1 00:00:09,009 --> 00:00:10,636 GLI SCERIFFI NON SI TOLGONO GLI STIVALI 2 00:00:13,597 --> 00:00:15,140 SCERIFFO 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 Insegui l'osso 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,380 Ehi, ehi Ehi, tesoro sono a casa 5 00:00:46,964 --> 00:00:48,882 Che sto facendo, sig. Johnson. 6 00:00:48,882 --> 00:00:52,135 So che è un titolo falso e un distintivo falso. 7 00:00:52,135 --> 00:00:55,681 Ma ho lasciato il mio vecchio lavoro, e ho bisogno di qualcosa, capisce? 8 00:00:56,473 --> 00:00:59,977 Non voglio essere il ragazzo che ha vomitato al giardino botanico. 9 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 Non voglio essere uno zimbello. 10 00:01:02,771 --> 00:01:04,730 Dimentica il cartoncino, prendi la visione. 11 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 Se è simile alla mia, 12 00:01:08,610 --> 00:01:12,030 può farti dimenticare ciò che ti trattiene dall'avanzare. 13 00:01:29,882 --> 00:01:31,008 CHI SEI 14 00:01:56,450 --> 00:02:01,079 Beh, mi ha mostrato che vomitavo al giardino botanico. 15 00:02:01,079 --> 00:02:05,334 Costringendomi a rivivere il giorno più umiliante di tutta la mia vita 16 00:02:05,334 --> 00:02:08,044 in un adorabile format a cartoni animati. 17 00:02:08,044 --> 00:02:10,339 Visto? È ottimo. 18 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Come sarebbe ottimo? 19 00:02:11,507 --> 00:02:15,969 Se il giorno più umiliante della tua vita è ormai da decenni alle tue spalle, 20 00:02:17,471 --> 00:02:20,349 d'ora in poi le cose possono solo migliorare. 21 00:02:45,749 --> 00:02:49,670 IL PREMIO DEL DESTINO 22 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 Ma che diavolo... 23 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 Walter! Walter. 24 00:02:57,135 --> 00:02:58,303 Oh, ciao. 25 00:02:58,303 --> 00:03:01,014 Walter, che fai? Perché stai facendo step? 26 00:03:01,014 --> 00:03:03,308 - Buongiorno, Izzy. - "Buongiorno" un corno. 27 00:03:03,308 --> 00:03:05,811 Io sono il tuo contatto di emergenza, 28 00:03:05,811 --> 00:03:09,189 e sono dannatamente impegnata perché tu possa avere un altro arresto cardiaco. 29 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 Non mi preoccupa un altro infarto. 30 00:03:11,400 --> 00:03:15,028 E poi, ho messo come contatto di emergenza Beau 31 00:03:15,028 --> 00:03:16,864 visto che è stato con me in ospedale. 32 00:03:16,864 --> 00:03:20,367 Cosa? Sarei rimasta anch'io, se non avessi avuto 33 00:03:20,367 --> 00:03:23,662 un infortunio debilitante, ho anche rischiato la sedia a rotelle. 34 00:03:23,662 --> 00:03:24,746 Quale infortunio? 35 00:03:24,746 --> 00:03:26,582 Si è storta il ginocchio in un labirinto. 36 00:03:26,582 --> 00:03:28,041 Mi scusi, chi è lei? 37 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 Lei è la mia super fisioterapista, Freya. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,796 Potrebbe aiutarti col ginocchio? 39 00:03:33,922 --> 00:03:36,842 Piacere di fare la tua conoscenza, Izzy. Io ho votato per te. 40 00:03:36,842 --> 00:03:39,219 Tutti mi hanno votata alle elezioni. 41 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 E non ho bisogno di aiuto. 42 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Dicevi che era debilitante. 43 00:03:42,055 --> 00:03:43,348 Lo è. 44 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 Ma sono una ballerina e ho imparato a sopportare ogni dolore. 45 00:03:47,060 --> 00:03:49,521 Facevo "glissade" poche ore dopo aver partorito. 46 00:03:49,521 --> 00:03:51,106 Certo, è notevole, 47 00:03:51,106 --> 00:03:54,860 ma ho visto persone perdere del tutto la mobilità per sopportare il dolore. 48 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 Già. 49 00:03:55,944 --> 00:03:59,114 Potresti allenarti con me alla piscina comunale. 50 00:03:59,114 --> 00:04:00,282 È un'ottima idea. 51 00:04:00,282 --> 00:04:01,533 - Freya? - Sì? 52 00:04:01,533 --> 00:04:04,244 Mi alleno nella grande vasca idromassaggio che ho in casa. 53 00:04:05,245 --> 00:04:07,456 I getti offrono un'ampia resistenza. 54 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 Ok, beh, se cambi idea... 55 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Oddio, sei sempre così insistente? 56 00:04:12,002 --> 00:04:13,170 Ok. 57 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Verrò con te alla piscina comunale, 58 00:04:15,339 --> 00:04:18,091 a condizione che mi prometti che non ci sarà la stampa. 59 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 Vedrò cosa posso fare. 60 00:04:21,720 --> 00:04:22,971 LATCHKEY LIVE DA LONDRA 61 00:04:27,935 --> 00:04:31,104 Ehi, Cassandra Hubbard. Sig.ra Hubbard. 62 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 Madre Hubbard nella mansarda mentre mang... 63 00:04:33,106 --> 00:04:34,566 Cielo, che cosa ti serve, Dusty? 64 00:04:34,566 --> 00:04:37,653 Niente. Volevo solo farti un rapido riassunto. 65 00:04:38,195 --> 00:04:40,572 Forse Alice passerà qui dopo. 66 00:04:40,572 --> 00:04:44,785 Alice, quella con cui ti vedi, lei farà un salto qui? 67 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 Deve solo consegnare una cosa all'ultimo minuto. 68 00:04:46,870 --> 00:04:49,706 Mi ha mandato un messaggio. Ma tranquilla... 69 00:04:49,706 --> 00:04:51,041 Quindi... 70 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 Una consegna per te? 71 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 No, è lei. Scherzo. Lo sapevo. 72 00:04:56,046 --> 00:04:57,840 Oh, mio Dio. Devo nascondermi? 73 00:04:57,840 --> 00:05:00,717 - Cosa? No, non devi. Devo farlo io? - No. Perché dovresti? 74 00:05:00,717 --> 00:05:02,261 No. Non si nasconde nessuno. 75 00:05:02,261 --> 00:05:04,805 - Apri la porta. - Eccomi, arrivo in un lampo. 76 00:05:06,348 --> 00:05:07,516 - Ehi! - Ciao! 77 00:05:08,350 --> 00:05:11,103 - Chi è questa bella ragazza? - Sì. 78 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 È stata un po' strana oggi. 79 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 Ansimava e camminava su e giù. 80 00:05:14,523 --> 00:05:16,191 Credo sia in ansia perché dovrà 81 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 passare la notte con uno sconosciuto. 82 00:05:17,860 --> 00:05:21,280 Non lo saremo ancora a lungo. Vero, Yo-Yo? 83 00:05:21,280 --> 00:05:24,116 Sono dispiaciuta, non ho trovato un dog sitter, 84 00:05:24,116 --> 00:05:27,244 e avevo già detto di sì alla preside Pat per la salsa. 85 00:05:27,244 --> 00:05:32,040 Non si può dire di no alla salsa. Né alla danza, né al sugo. 86 00:05:34,084 --> 00:05:35,544 Cass? 87 00:05:37,629 --> 00:05:40,007 - Oh, ospiti. - Ciao! 88 00:05:40,007 --> 00:05:42,551 - Ciao! - Wow. Sai, la casa è bellissima. 89 00:05:42,551 --> 00:05:44,469 Grazie, Alice. 90 00:05:44,887 --> 00:05:47,556 Il tuo cane è bellissimo. 91 00:05:47,556 --> 00:05:51,226 Tu sei bellissima. 92 00:05:51,768 --> 00:05:54,313 Due bellissime donne in una casa bellissima. 93 00:05:54,980 --> 00:05:56,231 Che stai combinando lì? 94 00:05:56,231 --> 00:05:59,109 Sto lavorando a una giacca dei Latchkey Ladz. 95 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 La sto facendo per la mia amica, Hana. 96 00:06:01,778 --> 00:06:03,197 I Latchkey Ladz, eh? 97 00:06:03,197 --> 00:06:06,491 Sì, ero più una fan della Boyslam, io. 98 00:06:07,075 --> 00:06:09,661 Ok. Quindi tu sei un po' più giovane di me, vero? 99 00:06:09,661 --> 00:06:11,121 Cosa? No. No. 100 00:06:11,121 --> 00:06:12,789 Non penso che una sia più giovane. 101 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 È solo una diversa prospettiva. 102 00:06:16,877 --> 00:06:19,588 Tu che dici, Yo-Yo? Quale preferisci? 103 00:06:19,588 --> 00:06:21,632 Oh, mi piacciono Barky Bark. 104 00:06:21,632 --> 00:06:23,091 Io ora devo andare. 105 00:06:23,091 --> 00:06:25,552 - Sì, certo. - Sì, dovresti. Dovresti andare. 106 00:06:25,552 --> 00:06:26,720 Salvati. 107 00:06:27,971 --> 00:06:30,224 - Grazie mille, Dusty. - Prego. 108 00:06:30,224 --> 00:06:32,768 - Divertiti con la salsa! - Grazie mille. 109 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Ciao! 110 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 Vieni. Ehi. 111 00:06:37,856 --> 00:06:40,025 Quindi il cane della tua ragazza è qui. 112 00:06:40,025 --> 00:06:41,235 Non è la mia ragazza. 113 00:06:41,235 --> 00:06:45,989 È solo una donna con cui sono uscito. 114 00:06:47,115 --> 00:06:48,700 Hai detto così a Trina? 115 00:06:48,700 --> 00:06:51,703 No, non gliel'ho detto perché sarebbe così imbarazzante. 116 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 Oh, a te non piacciono le cose imbarazzanti. 117 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 Quindi, vai pure. 118 00:06:56,458 --> 00:06:59,461 Tu e Yo-Ho. Fai ciò che devi e divertiti. 119 00:06:59,461 --> 00:07:02,381 È Yo-Yo. Si chiama Yo-Yo, 120 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 perché prende il nome dal violoncellista Yo-Yo Ma. 121 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 Alice è molto brava col violoncello. 122 00:07:09,680 --> 00:07:12,474 Ma questa non è un'informazione utile ora. 123 00:07:12,474 --> 00:07:15,561 Ti porto di sotto. Vieni. 124 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 Wow, Sì. Forza. Ok. 125 00:07:24,570 --> 00:07:25,696 Forza, la faccia. 126 00:07:26,864 --> 00:07:30,784 Oddio, chi è questo bel paparino appena rasato? 127 00:07:30,784 --> 00:07:32,160 Io sono a disagio. 128 00:07:32,160 --> 00:07:35,247 Cosa pensate piacerebbe di più alla dott.ssa Woods? Stretto o rilassato? 129 00:07:36,081 --> 00:07:39,793 Stretto. Rilassato. 130 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 - Com'era "stretto"? - Ok. Basta. 131 00:07:42,087 --> 00:07:45,382 Scusa, ma come sappiamo cosa piace alla Woods? 132 00:07:45,382 --> 00:07:46,842 Come la conosci? 133 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 Beh, abbiamo flirtato in ospedale 134 00:07:49,595 --> 00:07:51,388 quando ero dal sig. Johnson. 135 00:07:51,972 --> 00:07:55,517 E ho pensato che era tempo che tuo padre tornasse... 136 00:07:55,517 --> 00:07:58,395 Ancora in sella. Sì. Me lo ripeti sempre. 137 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 Oh! Aiutatemi. 138 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 Sono indeciso. 139 00:08:02,608 --> 00:08:04,735 Gattino o scorpione? 140 00:08:05,235 --> 00:08:06,236 - Gattino. - Nessuno. 141 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Gattino, è ovvio. Era un test. 142 00:08:08,071 --> 00:08:10,574 Test per cosa? Quanto vuoi essere imbarazzante? 143 00:08:10,574 --> 00:08:12,242 Vi faccio vedere l'outfit completo. 144 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Oddio. 145 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 Perché tutto questo? 146 00:08:15,954 --> 00:08:17,873 Jacob, questo è un bene. Lui... 147 00:08:17,873 --> 00:08:20,626 Ah, sì? O è impulsivo, quasi pericoloso? 148 00:08:20,626 --> 00:08:21,710 Sì è rasato. 149 00:08:21,710 --> 00:08:23,045 È la prima volta che esce 150 00:08:23,045 --> 00:08:24,880 - da quando mamma è morta. - Jacob. 151 00:08:24,880 --> 00:08:27,633 Chissà che c'era nella sua visione per fare tutto questo. 152 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 Non ci serve saperlo. 153 00:08:29,843 --> 00:08:33,847 Se Beau si sente sexy e libero, perché metterlo in dubbio? 154 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 E poi... 155 00:08:35,640 --> 00:08:39,937 Se io riesco a sopportare che mio padre si metta a flirtare con la mia insegnante, 156 00:08:39,937 --> 00:08:41,395 puoi farlo anche tu. 157 00:08:44,775 --> 00:08:45,776 Ciao, partner. 158 00:08:45,776 --> 00:08:49,196 - Caspita. Sei super sexy. - Ti prego, niente corda all'appuntamento. 159 00:08:49,363 --> 00:08:51,365 Oh, mi hai preso, papà. Bravo. 160 00:09:01,667 --> 00:09:04,837 Walter, che succede qui? Perché c'è tutta questa gente? 161 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 È una specie di nuoto sincronizzato per invalidi? 162 00:09:08,131 --> 00:09:11,385 C'è acqua gym. Sono contento che tu sia qui. 163 00:09:11,385 --> 00:09:15,514 Aspetta, no, io sono qui per una lezione privata con Freya. 164 00:09:16,682 --> 00:09:20,394 Non per tuffarmi in una piscina comunale con tutti questi rimbambiti. 165 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 No. Le lezioni di Freya non sono solo per gli anziani, 166 00:09:23,355 --> 00:09:26,316 ma anche per atleti di alto livello. 167 00:09:26,316 --> 00:09:29,528 Il mio culo giovane è sempre qui. Vedrai che ti piacerà. 168 00:09:29,528 --> 00:09:33,574 E la parte migliore è che dopo la lezione, guardiamo il Tenente Colombo 169 00:09:33,574 --> 00:09:35,576 e dopo giochiamo a Scarabeo, a casa di Gerald. 170 00:09:35,576 --> 00:09:36,785 Come va, Gerald? 171 00:09:36,785 --> 00:09:39,288 Sei in forma, ragazzo. Sei in forma. 172 00:09:39,288 --> 00:09:41,665 Scusami. Cos'è Scarabeo? 173 00:09:41,665 --> 00:09:43,625 Cosa? Non conosci Scarabeo? 174 00:09:43,625 --> 00:09:46,378 È il gioco "Per divertirsi con le parole"? 175 00:09:46,378 --> 00:09:49,923 Ti invidio tantissimo perché non l'hai ancora provato. 176 00:09:49,923 --> 00:09:53,218 No, e io non lo proverò mai. E neanche questa lezione. 177 00:09:53,218 --> 00:09:55,345 Suvvia, Izzy, dagli una possibilità. 178 00:09:55,345 --> 00:09:59,057 Ti piacerà Freya. È una maestra di fisioterapia. 179 00:09:59,057 --> 00:10:00,434 Tutti la adorano. 180 00:10:01,643 --> 00:10:03,187 Questo lo vedremo. 181 00:10:04,229 --> 00:10:07,941 A posto. Andiamo, baby. Mi piace l'acqua gym. 182 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 Immergiamo i culi! 183 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 Buonasera, Hana. 184 00:10:21,413 --> 00:10:25,167 Ehi. È lo sceriffo? Sei qui per arrestarmi? 185 00:10:25,167 --> 00:10:29,213 Sì. Sei in arresto per omicidio. 186 00:10:29,213 --> 00:10:32,216 Hai ucciso i ragazzi. 187 00:10:32,216 --> 00:10:34,843 - Per favore, Beau. - Scusa. Non so improvvisare, 188 00:10:34,843 --> 00:10:35,928 troppo nervoso. 189 00:10:36,970 --> 00:10:41,850 Qual è il tavolo migliore per un appuntamento? 190 00:10:43,644 --> 00:10:45,646 Quello con la luce più forte, 191 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 sta in mezzo alla sala. 192 00:10:47,689 --> 00:10:51,068 Perfetto. Da lì vedrò bene la porta. 193 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Scher... Ok. 194 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 - Ehi... - Ok, senti, non voglio bere. 195 00:11:04,039 --> 00:11:06,583 Io sono qui solo per controllare mio padre, è importante. 196 00:11:06,583 --> 00:11:09,419 Ok. Sarò felice di perdere la licenza per gli alcolici. 197 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 Hana, dai. Sei in debito con me. 198 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 Non credo. No. 199 00:11:12,506 --> 00:11:14,132 Ricordi Kolton? Mio fratello? 200 00:11:14,132 --> 00:11:15,801 Che è venuto nel tuo bar, 201 00:11:15,801 --> 00:11:17,678 e che tu non mi hai detto che era stato lì? 202 00:11:17,678 --> 00:11:19,221 Tenendomi all'oscuro per mesi? 203 00:11:19,221 --> 00:11:21,765 Stai usando tuo fratello per tentare di negoziare? 204 00:11:21,765 --> 00:11:23,225 Non voglio che sia morto invano. 205 00:11:28,856 --> 00:11:31,900 Presumo che questo appuntamento dipenda dalla sua visione? 206 00:11:32,442 --> 00:11:33,777 Lo presumo anch'io. 207 00:11:34,695 --> 00:11:36,530 Queste visioni sono strane. 208 00:11:36,530 --> 00:11:40,075 Era meglio quando potevi chiedere a qualcuno di mostrare il cartoncino. 209 00:11:40,075 --> 00:11:42,119 Spero solo che non lo faccia aspettare. 210 00:11:42,119 --> 00:11:43,704 O gli verrà un'eruzione cutanea. 211 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 - Come va il dog sitting? - Benissimo, grazie. 212 00:12:02,347 --> 00:12:05,851 Sì. È un cane adorabile e docile. 213 00:12:06,435 --> 00:12:09,688 Le hai chiesto di sedersi per 20 minuti. Com'è finita? 214 00:12:09,688 --> 00:12:13,483 Ora è seduta. Sdraiata, addirittura. 215 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 - Merda. - Stai cercando qualcosa? 216 00:12:15,986 --> 00:12:19,823 No. No. Dove si trovano gli asciugamani vecchi? 217 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 - Non in cucina. - Giusto. 218 00:12:21,533 --> 00:12:25,787 E volevo sapere se noi per caso abbiamo dei guanti di gomma. 219 00:12:25,787 --> 00:12:26,914 Guanti di gomma? 220 00:12:27,372 --> 00:12:28,373 Va tutto bene? 221 00:12:28,373 --> 00:12:29,458 Oh, sì. Sì. 222 00:12:29,458 --> 00:12:32,794 Mi servono solo dei vecchi asciugamani e dei guanti di gomma. 223 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 E se tu potessi trovare del filo dentale non cerato per me. 224 00:12:35,672 --> 00:12:38,383 Ok, cosa sta succedendo? 225 00:12:38,383 --> 00:12:42,846 Beh... hai presente Yo-Yo, quella di prima? 226 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Sì. 227 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 È un po' in difficoltà. 228 00:12:46,725 --> 00:12:48,727 Ok. Che difficoltà? 229 00:12:49,311 --> 00:12:52,523 - Penso sia in travaglio, Cass. - Travaglio? Quello del parto? 230 00:12:52,523 --> 00:12:53,607 Di cuccioli. Sì. 231 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 E come fai a saperlo? 232 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 Credevo fosse solo in ansia. 233 00:12:57,945 --> 00:13:01,156 Poi ho pensato che avesse mangiato troppo. E poi che avesse un po' di aria. 234 00:13:01,156 --> 00:13:04,368 Ma, secondo Internet e le masse che si muovono 235 00:13:04,368 --> 00:13:06,161 dentro la sua pancia, 236 00:13:06,161 --> 00:13:08,539 - è in travaglio. - Ok. 237 00:13:09,331 --> 00:13:11,083 - Hai chiamato un veterinario? - Certo. 238 00:13:11,083 --> 00:13:14,419 Dicono che se ha già preparato la cuccia per il parto, 239 00:13:14,419 --> 00:13:15,712 non bisogna disturbarla. 240 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 - E c'è già la cuccia? - Sì. Sì. 241 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 Nel mio letto. 242 00:13:20,384 --> 00:13:22,803 Servono solo degli asciugamani e dei guanti. 243 00:13:22,803 --> 00:13:25,681 Il filo interdentale serve a fermare il sangue del cordone... 244 00:13:25,681 --> 00:13:29,142 Ok, senti, io ti salverò il culo adesso. 245 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 Ok? Perché è in gioco la vita di un animale. 246 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 - Capito. - Ma alla fine, 247 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 tengo io in braccio i cuccioli. 248 00:13:34,106 --> 00:13:35,232 Forza, Yo-Yo. 249 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 Ok. 250 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Molto bene, ragazzi. Forza. 251 00:13:40,904 --> 00:13:46,535 E cinque, quattro, tre, due, uno. 252 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 Con i vostri tempi, sollevate piano la gamba destra. 253 00:13:50,038 --> 00:13:53,375 Portate il ginocchio perpendicolare al vostro corpo. 254 00:13:53,375 --> 00:13:55,502 Ma senza forzare troppo. 255 00:13:55,502 --> 00:13:56,587 Così. 256 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 Non proprio. Direi di no. 257 00:13:59,548 --> 00:14:02,801 Il tuo ginocchio deve essere rilassato, non esteso. 258 00:14:02,801 --> 00:14:05,429 Il ginocchio è ben esteso e io sono molto rilassata. 259 00:14:05,429 --> 00:14:08,432 Non è ciò che ho chiesto. Ascoltami la prossima volta. 260 00:14:09,057 --> 00:14:11,143 Ok, ragazzi, corsetta. Via! 261 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 Ehi. È eccitante. 262 00:14:14,188 --> 00:14:16,315 C'è molta tensione tra voi due, 263 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 una tensione sessuale. 264 00:14:18,317 --> 00:14:19,401 Tra lei e me? 265 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 Come ti salta in mente di dirlo? 266 00:14:21,653 --> 00:14:25,741 Non l'avevo mai vista riprendere qualcuno così prima. 267 00:14:25,741 --> 00:14:27,910 La tensione è così palpabile. 268 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 Schiena dritta. 269 00:14:30,370 --> 00:14:33,957 La gente spesso è crudele con me per invidia e gelosia. 270 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 Adesso fianco a fianco. 271 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 Ma ci sono altre persone che non prendono sul serio la lezione e non le rimprovera. 272 00:14:38,962 --> 00:14:41,673 Il sig. Johnson continua ad andare sott'acqua. 273 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Quanto sono durato? 274 00:14:43,509 --> 00:14:45,302 Circa 49 secondi, sig. Johnson. 275 00:14:45,302 --> 00:14:47,429 Posso fare di più. Ricomincio! 276 00:14:48,055 --> 00:14:51,892 Senti, Izzy, avverto vibrazioni sessuali. 277 00:14:51,892 --> 00:14:53,685 E il modo in cui ti parla... 278 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 - Io so riconoscere una dominatrice. - Cosa? 279 00:14:57,314 --> 00:15:01,443 Izzy, se non riesci a stare attenta, puoi chiacchierare nella lobby. 280 00:15:03,403 --> 00:15:08,075 Forza, ragazzi. Qui e qui. Qui e qui. 281 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 Palpabile. 282 00:15:21,839 --> 00:15:24,007 Dai, papà. Sono passati 45 minuti. 283 00:15:24,007 --> 00:15:26,093 Almeno guarda il telefono. 284 00:15:26,718 --> 00:15:29,346 Sta morendo di imbarazzo, ma è troppo orgoglioso. 285 00:15:29,346 --> 00:15:31,849 Non so quanto ancora potrò sopportarlo. 286 00:15:31,849 --> 00:15:35,394 - Non fa ridere. - Invece sì. Sembri più ansioso di lui. 287 00:15:35,394 --> 00:15:38,897 Lo so, Hana. Perché ho ereditato i geni dell'ansia. 288 00:15:38,897 --> 00:15:41,149 Mio padre e Kolton spegnevano il cervello, 289 00:15:41,149 --> 00:15:43,819 guardavano il football, si riposavano. E io pensavo a tutto. 290 00:15:43,819 --> 00:15:47,281 Sì. Lui era spensierato quando è venuto nel mio bar. 291 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 Nonostante stesse cercando di infrangere la legge. 292 00:15:50,909 --> 00:15:52,286 Lui ha usato la MORPHO? 293 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 - Cosa? - Kolton, quando è venuto. 294 00:15:54,955 --> 00:15:57,791 Non ci avevo pensato ma la MORPHO era lì, giusto? 295 00:15:57,791 --> 00:15:59,209 Sì. Ma non saprei. 296 00:15:59,209 --> 00:16:01,837 Io non l'ho visto usarla, ma non lo so. 297 00:16:03,714 --> 00:16:05,883 - Scusami. - Tranquilla. 298 00:16:06,466 --> 00:16:09,595 Aggiungilo alla lista di cose che non saprò mai su di lui. 299 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 Che sta facendo? Se ne va? 300 00:16:15,809 --> 00:16:17,102 Ti è caduta la forchetta. 301 00:16:17,102 --> 00:16:19,730 No, sta solo raccogliendo la forchetta di qualcuno... 302 00:16:19,730 --> 00:16:20,814 Buonanotte. 303 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 ...e ora torna al tavolo. 304 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 Non è la cosa più triste mai vista? 305 00:16:28,113 --> 00:16:30,532 Sai, ho passato molto tempo nei bar, 306 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 ma... in effetti lo è. 307 00:16:39,333 --> 00:16:41,251 Ok, questa è perfetta. È perfetta. 308 00:16:41,251 --> 00:16:43,754 Un po' di bella musica classica rilassante. 309 00:16:43,754 --> 00:16:46,965 Un bel ambiente Zen per Yo-Yo. Va bene. 310 00:16:46,965 --> 00:16:49,134 "Tutti i cuccioli nascono con l'emicrania"? 311 00:16:49,134 --> 00:16:51,512 Cosa? Ah, no, la membrana. Sì, ovvio. 312 00:16:51,512 --> 00:16:53,555 Ma perché non ti prendi gli occhiali? 313 00:16:53,555 --> 00:16:55,140 Non ora, Cass. 314 00:16:55,140 --> 00:16:57,976 Sto leggendo le pratiche di gravidanza dei cuccioli di Paula 315 00:16:57,976 --> 00:17:00,771 e sto scorrendo, scorrendo, sto scorrendo. 316 00:17:00,771 --> 00:17:02,105 Dio, Paula. È chiaro: 317 00:17:02,105 --> 00:17:04,398 ami i cani. Perché non usi un carattere più grande? 318 00:17:04,398 --> 00:17:07,069 Non riesco. Leggi tu che ci vedi meglio. 319 00:17:07,069 --> 00:17:08,694 - Ok. - Farò il lavoro sporco. 320 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Ok. Bene. 321 00:17:09,905 --> 00:17:13,032 Allora, "Vedrai una sacca blu e grigia dalla vulva, 322 00:17:13,032 --> 00:17:15,117 che significa che il cucciolo è in arrivo." 323 00:17:15,117 --> 00:17:17,079 Cerco le sacche, cerco le sacche. 324 00:17:17,079 --> 00:17:19,790 Sì. Vedo quel colore. 325 00:17:19,790 --> 00:17:20,874 È... 326 00:17:21,415 --> 00:17:24,211 Ora capisco perché hanno messo un lenzuolo quando è nata Trina. 327 00:17:24,670 --> 00:17:26,171 Maleducato. È maleducato. Lo so. 328 00:17:26,171 --> 00:17:28,006 Oh, no. Aspetta, aspetta. 329 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 Perché piange così? 330 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Oddio. Sta morendo? Dusty? 331 00:17:31,885 --> 00:17:34,054 Cass, sta provando disagio 332 00:17:34,054 --> 00:17:36,473 che immagino sia associato al parto. 333 00:17:37,057 --> 00:17:38,100 Ma che cazzo... 334 00:17:38,100 --> 00:17:39,977 Ehi, Trina. Tutto ok. 335 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 Un cane sta partorendo sul letto. 336 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 Di chi è il cane? 337 00:17:42,980 --> 00:17:44,731 - Una di scuola. - Sta morendo? 338 00:17:44,731 --> 00:17:46,733 No. No, non muore. 339 00:17:46,733 --> 00:17:49,528 Al contrario. Vedo una testa. 340 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 La testa di un cucciolo! 341 00:17:50,779 --> 00:17:52,823 Oh, merda. La roba Zen non funziona. 342 00:17:52,823 --> 00:17:54,533 È molto tesa, Dusty. 343 00:17:54,533 --> 00:17:57,286 Lei è tesissima. Devi fare qualcosa. 344 00:17:57,286 --> 00:17:58,412 - Cass? - Cosa? 345 00:17:58,412 --> 00:18:00,289 Il cane sta bene. Tu come stai? 346 00:18:00,289 --> 00:18:02,541 - Bene. Devo solo sedermi. - Sei già seduta. 347 00:18:02,541 --> 00:18:03,625 Cazzo, lo sono già. 348 00:18:03,625 --> 00:18:06,378 Trina, porti la mamma di sopra e le fai un tè alla menta? 349 00:18:06,378 --> 00:18:09,256 - Sì. - Cass, non è meglio se vai su, 350 00:18:09,256 --> 00:18:13,510 ti siedi con la testa tra le ginocchia e conti alla rovescia partendo da dieci? 351 00:18:13,510 --> 00:18:16,013 Ok. Per favore, chiamami quando i cuccioli saranno puliti, 352 00:18:16,013 --> 00:18:18,682 - così li teniamo in braccio. Grazie. - Forza papà. 353 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 Stai bene. Stai bene. 354 00:18:20,767 --> 00:18:22,394 Sì. Dov'è il filo interdentale? 355 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 Sì, Paula ha ragione: 356 00:18:24,396 --> 00:18:26,982 questa è tutta roba appiccicosa. 357 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 Oh, è molto emozionante. 358 00:18:30,777 --> 00:18:34,156 Gerald, vorrei ospitarvi io la prossima settimana. 359 00:18:34,156 --> 00:18:37,618 Sulla mia TV 5K, puoi vedere il riflesso della telecamera 360 00:18:37,618 --> 00:18:40,120 nell'occhio di vetro del Tenente Colombo. 361 00:18:40,621 --> 00:18:42,080 - Scusa, Freya? - Sì. 362 00:18:42,080 --> 00:18:46,752 Non posso restare a chiacchierare, quindi volevo solo chiederti rapidamente 363 00:18:47,294 --> 00:18:50,172 se per caso fai anche un corso più avanzato. 364 00:18:50,172 --> 00:18:51,423 Al mio livello. 365 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Non insegno per livelli. 366 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 Qui ognuno può seguire il proprio ritmo. 367 00:18:55,761 --> 00:18:57,262 Ok, bene. 368 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 Temevo di far sentire inferiori i miei compagni 369 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 ma visto che mi sproni, io non mi tiro indietro. 370 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 Ok, Izzy. 371 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 - E comunque... - Sì. 372 00:19:06,855 --> 00:19:08,732 ...non stavo chiacchierando prima. 373 00:19:08,732 --> 00:19:12,361 Giorgio ha attaccato bottone con me e io gli ho risposto. 374 00:19:13,278 --> 00:19:14,363 Sì, fa ridere. 375 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 Comunque diceva che tu stavi flirtando con me. 376 00:19:18,951 --> 00:19:20,911 - Quindi... - Divertente. 377 00:19:20,911 --> 00:19:23,539 Di solito non mi dedico a persone arroganti, 378 00:19:23,539 --> 00:19:27,125 che sparlano e credono che stia flirtando mentre lavoro. 379 00:19:27,125 --> 00:19:29,586 Beh, era l'opinione di Giorgio. 380 00:19:29,586 --> 00:19:31,547 Non devi essere così insolente. 381 00:19:31,547 --> 00:19:33,507 - Oh, sono insolente? - Sì, lo sei. 382 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 Ok. Buono a sapersi. 383 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Ti va di uscire insieme, una volta? 384 00:19:39,721 --> 00:19:41,306 Sì, certo. 385 00:19:42,057 --> 00:19:43,058 Bene. 386 00:19:46,061 --> 00:19:50,274 Bene, Izzy. Eccoti qui. Pronta a scatenarti a Scarabeo? 387 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 Assolutamente no. 388 00:20:04,204 --> 00:20:06,331 Jacob, che ci fai qui? 389 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Tutto a posto? 390 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 Sì, sono stato lì per tutto il tempo. 391 00:20:12,421 --> 00:20:14,756 Davvero? Non ti ho visto. 392 00:20:15,257 --> 00:20:17,092 Ero così concentrato. 393 00:20:19,344 --> 00:20:22,097 Papà, ho portato i sottaceti perché non credo che lei verrà. 394 00:20:23,348 --> 00:20:24,933 Sì, immaginavo. 395 00:20:25,684 --> 00:20:27,019 Dopo ben 74 minuti. 396 00:20:27,686 --> 00:20:30,105 Le concedevo il vecchio Mezzogiorno di fuoco. 397 00:20:30,105 --> 00:20:34,234 Dura 85 minuti, è un tempo d'attesa giusto. 398 00:20:34,234 --> 00:20:36,862 Ma sì, io mi arrendo. 399 00:20:38,447 --> 00:20:40,866 Mi dispiace, non è stato semplice per te. 400 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Già. 401 00:20:43,827 --> 00:20:46,330 Papà, so che è dura da quando la mamma non c'è più. 402 00:20:46,330 --> 00:20:49,708 Sì, beh... È stato più difficile per te, Jacob. 403 00:20:49,708 --> 00:20:51,877 Io non riesco a parlartene. 404 00:20:53,420 --> 00:20:57,090 Lei rendeva tutto perfetto, sai? 405 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 Lo so. 406 00:20:59,259 --> 00:21:00,719 Quando tuo fratello è morto... 407 00:21:02,888 --> 00:21:04,890 è stato come perderla di nuovo. 408 00:21:05,933 --> 00:21:10,187 E poi, voi due somigliavate molto a lei. 409 00:21:13,482 --> 00:21:17,027 Quando l'abbiamo persa è stato come... 410 00:21:18,695 --> 00:21:21,698 se questa cosa terribile fosse accaduta alla famiglia. 411 00:21:22,366 --> 00:21:24,618 E ho pensato che fosse una tragedia. 412 00:21:24,618 --> 00:21:29,498 È orribile, ma eppure è successo. 413 00:21:31,792 --> 00:21:32,918 E poi Kolton è morto... 414 00:21:32,918 --> 00:21:34,545 - Lo so. - Erano due. 415 00:21:35,629 --> 00:21:37,339 - Due morti. - Lo so. 416 00:21:38,507 --> 00:21:39,967 - Non è giusto. - Non è giusto. 417 00:21:39,967 --> 00:21:43,846 Per questo non voglio che ti succedano altre cose brutte. 418 00:21:43,846 --> 00:21:45,764 Vedere che qualcuno ti dà buca, è... 419 00:21:45,764 --> 00:21:47,683 Jacob, non è successo niente stasera. 420 00:21:47,683 --> 00:21:50,060 - Lo so. Ma... - No, sono serio, Jacob. 421 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 Io sono andato a un appuntamento. 422 00:21:53,772 --> 00:21:55,774 Se non è venuta, è colpa sua. 423 00:21:57,317 --> 00:21:59,319 Ho vissuto gran parte della mia vita 424 00:21:59,319 --> 00:22:01,780 preoccupandomi di ciò che pensano gli altri. 425 00:22:02,364 --> 00:22:05,909 Non ti ho mai visto come uno che si preoccupasse. 426 00:22:08,161 --> 00:22:12,583 Sai perché ho vomitato, tanti anni fa, all'orto botanico? 427 00:22:14,001 --> 00:22:15,085 Hot dog scaduto? 428 00:22:15,878 --> 00:22:16,879 Non lo so. 429 00:22:18,463 --> 00:22:23,177 Il motivo per cui ho vomitato è che quel giorno 430 00:22:23,177 --> 00:22:24,970 avrei dovuto dire a mio padre 431 00:22:25,762 --> 00:22:31,226 che non volevo più giocare a basket perché io volevo... 432 00:22:33,687 --> 00:22:36,690 fare pattinaggio artistico. 433 00:22:36,690 --> 00:22:38,066 - Davvero? - Sì. 434 00:22:38,066 --> 00:22:40,235 Ti immagini cosa avrebbe pensato tuo nonno? 435 00:22:40,235 --> 00:22:41,570 Oddio, sì. 436 00:22:42,446 --> 00:22:46,116 Ma era così arrabbiato per il fatto che avevo vomitato 437 00:22:46,116 --> 00:22:48,202 che non gliel'ho più detto. 438 00:22:49,203 --> 00:22:53,916 E anche stasera avevo tutto lo stomaco in subbuglio, mentre mi preparavo. 439 00:22:54,625 --> 00:22:55,959 Ma sai cosa? 440 00:22:57,169 --> 00:22:58,295 Non ho vomitato. 441 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 Non ancora, se continui a mangiare sottaceti... 442 00:23:05,636 --> 00:23:10,015 - Io sono andato a un appuntamento! - Ok. 443 00:23:16,647 --> 00:23:20,651 Signore, sono gemelli. Sono gemelli. 444 00:23:20,651 --> 00:23:23,654 - Oh, mio Dio. - Piano. 445 00:23:23,654 --> 00:23:25,447 Sono così carini. Teniamoli. 446 00:23:25,447 --> 00:23:26,532 No. No, no, no. 447 00:23:26,532 --> 00:23:27,783 Diamogli un nome. 448 00:23:27,783 --> 00:23:30,661 Tipo Brant e Sebastian, come i Latchkey Ladz? 449 00:23:31,203 --> 00:23:32,204 Dai, Cass. 450 00:23:32,204 --> 00:23:34,581 Alice è più una fan dei Boyslam. 451 00:23:34,581 --> 00:23:37,376 Quindi quello era il cane della Wickstead? 452 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 Sì. Ho solo aiutato una collega. 453 00:23:41,338 --> 00:23:44,174 E sono sicuro che vi darà lei un nome, vero? 454 00:23:44,174 --> 00:23:47,177 È ingiusto. Abbiamo fatto tutto noi. 455 00:23:47,177 --> 00:23:51,223 In realtà l'ha fatto Yo-Yo. Io ho solo fatto il coach. 456 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 Sì. Tu sei un bravo coach. 457 00:23:54,434 --> 00:23:57,271 Sì. Ti ricordi quando ero in travaglio per Trina, 458 00:23:57,271 --> 00:24:01,024 e tu cantavi quelle ninne nanne irlandesi orribili? 459 00:24:01,024 --> 00:24:04,111 - Non erano così male. - No, erano adorabili, 460 00:24:04,111 --> 00:24:07,865 ma cantavi così male che mi hai distratto dal dolore. 461 00:24:07,865 --> 00:24:09,283 Era il mio ruolo nella squadra. 462 00:24:09,283 --> 00:24:12,119 Infatti. Una bella squadra. 463 00:24:13,495 --> 00:24:16,498 Scusate. Cosa sta succedendo? 464 00:24:16,498 --> 00:24:20,627 Voi state flirtando con gli occhi, dite cose dolci 465 00:24:20,627 --> 00:24:22,838 e fate nascere dei cuccioli insieme, 466 00:24:22,838 --> 00:24:25,841 quindi l'autoesplorazione è finita? 467 00:24:26,466 --> 00:24:27,593 Abbiamo finito? 468 00:24:27,593 --> 00:24:31,555 Perché è strano vedere mio padre baciare la mia insegnante, 469 00:24:31,555 --> 00:24:35,100 e tornare a casa la sera e assistere a un tenero momento familiare. 470 00:24:37,144 --> 00:24:39,980 - Hai baciato Alice? - Tu l'hai visto? 471 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Sì. E tu non gliel'hai detto. 472 00:24:42,441 --> 00:24:44,276 Pensavo vi sosteneste a vicenda. 473 00:24:44,276 --> 00:24:48,030 Sostenersi a vicenda non significa dirsi sempre ogni cosa. 474 00:24:48,030 --> 00:24:51,533 Sentite, credo che dovreste farlo, davvero. 475 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 So che è importante per la vostra crescita personale. 476 00:24:54,203 --> 00:24:57,873 Ma questa via di mezzo, cioè vivere insieme ma non insieme, 477 00:24:57,873 --> 00:25:01,210 prendersi una pausa, ma far nascere quei cazzo di cuccioli, 478 00:25:01,210 --> 00:25:03,295 crea molta confusione a tutti. 479 00:25:03,295 --> 00:25:04,922 Per cui risolvete questa cosa. 480 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Forse abbiamo superato il limite. 481 00:25:13,055 --> 00:25:14,473 Sì, è vero. 482 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 Ma ha ragione. 483 00:25:18,143 --> 00:25:20,020 Troppa confusione. 484 00:25:20,854 --> 00:25:21,855 Anche per me. 485 00:25:23,398 --> 00:25:26,318 - Non sapevo che l'avessi baciata. - Già. 486 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 E condividete un cane ora? 487 00:25:28,403 --> 00:25:30,405 Oh, Cass. Non è così. 488 00:25:30,405 --> 00:25:32,866 Forse devi andar via per un po'. 489 00:25:34,284 --> 00:25:35,285 Davvero? 490 00:25:35,953 --> 00:25:40,499 Sì. Voglio dire, stai sfidando te stesso. 491 00:25:42,125 --> 00:25:44,711 Anch'io voglio farlo. Ma se viviamo insieme, 492 00:25:44,711 --> 00:25:48,715 io continuo a tentare di aiutarti. 493 00:25:52,928 --> 00:25:55,180 In realtà non sei stata molto d'aiuto. 494 00:25:57,558 --> 00:25:58,642 Ok. 495 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Bene, senti. 496 00:26:01,144 --> 00:26:04,565 Portali alla loro madre, e la loro madre portala alla sua. 497 00:26:07,150 --> 00:26:10,070 Addio, Brant. Addio, Sebastian. 498 00:26:26,044 --> 00:26:28,797 Devi scusarmi ancora tanto, Beau. 499 00:26:28,797 --> 00:26:31,133 Il sig. Malik pensava di avere un ictus, 500 00:26:31,133 --> 00:26:33,677 ma era solo il suo braccio sinistro che si era addormentato 501 00:26:33,677 --> 00:26:35,053 e qualcuno bruciava dei toast. 502 00:26:35,053 --> 00:26:38,807 Comunque, sono libera giovedì prossimo, se vuoi darmi un'altra chance. 503 00:26:39,766 --> 00:26:41,643 Sì. In sella. 504 00:26:41,643 --> 00:26:44,771 Le hai dato il fisso? Quindi funziona ancora. 505 00:26:44,771 --> 00:26:48,275 Sì, era su uno dei biglietti da visita che le ho dato. 506 00:26:48,275 --> 00:26:50,819 Lo uso come numero verde dello sceriffo, 507 00:26:50,819 --> 00:26:53,530 ma per lo più ricevo scherzi telefonici dai ragazzini. 508 00:26:53,530 --> 00:26:57,451 È giusto rinunciare al tuo cartoncino, se ti ha fatto arrivare... 509 00:26:58,744 --> 00:27:00,037 dove sei. 510 00:27:00,037 --> 00:27:01,121 Sì. 511 00:27:01,788 --> 00:27:03,540 Non ci servono, giusto? 512 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 - Sono solo cartoncini. - Sì. 513 00:27:08,212 --> 00:27:10,088 Penso che Kolton ne abbia preso uno. 514 00:27:10,839 --> 00:27:11,840 Cioè, non lo so, 515 00:27:11,840 --> 00:27:14,259 ma è andato al bar dove c'era la MORPHO. 516 00:27:14,259 --> 00:27:16,094 È una cosa per cui avrebbe... 517 00:27:17,095 --> 00:27:18,639 buttato soldi. 518 00:28:00,514 --> 00:28:01,682 Non l'hai mai aperto? 519 00:28:19,950 --> 00:28:21,535 IL TUO VERO POTENZIALE 520 00:28:23,495 --> 00:28:24,913 Vuoi che lo apra? 521 00:28:25,622 --> 00:28:26,623 Decidi tu. 522 00:28:27,124 --> 00:28:28,125 Ok. 523 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 Io non voglio saperlo, personalmente. 524 00:28:35,465 --> 00:28:38,635 Anche se guardiamo, noi non lo sapremo mai, giusto? 525 00:28:39,970 --> 00:28:41,221 Il suo potenziale. 526 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 Giusto. 527 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 Quindi, lo bruciamo? 528 00:28:54,651 --> 00:28:57,321 No, non voglio bruciarlo. 529 00:28:57,321 --> 00:28:58,614 - No. - No. 530 00:28:58,614 --> 00:28:59,698 Ok. 531 00:29:01,074 --> 00:29:03,160 Sarebbe carino bruciare qualcosa. 532 00:29:10,000 --> 00:29:13,545 Ho in mano un sacchetto di patatine alla cipolla e panna acida, 533 00:29:14,046 --> 00:29:18,592 che Kolton adorava, ma a noi due disgustano. 534 00:29:18,592 --> 00:29:20,052 Eppure, per qualche ragione... 535 00:29:22,179 --> 00:29:23,972 non le abbiamo ancora buttate. 536 00:29:26,600 --> 00:29:27,809 Papà, vuoi... 537 00:29:35,859 --> 00:29:40,572 Kolton, non supereremo mai la tua perdita. 538 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 Ma perderti in un modo così improvviso e inaspettato... 539 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 ci ha spinti a dare il massimo. 540 00:29:52,000 --> 00:29:54,753 Hai dimostrato a noi che la vita è fragile. 541 00:29:56,922 --> 00:29:59,633 Ed è meglio trarne il massimo finché c'è tempo. 542 00:30:11,562 --> 00:30:14,314 Wow. Oh, Dio, è marcio. 543 00:30:14,314 --> 00:30:17,734 - Non avevo pensato alla plastica. - Mischiata poi alla panna acida. 544 00:30:17,734 --> 00:30:20,195 Credo che faccia molto male respirarla. 545 00:30:20,195 --> 00:30:22,906 C'è anche un retrodore. No. 546 00:30:22,906 --> 00:30:24,741 Cerco qualcos'altro da bruciare. 547 00:30:24,741 --> 00:30:26,994 Ok. Ma usa una maschera antigas. 548 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 BASATO SUL LIBRO DI M.O. WALSH 549 00:32:29,491 --> 00:32:31,493 Tradotto da: Emilio Schroeder