시 고무장갑이 있는지 궁금했는데 227 00:12:25,787 --> 00:12:26,914 고무장갑? 228 00:12:27,414 --> 00:12:28,373 무슨 일 있어? 229 00:12:28,373 --> 00:12:29,458 아니, 아니 230 00:12:29,458 --> 00:12:32,794 그냥 낡은 수건과 고무장갑이 필요할 뿐이야 231 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 코팅 안 된 치실 있으면 줄 수 있어? 232 00:12:35,672 --> 00:12:38,383 그래, 무슨 일이야? 233 00:12:38,383 --> 00:12:42,846 아까 만난 요요 기억해? 234 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 응 235 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 지금 밑에서 좀 힘들어하고 있어 236 00:12:46,725 --> 00:12:48,727 어떻게? 237 00:12:49,311 --> 00:12:52,564 - 진통이 온 것 같아, 캐스 - 진통? 출산 전 진통? 238 00:12:52,564 --> 00:12:53,607 새끼가 나오려는 진통 239 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 그걸 어떻게 알아? 240 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 처음에는 긴장한 줄 알았지 241 00:12:57,945 --> 00:13:01,156 그다음엔 과식한 줄 알았고 가스가 찬 줄 알았어 242 00:13:01,156 --> 00:13:04,368 그런데 인터넷 검색과 요요의 배에 만져지는 243 00:13:04,368 --> 00:13:06,161 덩어리로 미루어 봤을 때... 244 00:13:06,161 --> 00:13:07,204 나오는 것 같아 245 00:13:07,204 --> 00:13:08,539 그래 246 00:13:09,331 --> 00:13:11,083 - 수의사한테 연락했어? - 응 247 00:13:11,083 --> 00:13:14,419 수의사 말로는 요요가 이미 출산 보금자리를 만들었기 때문에 248 00:13:14,419 --> 00:13:15,712 방해하면 안 된대 249 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 - 보금자리를 만들었어? - 응 250 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 내 침대에 251 00:13:20,384 --> 00:13:22,803 그러니까 수건과 고무장갑만 있으면 돼 252 00:13:22,803 --> 00:13:25,681 치실은 탯줄에 묶어서 피가 통하지 않게 하는... 253 00:13:25,681 --> 00:13:29,142 그래, 이번 한 번만 봐줄게 254 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 알겠지? 한 동물의 생명이 걸린 일이니까 255 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 - 그래 - 하지만 다 끝나면 256 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 강아지는 내가 안을 거야 257 00:13:34,106 --> 00:13:35,232 조금만 참아, 요요 258 00:13:36,191 --> 00:13:37,025 그래 259 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 잘하고 있어요, 여러분 갑시다 260 00:13:40,904 --> 00:13:46,535 5, 4, 3, 2, 1 261 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 각자 속도에 맞춰서 오른 다리를 천천히 올리세요 262 00:13:50,038 --> 00:13:53,375 준비되면 무릎을 몸에 직각으로 올립니다 263 00:13:53,375 --> 00:13:55,502 하지만 오늘 꼭 해야 하는 건 아니에요 264 00:13:55,502 --> 00:13:56,587 이렇게요 265 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 아니요 절대 그렇게 하면 안 돼요 266 00:13:59,548 --> 00:14:02,801 특히 이지는 무릎을 뻗지 말고 편안한 상태여야 해요 267 00:14:02,801 --> 00:14:05,429 하지만 무릎이 쫙 펴지고 난 아주 편안한데요 268 00:14:05,429 --> 00:14:08,432 그렇게 하라고 하지 않았어요 다음엔 잘 듣고 따라 하세요 269 00:14:09,057 --> 00:14:11,143 자, 여러분 제자리 달리기, 갑시다! 270 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 이거 대단하네요 271 00:14:14,188 --> 00:14:16,315 두 사람 사이의 긴장감이 엄청 팽팽해요 272 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 성적 긴장감요 273 00:14:18,317 --> 00:14:19,401 프레야랑 나 사이에요? 274 00:14:20,152 --> 00:14:21,653 대체 왜 그렇게 생각해요? 275 00:14:21,653 --> 00:14:25,741 저런 식으로 지적하는 건 처음 봤거든요 276 00:14:25,741 --> 00:14:27,910 긴장감이 손에 만져지는 것 같아요 277 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 등 펴시고요 278 00:14:30,370 --> 00:14:33,957 사람들은 질투와 시기심 때문에 나한테 못되게 굴곤 하죠 279 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 이지, 그런데 말이죠 280 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 이 수업에서 아무리 장난쳐도 프레야가 혼낸 적은 없었어요 281 00:14:38,962 --> 00:14:41,673 존슨 씨는 계속 잠수하시잖아요 282 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 얼마나 오래 했어? 283 00:14:43,509 --> 00:14:45,302 약 49초요, 존슨 씨 284 00:14:45,302 --> 00:14:47,429 더 오래 할 수 있어 다시 시작! 285 00:14:48,055 --> 00:14:51,892 말했잖아요 난 성적 끌림을 감지한다고요 286 00:14:51,892 --> 00:14:53,685 프레야가 이지한테 말하는 걸 보면... 287 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 - '돔'은 한눈에 알아보죠 - 뭐요? 288 00:14:57,314 --> 00:15:01,443 이지, 집중 못 하시겠으면 복도에 나가서 떠드세요 289 00:15:03,403 --> 00:15:08,075 갑니다, 여러분 이렇게, 이렇게 290 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 손에 만져져요 291 00:15:21,839 --> 00:15:24,007 제발요, 아빠 45분이나 지났어요 292 00:15:24,007 --> 00:15:26,051 휴대 전화라도 보세요 293 00:15:26,718 --> 00:15:29,346 부끄러워 죽겠는데 자존심 때문에 못 가시는 거예요 294 00:15:29,346 --> 00:15:31,849 더는 못 볼 것 같아요 295 00:15:31,849 --> 00:15:32,850 왜요? 안 웃겨요 296 00:15:32,850 --> 00:15:35,394 꽤 우스운데? 네가 네 아빠보다 더 긴장했잖아 297 00:15:35,394 --> 00:15:37,271 이 기분 알아요, 해나 잘 안다고요 298 00:15:37,271 --> 00:15:38,897 긴장하는 유전자는 제가 다 받았어요 299 00:15:38,897 --> 00:15:40,440 아빠랑 콜턴은 그냥 신경 안 쓰고 300 00:15:40,440 --> 00:15:42,234 미식축구를 보거나 낮잠을 자죠 301 00:15:42,234 --> 00:15:43,819 내가 모두를 대신해서 걱정하고요 302 00:15:43,819 --> 00:15:47,281 그래, 네 형제가 내 바에 왔을 때 희한하게 속 편해 보였어 303 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 적어도 법을 위반하는 사람치고는 304 00:15:50,951 --> 00:15:52,286 모포 기계를 사용했나요? 305 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 - 뭐? - 콜턴이 바에 왔을 때요 306 00:15:54,955 --> 00:15:57,791 물어본 적이 없네요 거기 모포가 있었다고 했죠? 307 00:15:57,791 --> 00:15:59,209 그래, 그런데 모르겠어 308 00:15:59,209 --> 00:16:01,837 사용하는 건 못 봤으니 확실치 않아 309 00:16:03,714 --> 00:16:05,883 - 미안 - 괜찮아요 310 00:16:06,466 --> 00:16:09,595 내 형제에 관한 절대 알지 못할 것 목록에 추가할게요 311 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 잠깐, 아빠가 뭐 하시는 거죠? 나가시는 건가요? 312 00:16:15,893 --> 00:16:17,102 포크 떨어트리셨어요 313 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 그냥 포크를 주워 주고... 314 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 좋은 밤 되세요 315 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 다시 테이블로 돌아가네요 316 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 저렇게 한심한 거 본 적 있으세요? 317 00:16:28,113 --> 00:16:30,532 난 바에서 오랜 시간을 보냈지만 318 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 저 일이 1위가 될 것 같아 319 00:16:38,916 --> 00:16:43,754 이거 좋다, 좋아 안정적이고 편안한 클래식 음악 320 00:16:43,754 --> 00:16:46,965 요요에게 고요한 환경을 만들어 줄 거야, 그렇지 321 00:16:46,965 --> 00:16:49,134 '모든 강아지는 목과 함께 태어난다'? 322 00:16:49,134 --> 00:16:51,512 뭐? 아, 막이구나 그래, 그게 말이 되지 323 00:16:51,512 --> 00:16:53,555 대체 어떻게 해야 돋보기를 쓸 거야? 324 00:16:53,555 --> 00:16:55,140 그런 얘기 할 때 아니야 325 00:16:55,140 --> 00:16:57,976 '폴라의 강아지 임신 실습'을 읽고 있다고 326 00:16:57,976 --> 00:17:00,771 스크롤 내리고, 내리고 계속 내린다 327 00:17:00,771 --> 00:17:02,314 맙소사, 폴라 알았다고요 328 00:17:02,314 --> 00:17:04,398 개를 참 사랑하는군요 글씨 좀 크게 할 수 없나요? 329 00:17:04,398 --> 00:17:07,069 못 읽겠어 시력 좋은 당신이 봐 330 00:17:07,069 --> 00:17:08,694 - 알겠어 - 힘든 건 내가 할게 331 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 그래 332 00:17:09,905 --> 00:17:13,157 '외음부에서 회색이 도는 파란 주머니가 보이면...' 333 00:17:13,157 --> 00:17:15,117 '강아지가 나오는 겁니다' 334 00:17:15,117 --> 00:17:17,079 주머니를 찾아보자 주머니 335 00:17:17,079 --> 00:17:19,790 그래 당신이 말한 색이 많이 보여 336 00:17:19,790 --> 00:17:20,874 그건... 337 00:17:21,415 --> 00:17:24,211 트리나 낳을 때 시트로 당신을 가린 이유를 알겠어 338 00:17:24,795 --> 00:17:26,171 무례하지, 더스티는 무례해 339 00:17:26,171 --> 00:17:27,714 안 돼, 기다려 340 00:17:27,714 --> 00:17:29,299 왜 이렇게 낑낑대지? 341 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 맙소사, 죽는 거 아니야? 더스티? 342 00:17:31,885 --> 00:17:34,054 캐스, 요요는 좀 불편한가 봐 343 00:17:34,054 --> 00:17:36,473 출산할 때 그럴 수 있다고 들었어 344 00:17:37,057 --> 00:17:38,100 뭐예요? 345 00:17:38,100 --> 00:17:39,977 안녕, 트리나 아무 문제 없어 346 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 그냥 내 침대 위에서 개가 새끼를 낳는 거야 347 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 누구 개예요? 348 00:17:42,980 --> 00:17:44,731 - 학교 친구 개 - 죽는 거예요? 349 00:17:44,731 --> 00:17:46,733 아니야 350 00:17:46,733 --> 00:17:49,528 머리가 보이는데? 351 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 강아지 머리야! 352 00:17:50,779 --> 00:17:52,823 젠장, 고요해도 소용없네 353 00:17:52,823 --> 00:17:54,533 요요가 엄청나게 긴장했어 354 00:17:54,533 --> 00:17:57,286 몸이 완전히 경직됐다고 어떻게 좀 해 봐 355 00:17:57,286 --> 00:17:58,412 - 캐스? - 왜? 356 00:17:58,412 --> 00:18:00,289 개는 괜찮아 당신은 어때? 357 00:18:00,289 --> 00:18:02,541 - 난 괜찮아, 좀 앉아야겠어 - 앉아 있잖아요 358 00:18:02,541 --> 00:18:04,585 - 망할, 내가 앉아 있네 - 트리나, 부탁할게 359 00:18:04,585 --> 00:18:06,378 엄마를 위층으로 데려가서 박하 차 좀 줄래? 360 00:18:06,378 --> 00:18:07,296 네 361 00:18:07,296 --> 00:18:10,674 캐스, 올라가서 차가운 타일 바닥에 앉고 362 00:18:10,674 --> 00:18:13,594 무릎 사이에 머리를 묻은 후 10까지 세면 좋지 않겠어? 363 00:18:13,594 --> 00:18:14,928 그래, 부탁 좀 할게 364 00:18:14,928 --> 00:18:17,055 강아지들이 깨끗해지면 알려 줘 와서 안을 거니까 365 00:18:17,055 --> 00:18:18,682 - 그거 좋겠네, 고마워 - 수고하세요, 아빠 366 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 괜찮아, 괜찮아 367 00:18:20,767 --> 00:18:22,394 그래, 치실 어디 있지? 368 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 그래, 폴라 말이 진짜였어 369 00:18:24,396 --> 00:18:26,982 점액이 엄청 나오네 370 00:18:27,983 --> 00:18:29,651 정말 감동적이다 371 00:18:30,777 --> 00:18:34,156 제발요, 제럴드 다음 주는 내가 준비할게요 372 00:18:34,156 --> 00:18:40,120 내 5K TV에서는 콜롬보의 눈에 비치는 카메라까지 보여요 373 00:18:40,621 --> 00:18:42,080 - 실례할게요, 프레야 - 네 374 00:18:42,080 --> 00:18:46,752 수다 떨 시간은 없으니 본론으로 들어갈게요 375 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 심화반은 언제 가르쳐요? 376 00:18:50,172 --> 00:18:51,423 내 레벨에 맞는 반요 377 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 제 강습에는 레벨이 없어요 378 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 누구나 올 수 있고 자기가 편한 대로 할 수 있죠 379 00:18:55,761 --> 00:18:57,262 그래요, 좋네요 380 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 같은 반 학생들이 주눅 들까 봐 걱정했거든요 381 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 하지만 오히려 권장하신다니 참지 않을게요 382 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 그래요, 이지 383 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 - 혹시나 해서 말하는데... - 네 384 00:19:06,855 --> 00:19:08,732 아까 수다 떤다고 지적했는데 그렇지 않아요 385 00:19:08,732 --> 00:19:12,361 조르조가 말을 걸길래 대답한 것뿐이에요 386 00:19:13,278 --> 00:19:14,363 네, 재밌죠 387 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 조르조는 당신이 나한테 마음이 있다고 했거든요 388 00:19:18,951 --> 00:19:20,160 - 그래서... - 진짜 재밌네요 389 00:19:20,994 --> 00:19:23,539 제가 일할 때 잘난 척하고 말대꾸하고 390 00:19:23,539 --> 00:19:26,667 제가 수작 부린다고 생각하는 사람은 제 취향 아니에요 391 00:19:27,209 --> 00:19:29,586 조르조의 생각이었죠 392 00:19:29,586 --> 00:19:31,547 그리고 건방지게 굴 필요 없어요 393 00:19:31,547 --> 00:19:33,507 - 제가 건방졌다고요? - 네, 엄청 건방져요 394 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 좋아요, 알려 줘서 고마워요 395 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 언제 한잔할 거예요, 말 거예요? 396 00:19:39,721 --> 00:19:41,306 할 거예요 397 00:19:42,182 --> 00:19:43,058 좋아요 398 00:19:46,061 --> 00:19:50,274 그렇죠, 이지, 잘했어요 퀴들러를 즐길 준비 됐나요? 399 00:19:50,274 --> 00:19:51,358 죽어도 안 해요 400 00:20:04,204 --> 00:20:06,331 제이컵, 여긴 웬일이야? 401 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 무슨 일 있니? 402 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 네, 내내 저기에 앉아 있었어요 403 00:20:12,421 --> 00:20:14,756 그랬어? 널 못 봤네 404 00:20:15,257 --> 00:20:17,092 너무 몰입하고 있었나 봐 405 00:20:19,344 --> 00:20:22,097 우즈 박사님이 안 오실 것 같아서 피클을 가져온 거예요 406 00:20:23,348 --> 00:20:24,933 그래, 그런 것 같았어 407 00:20:25,684 --> 00:20:27,019 74분이나 지났으니까 408 00:20:27,686 --> 00:20:29,396 '하이 눈'처럼 하려고 했지 409 00:20:30,189 --> 00:20:32,399 '하이 눈'은 85분짜리 영화니까 410 00:20:32,399 --> 00:20:34,234 그 정도 기다리는 게 좋을 것 같았어 411 00:20:34,234 --> 00:20:36,862 그런데 그냥 포기하는 게 좋겠다 412 00:20:38,447 --> 00:20:40,532 유감이에요 쉽지 않은 결정이었던 거 알아요 413 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 그래 414 00:20:43,952 --> 00:20:46,330 아빠, 엄마가 돌아가신 후 힘드셨던 거 알아요 415 00:20:46,330 --> 00:20:49,708 그래, 뭐 네가 더 힘들었지, 제이컵 416 00:20:49,708 --> 00:20:51,877 너한테는 그런 얘기를 하면 안 될 것 같았어 417 00:20:53,420 --> 00:20:57,090 네 엄마가 있으면 모든 게 다 괜찮았거든, 알지? 418 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 알아요 419 00:20:59,259 --> 00:21:00,719 그러다가 콜턴이 죽었을 때... 420 00:21:02,888 --> 00:21:04,890 네 엄마를 또 잃은 것 같았어 421 00:21:05,933 --> 00:21:10,187 너희 둘 안에 네 엄마의 모습이 많았거든 422 00:21:13,482 --> 00:21:16,735 엄마가 돌아가셨을 때... 423 00:21:18,820 --> 00:21:21,490 우리 가족에게 끔찍한 일이 생긴 기분이었어요 424 00:21:22,366 --> 00:21:24,618 그걸로 끝인 줄 알았죠 425 00:21:24,618 --> 00:21:29,498 슬펐지만 이미 지난 일이었어요 426 00:21:31,792 --> 00:21:32,918 그러다가 콜턴이 죽었을 때... 427 00:21:32,918 --> 00:21:34,545 - 알아 - 두 개나 생긴 거잖아요 428 00:21:35,629 --> 00:21:37,339 - 나쁜 일이 두 개나요 - 그래 429 00:21:38,507 --> 00:21:39,967 - 불공평하지 - 불공평해요 430 00:21:39,967 --> 00:21:41,552 제 생각엔 그래서 431 00:21:41,552 --> 00:21:43,846 아빠한테 나쁜 일이 더 생기길 원치 않는 거예요 432 00:21:43,846 --> 00:21:45,764 아빠가 바람맞은 것만 봐도... 433 00:21:45,764 --> 00:21:47,683 제이컵 오늘 나쁜 일은 없었어 434 00:21:47,683 --> 00:21:50,060 - 그건 알지만... - 진심이야, 제이컵 435 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 난 오늘 데이트하러 갔어 436 00:21:53,772 --> 00:21:55,774 안 오신 건 박사님 문제지 437 00:21:57,317 --> 00:22:01,780 난 너무 오랫동안 남의 시선을 걱정하며 살았어 438 00:22:02,364 --> 00:22:05,909 아빠는 걱정 같은 거 안 하는 사람으로 보였어요 439 00:22:08,161 --> 00:22:12,583 예전에 내가 식물원에서 왜 토했는지 알아? 440 00:22:14,001 --> 00:22:15,085 핫도그가 상했나요? 441 00:22:15,961 --> 00:22:16,879 모르겠어요 442 00:22:18,463 --> 00:22:23,177 내가 토한 이유는 그날 내가 아버지한테 443 00:22:23,177 --> 00:22:24,970 더는 농구를 하고 싶지 않다고 444 00:22:25,762 --> 00:22:31,226 말씀드리려던 날이었거든 왜냐하면 나는... 445 00:22:33,687 --> 00:22:36,690 피겨 스케이팅을 하고 싶었으니까 446 00:22:36,690 --> 00:22:38,066 - 진짜요? - 그래 447 00:22:38,066 --> 00:22:40,235 네 할아버지가 어떻게 생각했는지 상상이 되지? 448 00:22:40,235 --> 00:22:41,570 세상에, 네 449 00:22:42,446 --> 00:22:46,116 그런데 내가 토한 것 때문에 너무 화를 내셔서 450 00:22:46,116 --> 00:22:47,534 난 그 얘기를 못 했어 451 00:22:49,203 --> 00:22:53,916 오늘 이 데이트를 준비할 때 똑같은 긴장감이 느껴졌어 452 00:22:54,625 --> 00:22:55,959 그런데 그거 알아? 453 00:22:57,169 --> 00:22:58,295 난 안 토했다 454 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 아직은 안 하셨지만 계속 그 피클을 드시면... 455 00:23:05,636 --> 00:23:09,806 - 난 오늘 데이트에 나갔어! - 네 456 00:23:16,772 --> 00:23:20,651 여러분, 쌍둥이입니다 457 00:23:20,651 --> 00:23:23,654 - 세상에 - 조심해 458 00:23:23,654 --> 00:23:25,447 너무 귀여워 둘 다 키우고 싶어 459 00:23:25,447 --> 00:23:26,532 안 돼, 안 돼 460 00:23:26,532 --> 00:23:27,783 내가 이름 붙일래 461 00:23:27,783 --> 00:23:30,661 래치키 래즈의 브랜트와 서배스천 어때? 462 00:23:31,245 --> 00:23:32,204 왜 이래, 캐스 463 00:23:32,204 --> 00:23:34,581 앨리스는 보이슬램 팬인 거 알잖아 464 00:23:34,581 --> 00:23:36,834 윅스테드 선생님 개였어요? 465 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 그래 동료로서 도운 거지 466 00:23:41,338 --> 00:23:44,174 게다가 강아지 이름은 선생님이 붙이고 싶어 하시겠지 467 00:23:44,174 --> 00:23:47,177 안 돼, 그건 부당해 힘든 건 우리가 다 했는데 468 00:23:47,177 --> 00:23:51,223 요요가 다 한 거지 난 코칭만 조금 한 거고 469 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 그래, 당신은 좋은 코치야 470 00:23:54,142 --> 00:23:54,977 그래 471 00:23:54,977 --> 00:23:57,271 내가 트리나를 낳을 때 기억해? 472 00:23:57,271 --> 00:24:01,024 당신이 엄청 끔찍한 아일랜드 자장가를 계속 불렀잖아 473 00:24:01,024 --> 00:24:04,111 - 괜찮았어 - 자장가는 좋았지만 474 00:24:04,111 --> 00:24:07,865 노래 실력이 너무 형편없어서 고통을 잊을 수 있었어 475 00:24:07,865 --> 00:24:09,283 그게 팀에서의 내 역할인 줄 알았지 476 00:24:09,283 --> 00:24:12,119 맞아, 우린 좋은 팀이었어 477 00:24:13,495 --> 00:24:16,498 죄송한데 두 분 왜 그러세요? 478 00:24:16,498 --> 00:24:20,627 서로 수작을 부리면서 달콤한 말들을 하고 479 00:24:20,627 --> 00:24:22,838 강아지 출산에 함께했잖아요 480 00:24:22,838 --> 00:24:25,841 뭐예요? '자계'는 끝났어요? 481 00:24:26,466 --> 00:24:27,593 그건 끝이에요? 482 00:24:27,593 --> 00:24:31,555 아빠가 선생님과 키스하는 걸 봤는데 483 00:24:31,555 --> 00:24:35,100 다음날 이런 가정적인 분위기라니 완전 이상하다고요 484 00:24:37,144 --> 00:24:39,980 - 앨리스랑 키스했어? - 그걸 봤어? 485 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 네 엄마한테 말 안 했나 봐요? 486 00:24:42,441 --> 00:24:44,276 서로 지지하는 줄 알았는데요 487 00:24:44,276 --> 00:24:48,030 지지는 하지 뭐든 털어놓는 건 아니야 488 00:24:48,030 --> 00:24:51,533 두 사람을 정말 응원해요 진짜로요 489 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 엄마와 아빠의 개인적 성장에 중요한 일인 건 알지만 490 00:24:54,203 --> 00:24:57,873 같이 살지만 같이 살지 않고 서로 시간은 갖지만 491 00:24:57,873 --> 00:25:01,210 아빠 여자 친구 개의 출산을 같이 돕는 애매모호함이 492 00:25:01,210 --> 00:25:03,295 관련된 모두를 엄청 혼란스럽게 한다고요 493 00:25:03,295 --> 00:25:04,922 그러니까 제발 정신 좀 차려요 494 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 오늘은 우리가 선을 좀 넘은 것 같아 495 00:25:13,388 --> 00:25:14,473 그래 496 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 하지만 트리나 말이 맞아 497 00:25:18,143 --> 00:25:19,811 좀 혼란스러워 498 00:25:20,854 --> 00:25:21,855 나도 그래 499 00:25:23,565 --> 00:25:26,318 - 앨리스랑 키스한 줄 몰랐어 - 응 500 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 이제 개도 같이 키우는 거야? 501 00:25:28,403 --> 00:25:30,405 왜 이래, 캐스 그런 거 아니야 502 00:25:30,405 --> 00:25:32,866 당신은 한동안 다른 데 가 있는 게 좋겠어 503 00:25:34,284 --> 00:25:35,285 진짜? 504 00:25:35,953 --> 00:25:40,499 당신은 스스로 도전하잖아 505 00:25:42,125 --> 00:25:44,711 나도 나에게 도전하고 싶은데 이렇게 같이 살면 506 00:25:44,711 --> 00:25:48,715 난 계속 당신을 도우려고 할 거야 507 00:25:52,928 --> 00:25:55,180 별 도움은 안 됐다고 말하면 기분이 나아지려나? 508 00:25:57,558 --> 00:25:58,642 그래 509 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 잘 들어 510 00:26:01,144 --> 00:26:04,565 강아지를 엄마한테 데려가고 그 엄마를 걔 엄마한테 데려가 511 00:26:07,150 --> 00:26:10,070 잘 가, 브랜트, 서배스천 512 00:26:26,044 --> 00:26:28,797 다시 말하지만 정말 미안해요, 보 513 00:26:28,797 --> 00:26:31,133 말리크 씨가 살사 파티에서 심장 마비를 일으킨 줄 알았는데 514 00:26:31,133 --> 00:26:33,218 알고 보니 왼팔에 쥐가 났고 515 00:26:33,218 --> 00:26:35,053 누가 진짜 빵을 태웠더라고요 516 00:26:35,053 --> 00:26:38,807 어쨌든, 다시 만나고 싶다면 다음 주 목요일에 시간 나요 517 00:26:39,766 --> 00:26:41,643 아직 쓸 만하군 518 00:26:41,643 --> 00:26:44,771 집 전화번호를 드렸어요? 작동하는 줄도 몰랐어요 519 00:26:44,771 --> 00:26:48,275 그래, 내가 만든 가짜 명함에 쓰여 있었나 봐 520 00:26:48,275 --> 00:26:50,819 보안관 제보 전화로 이용했는데 521 00:26:50,819 --> 00:26:53,530 주로 애들 장난 전화밖에 안 와 522 00:26:53,530 --> 00:26:57,242 보안관 카드를 포기해서 잘됐네요 그게 아빠를... 523 00:26:58,744 --> 00:27:00,037 이렇게 되게 도왔으니까요 524 00:27:00,037 --> 00:27:01,121 그래 525 00:27:01,788 --> 00:27:03,540 카드는 필요 없어, 그렇지? 526 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 - 그냥 카드잖아 - 네 527 00:27:08,212 --> 00:27:10,088 콜턴도 받았을 가능성이 있어요 528 00:27:10,923 --> 00:27:11,840 확실치는 않지만 529 00:27:11,840 --> 00:27:14,259 모포 기계가 있던 바에 콜턴이 갔었거든요 530 00:27:14,259 --> 00:27:16,094 콜턴이라면 거기에... 531 00:27:17,095 --> 00:27:18,639 돈을 썼을 것 같아요 532 00:28:00,514 --> 00:28:01,682 내용물 확인 안 하셨어요? 533 00:28:19,950 --> 00:28:21,535 "당신의 가능성" 534 00:28:23,495 --> 00:28:24,913 제가 열까요? 535 00:28:25,622 --> 00:28:26,623 네 마음대로 해 536 00:28:27,124 --> 00:28:28,125 네 537 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 난 별로 알고 싶지 않아 538 00:28:35,465 --> 00:28:38,635 확인하더라도 절대 알 수 없잖아요, 안 그래요? 539 00:28:40,053 --> 00:28:41,221 콜턴의 가능성 말이에요 540 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 그래 541 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 태울까? 542 00:28:54,651 --> 00:28:57,321 태우기는 싫어요 543 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 - 그래 - 네 544 00:28:58,739 --> 00:28:59,698 좋아요 545 00:29:01,074 --> 00:29:03,160 뭐든 태우면 좋을 것 같긴 해 546 00:29:10,125 --> 00:29:13,128 제 손에는 사워크림과 양파 맛 칩이 있어요 547 00:29:14,046 --> 00:29:18,592 콜턴은 좋아했지만 저랑 아빠가 역겨워했던 거죠 548 00:29:18,592 --> 00:29:20,052 무슨 이유에선지 549 00:29:22,304 --> 00:29:23,847 우린 아직도 안 버렸어요 550 00:29:26,600 --> 00:29:27,809 아빠, 혹시... 551 00:29:35,859 --> 00:29:40,572 콜턴 널 잃은 슬픔은 영원할 거다 552 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 하지만 네가 그렇게 갑작스럽고 예상치 못한 방식으로 떠나서... 553 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 우리는 정신이 번쩍 들었어 554 00:29:52,000 --> 00:29:54,753 생명이란 참 연약하다는 걸 깨달았지 555 00:29:56,922 --> 00:29:59,633 시간이 있을 때 최대한 누려야 한다는 것도 556 00:30:11,562 --> 00:30:14,314 와, 정말 역하네요 557 00:30:14,314 --> 00:30:17,734 - 비닐 생각을 못 했어 - 유통 기한 지난 사워크림도요 558 00:30:17,734 --> 00:30:20,195 이걸 들이켜면 엄청 안 좋을 것 같아 559 00:30:20,195 --> 00:30:22,906 '뒷냄새'도 있네요 560 00:30:22,906 --> 00:30:24,741 태우기에 더 좋은 걸 찾아볼게 561 00:30:24,741 --> 00:30:27,119 네, 방독면도 부탁해요 562 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 "원작: M.O. 월시" 563 00:32:21,525 --> 00:32:23,527 자막: 김지연