1 00:00:09,009 --> 00:00:10,594 SHERIFF TETAP PAKAI SEPATU BOT 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 Tetaplah gigih 3 00:00:42,167 --> 00:00:46,380 Hei, hei Hei, Say-Sayang, aku pulang 4 00:00:46,964 --> 00:00:48,882 Aku tak tahu tindakanku, Pak J. 5 00:00:48,882 --> 00:00:52,135 Aku tahu ini gelar palsu dan lencana palsu. 6 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 Aku berhenti kerja di arena, 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,681 dan aku perlu sesuatu untuk mencari nafkah, ya? 8 00:00:56,473 --> 00:00:59,977 Aku tak mau cuma jadi anak yang muntah di taman botani. 9 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 Aku tak mau jadi tertawaan. 10 00:01:02,771 --> 00:01:04,730 Jadi, serahkan kartumu, dapatkan visimu. 11 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 Jika itu sesuatu seperti milikku, 12 00:01:08,610 --> 00:01:12,030 mungkin membantumu untuk merelakan apa pun yang menghalangimu. 13 00:01:29,882 --> 00:01:31,008 SIAPA DIRIMU 14 00:01:56,450 --> 00:02:01,079 Itu menunjukkanku muntah di taman botani. 15 00:02:01,079 --> 00:02:05,334 Pada dasarnya memaksaku mengalami lagi hari paling memalukan dalam hidupku 16 00:02:05,334 --> 00:02:08,044 dalam bentuk kartun yang lucu. 17 00:02:08,044 --> 00:02:10,339 Paham? Itu hebat. 18 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Kenapa itu hebat? 19 00:02:11,507 --> 00:02:15,969 Jika hari paling memalukan dalam hidupmu terjadi berdasawarsa yang lalu, 20 00:02:17,471 --> 00:02:20,349 maka akan makin baik sejak saat ini. 21 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 Apa-apaan? 22 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 Walter! Walt. 23 00:02:57,135 --> 00:02:58,303 Hei. 24 00:02:58,303 --> 00:03:01,014 Walt, apa yang kaulakukan? Kenapa kau berolahraga ini? 25 00:03:01,014 --> 00:03:03,308 - Selamat pagi, Izzy. - Jangan "selamat pagi" kepadaku. 26 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Jangan sampai kuingatkan, aku kontak daruratmu, 27 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 dan aku terlalu sibuk untukmu tetap terkena serangan jantung. 28 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 Aku tak takut terkena serangan jantung lagi. 29 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 Lagi pula, aku mengganti kontak daruratku ke Beau, 30 00:03:15,028 --> 00:03:16,864 karena dia menjagaiku di rumah sakit. 31 00:03:16,864 --> 00:03:17,906 Maaf? 32 00:03:17,906 --> 00:03:20,367 Aku juga akan menjagaimu, jika aku tak menderita 33 00:03:20,367 --> 00:03:23,662 dari cedera yang melumpuhkan yang membuatku ada di kursi roda. 34 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 - Jenis cedera apa? - Lututnya terkilir di labirin. 35 00:03:26,582 --> 00:03:28,041 Maaf. Siapa ini? 36 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 Ini ahli terapi fisikku yang hebat, Freya. 37 00:03:30,919 --> 00:03:32,796 Mungkin dia bisa membantu dengan lututmu? 38 00:03:33,922 --> 00:03:36,842 Bagus untuk bertemu denganmu secara resmi, Izzy. Kau kupilih pada pemilu terakhir. 39 00:03:36,842 --> 00:03:39,219 Semua orang memilihku pada pemilu terakhir. 40 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 Dan aku tak perlu bantuan. 41 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Kau baru katakan itu melumpuhkan. 42 00:03:42,055 --> 00:03:43,348 Untuk sebagian besar. 43 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 Tetapi sebagai penari profesional, aku belajar untuk gigih menghadapi rasa sakit. 44 00:03:47,060 --> 00:03:49,521 Aku melakukan glissade beberapa jam setelah melahirkan. 45 00:03:49,521 --> 00:03:51,106 Walau terdengar mengesankan, 46 00:03:51,106 --> 00:03:54,860 aku melihat orang kehilangan mobilitas karena gigih menghadapi rasa sakit. 47 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 Ya. 48 00:03:55,944 --> 00:03:59,114 Mungkin kau bisa bergabung denganku untuk pelatihan ketahanan di komunitas. 49 00:03:59,114 --> 00:04:00,282 Itu ide bagus! 50 00:04:00,282 --> 00:04:01,533 - Freya? - Ya? 51 00:04:01,533 --> 00:04:04,244 Aku melakukan pelatihan sendiri di bak spa besar di rumahku. 52 00:04:05,245 --> 00:04:07,456 Jet kuat menyediakan ketahanan besar. 53 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 Baik, jika kau berubah pikiran... 54 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Astaga. Kau tak akan membiarkan ini, bukan? 55 00:04:12,002 --> 00:04:13,170 Baiklah. 56 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Aku akan bergabung denganmu di kolam renang umum 57 00:04:15,339 --> 00:04:18,091 selama kau berjanji tak akan ada pers. 58 00:04:18,675 --> 00:04:19,760 Akan kuupayakan. 59 00:04:21,720 --> 00:04:22,971 LATCHKEY SIARAN LANGSUNG DARI LONDON 60 00:04:27,935 --> 00:04:31,104 Hei, Cassandra Hubbard. Bu Hubbard. 61 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 Ibu Hubbard di lemari barat. Makan semangkuk... 62 00:04:33,106 --> 00:04:34,566 Astaga. Apa yang bisa kubantu, Dusty? 63 00:04:34,566 --> 00:04:37,653 Tak ada. Hanya ingin memberimu informasi singkat. 64 00:04:38,195 --> 00:04:40,572 Alice dari sekolah mungkin mampir suatu saat. 65 00:04:40,572 --> 00:04:44,785 Alice, wanita yang kaukencani, mungkin akan mampir ke sini? 66 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Dia mengantar sesuatu dengan cepat. 67 00:04:46,245 --> 00:04:48,038 Itu mendadak. Aku baru dapat teks soal itu. 68 00:04:48,038 --> 00:04:49,706 Tak perlu panik untuk itu. 69 00:04:49,706 --> 00:04:50,791 Jadi... 70 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 Apa kau menunggu pengantaran? 71 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 Tidak, itu dia. Aku bercanda. Aku sudah tahu itu. 72 00:04:56,046 --> 00:04:57,840 Astaga. Apa aku harus bersembunyi? 73 00:04:57,840 --> 00:04:59,299 Apa? Tidak, kau tak perlu bersembunyi. 74 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 - Apa aku harus bersembunyi? - Tidak. Kenapa kau bersembunyi? 75 00:05:00,717 --> 00:05:02,261 Tidak. Tak ada yang harus sembunyi. 76 00:05:02,261 --> 00:05:04,555 - Dusty, buka pintunya. - Baiklah. 77 00:05:06,348 --> 00:05:07,516 - Hei! - Hai! 78 00:05:08,350 --> 00:05:11,103 - Siapa gadis cantik ini? - Ya. 79 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 Dia agak aneh hari ini. 80 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 Hanya terengah-engah dan berjalan. 81 00:05:14,523 --> 00:05:16,191 Kurasa dia cuma gelisah tentang menginap... 82 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 menginap dengan orang asing. 83 00:05:17,860 --> 00:05:21,280 Kami akan segera akrab. Benarkah, Yo-Yo? 84 00:05:21,280 --> 00:05:24,116 Maaf soal ini. Aku tak bisa mendapat pengasuh, 85 00:05:24,116 --> 00:05:27,244 dan aku sudah berjanji menari salsa dengan Kepsek Pat. 86 00:05:27,244 --> 00:05:32,040 Aku tak pernah bisa menolak salsa. Tariannya atau saus lezatnya. 87 00:05:34,084 --> 00:05:35,002 Cass? 88 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 - Ada tamu. - Hai! 89 00:05:40,007 --> 00:05:41,175 - Hai! - Wah. Tahukah kau? 90 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 Rumahmu indah. 91 00:05:42,551 --> 00:05:44,469 Terima kasih, Alice. 92 00:05:45,053 --> 00:05:47,556 Anjingmu indah. 93 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 Kau sangat cantik. 94 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 Kau juga cantik. 95 00:05:51,810 --> 00:05:53,729 Dua gadis cantik, satu rumah indah. 96 00:05:54,980 --> 00:05:56,231 Jadi, kau sedang mengerjakan apa di sana? 97 00:05:56,231 --> 00:05:59,109 Aku cuma mengerjakan jaket Latchkey Ladz kecil. 98 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 Membuatnya bagus dan mewah untuk temanku, Hana. 99 00:06:01,778 --> 00:06:03,197 Latchkey Ladz, ya? 100 00:06:03,197 --> 00:06:06,491 Ya, aku lebih suka Boyslam. 101 00:06:07,075 --> 00:06:07,910 Baiklah. 102 00:06:07,910 --> 00:06:09,661 Jadi, kau mungkin agak lebih muda dariku, ya? 103 00:06:09,661 --> 00:06:11,121 Apa? Tidak. 104 00:06:11,121 --> 00:06:12,789 Kurasa tak ada yang lebih muda dari siapa pun. 105 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 Kurasa cuma perbedaan sudut pandang. 106 00:06:16,877 --> 00:06:19,588 Bagaimana menurutmu, Yo-Yo? Siapa favoritmu? 107 00:06:20,088 --> 00:06:21,590 Aku suka Barky Bark. 108 00:06:21,590 --> 00:06:23,091 Tahukah kau? Aku harus pergi. 109 00:06:23,091 --> 00:06:25,552 - Tidak. - Ya. Harus. Kau harus pergi saja. 110 00:06:25,552 --> 00:06:26,720 Selamatkan dirimu. 111 00:06:27,971 --> 00:06:30,224 - Terima kasih banyak, Dusty. - Tak masalah. 112 00:06:30,224 --> 00:06:32,768 - Selamat bersenang-senang di salsa! - Terima kasih banyak. 113 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Sampai jumpa! 114 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 Ayo. Hei. 115 00:06:37,856 --> 00:06:40,025 Jadi, anjing pacarmu ada di rumah kita. 116 00:06:40,025 --> 00:06:41,235 Dia bukan pacarku. 117 00:06:41,235 --> 00:06:45,989 Dia cuma wanita yang berkencan beberapa kali denganku. 118 00:06:47,115 --> 00:06:48,700 Itukah yang kaukatakan kepada Trina? 119 00:06:48,700 --> 00:06:51,703 Tidak, aku tak beri tahu Trina apa pun sebab kupikir akan terlalu canggung. 120 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 Kita tak mau situasi jadi canggung. 121 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 Jadi, ayo pergi. 122 00:06:56,458 --> 00:06:59,461 Kau dan Yo-Ho lakukan kegiatan kalian dan bersenang-senang. 123 00:06:59,461 --> 00:07:02,381 Ini Yo-Yo. Namanya Yo-Yo, 124 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 karena dia memberinya nama seperti pemain selo terkenal Yo-Yo Ma. 125 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 Alice agak berbakat bermain selo. 126 00:07:09,680 --> 00:07:12,474 Yang bukan informasi yang kauperlukan saat ini. 127 00:07:12,474 --> 00:07:15,561 Akan kuantar kau ke bawah. Ayo. 128 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 Wah. Ya. Baik. Bagus. 129 00:07:24,570 --> 00:07:25,696 Biar kulihat wajahmu. 130 00:07:26,864 --> 00:07:30,784 Astaga. Maaf, tetapi siapa pria tampan berwajah keren ini? 131 00:07:30,784 --> 00:07:32,160 Aku tak nyaman. 132 00:07:32,160 --> 00:07:35,205 Menurutmu dr. Woods lebih suka mana, kencang atau tak kendur? 133 00:07:36,081 --> 00:07:39,793 Kencang. Kendur. 134 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 - Bisa kulihat kencang lagi? - Baik. Cukup. 135 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 Maaf, bagaimana kami tahu yang disukai dr. Woods? 136 00:07:44,798 --> 00:07:46,842 Bagaimana kau kenal dr. Woods? 137 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 Kami saling merayu sedikit di rumah sakit 138 00:07:49,595 --> 00:07:51,388 saat aku mengurus Pak J. 139 00:07:51,972 --> 00:07:55,517 Akhir-akhir ini aku berpikir sudah waktunya ayahmu... 140 00:07:55,517 --> 00:07:58,395 Kembali berkencan. Ya. Kau sudah katakan beberapa kali. 141 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 Aku perlu bantuan. 142 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 Aku galau. 143 00:08:02,608 --> 00:08:04,735 Anak kucing atau kalajengking? 144 00:08:05,319 --> 00:08:06,236 - Anak kucing. - Tidak keduanya. 145 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Anak kucing, jelas. Itu tes. 146 00:08:08,071 --> 00:08:10,574 Tes apa? Kau bisa sekampungan apa dalam kencan ini? 147 00:08:10,574 --> 00:08:12,242 Tunggu. Kau harus lihat busana seluruhnya. 148 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Astaga. 149 00:08:14,870 --> 00:08:15,954 Kenapa ini terjadi? 150 00:08:15,954 --> 00:08:17,789 Jacob, ini bagus sekali. Dia... 151 00:08:17,789 --> 00:08:20,626 Sungguh? Atau ini impulsif dan agak berbahaya? 152 00:08:20,626 --> 00:08:21,710 Dia mencukur wajahnya. 153 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 Dia berkencan untuk pertama kalinya sejak ibuku wafat... 154 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Jacob. 155 00:08:24,880 --> 00:08:27,633 Entah apa yang dia lihat dalam visinya yang membuatnya berpikir ini ide bagus. 156 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 Kurasa kita tak perlu tahu. 157 00:08:29,843 --> 00:08:33,847 Jika Beau merasa seksi dan bebas, siapa kita untuk mempertanyakan itu? 158 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 Dan lagi pula, ya, 159 00:08:35,640 --> 00:08:39,937 jika aku bisa menerima ayahku punya sesi berciuman rahasia dengan guruku, 160 00:08:39,937 --> 00:08:41,395 maka kau bisa mengatasi ini. 161 00:08:44,858 --> 00:08:45,776 Sore, Kawan. 162 00:08:45,776 --> 00:08:48,654 - Astaga. Kau tampak sangat menarik. - Jangan bawa tali saat berkencan. 163 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 Kau menangkapku, Ayah. Itu bagus. 164 00:09:01,667 --> 00:09:04,837 Walter, apa yang terjadi? Kenapa mereka di sini? 165 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 Apa ini semacam kelas renang sinkronisasi untuk orang cacat? 166 00:09:08,131 --> 00:09:11,385 Kami di sini untuk aqua-fit. Aku senang kau bergabung. 167 00:09:11,385 --> 00:09:15,514 Tunggu. Tidak. Aku di sini untuk les privat dengan Freya. 168 00:09:16,682 --> 00:09:20,394 Bukan bermain air di kolam umum dengan sekumpulan manula. 169 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Tidak. Kelas Freya tak cuma untuk orang tua, Iz. 170 00:09:23,355 --> 00:09:26,316 Itu juga untuk atlet kinerja tinggi. 171 00:09:26,316 --> 00:09:29,528 Aku yang masih muda dan kencang di sini tiap pekan. Kau akan suka. 172 00:09:29,528 --> 00:09:33,574 Bagian terbaiknya, setelah les, kami menghadiahi diri dengan Columbo 173 00:09:33,574 --> 00:09:35,576 dan Quiddler di rumah Gerald. 174 00:09:35,576 --> 00:09:36,785 Apa kabar, Gerald? 175 00:09:36,785 --> 00:09:39,288 Kau tampak bugar, Sayang. Kau tampak bugar. 176 00:09:39,288 --> 00:09:41,665 Maaf. Apa itu "quiddler"? 177 00:09:41,665 --> 00:09:43,625 Apa? Serius, Iz? Kau tak tahu Quiddler? 178 00:09:43,625 --> 00:09:46,378 Permainan kata singkat, "Untuk keasyikan kata"? 179 00:09:46,378 --> 00:09:49,923 Aku iri kau bisa mengalaminya untuk pertama kali. 180 00:09:49,923 --> 00:09:53,218 Tidak. Aku tak mau mengalaminya sama sekali. Les ini pun tidak. 181 00:09:53,218 --> 00:09:55,345 Ayolah, Iz. Cobalah. 182 00:09:55,345 --> 00:09:59,057 Kau akan suka Freya. Dia pakar terapi fisik. 183 00:09:59,057 --> 00:10:00,434 Semua memujanya. 184 00:10:01,643 --> 00:10:03,187 Kita lihat saja nanti. 185 00:10:04,229 --> 00:10:07,941 Baik. Ayo. Aku suka aqua-fit. 186 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 Ayo berenang! 187 00:10:10,736 --> 00:10:11,862 BAR BEDFORD 188 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 Malam, Hana. 189 00:10:22,706 --> 00:10:25,167 Ternyata sheriff. Kau datang untuk menangkapku? 190 00:10:25,167 --> 00:10:29,213 Ya. Aku mau menangkapmu untuk pembunuhan. 191 00:10:29,213 --> 00:10:32,216 Kau membunuh anak-anak itu. 192 00:10:32,216 --> 00:10:35,677 - Astaga, Beau. - Maaf. Aku tak bisa mengarang. Gelisah. 193 00:10:36,970 --> 00:10:41,850 Meja mana menurutmu yang terbaik untuk berkencan? 194 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 Kurasa yang dapat cahaya sangat terang 195 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 di tengah semuanya. 196 00:10:47,689 --> 00:10:51,068 Bagus. Aku akan dapat pemandangan bagus ke pintu dari sana. 197 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Aku ber... Baik. 198 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 - Kawan. - Begini, aku tak akan minum. 199 00:11:04,039 --> 00:11:06,583 Aku cuma di sini untuk mengawasi ayahku, yang sedang berkencan penting. 200 00:11:06,583 --> 00:11:09,419 Baik. Ya. Kalau begitu, aku mau kehilangan izin mirasku. 201 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 Hana, ayolah. Bukankah kau berutang budi? 202 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 Kurasa tak begitu. Tidak. 203 00:11:12,506 --> 00:11:14,132 Ingat Kolton? Saudaraku? 204 00:11:14,132 --> 00:11:15,801 Yang datang ke barmu. 205 00:11:15,801 --> 00:11:17,553 Lalu kau tak beri tahu aku dia datang ke barmu, 206 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 dan berbulan-bulan kau rahasiakan itu. 207 00:11:19,221 --> 00:11:21,765 Kau sungguh menggunakan saudaramu sebagai taktik negosiasi? 208 00:11:21,765 --> 00:11:23,225 Aku tak mau dia mati sia-sia. 209 00:11:28,856 --> 00:11:31,900 Kuanggap kencan ini diilhami oleh visinya? 210 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 Menurutku juga begitu. 211 00:11:34,695 --> 00:11:36,530 Astaga, visi ini sangat aneh. 212 00:11:36,530 --> 00:11:40,075 Jauh lebih mudah bila kita bisa minta orang untuk tunjukkan kartu mereka. 213 00:11:40,075 --> 00:11:42,119 Aku berharap gadis itu tak membuatnya menunggu. 214 00:11:42,119 --> 00:11:43,704 Dia kena ruam bila gelisah. 215 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 - Bagaimana pengasuhan anjingmu? - Lancar sekali. Terima kasih. 216 00:12:02,347 --> 00:12:05,851 Ya. Anjing itu baik. Dan santai. 217 00:12:06,435 --> 00:12:09,688 Sebab kudengar kau minta dia duduk selama 20 menit. Bagaimana itu? 218 00:12:09,688 --> 00:12:13,483 Kini dia duduk. Berbaring, jika kau percaya. 219 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 - Sial. - Kau mencari sesuatu? 220 00:12:15,986 --> 00:12:19,823 Tidak. Aku penasaran, di mana kita simpan handuk tua kita? 221 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 - Tidak di dapur. - Benar. 222 00:12:21,533 --> 00:12:25,787 Aku juga penasaran tentang ketersediaan sarung tangan karet. 223 00:12:25,787 --> 00:12:26,914 Sarung tangan karet? 224 00:12:27,414 --> 00:12:28,373 Semua baik-baik saja? 225 00:12:28,373 --> 00:12:29,458 Ya. 226 00:12:29,458 --> 00:12:32,794 Hanya perlu, handuk tua, sarung tangan karet. 227 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 Dan jika kau bisa mencarikan benang gigi tak berlilin untukku. 228 00:12:35,672 --> 00:12:38,383 Baik, ada apa? 229 00:12:38,383 --> 00:12:42,846 Nah... kau ingat Yo-Yo yang tadi? 230 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Ya. 231 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 Dia mengalami saat yang sulit di sana. 232 00:12:46,725 --> 00:12:48,727 Baik. Saat apa? 233 00:12:49,311 --> 00:12:52,564 - Kurasa dia sedang melahirkan, Cass. - Melahirkan? Maksudmu, melahirkan anak? 234 00:12:52,564 --> 00:12:53,607 Melahirkan anak anjing. Ya. 235 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 Nah, bagaimana kau tahu itu? 236 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 Pertama, kukira cuma kecemasan, 237 00:12:57,945 --> 00:13:01,156 lalu kupikir dia mungkin terlalu banyak makan, lalu kukira itu kentut. 238 00:13:01,156 --> 00:13:04,368 Tetapi menurut Internet dan gumpalan yang berenang 239 00:13:04,368 --> 00:13:06,161 di perut kecilnya yang bisa kurasakan, 240 00:13:06,161 --> 00:13:07,204 itu akan terjadi. 241 00:13:07,204 --> 00:13:08,539 Baiklah. 242 00:13:09,331 --> 00:13:11,083 - Baik, kau menelepon dokter hewan? - Ya. 243 00:13:11,083 --> 00:13:14,419 Katanya jika dia sudah membentuk sarang kelahirannya, 244 00:13:14,419 --> 00:13:15,712 kita tak boleh mengganggunya. 245 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 - Apa sudah ada sarang kelahiran? - Ya. 246 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 Itu di ranjangku. 247 00:13:20,384 --> 00:13:22,803 Jadi kita cuma perlu handuk dan sarung tangan karet. 248 00:13:22,803 --> 00:13:25,681 Dan benang gigi untuk tali pusarnya, untuk menghentikan perdarahan... 249 00:13:25,681 --> 00:13:29,142 Baik, begini. Aku akan membantumu kali ini. 250 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 Ya? Karena nyawa hewan sedang terancam bahaya. 251 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 - Baiklah. - Tetapi setelah ini, 252 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 aku boleh menggendong anak anjingnya. 253 00:13:34,106 --> 00:13:35,232 Bertahanlah, Yo-Yo. 254 00:13:36,191 --> 00:13:37,025 Baik. 255 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Tampak bagus. Ayo. 256 00:13:40,904 --> 00:13:46,535 Dan lima, empat, tiga, dua, satu. 257 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 Sesuai kecepatan masing-masing, perlahan angkat kaki kanan. 258 00:13:50,038 --> 00:13:53,375 Dan jika merasa siap, angkat lutut tegak lurus pada tubuh. 259 00:13:53,375 --> 00:13:55,502 Tetapi jangan merasa harus berhasil hari ini. 260 00:13:55,502 --> 00:13:56,587 Seperti ini. 261 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 Bukan, sebenarnya, sama sekali tak seperti itu. 262 00:13:59,548 --> 00:14:02,801 Khususnya, lututmu harus santai, bukan tegang. 263 00:14:02,801 --> 00:14:05,429 Tetapi lututku tegang sepenuhnya, dan aku bersantai. 264 00:14:05,429 --> 00:14:08,432 Bukan itu yang kuminta. Coba dengar baik-baik lain kali. 265 00:14:09,057 --> 00:14:11,143 Baik. Orang berlari. Ayo! 266 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 Hei. Ini gila. 267 00:14:14,188 --> 00:14:16,315 Begitu banyak tegangan antara kalian. 268 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 Seperti, tegangan seks. 269 00:14:18,317 --> 00:14:19,401 Antara Freya dan aku? 270 00:14:20,152 --> 00:14:21,653 Kenapa kau mengatakan begitu? 271 00:14:21,653 --> 00:14:25,741 Aku tak pernah melihatnya memarahi seseorang seperti itu sebelumnya. 272 00:14:25,741 --> 00:14:27,910 Tegangannya bisa dirasakan. 273 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 Punggung lurus. 274 00:14:30,370 --> 00:14:33,957 Orang sering kejam kepadaku karena iri dan cemburu. 275 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 Baik, tetapi begini, Iz. 276 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 Ada orang lain yang main-main di les dan dia tak memarahinya. 277 00:14:38,962 --> 00:14:41,673 Pak Johnson terus menyelam di bawah air. 278 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Sudah berapa lama itu? 279 00:14:43,509 --> 00:14:45,302 Sekitar 49 detik, Pak J. 280 00:14:45,302 --> 00:14:47,429 Aku bisa lebih lama. Mulai lagi! 281 00:14:48,055 --> 00:14:51,892 Serius, Iz. Aku bisa menebak ada suasana seksual. 282 00:14:51,892 --> 00:14:53,685 Dan caranya bicara kepadamu! 283 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 - Aku tahu orang dominan saat melihatnya. - Apa? 284 00:14:57,314 --> 00:15:01,443 Izzy, jika kau tak bisa memperhatikan, silakan mengobrol di lobi. 285 00:15:03,403 --> 00:15:08,075 Kita mulai, Teman-teman. Di sini dan di sini. Di sini dan di sini. 286 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 Bisa dirasakan. 287 00:15:21,839 --> 00:15:24,007 Ayolah, Ayah. Sudah 45 menit. 288 00:15:24,007 --> 00:15:26,051 Setidaknya lihatlah ponselmu. 289 00:15:26,718 --> 00:15:29,346 Mungkin dia menderita dalam hati, tetapi terlalu gengsi untuk pergi. 290 00:15:29,346 --> 00:15:31,849 Astaga, aku tak tahu berapa lama lagi bisa kuterima ini. 291 00:15:31,849 --> 00:15:32,850 Apa? Ini tak lucu. 292 00:15:32,850 --> 00:15:35,394 Ini cukup lucu. Kau tampak lebih gelisah dari ayahmu. 293 00:15:35,394 --> 00:15:37,271 Aku tahu ini, Hana. Aku tahu itu. 294 00:15:37,271 --> 00:15:38,897 Karena aku mendapat semua gen kecemasan. 295 00:15:38,897 --> 00:15:40,440 Ayahku dan Kolton bisa 296 00:15:40,440 --> 00:15:42,234 berhenti berpikir, menonton sepak bola dan tidur siang. 297 00:15:42,234 --> 00:15:43,819 Aku cemaskan segalanya untuk semua orang. 298 00:15:43,819 --> 00:15:47,281 Ya. Saudaramu anehnya tampak tanpa beban saat datang ke barku. 299 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 Setidaknya, untuk seseorang yang coba melanggar hukum. 300 00:15:50,951 --> 00:15:52,286 Apa dia menggunakan mesin MORPHO? 301 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 - Apa? - Kolton, saat datang ke barmu. 302 00:15:54,955 --> 00:15:57,791 Aku tak berpikir untuk menanyakannya, tetapi katamu MORPHO ada di sana, ya? 303 00:15:57,791 --> 00:15:59,209 Benar. Tetapi aku tak tahu. 304 00:15:59,209 --> 00:16:01,837 Maksudku, aku tak pernah melihatnya menggunakannya, jadi aku tak yakin. 305 00:16:03,714 --> 00:16:05,883 - Maaf. - Tak apa. 306 00:16:06,466 --> 00:16:09,595 Tambahkan ke daftar tak terhingga tentang yang tak kuketahui soal saudaraku. 307 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 Tunggu. Sedang apa ayahku? Dia pergi? 308 00:16:15,893 --> 00:16:17,102 Garpumu, jatuh. 309 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Tidak, cuma mengambil garpu orang lain... 310 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 Selamat malam. 311 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 ...dan kembali ke mejanya. 312 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 Apa ini hal paling menyedihkan yang kaulihat dalam hidupmu? 313 00:16:28,113 --> 00:16:30,532 Begini, aku lama berada di bar, 314 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 tetapi ini hampir begitu. 315 00:16:38,916 --> 00:16:43,754 Baik, ini bagus. Ini bagus. Lagu klasik tenang, bagus, menghibur. 316 00:16:43,754 --> 00:16:46,965 Kita akan membuat lingkungan Zen yang baik untuk Yo-Yo. Benar. 317 00:16:46,965 --> 00:16:49,134 "Semua anak anjing lahir dengan migren?" 318 00:16:49,134 --> 00:16:51,512 Apa? Bukan. Membran. Ya, itu lebih masuk akal. 319 00:16:51,512 --> 00:16:53,555 Apa ruginya bagimu untuk beli kacamata baca? 320 00:16:53,555 --> 00:16:55,140 Bukan saatnya, Cass. 321 00:16:55,140 --> 00:16:57,976 Aku membaca "Praktik Kehamilan Anak Anjing Paula." 322 00:16:57,976 --> 00:17:00,771 Aku menggulir, aku menggulir. 323 00:17:00,771 --> 00:17:02,314 Ya ampun, Paula. Kami paham. 324 00:17:02,314 --> 00:17:04,398 Kau suka anjing. Bagaimana dengan huruf besar? 325 00:17:04,398 --> 00:17:07,069 Aku tak bisa. Kau harus lakukan dengan mata yang mampu. 326 00:17:07,069 --> 00:17:08,694 - Baik. - Aku akan lakukan kerja kotor. 327 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Baik. Baiklah. 328 00:17:09,905 --> 00:17:13,157 Jadi, "Kau akan melihat kantung biru kelabu dari vulva, yang menunjukkan 329 00:17:13,157 --> 00:17:15,117 bahwa anak anjing segera lahir." 330 00:17:15,117 --> 00:17:17,079 Mencari kantung. 331 00:17:17,079 --> 00:17:19,790 Ya. Aku melihat banyak warna itu seperti katamu. 332 00:17:19,790 --> 00:17:20,874 Itu... 333 00:17:21,415 --> 00:17:24,211 Aku bisa paham kenapa kau dialasi seprai saat Trina lahir. 334 00:17:24,795 --> 00:17:26,171 Kasar. Dia bersikap kasar. Aku tahu. 335 00:17:26,171 --> 00:17:27,714 Astaga. Tunggu. 336 00:17:27,714 --> 00:17:29,299 Kenapa dia merengek seperti itu? 337 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Astaga. Apa dia sekarat? Dusty? 338 00:17:31,885 --> 00:17:34,054 Cass, dia sedang merasa tak nyaman, 339 00:17:34,054 --> 00:17:36,473 yang kudengar bisa dikaitkan dengan melahirkan. 340 00:17:37,057 --> 00:17:38,100 Apa-apaan? 341 00:17:38,100 --> 00:17:39,977 Hei, Trina. Semua baik-baik saja. 342 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 Hanya ada anjing yang sedang melahirkan di ranjangku. 343 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 Itu anjing siapa? 344 00:17:42,980 --> 00:17:44,731 - Teman dari sekolah. - Apa dia sekarat? 345 00:17:44,731 --> 00:17:46,733 Tidak begitu. 346 00:17:46,733 --> 00:17:49,528 Sebaliknya, aku melihat kepala. 347 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 Kepala anak anjing! 348 00:17:50,779 --> 00:17:52,823 Sial. Soal Zen itu tak berhasil. 349 00:17:52,823 --> 00:17:54,533 Dia sangat tegang, Dusty. 350 00:17:54,533 --> 00:17:57,286 Tubuhnya sangat tegang. Lakukan sesuatu. 351 00:17:57,286 --> 00:17:58,412 - Cass? - Apa? 352 00:17:58,412 --> 00:18:00,289 Keadaan anjing ini bagus. Bagaimana keadaanmu? 353 00:18:00,289 --> 00:18:02,541 - Baik. Aku cuma perlu duduk. - Kau sedang duduk. 354 00:18:02,541 --> 00:18:04,585 - Sial, aku sedang duduk. - Trina, bisa bantu aku 355 00:18:04,585 --> 00:18:06,378 dan ajak ibumu naik dan membuatkannya teh min? 356 00:18:06,378 --> 00:18:07,296 Ya. 357 00:18:07,296 --> 00:18:10,674 Cass, bukankah lebih baik kau naik dan cari ubin dingin 358 00:18:10,674 --> 00:18:13,594 dan duduk dengan kepalamu di antara lutut dan berhitung mundur dari sepuluh? 359 00:18:13,594 --> 00:18:14,928 Baik. Kau bisa bantu aku? 360 00:18:14,928 --> 00:18:17,055 Beri tahu saat anak anjing itu bersih agar kami bisa menggendongnya. 361 00:18:17,055 --> 00:18:18,682 - Baiklah. Terima kasih. - Kau bisa, Ayah. 362 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 Kau tak apa. Kau tak apa. 363 00:18:20,767 --> 00:18:22,394 Ya. Di mana benang giginya? 364 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 Ya, Paula tak bercanda. 365 00:18:24,396 --> 00:18:26,982 Banyak sekali lendirnya. 366 00:18:27,983 --> 00:18:29,651 Ini sangat mengharukan. 367 00:18:30,777 --> 00:18:34,156 Serius, Gerald, biar kuadakan di rumahku pekan depan. 368 00:18:34,156 --> 00:18:40,120 Pada TV 5K-ku, kau bisa lihat pantulan kamera di mata kaca Columbo. 369 00:18:40,621 --> 00:18:42,080 - Maaf, Freya? - Ya. 370 00:18:42,080 --> 00:18:46,752 Aku tak bisa tetap mengobrol, jadi aku mau bertanya cepat 371 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 kapan kau mungkin mengajari les yang lebih lanjutan? 372 00:18:50,172 --> 00:18:51,423 Yang sesuai dengan tingkatanku. 373 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 Aku tak mengajari sesuai tingkatan. 374 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 Semua disambut dan semua bisa mengikuti dengan kecepatan sendiri. 375 00:18:55,761 --> 00:18:57,262 Baik, bagus. 376 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 Aku cemas untuk membuat teman sekelasku merasa rendah diri. 377 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 Tetapi karena itu didukung, aku tak mau menahan diri. 378 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 Baik, Izzy. 379 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 - Asal kau tahu... - Ya. 380 00:19:06,855 --> 00:19:08,732 ...aku tak mengobrol seperti katamu tadi. 381 00:19:08,732 --> 00:19:12,361 Giorgio berbicara kepadaku, dan aku cuma menjawab. 382 00:19:13,278 --> 00:19:14,363 Ya, itu lucu. 383 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 Dia mengatakan dia pikir kau sedang merayuku. 384 00:19:18,951 --> 00:19:20,160 - Jadi... - Itu lucu. 385 00:19:20,994 --> 00:19:23,539 Biasanya aku tak kejar orang yang mengira tahu lebih baik dari semuanya, 386 00:19:23,539 --> 00:19:26,667 membantah, dan menganggap aku merayu padahal aku cuma bekerja. 387 00:19:27,209 --> 00:19:29,586 Itu perkiraan Giorgio. 388 00:19:29,586 --> 00:19:31,547 Dan tak perlu sok. 389 00:19:31,547 --> 00:19:33,507 - Aku bersikap sok? - Ya, kau bersikap sok. 390 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 Baiklah. Bagus untuk diketahui. 391 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Kau mau minum kapan-kapan? 392 00:19:39,721 --> 00:19:41,306 Ya, mau. 393 00:19:42,182 --> 00:19:43,058 Bagus. 394 00:19:46,061 --> 00:19:50,274 Bagus, Izzy. Itu baru temanku. Kau siap bermain Quiddler? 395 00:19:50,274 --> 00:19:51,358 Tentu tidak. 396 00:20:04,204 --> 00:20:06,331 Jacob, sedang apa kau di sini? 397 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Semua baik-baik saja? 398 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 Ya, aku sudah di sini selama ini. 399 00:20:12,421 --> 00:20:14,756 Sungguh? Aku bahkan tak melihatmu. 400 00:20:15,257 --> 00:20:17,092 Kurasa aku sangat berkonsentrasi. 401 00:20:19,344 --> 00:20:22,097 Ayah, aku bawa acar karena kupikir dr. Woods tak datang. 402 00:20:23,348 --> 00:20:24,933 Ya, kurasa begitu. 403 00:20:25,684 --> 00:20:27,019 Sudah 74 menit. 404 00:20:27,686 --> 00:20:29,396 Aku akan memberinya High Noon. 405 00:20:30,189 --> 00:20:32,399 High Noon berlangsung 85 menit, 406 00:20:32,399 --> 00:20:34,234 yang tampaknya waktu tunggu yang adil baginya. 407 00:20:34,234 --> 00:20:36,862 Tetapi ya, mungkin kita harus menyerah. 408 00:20:38,447 --> 00:20:40,532 Maaf. Aku tahu ini tak mudah untukmu. 409 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Ya. 410 00:20:43,952 --> 00:20:46,330 Ayah, aku tahu situasi cukup sulit sejak Ibu wafat. 411 00:20:46,330 --> 00:20:49,708 Ya, begitulah, lebih sulit untukmu, Jacob. 412 00:20:49,708 --> 00:20:51,877 Aku merasa tak bisa membicarakannya denganmu. 413 00:20:53,420 --> 00:20:57,090 Ibumu hanya membuat semua baik-baik saja, ya? 414 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 Aku tahu. 415 00:20:59,259 --> 00:21:00,719 Lalu saat saudaramu wafat... 416 00:21:02,888 --> 00:21:04,890 Aku merasa kehilangan ibumu sekali lagi. 417 00:21:05,933 --> 00:21:10,187 Begitu banyak sifat ibumu dalam diri kalian. 418 00:21:13,482 --> 00:21:16,735 Aku merasa saat kita kehilangan Ibu, itu seperti... 419 00:21:18,820 --> 00:21:21,490 seperti hal buruk ini terjadi pada keluarga kita. 420 00:21:22,366 --> 00:21:24,618 Dan kurasa aku berpikir itu yang terburuk bagi kita. 421 00:21:24,618 --> 00:21:29,498 Itu menyebalkan, tetapi sudah terjadi. 422 00:21:31,792 --> 00:21:32,918 Lalu saat Kolton wafat... 423 00:21:32,918 --> 00:21:34,545 - Aku tahu. - Lalu ada dua. 424 00:21:35,629 --> 00:21:37,339 - Ada dua kematian. - Aku tahu. 425 00:21:38,507 --> 00:21:39,967 - Itu tak adil. - Itu tak adil. 426 00:21:39,967 --> 00:21:41,552 Maka itu sebabnya, kurasa, 427 00:21:41,552 --> 00:21:43,846 aku tak mau ada hal buruk lagi yang menimpamu. 428 00:21:43,846 --> 00:21:45,764 Jadi, bahkan melihatmu diabaikan, itu seperti... 429 00:21:45,764 --> 00:21:47,683 Jacob, tak ada hal buruk yang terjadi malam ini. 430 00:21:47,683 --> 00:21:50,060 - Aku tahu. Tetapi... - Tidak, aku serius, Jacob. 431 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 Aku berkencan malam ini. 432 00:21:53,772 --> 00:21:55,774 Jika dia tak datang, dia yang rugi. 433 00:21:57,317 --> 00:22:01,780 Dalam hidupku, aku sudah terlalu banyak mencemaskan anggapan orang tentangku. 434 00:22:02,364 --> 00:22:05,909 Kurasa aku tak pernah mengira kau mudah cemas. 435 00:22:08,161 --> 00:22:12,583 Kau tahu kenapa aku muntah bertahun-tahun lalu di taman botani? 436 00:22:14,001 --> 00:22:15,085 Hot dog basi? 437 00:22:15,961 --> 00:22:16,879 Entahlah. 438 00:22:18,463 --> 00:22:23,177 Alasanku muntah karena itu akan menjadi hari 439 00:22:23,177 --> 00:22:24,970 aku akan memberi tahu ayahku 440 00:22:25,762 --> 00:22:31,226 aku tak mau bermain bola basket lagi karena aku ingin... 441 00:22:33,687 --> 00:22:36,690 bermain seluncur es. 442 00:22:36,690 --> 00:22:38,066 - Serius? - Ya. 443 00:22:38,066 --> 00:22:40,235 Kau bisa bayangkan apa anggapan kakekmu tentang itu. 444 00:22:40,235 --> 00:22:41,570 Astaga. Ya. 445 00:22:42,446 --> 00:22:46,116 Lalu dia sangat marah karena kupermalukan diriku dengan muntah 446 00:22:46,116 --> 00:22:47,534 hingga aku tak pernah beri tahu dia. 447 00:22:49,203 --> 00:22:53,916 Aku punya kecemasan sama di perutku malam ini, bersiap untuk kencan ini. 448 00:22:54,625 --> 00:22:55,959 Tetapi tahukah kau? 449 00:22:57,169 --> 00:22:58,295 Aku tak muntah. 450 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 Maksudku, belum. Jika kau terus makan acar itu... 451 00:23:05,636 --> 00:23:09,806 - Aku berkencan malam ini! - Baik. 452 00:23:16,772 --> 00:23:20,651 Hei, ada anak kembar. Ada anak kembar. 453 00:23:20,651 --> 00:23:23,654 - Astaga. - Pelan-pelan. 454 00:23:23,654 --> 00:23:25,447 Mereka manis sekali. Aku mau memelihara keduanya. 455 00:23:25,447 --> 00:23:26,532 Tidak. 456 00:23:26,532 --> 00:23:27,783 Aku mau menamai mereka. 457 00:23:27,783 --> 00:23:30,661 Bagaimana dengan Brant dan Sebastian, seperti Latchkey Ladz? 458 00:23:31,245 --> 00:23:32,204 Ayolah, Cass. 459 00:23:32,204 --> 00:23:34,581 Kau tahu Alice lebih suka Boyslam. 460 00:23:34,581 --> 00:23:36,834 Jadi, itu anjing Nn. Wickstead? 461 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 Ya. Begitulah, hanya membantu sesama guru. 462 00:23:41,338 --> 00:23:44,174 Dan aku yakin dia akan mau menamainya sendiri, bukan? 463 00:23:44,174 --> 00:23:47,177 Itu tak adil. Maksudku, kita yang kerjakan semua. 464 00:23:47,177 --> 00:23:51,223 Yo-Yo yang mengerjakan semua. Aku agak mengarahkannya. 465 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 Ya. Kau pelatih yang baik. 466 00:23:54,142 --> 00:23:54,977 Ya. 467 00:23:54,977 --> 00:23:57,271 Kau ingat saat aku melahirkan Trina, 468 00:23:57,271 --> 00:24:01,024 dan kau terus menyanyikan lagu tidur Irlandia yang sangat buruk? 469 00:24:01,024 --> 00:24:04,111 - Itu tak seburuk itu. - Tidak, lagu tidurnya indah, 470 00:24:04,111 --> 00:24:07,865 tetapi nyanyiannya begitu buruk hingga mengalihkanku dari rasa sakit. 471 00:24:07,865 --> 00:24:09,283 Kukira itu peranku dalam tim. 472 00:24:09,283 --> 00:24:12,119 Benar. Kita membuat tim yang bagus. 473 00:24:13,495 --> 00:24:16,498 Maaf. Ada apa dengan kalian? 474 00:24:16,498 --> 00:24:20,627 Kalian menatap sambil saling merayu dan mengatakan hal manis 475 00:24:20,627 --> 00:24:22,838 dan membantu kelahiran anak anjing bersama. 476 00:24:22,838 --> 00:24:25,841 Jadi, apa? "Swapenjelajahan" sudah usai? 477 00:24:26,466 --> 00:24:27,593 Apa kita sudah usai dengan itu? 478 00:24:27,593 --> 00:24:31,555 Sebab agak aneh melihat ayahku mencium guruku satu malam, 479 00:24:31,555 --> 00:24:35,100 lalu pulang malam berikutnya dan bersikap lembut dengan keluarga. 480 00:24:37,144 --> 00:24:39,980 - Kau mencium Alice? - Kau melihat itu? 481 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Ya. Dan kutebak kau tak beri tahu Ibu soal itu? 482 00:24:42,441 --> 00:24:44,276 Bagus, kukira kalian saling mendukung. 483 00:24:44,276 --> 00:24:48,030 Saling mendukung, bukan saling memberi tahu segalanya. 484 00:24:48,030 --> 00:24:51,533 Aku ingin kalian melakukan ini. Aku serius. 485 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 Aku tahu ini penting untuk pertumbuhan pribadi kalian, 486 00:24:54,203 --> 00:24:57,873 tetapi jalan tengah kalian, hidup bersama tetapi tak bersama, 487 00:24:57,873 --> 00:25:01,210 berpisah sementara tetapi bantu kelahiran anak anjing pacar Ayah, 488 00:25:01,210 --> 00:25:03,295 sangat membingungkan untuk semua yang terlibat. 489 00:25:03,295 --> 00:25:04,922 Maka, jadikan hubungan kalian jelas. 490 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Mungkin kita agak melanggar batas malam ini. 491 00:25:13,388 --> 00:25:14,473 Ya, benar. 492 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 Tetapi dia benar. 493 00:25:18,143 --> 00:25:19,811 Ini membingungkan. 494 00:25:20,854 --> 00:25:21,855 Untukku juga. 495 00:25:23,565 --> 00:25:26,318 - Aku tak tahu kau mencium Alice. - Ya. 496 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 Dan kalian pelihara anjing bersama? 497 00:25:28,403 --> 00:25:30,405 Sudahlah, Cass. Tak seperti itu. 498 00:25:30,405 --> 00:25:32,866 Kurasa kau harus tinggal di tempat lain sementara waktu. 499 00:25:34,284 --> 00:25:35,285 Sungguh? 500 00:25:35,953 --> 00:25:40,499 Ya. Maksudku, jelas, kau menantang dirimu. 501 00:25:42,125 --> 00:25:44,711 Aku pun ingin menantang diriku, tetapi jika kita tetap tinggal bersama, 502 00:25:44,711 --> 00:25:48,715 aku hanya akan terus mencoba membantumu. 503 00:25:52,928 --> 00:25:55,180 Jika membuatmu merasa lebih baik, kau tak terlalu membantu. 504 00:25:57,558 --> 00:25:58,642 Baiklah. 505 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Begini. 506 00:26:01,144 --> 00:26:04,565 Kau bawa ini ke ibu mereka, dan ibu mereka kepada ibunya. 507 00:26:07,150 --> 00:26:10,070 Sampai jumpa, Brant. Sampai jumpa, Sebastian. 508 00:26:26,044 --> 00:26:28,797 Lagi-lagi, aku minta maaf, Beau. 509 00:26:28,797 --> 00:26:31,133 Pak Malik mengira dia terkena strok pada malam salsa, 510 00:26:31,133 --> 00:26:33,218 tetapi ternyata lengan kirinya hanya kebal 511 00:26:33,218 --> 00:26:35,053 dan memang ada yang membakar roti panggang. 512 00:26:35,053 --> 00:26:38,807 Begitulah, jadwalku kosong Kamis depan, jika kau mau mencoba lagi. 513 00:26:39,766 --> 00:26:41,643 Ya. Masih bisa. 514 00:26:41,643 --> 00:26:44,771 Kau memberinya nomor saluran darat? Aku tak tahu itu masih berfungsi. 515 00:26:44,771 --> 00:26:48,275 Ya, kurasa ada di salah satu kartu nama sementara yang kuberikan untuknya. 516 00:26:48,275 --> 00:26:50,819 Aku menggunakannya sebagai saluran darurat sheriff, 517 00:26:50,819 --> 00:26:53,530 tetapi seringnya hanya panggilan palsu dari anak-anak nakal. 518 00:26:53,530 --> 00:26:57,242 Aku senang kau merelakan kartu Sheriff-mu jika itu membantumu menjadi 519 00:26:58,744 --> 00:27:00,037 dirimu saat ini. 520 00:27:00,037 --> 00:27:01,121 Ya. 521 00:27:01,788 --> 00:27:03,540 Kita tak perlu itu. Benar? 522 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 - Itu cuma kartu. - Ya. 523 00:27:08,212 --> 00:27:10,088 Kurasa mungkin saja Kolton punya. 524 00:27:10,923 --> 00:27:11,840 Maksudku, entahlah, 525 00:27:11,840 --> 00:27:14,259 tetapi dia pergi ke bar tempat MORPHO sebelumnya. 526 00:27:14,259 --> 00:27:16,094 Tampaknya dia mau membuang uangnya 527 00:27:17,095 --> 00:27:18,639 untuk hal itu. 528 00:28:00,514 --> 00:28:01,682 Kau tak pernah melihat isinya? 529 00:28:19,950 --> 00:28:21,535 POTENSI HIDUPMU 530 00:28:23,495 --> 00:28:24,913 Kau mau aku membukanya? 531 00:28:25,622 --> 00:28:26,623 Terserah kau. 532 00:28:27,124 --> 00:28:28,125 Baiklah. 533 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 Aku tak mau tahu. 534 00:28:35,465 --> 00:28:38,635 Maksudku, bahkan jika kita melihatnya, kita tak akan tahu, bukan? 535 00:28:40,053 --> 00:28:41,221 Potensinya? 536 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 Benar. 537 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 Jadi, apa kita bakar? 538 00:28:54,651 --> 00:28:57,321 Tidak, aku tak mau membakarnya. 539 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 - Tidak. - Tidak. 540 00:28:58,739 --> 00:28:59,698 Baiklah. 541 00:29:01,074 --> 00:29:03,160 Tetapi akan bagus untuk membakar sesuatu. 542 00:29:10,125 --> 00:29:13,128 Aku memegang sekantong keripik krim asam dan bawang, 543 00:29:14,046 --> 00:29:18,592 yang dahulu disukai Kolton, tetapi kita anggap menjijikkan. 544 00:29:18,592 --> 00:29:20,052 Namun, untuk suatu alasan, 545 00:29:22,304 --> 00:29:23,847 kita masih belum membuangnya. 546 00:29:26,600 --> 00:29:27,809 Ayah, kau mau... 547 00:29:35,859 --> 00:29:40,572 Kolton, kami tak akan pernah bisa mengatasi kehilanganmu. 548 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 Tetapi kehilanganmu secara mendadak dan tiba-tiba... 549 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 membuat kami makin termotivasi. 550 00:29:52,000 --> 00:29:54,753 Kau telah menunjukkan kami bahwa kehidupan ini cukup rentan. 551 00:29:56,922 --> 00:29:59,633 Dan sebaiknya kami memanfaatkannya sebaik mungkin selagi ada waktu. 552 00:30:11,562 --> 00:30:14,314 Wah. Astaga, itu bau. 553 00:30:14,314 --> 00:30:17,734 - Aku tak memikirkan plastiknya. - Ya, tercampur krim asam kedaluwarsa. 554 00:30:17,734 --> 00:30:20,195 Kurasa mungkin buruk bagi kita untuk menghirup ini. 555 00:30:20,195 --> 00:30:22,906 Juga ada bau setelah itu. Tidak. 556 00:30:22,906 --> 00:30:24,741 Aku akan mencari yang lebih baik untuk dibakar. 557 00:30:24,741 --> 00:30:27,119 Baik. Ambil masker gas sekalian. 558 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 BERDASARKAN BUKU KARYA M.O. WALSH 559 00:32:21,525 --> 00:32:23,527 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto