1
00:00:09,009 --> 00:00:10,636
GLI SCERIFFI
NON SI TOLGONO GLI STIVALI
2
00:00:13,597 --> 00:00:15,140
SCERIFFO
3
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
Insegui l'osso
4
00:00:42,167 --> 00:00:46,380
Ehi, ehi
Ehi, tesoro sono a casa
5
00:00:46,964 --> 00:00:48,882
Che sto facendo, sig. Johnson.
6
00:00:48,882 --> 00:00:52,135
So che è un titolo falso
e un distintivo falso.
7
00:00:52,135 --> 00:00:55,681
Ma ho lasciato il mio vecchio lavoro,
e ho bisogno di qualcosa, capisce?
8
00:00:56,473 --> 00:00:59,977
Non voglio essere il ragazzo
che ha vomitato al giardino botanico.
9
00:01:00,561 --> 00:01:02,271
Non voglio essere uno zimbello.
10
00:01:02,771 --> 00:01:04,730
Dimentica il cartoncino,
prendi la visione.
11
00:01:06,859 --> 00:01:08,610
Se è simile alla mia,
12
00:01:08,610 --> 00:01:12,030
può farti dimenticare
ciò che ti trattiene dall'avanzare.
13
00:01:29,882 --> 00:01:31,008
CHI SEI
14
00:01:56,450 --> 00:02:01,079
Beh, mi ha mostrato che vomitavo
al giardino botanico.
15
00:02:01,079 --> 00:02:05,334
Costringendomi a rivivere il giorno
più umiliante di tutta la mia vita
16
00:02:05,334 --> 00:02:08,044
in un adorabile format a cartoni animati.
17
00:02:08,044 --> 00:02:10,339
Visto? È ottimo.
18
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
Come sarebbe ottimo?
19
00:02:11,507 --> 00:02:15,969
Se il giorno più umiliante della tua vita
è ormai da decenni alle tue spalle,
20
00:02:17,471 --> 00:02:20,349
d'ora in poi le cose possono
solo migliorare.
21
00:02:45,749 --> 00:02:49,670
IL PREMIO DEL DESTINO
22
00:02:53,382 --> 00:02:54,383
Ma che diavolo...
23
00:02:55,592 --> 00:02:57,135
Walter! Walter.
24
00:02:57,135 --> 00:02:58,303
Oh, ciao.
25
00:02:58,303 --> 00:03:01,014
Walter, che fai? Perché stai facendo step?
26
00:03:01,014 --> 00:03:03,308
- Buongiorno, Izzy.
- "Buongiorno" un corno.
27
00:03:03,308 --> 00:03:05,811
Io sono il tuo contatto di emergenza,
28
00:03:05,811 --> 00:03:09,189
e sono dannatamente impegnata perché
tu possa avere un altro arresto cardiaco.
29
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
Non mi preoccupa un altro infarto.
30
00:03:11,400 --> 00:03:15,028
E poi, ho messo
come contatto di emergenza Beau
31
00:03:15,028 --> 00:03:16,864
visto che è stato con me in ospedale.
32
00:03:16,864 --> 00:03:20,367
Cosa? Sarei rimasta anch'io,
se non avessi avuto
33
00:03:20,367 --> 00:03:23,662
un infortunio debilitante,
ho anche rischiato la sedia a rotelle.
34
00:03:23,662 --> 00:03:24,746
Quale infortunio?
35
00:03:24,746 --> 00:03:26,582
Si è storta il ginocchio in un labirinto.
36
00:03:26,582 --> 00:03:28,041
Mi scusi, chi è lei?
37
00:03:28,041 --> 00:03:30,919
Lei è la mia super fisioterapista, Freya.
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,796
Potrebbe aiutarti col ginocchio?
39
00:03:33,922 --> 00:03:36,842
Piacere di fare la tua conoscenza, Izzy.
Io ho votato per te.
40
00:03:36,842 --> 00:03:39,219
Tutti mi hanno votata alle elezioni.
41
00:03:39,219 --> 00:03:40,470
E non ho bisogno di aiuto.
42
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
Dicevi che era debilitante.
43
00:03:42,055 --> 00:03:43,348
Lo è.
44
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
Ma sono una ballerina
e ho imparato a sopportare ogni dolore.
45
00:03:47,060 --> 00:03:49,521
Facevo "glissade"
poche ore dopo aver partorito.
46
00:03:49,521 --> 00:03:51,106
Certo, è notevole,
47
00:03:51,106 --> 00:03:54,860
ma ho visto persone perdere del tutto
la mobilità per sopportare il dolore.
48
00:03:54,860 --> 00:03:55,944
Già.
49
00:03:55,944 --> 00:03:59,114
Potresti allenarti con me
alla piscina comunale.
50
00:03:59,114 --> 00:04:00,282
È un'ottima idea.
51
00:04:00,282 --> 00:04:01,533
- Freya?
- Sì?
52
00:04:01,533 --> 00:04:04,244
Mi alleno nella grande vasca idromassaggio
che ho in casa.
53
00:04:05,245 --> 00:04:07,456
I getti offrono un'ampia resistenza.
54
00:04:07,456 --> 00:04:08,790
Ok, beh, se cambi idea...
55
00:04:08,790 --> 00:04:11,126
Oddio, sei sempre così insistente?
56
00:04:12,002 --> 00:04:13,170
Ok.
57
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
Verrò con te alla piscina comunale,
58
00:04:15,339 --> 00:04:18,091
a condizione che mi prometti
che non ci sarà la stampa.
59
00:04:18,634 --> 00:04:19,760
Vedrò cosa posso fare.
60
00:04:21,720 --> 00:04:22,971
LATCHKEY
LIVE DA LONDRA
61
00:04:27,935 --> 00:04:31,104
Ehi, Cassandra Hubbard. Sig.ra Hubbard.
62
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
Madre Hubbard nella mansarda
mentre mang...
63
00:04:33,106 --> 00:04:34,566
Cielo, che cosa ti serve, Dusty?
64
00:04:34,566 --> 00:04:37,653
Niente. Volevo solo farti
un rapido riassunto.
65
00:04:38,195 --> 00:04:40,572
Forse Alice passerà qui dopo.
66
00:04:40,572 --> 00:04:44,785
Alice, quella con cui ti vedi,
lei farà un salto qui?
67
00:04:44,785 --> 00:04:46,870
Deve solo consegnare una cosa
all'ultimo minuto.
68
00:04:46,870 --> 00:04:49,706
Mi ha mandato un messaggio.
Ma tranquilla...
69
00:04:49,706 --> 00:04:51,041
Quindi...
70
00:04:51,959 --> 00:04:53,794
Una consegna per te?
71
00:04:53,794 --> 00:04:56,046
No, è lei. Scherzo. Lo sapevo.
72
00:04:56,046 --> 00:04:57,840
Oh, mio Dio. Devo nascondermi?
73
00:04:57,840 --> 00:05:00,717
- Cosa? No, non devi. Devo farlo io?
- No. Perché dovresti?
74
00:05:00,717 --> 00:05:02,261
No. Non si nasconde nessuno.
75
00:05:02,261 --> 00:05:04,805
- Apri la porta.
- Eccomi, arrivo in un lampo.
76
00:05:06,348 --> 00:05:07,516
- Ehi!
- Ciao!
77
00:05:08,350 --> 00:05:11,103
- Chi è questa bella ragazza?
- Sì.
78
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
È stata un po' strana oggi.
79
00:05:12,521 --> 00:05:14,523
Ansimava e camminava su e giù.
80
00:05:14,523 --> 00:05:16,191
Credo sia in ansia perché dovrà
81
00:05:16,191 --> 00:05:17,860
passare la notte con uno sconosciuto.
82
00:05:17,860 --> 00:05:21,280
Non lo saremo ancora a lungo. Vero, Yo-Yo?
83
00:05:21,280 --> 00:05:24,116
Sono dispiaciuta,
non ho trovato un dog sitter,
84
00:05:24,116 --> 00:05:27,244
e avevo già detto di sì alla preside Pat
per la salsa.
85
00:05:27,244 --> 00:05:32,040
Non si può dire di no alla salsa.
Né alla danza, né al sugo.
86
00:05:34,084 --> 00:05:35,544
Cass?
87
00:05:37,629 --> 00:05:40,007
- Oh, ospiti.
- Ciao!
88
00:05:40,007 --> 00:05:42,551
- Ciao!
- Wow. Sai, la casa è bellissima.
89
00:05:42,551 --> 00:05:44,469
Grazie, Alice.
90
00:05:44,887 --> 00:05:47,556
Il tuo cane è bellissimo.
91
00:05:47,556 --> 00:05:51,226
Tu sei bellissima.
92
00:05:51,768 --> 00:05:54,313
Due bellissime donne
in una casa bellissima.
93
00:05:54,980 --> 00:05:56,231
Che stai combinando lì?
94
00:05:56,231 --> 00:05:59,109
Sto lavorando a una giacca
dei Latchkey Ladz.
95
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
La sto facendo per la mia amica, Hana.
96
00:06:01,778 --> 00:06:03,197
I Latchkey Ladz, eh?
97
00:06:03,197 --> 00:06:06,491
Sì, ero più una fan della Boyslam, io.
98
00:06:07,075 --> 00:06:09,661
Ok. Quindi tu sei
un po' più giovane di me, vero?
99
00:06:09,661 --> 00:06:11,121
Cosa? No. No.
100
00:06:11,121 --> 00:06:12,789
Non penso che una sia più giovane.
101
00:06:12,789 --> 00:06:15,959
È solo una diversa prospettiva.
102
00:06:16,877 --> 00:06:19,588
Tu che dici, Yo-Yo? Quale preferisci?
103
00:06:19,588 --> 00:06:21,632
Oh, mi piacciono Barky Bark.
104
00:06:21,632 --> 00:06:23,091
Io ora devo andare.
105
00:06:23,091 --> 00:06:25,552
- Sì, certo.
- Sì, dovresti. Dovresti andare.
106
00:06:25,552 --> 00:06:26,720
Salvati.
107
00:06:27,971 --> 00:06:30,224
- Grazie mille, Dusty.
- Prego.
108
00:06:30,224 --> 00:06:32,768
- Divertiti con la salsa!
- Grazie mille.
109
00:06:32,768 --> 00:06:33,936
Ciao!
110
00:06:36,271 --> 00:06:37,856
Vieni. Ehi.
111
00:06:37,856 --> 00:06:40,025
Quindi il cane della tua ragazza è qui.
112
00:06:40,025 --> 00:06:41,235
Non è la mia ragazza.
113
00:06:41,235 --> 00:06:45,989
È solo una donna con cui sono uscito.
114
00:06:47,115 --> 00:06:48,700
Hai detto così a Trina?
115
00:06:48,700 --> 00:06:51,703
No, non gliel'ho detto
perché sarebbe così imbarazzante.
116
00:06:51,703 --> 00:06:54,039
Oh, a te non piacciono
le cose imbarazzanti.
117
00:06:55,332 --> 00:06:56,458
Quindi, vai pure.
118
00:06:56,458 --> 00:06:59,461
Tu e Yo-Ho. Fai ciò che devi e divertiti.
119
00:06:59,461 --> 00:07:02,381
È Yo-Yo. Si chiama Yo-Yo,
120
00:07:02,381 --> 00:07:05,551
perché prende il nome
dal violoncellista Yo-Yo Ma.
121
00:07:07,261 --> 00:07:09,680
Alice è molto brava col violoncello.
122
00:07:09,680 --> 00:07:12,474
Ma questa non è un'informazione utile ora.
123
00:07:12,474 --> 00:07:15,561
Ti porto di sotto. Vieni.
124
00:07:20,941 --> 00:07:24,570
Wow, Sì. Forza. Ok.
125
00:07:24,570 --> 00:07:25,696
Forza, la faccia.
126
00:07:26,864 --> 00:07:30,784
Oddio, chi è questo bel paparino
appena rasato?
127
00:07:30,784 --> 00:07:32,160
Io sono a disagio.
128
00:07:32,160 --> 00:07:35,247
Cosa pensate piacerebbe di più
alla dott.ssa Woods? Stretto o rilassato?
129
00:07:36,081 --> 00:07:39,793
Stretto. Rilassato.
130
00:07:39,793 --> 00:07:42,087
- Com'era "stretto"?
- Ok. Basta.
131
00:07:42,087 --> 00:07:45,382
Scusa, ma come sappiamo
cosa piace alla Woods?
132
00:07:45,382 --> 00:07:46,842
Come la conosci?
133
00:07:46,842 --> 00:07:49,595
Beh, abbiamo flirtato in ospedale
134
00:07:49,595 --> 00:07:51,388
quando ero dal sig. Johnson.
135
00:07:51,972 --> 00:07:55,517
E ho pensato che era tempo
che tuo padre tornasse...
136
00:07:55,517 --> 00:07:58,395
Ancora in sella. Sì. Me lo ripeti sempre.
137
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
Oh! Aiutatemi.
138
00:08:00,772 --> 00:08:01,773
Sono indeciso.
139
00:08:02,608 --> 00:08:04,735
Gattino o scorpione?
140
00:08:05,235 --> 00:08:06,236
- Gattino.
- Nessuno.
141
00:08:06,236 --> 00:08:08,071
Gattino, è ovvio. Era un test.
142
00:08:08,071 --> 00:08:10,574
Test per cosa?
Quanto vuoi essere imbarazzante?
143
00:08:10,574 --> 00:08:12,242
Vi faccio vedere l'outfit completo.
144
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Oddio.
145
00:08:14,745 --> 00:08:15,954
Perché tutto questo?
146
00:08:15,954 --> 00:08:17,873
Jacob, questo è un bene. Lui...
147
00:08:17,873 --> 00:08:20,626
Ah, sì? O è impulsivo, quasi pericoloso?
148
00:08:20,626 --> 00:08:21,710
Sì è rasato.
149
00:08:21,710 --> 00:08:23,045
È la prima volta che esce
150
00:08:23,045 --> 00:08:24,880
- da quando mamma è morta.
- Jacob.
151
00:08:24,880 --> 00:08:27,633
Chissà che c'era nella sua visione
per fare tutto questo.
152
00:08:27,633 --> 00:08:29,843
Non ci serve saperlo.
153
00:08:29,843 --> 00:08:33,847
Se Beau si sente sexy e libero,
perché metterlo in dubbio?
154
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
E poi...
155
00:08:35,640 --> 00:08:39,937
Se io riesco a sopportare che mio padre
si metta a flirtare con la mia insegnante,
156
00:08:39,937 --> 00:08:41,395
puoi farlo anche tu.
157
00:08:44,775 --> 00:08:45,776
Ciao, partner.
158
00:08:45,776 --> 00:08:49,196
- Caspita. Sei super sexy.
- Ti prego, niente corda all'appuntamento.
159
00:08:49,363 --> 00:08:51,365
Oh, mi hai preso, papà. Bravo.
160
00:09:01,667 --> 00:09:04,837
Walter, che succede qui?
Perché c'è tutta questa gente?
161
00:09:05,629 --> 00:09:08,131
È una specie di nuoto sincronizzato
per invalidi?
162
00:09:08,131 --> 00:09:11,385
C'è acqua gym.
Sono contento che tu sia qui.
163
00:09:11,385 --> 00:09:15,514
Aspetta, no, io sono qui
per una lezione privata con Freya.
164
00:09:16,682 --> 00:09:20,394
Non per tuffarmi in una piscina comunale
con tutti questi rimbambiti.
165
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
No. Le lezioni di Freya
non sono solo per gli anziani,
166
00:09:23,355 --> 00:09:26,316
ma anche per atleti di alto livello.
167
00:09:26,316 --> 00:09:29,528
Il mio culo giovane è sempre qui.
Vedrai che ti piacerà.
168
00:09:29,528 --> 00:09:33,574
E la parte migliore è che dopo la lezione,
guardiamo il Tenente Colombo
169
00:09:33,574 --> 00:09:35,576
e dopo giochiamo a Scarabeo,
a casa di Gerald.
170
00:09:35,576 --> 00:09:36,785
Come va, Gerald?
171
00:09:36,785 --> 00:09:39,288
Sei in forma, ragazzo. Sei in forma.
172
00:09:39,288 --> 00:09:41,665
Scusami. Cos'è Scarabeo?
173
00:09:41,665 --> 00:09:43,625
Cosa? Non conosci Scarabeo?
174
00:09:43,625 --> 00:09:46,378
È il gioco "Per divertirsi con le parole"?
175
00:09:46,378 --> 00:09:49,923
Ti invidio tantissimo
perché non l'hai ancora provato.
176
00:09:49,923 --> 00:09:53,218
No, e io non lo proverò mai.
E neanche questa lezione.
177
00:09:53,218 --> 00:09:55,345
Suvvia, Izzy, dagli una possibilità.
178
00:09:55,345 --> 00:09:59,057
Ti piacerà Freya.
È una maestra di fisioterapia.
179
00:09:59,057 --> 00:10:00,434
Tutti la adorano.
180
00:10:01,643 --> 00:10:03,187
Questo lo vedremo.
181
00:10:04,229 --> 00:10:07,941
A posto. Andiamo, baby.
Mi piace l'acqua gym.
182
00:10:07,941 --> 00:10:09,401
Immergiamo i culi!
183
00:10:20,412 --> 00:10:21,413
Buonasera, Hana.
184
00:10:21,413 --> 00:10:25,167
Ehi. È lo sceriffo?
Sei qui per arrestarmi?
185
00:10:25,167 --> 00:10:29,213
Sì. Sei in arresto per omicidio.
186
00:10:29,213 --> 00:10:32,216
Hai ucciso i ragazzi.
187
00:10:32,216 --> 00:10:34,843
- Per favore, Beau.
- Scusa. Non so improvvisare,
188
00:10:34,843 --> 00:10:35,928
troppo nervoso.
189
00:10:36,970 --> 00:10:41,850
Qual è il tavolo migliore
per un appuntamento?
190
00:10:43,644 --> 00:10:45,646
Quello con la luce più forte,
191
00:10:45,646 --> 00:10:47,689
sta in mezzo alla sala.
192
00:10:47,689 --> 00:10:51,068
Perfetto. Da lì vedrò bene la porta.
193
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Scher... Ok.
194
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
- Ehi...
- Ok, senti, non voglio bere.
195
00:11:04,039 --> 00:11:06,583
Io sono qui solo per controllare
mio padre, è importante.
196
00:11:06,583 --> 00:11:09,419
Ok. Sarò felice di perdere
la licenza per gli alcolici.
197
00:11:09,419 --> 00:11:11,046
Hana, dai. Sei in debito con me.
198
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
Non credo. No.
199
00:11:12,506 --> 00:11:14,132
Ricordi Kolton? Mio fratello?
200
00:11:14,132 --> 00:11:15,801
Che è venuto nel tuo bar,
201
00:11:15,801 --> 00:11:17,678
e che tu non mi hai detto
che era stato lì?
202
00:11:17,678 --> 00:11:19,221
Tenendomi all'oscuro per mesi?
203
00:11:19,221 --> 00:11:21,765
Stai usando tuo fratello
per tentare di negoziare?
204
00:11:21,765 --> 00:11:23,225
Non voglio che sia morto invano.
205
00:11:28,856 --> 00:11:31,900
Presumo che questo appuntamento
dipenda dalla sua visione?
206
00:11:32,442 --> 00:11:33,777
Lo presumo anch'io.
207
00:11:34,695 --> 00:11:36,530
Queste visioni sono strane.
208
00:11:36,530 --> 00:11:40,075
Era meglio quando potevi chiedere
a qualcuno di mostrare il cartoncino.
209
00:11:40,075 --> 00:11:42,119
Spero solo che non lo faccia aspettare.
210
00:11:42,119 --> 00:11:43,704
O gli verrà un'eruzione cutanea.
211
00:11:59,553 --> 00:12:01,847
- Come va il dog sitting?
- Benissimo, grazie.
212
00:12:02,347 --> 00:12:05,851
Sì. È un cane adorabile e docile.
213
00:12:06,435 --> 00:12:09,688
Le hai chiesto di sedersi per 20 minuti.
Com'è finita?
214
00:12:09,688 --> 00:12:13,483
Ora è seduta. Sdraiata, addirittura.
215
00:12:13,984 --> 00:12:15,986
- Merda.
- Stai cercando qualcosa?
216
00:12:15,986 --> 00:12:19,823
No. No. Dove si trovano
gli asciugamani vecchi?
217
00:12:19,823 --> 00:12:21,533
- Non in cucina.
- Giusto.
218
00:12:21,533 --> 00:12:25,787
E volevo sapere se noi per caso
abbiamo dei guanti di gomma.
219
00:12:25,787 --> 00:12:26,914
Guanti di gomma?
220
00:12:27,372 --> 00:12:28,373
Va tutto bene?
221
00:12:28,373 --> 00:12:29,458
Oh, sì. Sì.
222
00:12:29,458 --> 00:12:32,794
Mi servono solo dei vecchi asciugamani
e dei guanti di gomma.
223
00:12:32,794 --> 00:12:35,672
E se tu potessi trovare del filo dentale
non cerato per me.
224
00:12:35,672 --> 00:12:38,383
Ok, cosa sta succedendo?
225
00:12:38,383 --> 00:12:42,846
Beh... hai presente Yo-Yo,
quella di prima?
226
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Sì.
227
00:12:44,097 --> 00:12:46,141
È un po' in difficoltà.
228
00:12:46,725 --> 00:12:48,727
Ok. Che difficoltà?
229
00:12:49,311 --> 00:12:52,523
- Penso sia in travaglio, Cass.
- Travaglio? Quello del parto?
230
00:12:52,523 --> 00:12:53,607
Di cuccioli. Sì.
231
00:12:54,525 --> 00:12:55,776
E come fai a saperlo?
232
00:12:55,776 --> 00:12:57,945
Credevo fosse solo in ansia.
233
00:12:57,945 --> 00:13:01,156
Poi ho pensato che avesse mangiato troppo.
E poi che avesse un po' di aria.
234
00:13:01,156 --> 00:13:04,368
Ma, secondo Internet
e le masse che si muovono
235
00:13:04,368 --> 00:13:06,161
dentro la sua pancia,
236
00:13:06,161 --> 00:13:08,539
- è in travaglio.
- Ok.
237
00:13:09,331 --> 00:13:11,083
- Hai chiamato un veterinario?
- Certo.
238
00:13:11,083 --> 00:13:14,419
Dicono che se ha già preparato
la cuccia per il parto,
239
00:13:14,419 --> 00:13:15,712
non bisogna disturbarla.
240
00:13:15,712 --> 00:13:18,131
- E c'è già la cuccia?
- Sì. Sì.
241
00:13:18,715 --> 00:13:19,800
Nel mio letto.
242
00:13:20,384 --> 00:13:22,803
Servono solo degli asciugamani
e dei guanti.
243
00:13:22,803 --> 00:13:25,681
Il filo interdentale serve
a fermare il sangue del cordone...
244
00:13:25,681 --> 00:13:29,142
Ok, senti, io ti salverò il culo adesso.
245
00:13:29,142 --> 00:13:31,144
Ok? Perché è in gioco
la vita di un animale.
246
00:13:31,144 --> 00:13:32,479
- Capito.
- Ma alla fine,
247
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
tengo io in braccio i cuccioli.
248
00:13:34,106 --> 00:13:35,232
Forza, Yo-Yo.
249
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
Ok.
250
00:13:38,485 --> 00:13:40,279
Molto bene, ragazzi. Forza.
251
00:13:40,904 --> 00:13:46,535
E cinque, quattro, tre, due, uno.
252
00:13:46,535 --> 00:13:49,496
Con i vostri tempi,
sollevate piano la gamba destra.
253
00:13:50,038 --> 00:13:53,375
Portate il ginocchio
perpendicolare al vostro corpo.
254
00:13:53,375 --> 00:13:55,502
Ma senza forzare troppo.
255
00:13:55,502 --> 00:13:56,587
Così.
256
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
Non proprio. Direi di no.
257
00:13:59,548 --> 00:14:02,801
Il tuo ginocchio deve essere rilassato,
non esteso.
258
00:14:02,801 --> 00:14:05,429
Il ginocchio è ben esteso
e io sono molto rilassata.
259
00:14:05,429 --> 00:14:08,432
Non è ciò che ho chiesto.
Ascoltami la prossima volta.
260
00:14:09,057 --> 00:14:11,143
Ok, ragazzi, corsetta. Via!
261
00:14:12,936 --> 00:14:14,188
Ehi. È eccitante.
262
00:14:14,188 --> 00:14:16,315
C'è molta tensione tra voi due,
263
00:14:16,315 --> 00:14:17,774
una tensione sessuale.
264
00:14:18,317 --> 00:14:19,401
Tra lei e me?
265
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
Come ti salta in mente di dirlo?
266
00:14:21,653 --> 00:14:25,741
Non l'avevo mai vista
riprendere qualcuno così prima.
267
00:14:25,741 --> 00:14:27,910
La tensione è così palpabile.
268
00:14:29,286 --> 00:14:30,370
Schiena dritta.
269
00:14:30,370 --> 00:14:33,957
La gente spesso è crudele con me
per invidia e gelosia.
270
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
Adesso fianco a fianco.
271
00:14:35,417 --> 00:14:38,962
Ma ci sono altre persone che non prendono
sul serio la lezione e non le rimprovera.
272
00:14:38,962 --> 00:14:41,673
Il sig. Johnson continua
ad andare sott'acqua.
273
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Quanto sono durato?
274
00:14:43,509 --> 00:14:45,302
Circa 49 secondi, sig. Johnson.
275
00:14:45,302 --> 00:14:47,429
Posso fare di più. Ricomincio!
276
00:14:48,055 --> 00:14:51,892
Senti, Izzy, avverto vibrazioni sessuali.
277
00:14:51,892 --> 00:14:53,685
E il modo in cui ti parla...
278
00:14:54,353 --> 00:14:57,314
- Io so riconoscere una dominatrice.
- Cosa?
279
00:14:57,314 --> 00:15:01,443
Izzy, se non riesci a stare attenta,
puoi chiacchierare nella lobby.
280
00:15:03,403 --> 00:15:08,075
Forza, ragazzi. Qui e qui. Qui e qui.
281
00:15:09,076 --> 00:15:10,077
Palpabile.
282
00:15:21,839 --> 00:15:24,007
Dai, papà. Sono passati 45 minuti.
283
00:15:24,007 --> 00:15:26,093
Almeno guarda il telefono.
284
00:15:26,718 --> 00:15:29,346
Sta morendo di imbarazzo,
ma è troppo orgoglioso.
285
00:15:29,346 --> 00:15:31,849
Non so quanto ancora potrò sopportarlo.
286
00:15:31,849 --> 00:15:35,394
- Non fa ridere.
- Invece sì. Sembri più ansioso di lui.
287
00:15:35,394 --> 00:15:38,897
Lo so, Hana.
Perché ho ereditato i geni dell'ansia.
288
00:15:38,897 --> 00:15:41,149
Mio padre e Kolton spegnevano il cervello,
289
00:15:41,149 --> 00:15:43,819
guardavano il football, si riposavano.
E io pensavo a tutto.
290
00:15:43,819 --> 00:15:47,281
Sì. Lui era spensierato
quando è venuto nel mio bar.
291
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
Nonostante stesse cercando
di infrangere la legge.
292
00:15:50,909 --> 00:15:52,286
Lui ha usato la MORPHO?
293
00:15:52,911 --> 00:15:54,955
- Cosa?
- Kolton, quando è venuto.
294
00:15:54,955 --> 00:15:57,791
Non ci avevo pensato
ma la MORPHO era lì, giusto?
295
00:15:57,791 --> 00:15:59,209
Sì. Ma non saprei.
296
00:15:59,209 --> 00:16:01,837
Io non l'ho visto usarla, ma non lo so.
297
00:16:03,714 --> 00:16:05,883
- Scusami.
- Tranquilla.
298
00:16:06,466 --> 00:16:09,595
Aggiungilo alla lista di cose
che non saprò mai su di lui.
299
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
Che sta facendo? Se ne va?
300
00:16:15,809 --> 00:16:17,102
Ti è caduta la forchetta.
301
00:16:17,102 --> 00:16:19,730
No, sta solo raccogliendo
la forchetta di qualcuno...
302
00:16:19,730 --> 00:16:20,814
Buonanotte.
303
00:16:21,773 --> 00:16:23,400
...e ora torna al tavolo.
304
00:16:25,360 --> 00:16:27,571
Non è la cosa più triste mai vista?
305
00:16:28,113 --> 00:16:30,532
Sai, ho passato molto tempo nei bar,
306
00:16:30,532 --> 00:16:33,285
ma... in effetti lo è.
307
00:16:39,333 --> 00:16:41,251
Ok, questa è perfetta. È perfetta.
308
00:16:41,251 --> 00:16:43,754
Un po' di bella musica classica
rilassante.
309
00:16:43,754 --> 00:16:46,965
Un bel ambiente Zen per Yo-Yo. Va bene.
310
00:16:46,965 --> 00:16:49,134
"Tutti i cuccioli nascono
con l'emicrania"?
311
00:16:49,134 --> 00:16:51,512
Cosa? Ah, no, la membrana. Sì, ovvio.
312
00:16:51,512 --> 00:16:53,555
Ma perché non ti prendi gli occhiali?
313
00:16:53,555 --> 00:16:55,140
Non ora, Cass.
314
00:16:55,140 --> 00:16:57,976
Sto leggendo le pratiche di gravidanza
dei cuccioli di Paula
315
00:16:57,976 --> 00:17:00,771
e sto scorrendo, scorrendo, sto scorrendo.
316
00:17:00,771 --> 00:17:02,105
Dio, Paula. È chiaro:
317
00:17:02,105 --> 00:17:04,398
ami i cani. Perché non usi
un carattere più grande?
318
00:17:04,398 --> 00:17:07,069
Non riesco. Leggi tu che ci vedi meglio.
319
00:17:07,069 --> 00:17:08,694
- Ok.
- Farò il lavoro sporco.
320
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Ok. Bene.
321
00:17:09,905 --> 00:17:13,032
Allora, "Vedrai una sacca blu e grigia
dalla vulva,
322
00:17:13,032 --> 00:17:15,117
che significa
che il cucciolo è in arrivo."
323
00:17:15,117 --> 00:17:17,079
Cerco le sacche, cerco le sacche.
324
00:17:17,079 --> 00:17:19,790
Sì. Vedo quel colore.
325
00:17:19,790 --> 00:17:20,874
È...
326
00:17:21,415 --> 00:17:24,211
Ora capisco perché hanno messo
un lenzuolo quando è nata Trina.
327
00:17:24,670 --> 00:17:26,171
Maleducato. È maleducato. Lo so.
328
00:17:26,171 --> 00:17:28,006
Oh, no. Aspetta, aspetta.
329
00:17:28,006 --> 00:17:29,299
Perché piange così?
330
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Oddio. Sta morendo? Dusty?
331
00:17:31,885 --> 00:17:34,054
Cass, sta provando disagio
332
00:17:34,054 --> 00:17:36,473
che immagino sia associato al parto.
333
00:17:37,057 --> 00:17:38,100
Ma che cazzo...
334
00:17:38,100 --> 00:17:39,977
Ehi, Trina. Tutto ok.
335
00:17:39,977 --> 00:17:41,603
Un cane sta partorendo sul letto.
336
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
Di chi è il cane?
337
00:17:42,980 --> 00:17:44,731
- Una di scuola.
- Sta morendo?
338
00:17:44,731 --> 00:17:46,733
No. No, non muore.
339
00:17:46,733 --> 00:17:49,528
Al contrario. Vedo una testa.
340
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
La testa di un cucciolo!
341
00:17:50,779 --> 00:17:52,823
Oh, merda. La roba Zen non funziona.
342
00:17:52,823 --> 00:17:54,533
È molto tesa, Dusty.
343
00:17:54,533 --> 00:17:57,286
Lei è tesissima. Devi fare qualcosa.
344
00:17:57,286 --> 00:17:58,412
- Cass?
- Cosa?
345
00:17:58,412 --> 00:18:00,289
Il cane sta bene. Tu come stai?
346
00:18:00,289 --> 00:18:02,541
- Bene. Devo solo sedermi.
- Sei già seduta.
347
00:18:02,541 --> 00:18:03,625
Cazzo, lo sono già.
348
00:18:03,625 --> 00:18:06,378
Trina, porti la mamma di sopra
e le fai un tè alla menta?
349
00:18:06,378 --> 00:18:09,256
- Sì.
- Cass, non è meglio se vai su,
350
00:18:09,256 --> 00:18:13,510
ti siedi con la testa tra le ginocchia
e conti alla rovescia partendo da dieci?
351
00:18:13,510 --> 00:18:16,013
Ok. Per favore, chiamami
quando i cuccioli saranno puliti,
352
00:18:16,013 --> 00:18:18,682
- così li teniamo in braccio. Grazie.
- Forza papà.
353
00:18:18,682 --> 00:18:20,767
Stai bene. Stai bene.
354
00:18:20,767 --> 00:18:22,394
Sì. Dov'è il filo interdentale?
355
00:18:23,020 --> 00:18:24,396
Sì, Paula ha ragione:
356
00:18:24,396 --> 00:18:26,982
questa è tutta roba appiccicosa.
357
00:18:27,482 --> 00:18:29,651
Oh, è molto emozionante.
358
00:18:30,777 --> 00:18:34,156
Gerald, vorrei ospitarvi io
la prossima settimana.
359
00:18:34,156 --> 00:18:37,618
Sulla mia TV 5K, puoi vedere
il riflesso della telecamera
360
00:18:37,618 --> 00:18:40,120
nell'occhio di vetro del Tenente Colombo.
361
00:18:40,621 --> 00:18:42,080
- Scusa, Freya?
- Sì.
362
00:18:42,080 --> 00:18:46,752
Non posso restare a chiacchierare,
quindi volevo solo chiederti rapidamente
363
00:18:47,294 --> 00:18:50,172
se per caso fai anche
un corso più avanzato.
364
00:18:50,172 --> 00:18:51,423
Al mio livello.
365
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Non insegno per livelli.
366
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
Qui ognuno può seguire il proprio ritmo.
367
00:18:55,761 --> 00:18:57,262
Ok, bene.
368
00:18:57,763 --> 00:19:00,557
Temevo di far sentire inferiori
i miei compagni
369
00:19:00,557 --> 00:19:03,560
ma visto che mi sproni,
io non mi tiro indietro.
370
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
Ok, Izzy.
371
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
- E comunque...
- Sì.
372
00:19:06,855 --> 00:19:08,732
...non stavo chiacchierando prima.
373
00:19:08,732 --> 00:19:12,361
Giorgio ha attaccato bottone con me
e io gli ho risposto.
374
00:19:13,278 --> 00:19:14,363
Sì, fa ridere.
375
00:19:15,072 --> 00:19:18,033
Comunque diceva
che tu stavi flirtando con me.
376
00:19:18,951 --> 00:19:20,911
- Quindi...
- Divertente.
377
00:19:20,911 --> 00:19:23,539
Di solito non mi dedico
a persone arroganti,
378
00:19:23,539 --> 00:19:27,125
che sparlano e credono
che stia flirtando mentre lavoro.
379
00:19:27,125 --> 00:19:29,586
Beh, era l'opinione di Giorgio.
380
00:19:29,586 --> 00:19:31,547
Non devi essere così insolente.
381
00:19:31,547 --> 00:19:33,507
- Oh, sono insolente?
- Sì, lo sei.
382
00:19:33,507 --> 00:19:34,883
Ok. Buono a sapersi.
383
00:19:37,761 --> 00:19:39,721
Ti va di uscire insieme, una volta?
384
00:19:39,721 --> 00:19:41,306
Sì, certo.
385
00:19:42,057 --> 00:19:43,058
Bene.
386
00:19:46,061 --> 00:19:50,274
Bene, Izzy. Eccoti qui.
Pronta a scatenarti a Scarabeo?
387
00:19:50,274 --> 00:19:51,775
Assolutamente no.
388
00:20:04,204 --> 00:20:06,331
Jacob, che ci fai qui?
389
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Tutto a posto?
390
00:20:09,084 --> 00:20:11,420
Sì, sono stato lì per tutto il tempo.
391
00:20:12,421 --> 00:20:14,756
Davvero? Non ti ho visto.
392
00:20:15,257 --> 00:20:17,092
Ero così concentrato.
393
00:20:19,344 --> 00:20:22,097
Papà, ho portato i sottaceti
perché non credo che lei verrà.
394
00:20:23,348 --> 00:20:24,933
Sì, immaginavo.
395
00:20:25,684 --> 00:20:27,019
Dopo ben 74 minuti.
396
00:20:27,686 --> 00:20:30,105
Le concedevo il vecchio
Mezzogiorno di fuoco.
397
00:20:30,105 --> 00:20:34,234
Dura 85 minuti,
è un tempo d'attesa giusto.
398
00:20:34,234 --> 00:20:36,862
Ma sì, io mi arrendo.
399
00:20:38,447 --> 00:20:40,866
Mi dispiace, non è stato semplice per te.
400
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Già.
401
00:20:43,827 --> 00:20:46,330
Papà, so che è dura
da quando la mamma non c'è più.
402
00:20:46,330 --> 00:20:49,708
Sì, beh...
È stato più difficile per te, Jacob.
403
00:20:49,708 --> 00:20:51,877
Io non riesco a parlartene.
404
00:20:53,420 --> 00:20:57,090
Lei rendeva tutto perfetto, sai?
405
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Lo so.
406
00:20:59,259 --> 00:21:00,719
Quando tuo fratello è morto...
407
00:21:02,888 --> 00:21:04,890
è stato come perderla di nuovo.
408
00:21:05,933 --> 00:21:10,187
E poi, voi due somigliavate molto a lei.
409
00:21:13,482 --> 00:21:17,027
Quando l'abbiamo persa è stato come...
410
00:21:18,695 --> 00:21:21,698
se questa cosa terribile
fosse accaduta alla famiglia.
411
00:21:22,366 --> 00:21:24,618
E ho pensato che fosse una tragedia.
412
00:21:24,618 --> 00:21:29,498
È orribile, ma eppure è successo.
413
00:21:31,792 --> 00:21:32,918
E poi Kolton è morto...
414
00:21:32,918 --> 00:21:34,545
- Lo so.
- Erano due.
415
00:21:35,629 --> 00:21:37,339
- Due morti.
- Lo so.
416
00:21:38,507 --> 00:21:39,967
- Non è giusto.
- Non è giusto.
417
00:21:39,967 --> 00:21:43,846
Per questo non voglio che ti succedano
altre cose brutte.
418
00:21:43,846 --> 00:21:45,764
Vedere che qualcuno ti dà buca, è...
419
00:21:45,764 --> 00:21:47,683
Jacob, non è successo niente stasera.
420
00:21:47,683 --> 00:21:50,060
- Lo so. Ma...
- No, sono serio, Jacob.
421
00:21:50,060 --> 00:21:52,437
Io sono andato a un appuntamento.
422
00:21:53,772 --> 00:21:55,774
Se non è venuta, è colpa sua.
423
00:21:57,317 --> 00:21:59,319
Ho vissuto gran parte della mia vita
424
00:21:59,319 --> 00:22:01,780
preoccupandomi
di ciò che pensano gli altri.
425
00:22:02,364 --> 00:22:05,909
Non ti ho mai visto
come uno che si preoccupasse.
426
00:22:08,161 --> 00:22:12,583
Sai perché ho vomitato, tanti anni fa,
all'orto botanico?
427
00:22:14,001 --> 00:22:15,085
Hot dog scaduto?
428
00:22:15,878 --> 00:22:16,879
Non lo so.
429
00:22:18,463 --> 00:22:23,177
Il motivo per cui ho vomitato
è che quel giorno
430
00:22:23,177 --> 00:22:24,970
avrei dovuto dire a mio padre
431
00:22:25,762 --> 00:22:31,226
che non volevo più giocare a basket
perché io volevo...
432
00:22:33,687 --> 00:22:36,690
fare pattinaggio artistico.
433
00:22:36,690 --> 00:22:38,066
- Davvero?
- Sì.
434
00:22:38,066 --> 00:22:40,235
Ti immagini cosa avrebbe pensato
tuo nonno?
435
00:22:40,235 --> 00:22:41,570
Oddio, sì.
436
00:22:42,446 --> 00:22:46,116
Ma era così arrabbiato
per il fatto che avevo vomitato
437
00:22:46,116 --> 00:22:48,202
che non gliel'ho più detto.
438
00:22:49,203 --> 00:22:53,916
E anche stasera avevo tutto lo stomaco
in subbuglio, mentre mi preparavo.
439
00:22:54,625 --> 00:22:55,959
Ma sai cosa?
440
00:22:57,169 --> 00:22:58,295
Non ho vomitato.
441
00:23:02,549 --> 00:23:05,636
Non ancora,
se continui a mangiare sottaceti...
442
00:23:05,636 --> 00:23:10,015
- Io sono andato a un appuntamento!
- Ok.
443
00:23:16,647 --> 00:23:20,651
Signore, sono gemelli. Sono gemelli.
444
00:23:20,651 --> 00:23:23,654
- Oh, mio Dio.
- Piano.
445
00:23:23,654 --> 00:23:25,447
Sono così carini. Teniamoli.
446
00:23:25,447 --> 00:23:26,532
No. No, no, no.
447
00:23:26,532 --> 00:23:27,783
Diamogli un nome.
448
00:23:27,783 --> 00:23:30,661
Tipo Brant e Sebastian,
come i Latchkey Ladz?
449
00:23:31,203 --> 00:23:32,204
Dai, Cass.
450
00:23:32,204 --> 00:23:34,581
Alice è più una fan dei Boyslam.
451
00:23:34,581 --> 00:23:37,376
Quindi quello era il cane della Wickstead?
452
00:23:37,960 --> 00:23:40,629
Sì. Ho solo aiutato una collega.
453
00:23:41,338 --> 00:23:44,174
E sono sicuro
che vi darà lei un nome, vero?
454
00:23:44,174 --> 00:23:47,177
È ingiusto. Abbiamo fatto tutto noi.
455
00:23:47,177 --> 00:23:51,223
In realtà l'ha fatto Yo-Yo.
Io ho solo fatto il coach.
456
00:23:51,223 --> 00:23:53,559
Sì. Tu sei un bravo coach.
457
00:23:54,434 --> 00:23:57,271
Sì. Ti ricordi quando ero in travaglio
per Trina,
458
00:23:57,271 --> 00:24:01,024
e tu cantavi
quelle ninne nanne irlandesi orribili?
459
00:24:01,024 --> 00:24:04,111
- Non erano così male.
- No, erano adorabili,
460
00:24:04,111 --> 00:24:07,865
ma cantavi così male
che mi hai distratto dal dolore.
461
00:24:07,865 --> 00:24:09,283
Era il mio ruolo nella squadra.
462
00:24:09,283 --> 00:24:12,119
Infatti. Una bella squadra.
463
00:24:13,495 --> 00:24:16,498
Scusate. Cosa sta succedendo?
464
00:24:16,498 --> 00:24:20,627
Voi state flirtando con gli occhi,
dite cose dolci
465
00:24:20,627 --> 00:24:22,838
e fate nascere dei cuccioli insieme,
466
00:24:22,838 --> 00:24:25,841
quindi l'autoesplorazione è finita?
467
00:24:26,466 --> 00:24:27,593
Abbiamo finito?
468
00:24:27,593 --> 00:24:31,555
Perché è strano vedere mio padre
baciare la mia insegnante,
469
00:24:31,555 --> 00:24:35,100
e tornare a casa la sera e assistere
a un tenero momento familiare.
470
00:24:37,144 --> 00:24:39,980
- Hai baciato Alice?
- Tu l'hai visto?
471
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Sì. E tu non gliel'hai detto.
472
00:24:42,441 --> 00:24:44,276
Pensavo vi sosteneste a vicenda.
473
00:24:44,276 --> 00:24:48,030
Sostenersi a vicenda non significa
dirsi sempre ogni cosa.
474
00:24:48,030 --> 00:24:51,533
Sentite, credo che dovreste farlo, davvero.
475
00:24:51,533 --> 00:24:54,203
So che è importante
per la vostra crescita personale.
476
00:24:54,203 --> 00:24:57,873
Ma questa via di mezzo,
cioè vivere insieme ma non insieme,
477
00:24:57,873 --> 00:25:01,210
prendersi una pausa, ma far nascere
quei cazzo di cuccioli,
478
00:25:01,210 --> 00:25:03,295
crea molta confusione a tutti.
479
00:25:03,295 --> 00:25:04,922
Per cui risolvete questa cosa.
480
00:25:10,093 --> 00:25:12,179
Forse abbiamo superato il limite.
481
00:25:13,055 --> 00:25:14,473
Sì, è vero.
482
00:25:15,766 --> 00:25:16,767
Ma ha ragione.
483
00:25:18,143 --> 00:25:20,020
Troppa confusione.
484
00:25:20,854 --> 00:25:21,855
Anche per me.
485
00:25:23,398 --> 00:25:26,318
- Non sapevo che l'avessi baciata.
- Già.
486
00:25:26,318 --> 00:25:28,403
E condividete un cane ora?
487
00:25:28,403 --> 00:25:30,405
Oh, Cass. Non è così.
488
00:25:30,405 --> 00:25:32,866
Forse devi andar via per un po'.
489
00:25:34,284 --> 00:25:35,285
Davvero?
490
00:25:35,953 --> 00:25:40,499
Sì. Voglio dire, stai sfidando te stesso.
491
00:25:42,125 --> 00:25:44,711
Anch'io voglio farlo.
Ma se viviamo insieme,
492
00:25:44,711 --> 00:25:48,715
io continuo a tentare di aiutarti.
493
00:25:52,928 --> 00:25:55,180
In realtà non sei stata molto d'aiuto.
494
00:25:57,558 --> 00:25:58,642
Ok.
495
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Bene, senti.
496
00:26:01,144 --> 00:26:04,565
Portali alla loro madre,
e la loro madre portala alla sua.
497
00:26:07,150 --> 00:26:10,070
Addio, Brant. Addio, Sebastian.
498
00:26:26,044 --> 00:26:28,797
Devi scusarmi ancora tanto, Beau.
499
00:26:28,797 --> 00:26:31,133
Il sig. Malik pensava di avere un ictus,
500
00:26:31,133 --> 00:26:33,677
ma era solo il suo braccio sinistro
che si era addormentato
501
00:26:33,677 --> 00:26:35,053
e qualcuno bruciava dei toast.
502
00:26:35,053 --> 00:26:38,807
Comunque, sono libera giovedì prossimo,
se vuoi darmi un'altra chance.
503
00:26:39,766 --> 00:26:41,643
Sì. In sella.
504
00:26:41,643 --> 00:26:44,771
Le hai dato il fisso?
Quindi funziona ancora.
505
00:26:44,771 --> 00:26:48,275
Sì, era su uno dei biglietti da visita
che le ho dato.
506
00:26:48,275 --> 00:26:50,819
Lo uso come numero verde dello sceriffo,
507
00:26:50,819 --> 00:26:53,530
ma per lo più ricevo scherzi telefonici
dai ragazzini.
508
00:26:53,530 --> 00:26:57,451
È giusto rinunciare al tuo cartoncino,
se ti ha fatto arrivare...
509
00:26:58,744 --> 00:27:00,037
dove sei.
510
00:27:00,037 --> 00:27:01,121
Sì.
511
00:27:01,788 --> 00:27:03,540
Non ci servono, giusto?
512
00:27:04,374 --> 00:27:06,418
- Sono solo cartoncini.
- Sì.
513
00:27:08,212 --> 00:27:10,088
Penso che Kolton ne abbia preso uno.
514
00:27:10,839 --> 00:27:11,840
Cioè, non lo so,
515
00:27:11,840 --> 00:27:14,259
ma è andato al bar dove c'era la MORPHO.
516
00:27:14,259 --> 00:27:16,094
È una cosa per cui avrebbe...
517
00:27:17,095 --> 00:27:18,639
buttato soldi.
518
00:28:00,514 --> 00:28:01,682
Non l'hai mai aperto?
519
00:28:19,950 --> 00:28:21,535
IL TUO VERO POTENZIALE
520
00:28:23,495 --> 00:28:24,913
Vuoi che lo apra?
521
00:28:25,622 --> 00:28:26,623
Decidi tu.
522
00:28:27,124 --> 00:28:28,125
Ok.
523
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Io non voglio saperlo, personalmente.
524
00:28:35,465 --> 00:28:38,635
Anche se guardiamo,
noi non lo sapremo mai, giusto?
525
00:28:39,970 --> 00:28:41,221
Il suo potenziale.
526
00:28:42,890 --> 00:28:43,891
Giusto.
527
00:28:52,608 --> 00:28:53,817
Quindi, lo bruciamo?
528
00:28:54,651 --> 00:28:57,321
No, non voglio bruciarlo.
529
00:28:57,321 --> 00:28:58,614
- No.
- No.
530
00:28:58,614 --> 00:28:59,698
Ok.
531
00:29:01,074 --> 00:29:03,160
Sarebbe carino bruciare qualcosa.
532
00:29:10,000 --> 00:29:13,545
Ho in mano un sacchetto
di patatine alla cipolla e panna acida,
533
00:29:14,046 --> 00:29:18,592
che Kolton adorava,
ma a noi due disgustano.
534
00:29:18,592 --> 00:29:20,052
Eppure, per qualche ragione...
535
00:29:22,179 --> 00:29:23,972
non le abbiamo ancora buttate.
536
00:29:26,600 --> 00:29:27,809
Papà, vuoi...
537
00:29:35,859 --> 00:29:40,572
Kolton, non supereremo mai la tua perdita.
538
00:29:41,823 --> 00:29:45,661
Ma perderti in un modo
così improvviso e inaspettato...
539
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
ci ha spinti a dare il massimo.
540
00:29:52,000 --> 00:29:54,753
Hai dimostrato a noi
che la vita è fragile.
541
00:29:56,922 --> 00:29:59,633
Ed è meglio trarne il massimo
finché c'è tempo.
542
00:30:11,562 --> 00:30:14,314
Wow. Oh, Dio, è marcio.
543
00:30:14,314 --> 00:30:17,734
- Non avevo pensato alla plastica.
- Mischiata poi alla panna acida.
544
00:30:17,734 --> 00:30:20,195
Credo che faccia molto male respirarla.
545
00:30:20,195 --> 00:30:22,906
C'è anche un retrodore. No.
546
00:30:22,906 --> 00:30:24,741
Cerco qualcos'altro da bruciare.
547
00:30:24,741 --> 00:30:26,994
Ok. Ma usa una maschera antigas.
548
00:31:05,532 --> 00:31:07,492
BASATO SUL LIBRO DI
M.O. WALSH
549
00:32:29,491 --> 00:32:31,493
Tradotto da:
Emilio Schroeder