1
00:00:09,009 --> 00:00:10,594
SHERIFF
TETAP PAKAI SEPATU BOT
2
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
Tetaplah gigih
3
00:00:42,167 --> 00:00:46,380
Hei, hei
Hei, Say-Sayang, aku pulang
4
00:00:46,964 --> 00:00:48,882
Aku tak tahu tindakanku, Pak J.
5
00:00:48,882 --> 00:00:52,135
Aku tahu ini gelar palsu
dan lencana palsu.
6
00:00:52,135 --> 00:00:53,428
Aku berhenti kerja di arena,
7
00:00:53,428 --> 00:00:55,681
dan aku perlu sesuatu
untuk mencari nafkah, ya?
8
00:00:56,473 --> 00:00:59,977
Aku tak mau cuma jadi anak
yang muntah di taman botani.
9
00:01:00,561 --> 00:01:02,271
Aku tak mau jadi tertawaan.
10
00:01:02,771 --> 00:01:04,730
Jadi, serahkan kartumu, dapatkan visimu.
11
00:01:06,859 --> 00:01:08,610
Jika itu sesuatu seperti milikku,
12
00:01:08,610 --> 00:01:12,030
mungkin membantumu untuk merelakan
apa pun yang menghalangimu.
13
00:01:29,882 --> 00:01:31,008
SIAPA DIRIMU
14
00:01:56,450 --> 00:02:01,079
Itu menunjukkanku muntah di taman botani.
15
00:02:01,079 --> 00:02:05,334
Pada dasarnya memaksaku mengalami lagi
hari paling memalukan dalam hidupku
16
00:02:05,334 --> 00:02:08,044
dalam bentuk kartun yang lucu.
17
00:02:08,044 --> 00:02:10,339
Paham? Itu hebat.
18
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
Kenapa itu hebat?
19
00:02:11,507 --> 00:02:15,969
Jika hari paling memalukan dalam hidupmu
terjadi berdasawarsa yang lalu,
20
00:02:17,471 --> 00:02:20,349
maka akan makin baik sejak saat ini.
21
00:02:53,382 --> 00:02:54,383
Apa-apaan?
22
00:02:55,592 --> 00:02:57,135
Walter! Walt.
23
00:02:57,135 --> 00:02:58,303
Hei.
24
00:02:58,303 --> 00:03:01,014
Walt, apa yang kaulakukan?
Kenapa kau berolahraga ini?
25
00:03:01,014 --> 00:03:03,308
- Selamat pagi, Izzy.
- Jangan "selamat pagi" kepadaku.
26
00:03:03,308 --> 00:03:05,894
Jangan sampai kuingatkan,
aku kontak daruratmu,
27
00:03:05,894 --> 00:03:09,189
dan aku terlalu sibuk untukmu
tetap terkena serangan jantung.
28
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
Aku tak takut
terkena serangan jantung lagi.
29
00:03:12,150 --> 00:03:15,028
Lagi pula, aku mengganti
kontak daruratku ke Beau,
30
00:03:15,028 --> 00:03:16,864
karena dia menjagaiku di rumah sakit.
31
00:03:16,864 --> 00:03:17,906
Maaf?
32
00:03:17,906 --> 00:03:20,367
Aku juga akan menjagaimu,
jika aku tak menderita
33
00:03:20,367 --> 00:03:23,662
dari cedera yang melumpuhkan
yang membuatku ada di kursi roda.
34
00:03:23,662 --> 00:03:26,582
- Jenis cedera apa?
- Lututnya terkilir di labirin.
35
00:03:26,582 --> 00:03:28,041
Maaf. Siapa ini?
36
00:03:28,041 --> 00:03:30,919
Ini ahli terapi fisikku yang hebat, Freya.
37
00:03:30,919 --> 00:03:32,796
Mungkin dia bisa membantu dengan lututmu?
38
00:03:33,922 --> 00:03:36,842
Bagus untuk bertemu denganmu secara resmi,
Izzy. Kau kupilih pada pemilu terakhir.
39
00:03:36,842 --> 00:03:39,219
Semua orang memilihku
pada pemilu terakhir.
40
00:03:39,219 --> 00:03:40,470
Dan aku tak perlu bantuan.
41
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
Kau baru katakan itu melumpuhkan.
42
00:03:42,055 --> 00:03:43,348
Untuk sebagian besar.
43
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
Tetapi sebagai penari profesional, aku
belajar untuk gigih menghadapi rasa sakit.
44
00:03:47,060 --> 00:03:49,521
Aku melakukan glissade
beberapa jam setelah melahirkan.
45
00:03:49,521 --> 00:03:51,106
Walau terdengar mengesankan,
46
00:03:51,106 --> 00:03:54,860
aku melihat orang kehilangan mobilitas
karena gigih menghadapi rasa sakit.
47
00:03:54,860 --> 00:03:55,944
Ya.
48
00:03:55,944 --> 00:03:59,114
Mungkin kau bisa bergabung denganku
untuk pelatihan ketahanan di komunitas.
49
00:03:59,114 --> 00:04:00,282
Itu ide bagus!
50
00:04:00,282 --> 00:04:01,533
- Freya?
- Ya?
51
00:04:01,533 --> 00:04:04,244
Aku melakukan pelatihan sendiri
di bak spa besar di rumahku.
52
00:04:05,245 --> 00:04:07,456
Jet kuat menyediakan ketahanan besar.
53
00:04:07,456 --> 00:04:08,790
Baik, jika kau berubah pikiran...
54
00:04:08,790 --> 00:04:11,126
Astaga. Kau tak akan
membiarkan ini, bukan?
55
00:04:12,002 --> 00:04:13,170
Baiklah.
56
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
Aku akan bergabung denganmu
di kolam renang umum
57
00:04:15,339 --> 00:04:18,091
selama kau berjanji tak akan ada pers.
58
00:04:18,675 --> 00:04:19,760
Akan kuupayakan.
59
00:04:21,720 --> 00:04:22,971
LATCHKEY
SIARAN LANGSUNG DARI LONDON
60
00:04:27,935 --> 00:04:31,104
Hei, Cassandra Hubbard. Bu Hubbard.
61
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
Ibu Hubbard di lemari barat.
Makan semangkuk...
62
00:04:33,106 --> 00:04:34,566
Astaga. Apa yang bisa kubantu, Dusty?
63
00:04:34,566 --> 00:04:37,653
Tak ada. Hanya ingin
memberimu informasi singkat.
64
00:04:38,195 --> 00:04:40,572
Alice dari sekolah
mungkin mampir suatu saat.
65
00:04:40,572 --> 00:04:44,785
Alice, wanita yang kaukencani,
mungkin akan mampir ke sini?
66
00:04:44,785 --> 00:04:46,245
Dia mengantar sesuatu dengan cepat.
67
00:04:46,245 --> 00:04:48,038
Itu mendadak.
Aku baru dapat teks soal itu.
68
00:04:48,038 --> 00:04:49,706
Tak perlu panik untuk itu.
69
00:04:49,706 --> 00:04:50,791
Jadi...
70
00:04:51,959 --> 00:04:53,794
Apa kau menunggu pengantaran?
71
00:04:53,794 --> 00:04:56,046
Tidak, itu dia.
Aku bercanda. Aku sudah tahu itu.
72
00:04:56,046 --> 00:04:57,840
Astaga. Apa aku harus bersembunyi?
73
00:04:57,840 --> 00:04:59,299
Apa? Tidak, kau tak perlu bersembunyi.
74
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
- Apa aku harus bersembunyi?
- Tidak. Kenapa kau bersembunyi?
75
00:05:00,717 --> 00:05:02,261
Tidak. Tak ada yang harus sembunyi.
76
00:05:02,261 --> 00:05:04,555
- Dusty, buka pintunya.
- Baiklah.
77
00:05:06,348 --> 00:05:07,516
- Hei!
- Hai!
78
00:05:08,350 --> 00:05:11,103
- Siapa gadis cantik ini?
- Ya.
79
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
Dia agak aneh hari ini.
80
00:05:12,521 --> 00:05:14,523
Hanya terengah-engah dan berjalan.
81
00:05:14,523 --> 00:05:16,191
Kurasa dia cuma gelisah tentang menginap...
82
00:05:16,191 --> 00:05:17,860
menginap dengan orang asing.
83
00:05:17,860 --> 00:05:21,280
Kami akan segera akrab. Benarkah, Yo-Yo?
84
00:05:21,280 --> 00:05:24,116
Maaf soal ini.
Aku tak bisa mendapat pengasuh,
85
00:05:24,116 --> 00:05:27,244
dan aku sudah berjanji
menari salsa dengan Kepsek Pat.
86
00:05:27,244 --> 00:05:32,040
Aku tak pernah bisa menolak salsa.
Tariannya atau saus lezatnya.
87
00:05:34,084 --> 00:05:35,002
Cass?
88
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
- Ada tamu.
- Hai!
89
00:05:40,007 --> 00:05:41,175
- Hai!
- Wah. Tahukah kau?
90
00:05:41,175 --> 00:05:42,551
Rumahmu indah.
91
00:05:42,551 --> 00:05:44,469
Terima kasih, Alice.
92
00:05:45,053 --> 00:05:47,556
Anjingmu indah.
93
00:05:47,556 --> 00:05:49,349
Kau sangat cantik.
94
00:05:49,349 --> 00:05:51,226
Kau juga cantik.
95
00:05:51,810 --> 00:05:53,729
Dua gadis cantik, satu rumah indah.
96
00:05:54,980 --> 00:05:56,231
Jadi, kau sedang mengerjakan apa di sana?
97
00:05:56,231 --> 00:05:59,109
Aku cuma mengerjakan
jaket Latchkey Ladz kecil.
98
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
Membuatnya bagus dan mewah
untuk temanku, Hana.
99
00:06:01,778 --> 00:06:03,197
Latchkey Ladz, ya?
100
00:06:03,197 --> 00:06:06,491
Ya, aku lebih suka Boyslam.
101
00:06:07,075 --> 00:06:07,910
Baiklah.
102
00:06:07,910 --> 00:06:09,661
Jadi, kau mungkin
agak lebih muda dariku, ya?
103
00:06:09,661 --> 00:06:11,121
Apa? Tidak.
104
00:06:11,121 --> 00:06:12,789
Kurasa tak ada yang lebih muda
dari siapa pun.
105
00:06:12,789 --> 00:06:15,959
Kurasa cuma perbedaan sudut pandang.
106
00:06:16,877 --> 00:06:19,588
Bagaimana menurutmu, Yo-Yo?
Siapa favoritmu?
107
00:06:20,088 --> 00:06:21,590
Aku suka Barky Bark.
108
00:06:21,590 --> 00:06:23,091
Tahukah kau? Aku harus pergi.
109
00:06:23,091 --> 00:06:25,552
- Tidak.
- Ya. Harus. Kau harus pergi saja.
110
00:06:25,552 --> 00:06:26,720
Selamatkan dirimu.
111
00:06:27,971 --> 00:06:30,224
- Terima kasih banyak, Dusty.
- Tak masalah.
112
00:06:30,224 --> 00:06:32,768
- Selamat bersenang-senang di salsa!
- Terima kasih banyak.
113
00:06:32,768 --> 00:06:33,936
Sampai jumpa!
114
00:06:36,271 --> 00:06:37,856
Ayo. Hei.
115
00:06:37,856 --> 00:06:40,025
Jadi, anjing pacarmu ada di rumah kita.
116
00:06:40,025 --> 00:06:41,235
Dia bukan pacarku.
117
00:06:41,235 --> 00:06:45,989
Dia cuma wanita
yang berkencan beberapa kali denganku.
118
00:06:47,115 --> 00:06:48,700
Itukah yang kaukatakan kepada Trina?
119
00:06:48,700 --> 00:06:51,703
Tidak, aku tak beri tahu Trina apa pun
sebab kupikir akan terlalu canggung.
120
00:06:52,287 --> 00:06:54,039
Kita tak mau situasi jadi canggung.
121
00:06:55,332 --> 00:06:56,458
Jadi, ayo pergi.
122
00:06:56,458 --> 00:06:59,461
Kau dan Yo-Ho lakukan kegiatan kalian
dan bersenang-senang.
123
00:06:59,461 --> 00:07:02,381
Ini Yo-Yo. Namanya Yo-Yo,
124
00:07:02,381 --> 00:07:05,551
karena dia memberinya nama
seperti pemain selo terkenal Yo-Yo Ma.
125
00:07:07,261 --> 00:07:09,680
Alice agak berbakat bermain selo.
126
00:07:09,680 --> 00:07:12,474
Yang bukan informasi
yang kauperlukan saat ini.
127
00:07:12,474 --> 00:07:15,561
Akan kuantar kau ke bawah. Ayo.
128
00:07:20,941 --> 00:07:24,570
Wah. Ya. Baik. Bagus.
129
00:07:24,570 --> 00:07:25,696
Biar kulihat wajahmu.
130
00:07:26,864 --> 00:07:30,784
Astaga. Maaf, tetapi siapa
pria tampan berwajah keren ini?
131
00:07:30,784 --> 00:07:32,160
Aku tak nyaman.
132
00:07:32,160 --> 00:07:35,205
Menurutmu dr. Woods lebih suka mana,
kencang atau tak kendur?
133
00:07:36,081 --> 00:07:39,793
Kencang. Kendur.
134
00:07:39,793 --> 00:07:42,087
- Bisa kulihat kencang lagi?
- Baik. Cukup.
135
00:07:42,087 --> 00:07:44,798
Maaf, bagaimana kami tahu
yang disukai dr. Woods?
136
00:07:44,798 --> 00:07:46,842
Bagaimana kau kenal dr. Woods?
137
00:07:46,842 --> 00:07:49,595
Kami saling merayu sedikit di rumah sakit
138
00:07:49,595 --> 00:07:51,388
saat aku mengurus Pak J.
139
00:07:51,972 --> 00:07:55,517
Akhir-akhir ini aku berpikir
sudah waktunya ayahmu...
140
00:07:55,517 --> 00:07:58,395
Kembali berkencan. Ya.
Kau sudah katakan beberapa kali.
141
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
Aku perlu bantuan.
142
00:08:00,772 --> 00:08:01,773
Aku galau.
143
00:08:02,608 --> 00:08:04,735
Anak kucing atau kalajengking?
144
00:08:05,319 --> 00:08:06,236
- Anak kucing.
- Tidak keduanya.
145
00:08:06,236 --> 00:08:08,071
Anak kucing, jelas. Itu tes.
146
00:08:08,071 --> 00:08:10,574
Tes apa? Kau bisa sekampungan apa
dalam kencan ini?
147
00:08:10,574 --> 00:08:12,242
Tunggu. Kau harus lihat busana seluruhnya.
148
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Astaga.
149
00:08:14,870 --> 00:08:15,954
Kenapa ini terjadi?
150
00:08:15,954 --> 00:08:17,789
Jacob, ini bagus sekali. Dia...
151
00:08:17,789 --> 00:08:20,626
Sungguh? Atau ini impulsif
dan agak berbahaya?
152
00:08:20,626 --> 00:08:21,710
Dia mencukur wajahnya.
153
00:08:21,710 --> 00:08:23,879
Dia berkencan untuk pertama kalinya
sejak ibuku wafat...
154
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Jacob.
155
00:08:24,880 --> 00:08:27,633
Entah apa yang dia lihat dalam visinya
yang membuatnya berpikir ini ide bagus.
156
00:08:27,633 --> 00:08:29,843
Kurasa kita tak perlu tahu.
157
00:08:29,843 --> 00:08:33,847
Jika Beau merasa seksi dan bebas,
siapa kita untuk mempertanyakan itu?
158
00:08:33,847 --> 00:08:35,640
Dan lagi pula, ya,
159
00:08:35,640 --> 00:08:39,937
jika aku bisa menerima ayahku punya
sesi berciuman rahasia dengan guruku,
160
00:08:39,937 --> 00:08:41,395
maka kau bisa mengatasi ini.
161
00:08:44,858 --> 00:08:45,776
Sore, Kawan.
162
00:08:45,776 --> 00:08:48,654
- Astaga. Kau tampak sangat menarik.
- Jangan bawa tali saat berkencan.
163
00:08:49,530 --> 00:08:51,615
Kau menangkapku, Ayah. Itu bagus.
164
00:09:01,667 --> 00:09:04,837
Walter, apa yang terjadi?
Kenapa mereka di sini?
165
00:09:05,629 --> 00:09:08,131
Apa ini semacam kelas renang sinkronisasi
untuk orang cacat?
166
00:09:08,131 --> 00:09:11,385
Kami di sini untuk aqua-fit.
Aku senang kau bergabung.
167
00:09:11,385 --> 00:09:15,514
Tunggu. Tidak.
Aku di sini untuk les privat dengan Freya.
168
00:09:16,682 --> 00:09:20,394
Bukan bermain air di kolam umum
dengan sekumpulan manula.
169
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Tidak. Kelas Freya tak cuma
untuk orang tua, Iz.
170
00:09:23,355 --> 00:09:26,316
Itu juga untuk atlet kinerja tinggi.
171
00:09:26,316 --> 00:09:29,528
Aku yang masih muda dan kencang
di sini tiap pekan. Kau akan suka.
172
00:09:29,528 --> 00:09:33,574
Bagian terbaiknya, setelah les,
kami menghadiahi diri dengan Columbo
173
00:09:33,574 --> 00:09:35,576
dan Quiddler di rumah Gerald.
174
00:09:35,576 --> 00:09:36,785
Apa kabar, Gerald?
175
00:09:36,785 --> 00:09:39,288
Kau tampak bugar, Sayang.
Kau tampak bugar.
176
00:09:39,288 --> 00:09:41,665
Maaf. Apa itu "quiddler"?
177
00:09:41,665 --> 00:09:43,625
Apa? Serius, Iz? Kau tak tahu Quiddler?
178
00:09:43,625 --> 00:09:46,378
Permainan kata singkat,
"Untuk keasyikan kata"?
179
00:09:46,378 --> 00:09:49,923
Aku iri kau bisa mengalaminya
untuk pertama kali.
180
00:09:49,923 --> 00:09:53,218
Tidak. Aku tak mau mengalaminya
sama sekali. Les ini pun tidak.
181
00:09:53,218 --> 00:09:55,345
Ayolah, Iz. Cobalah.
182
00:09:55,345 --> 00:09:59,057
Kau akan suka Freya.
Dia pakar terapi fisik.
183
00:09:59,057 --> 00:10:00,434
Semua memujanya.
184
00:10:01,643 --> 00:10:03,187
Kita lihat saja nanti.
185
00:10:04,229 --> 00:10:07,941
Baik. Ayo. Aku suka aqua-fit.
186
00:10:07,941 --> 00:10:09,401
Ayo berenang!
187
00:10:10,736 --> 00:10:11,862
BAR
BEDFORD
188
00:10:20,412 --> 00:10:21,413
Malam, Hana.
189
00:10:22,706 --> 00:10:25,167
Ternyata sheriff.
Kau datang untuk menangkapku?
190
00:10:25,167 --> 00:10:29,213
Ya. Aku mau menangkapmu untuk pembunuhan.
191
00:10:29,213 --> 00:10:32,216
Kau membunuh anak-anak itu.
192
00:10:32,216 --> 00:10:35,677
- Astaga, Beau.
- Maaf. Aku tak bisa mengarang. Gelisah.
193
00:10:36,970 --> 00:10:41,850
Meja mana menurutmu
yang terbaik untuk berkencan?
194
00:10:43,685 --> 00:10:45,646
Kurasa yang dapat cahaya sangat terang
195
00:10:45,646 --> 00:10:47,689
di tengah semuanya.
196
00:10:47,689 --> 00:10:51,068
Bagus. Aku akan dapat
pemandangan bagus ke pintu dari sana.
197
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Aku ber... Baik.
198
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
- Kawan.
- Begini, aku tak akan minum.
199
00:11:04,039 --> 00:11:06,583
Aku cuma di sini untuk mengawasi ayahku,
yang sedang berkencan penting.
200
00:11:06,583 --> 00:11:09,419
Baik. Ya. Kalau begitu,
aku mau kehilangan izin mirasku.
201
00:11:09,419 --> 00:11:11,046
Hana, ayolah. Bukankah kau berutang budi?
202
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
Kurasa tak begitu. Tidak.
203
00:11:12,506 --> 00:11:14,132
Ingat Kolton? Saudaraku?
204
00:11:14,132 --> 00:11:15,801
Yang datang ke barmu.
205
00:11:15,801 --> 00:11:17,553
Lalu kau tak beri tahu aku
dia datang ke barmu,
206
00:11:17,553 --> 00:11:19,221
dan berbulan-bulan kau rahasiakan itu.
207
00:11:19,221 --> 00:11:21,765
Kau sungguh menggunakan saudaramu
sebagai taktik negosiasi?
208
00:11:21,765 --> 00:11:23,225
Aku tak mau dia mati sia-sia.
209
00:11:28,856 --> 00:11:31,900
Kuanggap kencan ini diilhami oleh visinya?
210
00:11:32,484 --> 00:11:33,777
Menurutku juga begitu.
211
00:11:34,695 --> 00:11:36,530
Astaga, visi ini sangat aneh.
212
00:11:36,530 --> 00:11:40,075
Jauh lebih mudah bila kita bisa
minta orang untuk tunjukkan kartu mereka.
213
00:11:40,075 --> 00:11:42,119
Aku berharap gadis itu
tak membuatnya menunggu.
214
00:11:42,119 --> 00:11:43,704
Dia kena ruam bila gelisah.
215
00:11:59,553 --> 00:12:01,847
- Bagaimana pengasuhan anjingmu?
- Lancar sekali. Terima kasih.
216
00:12:02,347 --> 00:12:05,851
Ya. Anjing itu baik. Dan santai.
217
00:12:06,435 --> 00:12:09,688
Sebab kudengar kau minta
dia duduk selama 20 menit. Bagaimana itu?
218
00:12:09,688 --> 00:12:13,483
Kini dia duduk.
Berbaring, jika kau percaya.
219
00:12:13,984 --> 00:12:15,986
- Sial.
- Kau mencari sesuatu?
220
00:12:15,986 --> 00:12:19,823
Tidak. Aku penasaran,
di mana kita simpan handuk tua kita?
221
00:12:19,823 --> 00:12:21,533
- Tidak di dapur.
- Benar.
222
00:12:21,533 --> 00:12:25,787
Aku juga penasaran
tentang ketersediaan sarung tangan karet.
223
00:12:25,787 --> 00:12:26,914
Sarung tangan karet?
224
00:12:27,414 --> 00:12:28,373
Semua baik-baik saja?
225
00:12:28,373 --> 00:12:29,458
Ya.
226
00:12:29,458 --> 00:12:32,794
Hanya perlu,
handuk tua, sarung tangan karet.
227
00:12:32,794 --> 00:12:35,672
Dan jika kau bisa mencarikan
benang gigi tak berlilin untukku.
228
00:12:35,672 --> 00:12:38,383
Baik, ada apa?
229
00:12:38,383 --> 00:12:42,846
Nah... kau ingat Yo-Yo yang tadi?
230
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Ya.
231
00:12:44,097 --> 00:12:46,141
Dia mengalami saat yang sulit di sana.
232
00:12:46,725 --> 00:12:48,727
Baik. Saat apa?
233
00:12:49,311 --> 00:12:52,564
- Kurasa dia sedang melahirkan, Cass.
- Melahirkan? Maksudmu, melahirkan anak?
234
00:12:52,564 --> 00:12:53,607
Melahirkan anak anjing. Ya.
235
00:12:54,525 --> 00:12:55,776
Nah, bagaimana kau tahu itu?
236
00:12:55,776 --> 00:12:57,945
Pertama, kukira cuma kecemasan,
237
00:12:57,945 --> 00:13:01,156
lalu kupikir dia mungkin terlalu banyak
makan, lalu kukira itu kentut.
238
00:13:01,156 --> 00:13:04,368
Tetapi menurut Internet
dan gumpalan yang berenang
239
00:13:04,368 --> 00:13:06,161
di perut kecilnya yang bisa kurasakan,
240
00:13:06,161 --> 00:13:07,204
itu akan terjadi.
241
00:13:07,204 --> 00:13:08,539
Baiklah.
242
00:13:09,331 --> 00:13:11,083
- Baik, kau menelepon dokter hewan?
- Ya.
243
00:13:11,083 --> 00:13:14,419
Katanya jika dia sudah membentuk
sarang kelahirannya,
244
00:13:14,419 --> 00:13:15,712
kita tak boleh mengganggunya.
245
00:13:15,712 --> 00:13:18,131
- Apa sudah ada sarang kelahiran?
- Ya.
246
00:13:18,715 --> 00:13:19,800
Itu di ranjangku.
247
00:13:20,384 --> 00:13:22,803
Jadi kita cuma perlu handuk
dan sarung tangan karet.
248
00:13:22,803 --> 00:13:25,681
Dan benang gigi untuk tali pusarnya,
untuk menghentikan perdarahan...
249
00:13:25,681 --> 00:13:29,142
Baik, begini.
Aku akan membantumu kali ini.
250
00:13:29,142 --> 00:13:31,144
Ya? Karena nyawa hewan
sedang terancam bahaya.
251
00:13:31,144 --> 00:13:32,479
- Baiklah.
- Tetapi setelah ini,
252
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
aku boleh menggendong anak anjingnya.
253
00:13:34,106 --> 00:13:35,232
Bertahanlah, Yo-Yo.
254
00:13:36,191 --> 00:13:37,025
Baik.
255
00:13:38,485 --> 00:13:40,279
Tampak bagus. Ayo.
256
00:13:40,904 --> 00:13:46,535
Dan lima, empat, tiga, dua, satu.
257
00:13:46,535 --> 00:13:49,496
Sesuai kecepatan masing-masing,
perlahan angkat kaki kanan.
258
00:13:50,038 --> 00:13:53,375
Dan jika merasa siap, angkat lutut
tegak lurus pada tubuh.
259
00:13:53,375 --> 00:13:55,502
Tetapi jangan merasa
harus berhasil hari ini.
260
00:13:55,502 --> 00:13:56,587
Seperti ini.
261
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
Bukan, sebenarnya,
sama sekali tak seperti itu.
262
00:13:59,548 --> 00:14:02,801
Khususnya, lututmu harus santai,
bukan tegang.
263
00:14:02,801 --> 00:14:05,429
Tetapi lututku tegang sepenuhnya,
dan aku bersantai.
264
00:14:05,429 --> 00:14:08,432
Bukan itu yang kuminta.
Coba dengar baik-baik lain kali.
265
00:14:09,057 --> 00:14:11,143
Baik. Orang berlari. Ayo!
266
00:14:12,936 --> 00:14:14,188
Hei. Ini gila.
267
00:14:14,188 --> 00:14:16,315
Begitu banyak tegangan antara kalian.
268
00:14:16,315 --> 00:14:17,774
Seperti, tegangan seks.
269
00:14:18,317 --> 00:14:19,401
Antara Freya dan aku?
270
00:14:20,152 --> 00:14:21,653
Kenapa kau mengatakan begitu?
271
00:14:21,653 --> 00:14:25,741
Aku tak pernah melihatnya memarahi
seseorang seperti itu sebelumnya.
272
00:14:25,741 --> 00:14:27,910
Tegangannya bisa dirasakan.
273
00:14:29,286 --> 00:14:30,370
Punggung lurus.
274
00:14:30,370 --> 00:14:33,957
Orang sering kejam kepadaku
karena iri dan cemburu.
275
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
Baik, tetapi begini, Iz.
276
00:14:35,417 --> 00:14:38,962
Ada orang lain yang main-main di les
dan dia tak memarahinya.
277
00:14:38,962 --> 00:14:41,673
Pak Johnson terus menyelam di bawah air.
278
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Sudah berapa lama itu?
279
00:14:43,509 --> 00:14:45,302
Sekitar 49 detik, Pak J.
280
00:14:45,302 --> 00:14:47,429
Aku bisa lebih lama. Mulai lagi!
281
00:14:48,055 --> 00:14:51,892
Serius, Iz. Aku bisa menebak
ada suasana seksual.
282
00:14:51,892 --> 00:14:53,685
Dan caranya bicara kepadamu!
283
00:14:54,353 --> 00:14:57,314
- Aku tahu orang dominan saat melihatnya.
- Apa?
284
00:14:57,314 --> 00:15:01,443
Izzy, jika kau tak bisa memperhatikan,
silakan mengobrol di lobi.
285
00:15:03,403 --> 00:15:08,075
Kita mulai, Teman-teman.
Di sini dan di sini. Di sini dan di sini.
286
00:15:09,076 --> 00:15:10,077
Bisa dirasakan.
287
00:15:21,839 --> 00:15:24,007
Ayolah, Ayah. Sudah 45 menit.
288
00:15:24,007 --> 00:15:26,051
Setidaknya lihatlah ponselmu.
289
00:15:26,718 --> 00:15:29,346
Mungkin dia menderita dalam hati,
tetapi terlalu gengsi untuk pergi.
290
00:15:29,346 --> 00:15:31,849
Astaga, aku tak tahu
berapa lama lagi bisa kuterima ini.
291
00:15:31,849 --> 00:15:32,850
Apa? Ini tak lucu.
292
00:15:32,850 --> 00:15:35,394
Ini cukup lucu.
Kau tampak lebih gelisah dari ayahmu.
293
00:15:35,394 --> 00:15:37,271
Aku tahu ini, Hana. Aku tahu itu.
294
00:15:37,271 --> 00:15:38,897
Karena aku mendapat semua gen kecemasan.
295
00:15:38,897 --> 00:15:40,440
Ayahku dan Kolton bisa
296
00:15:40,440 --> 00:15:42,234
berhenti berpikir,
menonton sepak bola dan tidur siang.
297
00:15:42,234 --> 00:15:43,819
Aku cemaskan segalanya untuk semua orang.
298
00:15:43,819 --> 00:15:47,281
Ya. Saudaramu anehnya tampak
tanpa beban saat datang ke barku.
299
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
Setidaknya, untuk seseorang
yang coba melanggar hukum.
300
00:15:50,951 --> 00:15:52,286
Apa dia menggunakan mesin MORPHO?
301
00:15:52,911 --> 00:15:54,955
- Apa?
- Kolton, saat datang ke barmu.
302
00:15:54,955 --> 00:15:57,791
Aku tak berpikir untuk menanyakannya,
tetapi katamu MORPHO ada di sana, ya?
303
00:15:57,791 --> 00:15:59,209
Benar. Tetapi aku tak tahu.
304
00:15:59,209 --> 00:16:01,837
Maksudku, aku tak pernah melihatnya
menggunakannya, jadi aku tak yakin.
305
00:16:03,714 --> 00:16:05,883
- Maaf.
- Tak apa.
306
00:16:06,466 --> 00:16:09,595
Tambahkan ke daftar tak terhingga
tentang yang tak kuketahui soal saudaraku.
307
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
Tunggu. Sedang apa ayahku? Dia pergi?
308
00:16:15,893 --> 00:16:17,102
Garpumu, jatuh.
309
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Tidak, cuma mengambil garpu orang lain...
310
00:16:19,646 --> 00:16:20,731
Selamat malam.
311
00:16:21,773 --> 00:16:23,400
...dan kembali ke mejanya.
312
00:16:25,360 --> 00:16:27,571
Apa ini hal paling menyedihkan
yang kaulihat dalam hidupmu?
313
00:16:28,113 --> 00:16:30,532
Begini, aku lama berada di bar,
314
00:16:30,532 --> 00:16:33,285
tetapi ini hampir begitu.
315
00:16:38,916 --> 00:16:43,754
Baik, ini bagus. Ini bagus.
Lagu klasik tenang, bagus, menghibur.
316
00:16:43,754 --> 00:16:46,965
Kita akan membuat lingkungan Zen
yang baik untuk Yo-Yo. Benar.
317
00:16:46,965 --> 00:16:49,134
"Semua anak anjing lahir dengan migren?"
318
00:16:49,134 --> 00:16:51,512
Apa? Bukan. Membran.
Ya, itu lebih masuk akal.
319
00:16:51,512 --> 00:16:53,555
Apa ruginya bagimu
untuk beli kacamata baca?
320
00:16:53,555 --> 00:16:55,140
Bukan saatnya, Cass.
321
00:16:55,140 --> 00:16:57,976
Aku membaca
"Praktik Kehamilan Anak Anjing Paula."
322
00:16:57,976 --> 00:17:00,771
Aku menggulir, aku menggulir.
323
00:17:00,771 --> 00:17:02,314
Ya ampun, Paula. Kami paham.
324
00:17:02,314 --> 00:17:04,398
Kau suka anjing.
Bagaimana dengan huruf besar?
325
00:17:04,398 --> 00:17:07,069
Aku tak bisa. Kau harus lakukan
dengan mata yang mampu.
326
00:17:07,069 --> 00:17:08,694
- Baik.
- Aku akan lakukan kerja kotor.
327
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Baik. Baiklah.
328
00:17:09,905 --> 00:17:13,157
Jadi, "Kau akan melihat kantung
biru kelabu dari vulva, yang menunjukkan
329
00:17:13,157 --> 00:17:15,117
bahwa anak anjing segera lahir."
330
00:17:15,117 --> 00:17:17,079
Mencari kantung.
331
00:17:17,079 --> 00:17:19,790
Ya. Aku melihat
banyak warna itu seperti katamu.
332
00:17:19,790 --> 00:17:20,874
Itu...
333
00:17:21,415 --> 00:17:24,211
Aku bisa paham kenapa kau
dialasi seprai saat Trina lahir.
334
00:17:24,795 --> 00:17:26,171
Kasar. Dia bersikap kasar. Aku tahu.
335
00:17:26,171 --> 00:17:27,714
Astaga. Tunggu.
336
00:17:27,714 --> 00:17:29,299
Kenapa dia merengek seperti itu?
337
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Astaga. Apa dia sekarat? Dusty?
338
00:17:31,885 --> 00:17:34,054
Cass, dia sedang merasa tak nyaman,
339
00:17:34,054 --> 00:17:36,473
yang kudengar bisa dikaitkan
dengan melahirkan.
340
00:17:37,057 --> 00:17:38,100
Apa-apaan?
341
00:17:38,100 --> 00:17:39,977
Hei, Trina. Semua baik-baik saja.
342
00:17:39,977 --> 00:17:41,603
Hanya ada anjing
yang sedang melahirkan di ranjangku.
343
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
Itu anjing siapa?
344
00:17:42,980 --> 00:17:44,731
- Teman dari sekolah.
- Apa dia sekarat?
345
00:17:44,731 --> 00:17:46,733
Tidak begitu.
346
00:17:46,733 --> 00:17:49,528
Sebaliknya, aku melihat kepala.
347
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
Kepala anak anjing!
348
00:17:50,779 --> 00:17:52,823
Sial. Soal Zen itu tak berhasil.
349
00:17:52,823 --> 00:17:54,533
Dia sangat tegang, Dusty.
350
00:17:54,533 --> 00:17:57,286
Tubuhnya sangat tegang. Lakukan sesuatu.
351
00:17:57,286 --> 00:17:58,412
- Cass?
- Apa?
352
00:17:58,412 --> 00:18:00,289
Keadaan anjing ini bagus.
Bagaimana keadaanmu?
353
00:18:00,289 --> 00:18:02,541
- Baik. Aku cuma perlu duduk.
- Kau sedang duduk.
354
00:18:02,541 --> 00:18:04,585
- Sial, aku sedang duduk.
- Trina, bisa bantu aku
355
00:18:04,585 --> 00:18:06,378
dan ajak ibumu naik
dan membuatkannya teh min?
356
00:18:06,378 --> 00:18:07,296
Ya.
357
00:18:07,296 --> 00:18:10,674
Cass, bukankah lebih baik
kau naik dan cari ubin dingin
358
00:18:10,674 --> 00:18:13,594
dan duduk dengan kepalamu di antara lutut
dan berhitung mundur dari sepuluh?
359
00:18:13,594 --> 00:18:14,928
Baik. Kau bisa bantu aku?
360
00:18:14,928 --> 00:18:17,055
Beri tahu saat anak anjing itu bersih
agar kami bisa menggendongnya.
361
00:18:17,055 --> 00:18:18,682
- Baiklah. Terima kasih.
- Kau bisa, Ayah.
362
00:18:18,682 --> 00:18:20,767
Kau tak apa. Kau tak apa.
363
00:18:20,767 --> 00:18:22,394
Ya. Di mana benang giginya?
364
00:18:23,020 --> 00:18:24,396
Ya, Paula tak bercanda.
365
00:18:24,396 --> 00:18:26,982
Banyak sekali lendirnya.
366
00:18:27,983 --> 00:18:29,651
Ini sangat mengharukan.
367
00:18:30,777 --> 00:18:34,156
Serius, Gerald, biar kuadakan
di rumahku pekan depan.
368
00:18:34,156 --> 00:18:40,120
Pada TV 5K-ku, kau bisa lihat pantulan
kamera di mata kaca Columbo.
369
00:18:40,621 --> 00:18:42,080
- Maaf, Freya?
- Ya.
370
00:18:42,080 --> 00:18:46,752
Aku tak bisa tetap mengobrol,
jadi aku mau bertanya cepat
371
00:18:47,377 --> 00:18:50,172
kapan kau mungkin mengajari
les yang lebih lanjutan?
372
00:18:50,172 --> 00:18:51,423
Yang sesuai dengan tingkatanku.
373
00:18:51,423 --> 00:18:53,383
Aku tak mengajari sesuai tingkatan.
374
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
Semua disambut dan semua bisa
mengikuti dengan kecepatan sendiri.
375
00:18:55,761 --> 00:18:57,262
Baik, bagus.
376
00:18:57,763 --> 00:19:00,557
Aku cemas untuk membuat
teman sekelasku merasa rendah diri.
377
00:19:00,557 --> 00:19:03,560
Tetapi karena itu didukung,
aku tak mau menahan diri.
378
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
Baik, Izzy.
379
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
- Asal kau tahu...
- Ya.
380
00:19:06,855 --> 00:19:08,732
...aku tak mengobrol seperti katamu tadi.
381
00:19:08,732 --> 00:19:12,361
Giorgio berbicara kepadaku,
dan aku cuma menjawab.
382
00:19:13,278 --> 00:19:14,363
Ya, itu lucu.
383
00:19:15,072 --> 00:19:18,033
Dia mengatakan
dia pikir kau sedang merayuku.
384
00:19:18,951 --> 00:19:20,160
- Jadi...
- Itu lucu.
385
00:19:20,994 --> 00:19:23,539
Biasanya aku tak kejar orang yang mengira
tahu lebih baik dari semuanya,
386
00:19:23,539 --> 00:19:26,667
membantah, dan menganggap
aku merayu padahal aku cuma bekerja.
387
00:19:27,209 --> 00:19:29,586
Itu perkiraan Giorgio.
388
00:19:29,586 --> 00:19:31,547
Dan tak perlu sok.
389
00:19:31,547 --> 00:19:33,507
- Aku bersikap sok?
- Ya, kau bersikap sok.
390
00:19:33,507 --> 00:19:34,883
Baiklah. Bagus untuk diketahui.
391
00:19:37,761 --> 00:19:39,721
Kau mau minum kapan-kapan?
392
00:19:39,721 --> 00:19:41,306
Ya, mau.
393
00:19:42,182 --> 00:19:43,058
Bagus.
394
00:19:46,061 --> 00:19:50,274
Bagus, Izzy. Itu baru temanku.
Kau siap bermain Quiddler?
395
00:19:50,274 --> 00:19:51,358
Tentu tidak.
396
00:20:04,204 --> 00:20:06,331
Jacob, sedang apa kau di sini?
397
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Semua baik-baik saja?
398
00:20:09,084 --> 00:20:11,420
Ya, aku sudah di sini selama ini.
399
00:20:12,421 --> 00:20:14,756
Sungguh? Aku bahkan tak melihatmu.
400
00:20:15,257 --> 00:20:17,092
Kurasa aku sangat berkonsentrasi.
401
00:20:19,344 --> 00:20:22,097
Ayah, aku bawa acar
karena kupikir dr. Woods tak datang.
402
00:20:23,348 --> 00:20:24,933
Ya, kurasa begitu.
403
00:20:25,684 --> 00:20:27,019
Sudah 74 menit.
404
00:20:27,686 --> 00:20:29,396
Aku akan memberinya High Noon.
405
00:20:30,189 --> 00:20:32,399
High Noon berlangsung 85 menit,
406
00:20:32,399 --> 00:20:34,234
yang tampaknya
waktu tunggu yang adil baginya.
407
00:20:34,234 --> 00:20:36,862
Tetapi ya, mungkin kita harus menyerah.
408
00:20:38,447 --> 00:20:40,532
Maaf. Aku tahu ini tak mudah untukmu.
409
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Ya.
410
00:20:43,952 --> 00:20:46,330
Ayah, aku tahu situasi cukup sulit
sejak Ibu wafat.
411
00:20:46,330 --> 00:20:49,708
Ya, begitulah, lebih sulit untukmu, Jacob.
412
00:20:49,708 --> 00:20:51,877
Aku merasa
tak bisa membicarakannya denganmu.
413
00:20:53,420 --> 00:20:57,090
Ibumu hanya membuat semua
baik-baik saja, ya?
414
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Aku tahu.
415
00:20:59,259 --> 00:21:00,719
Lalu saat saudaramu wafat...
416
00:21:02,888 --> 00:21:04,890
Aku merasa kehilangan ibumu sekali lagi.
417
00:21:05,933 --> 00:21:10,187
Begitu banyak sifat ibumu
dalam diri kalian.
418
00:21:13,482 --> 00:21:16,735
Aku merasa saat kita kehilangan Ibu,
itu seperti...
419
00:21:18,820 --> 00:21:21,490
seperti hal buruk ini
terjadi pada keluarga kita.
420
00:21:22,366 --> 00:21:24,618
Dan kurasa aku berpikir
itu yang terburuk bagi kita.
421
00:21:24,618 --> 00:21:29,498
Itu menyebalkan, tetapi sudah terjadi.
422
00:21:31,792 --> 00:21:32,918
Lalu saat Kolton wafat...
423
00:21:32,918 --> 00:21:34,545
- Aku tahu.
- Lalu ada dua.
424
00:21:35,629 --> 00:21:37,339
- Ada dua kematian.
- Aku tahu.
425
00:21:38,507 --> 00:21:39,967
- Itu tak adil.
- Itu tak adil.
426
00:21:39,967 --> 00:21:41,552
Maka itu sebabnya, kurasa,
427
00:21:41,552 --> 00:21:43,846
aku tak mau ada hal buruk lagi
yang menimpamu.
428
00:21:43,846 --> 00:21:45,764
Jadi, bahkan melihatmu
diabaikan, itu seperti...
429
00:21:45,764 --> 00:21:47,683
Jacob, tak ada hal buruk
yang terjadi malam ini.
430
00:21:47,683 --> 00:21:50,060
- Aku tahu. Tetapi...
- Tidak, aku serius, Jacob.
431
00:21:50,060 --> 00:21:52,437
Aku berkencan malam ini.
432
00:21:53,772 --> 00:21:55,774
Jika dia tak datang, dia yang rugi.
433
00:21:57,317 --> 00:22:01,780
Dalam hidupku, aku sudah terlalu banyak
mencemaskan anggapan orang tentangku.
434
00:22:02,364 --> 00:22:05,909
Kurasa aku tak pernah mengira
kau mudah cemas.
435
00:22:08,161 --> 00:22:12,583
Kau tahu kenapa aku muntah
bertahun-tahun lalu di taman botani?
436
00:22:14,001 --> 00:22:15,085
Hot dog basi?
437
00:22:15,961 --> 00:22:16,879
Entahlah.
438
00:22:18,463 --> 00:22:23,177
Alasanku muntah
karena itu akan menjadi hari
439
00:22:23,177 --> 00:22:24,970
aku akan memberi tahu ayahku
440
00:22:25,762 --> 00:22:31,226
aku tak mau bermain bola basket lagi
karena aku ingin...
441
00:22:33,687 --> 00:22:36,690
bermain seluncur es.
442
00:22:36,690 --> 00:22:38,066
- Serius?
- Ya.
443
00:22:38,066 --> 00:22:40,235
Kau bisa bayangkan
apa anggapan kakekmu tentang itu.
444
00:22:40,235 --> 00:22:41,570
Astaga. Ya.
445
00:22:42,446 --> 00:22:46,116
Lalu dia sangat marah
karena kupermalukan diriku dengan muntah
446
00:22:46,116 --> 00:22:47,534
hingga aku tak pernah beri tahu dia.
447
00:22:49,203 --> 00:22:53,916
Aku punya kecemasan sama di perutku
malam ini, bersiap untuk kencan ini.
448
00:22:54,625 --> 00:22:55,959
Tetapi tahukah kau?
449
00:22:57,169 --> 00:22:58,295
Aku tak muntah.
450
00:23:02,549 --> 00:23:05,636
Maksudku, belum.
Jika kau terus makan acar itu...
451
00:23:05,636 --> 00:23:09,806
- Aku berkencan malam ini!
- Baik.
452
00:23:16,772 --> 00:23:20,651
Hei, ada anak kembar. Ada anak kembar.
453
00:23:20,651 --> 00:23:23,654
- Astaga.
- Pelan-pelan.
454
00:23:23,654 --> 00:23:25,447
Mereka manis sekali.
Aku mau memelihara keduanya.
455
00:23:25,447 --> 00:23:26,532
Tidak.
456
00:23:26,532 --> 00:23:27,783
Aku mau menamai mereka.
457
00:23:27,783 --> 00:23:30,661
Bagaimana dengan Brant
dan Sebastian, seperti Latchkey Ladz?
458
00:23:31,245 --> 00:23:32,204
Ayolah, Cass.
459
00:23:32,204 --> 00:23:34,581
Kau tahu Alice lebih suka Boyslam.
460
00:23:34,581 --> 00:23:36,834
Jadi, itu anjing Nn. Wickstead?
461
00:23:37,960 --> 00:23:40,629
Ya. Begitulah,
hanya membantu sesama guru.
462
00:23:41,338 --> 00:23:44,174
Dan aku yakin dia akan mau
menamainya sendiri, bukan?
463
00:23:44,174 --> 00:23:47,177
Itu tak adil.
Maksudku, kita yang kerjakan semua.
464
00:23:47,177 --> 00:23:51,223
Yo-Yo yang mengerjakan semua.
Aku agak mengarahkannya.
465
00:23:51,223 --> 00:23:53,559
Ya. Kau pelatih yang baik.
466
00:23:54,142 --> 00:23:54,977
Ya.
467
00:23:54,977 --> 00:23:57,271
Kau ingat saat aku melahirkan Trina,
468
00:23:57,271 --> 00:24:01,024
dan kau terus menyanyikan lagu tidur
Irlandia yang sangat buruk?
469
00:24:01,024 --> 00:24:04,111
- Itu tak seburuk itu.
- Tidak, lagu tidurnya indah,
470
00:24:04,111 --> 00:24:07,865
tetapi nyanyiannya begitu buruk
hingga mengalihkanku dari rasa sakit.
471
00:24:07,865 --> 00:24:09,283
Kukira itu peranku dalam tim.
472
00:24:09,283 --> 00:24:12,119
Benar. Kita membuat tim yang bagus.
473
00:24:13,495 --> 00:24:16,498
Maaf. Ada apa dengan kalian?
474
00:24:16,498 --> 00:24:20,627
Kalian menatap sambil saling merayu
dan mengatakan hal manis
475
00:24:20,627 --> 00:24:22,838
dan membantu
kelahiran anak anjing bersama.
476
00:24:22,838 --> 00:24:25,841
Jadi, apa? "Swapenjelajahan" sudah usai?
477
00:24:26,466 --> 00:24:27,593
Apa kita sudah usai dengan itu?
478
00:24:27,593 --> 00:24:31,555
Sebab agak aneh melihat ayahku
mencium guruku satu malam,
479
00:24:31,555 --> 00:24:35,100
lalu pulang malam berikutnya
dan bersikap lembut dengan keluarga.
480
00:24:37,144 --> 00:24:39,980
- Kau mencium Alice?
- Kau melihat itu?
481
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Ya. Dan kutebak
kau tak beri tahu Ibu soal itu?
482
00:24:42,441 --> 00:24:44,276
Bagus, kukira kalian saling mendukung.
483
00:24:44,276 --> 00:24:48,030
Saling mendukung,
bukan saling memberi tahu segalanya.
484
00:24:48,030 --> 00:24:51,533
Aku ingin kalian melakukan ini.
Aku serius.
485
00:24:51,533 --> 00:24:54,203
Aku tahu ini penting
untuk pertumbuhan pribadi kalian,
486
00:24:54,203 --> 00:24:57,873
tetapi jalan tengah kalian,
hidup bersama tetapi tak bersama,
487
00:24:57,873 --> 00:25:01,210
berpisah sementara tetapi bantu kelahiran
anak anjing pacar Ayah,
488
00:25:01,210 --> 00:25:03,295
sangat membingungkan
untuk semua yang terlibat.
489
00:25:03,295 --> 00:25:04,922
Maka, jadikan hubungan kalian jelas.
490
00:25:10,093 --> 00:25:12,179
Mungkin kita
agak melanggar batas malam ini.
491
00:25:13,388 --> 00:25:14,473
Ya, benar.
492
00:25:15,766 --> 00:25:16,767
Tetapi dia benar.
493
00:25:18,143 --> 00:25:19,811
Ini membingungkan.
494
00:25:20,854 --> 00:25:21,855
Untukku juga.
495
00:25:23,565 --> 00:25:26,318
- Aku tak tahu kau mencium Alice.
- Ya.
496
00:25:26,318 --> 00:25:28,403
Dan kalian pelihara anjing bersama?
497
00:25:28,403 --> 00:25:30,405
Sudahlah, Cass. Tak seperti itu.
498
00:25:30,405 --> 00:25:32,866
Kurasa kau harus tinggal
di tempat lain sementara waktu.
499
00:25:34,284 --> 00:25:35,285
Sungguh?
500
00:25:35,953 --> 00:25:40,499
Ya. Maksudku, jelas, kau menantang dirimu.
501
00:25:42,125 --> 00:25:44,711
Aku pun ingin menantang diriku,
tetapi jika kita tetap tinggal bersama,
502
00:25:44,711 --> 00:25:48,715
aku hanya akan terus mencoba membantumu.
503
00:25:52,928 --> 00:25:55,180
Jika membuatmu merasa lebih baik,
kau tak terlalu membantu.
504
00:25:57,558 --> 00:25:58,642
Baiklah.
505
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Begini.
506
00:26:01,144 --> 00:26:04,565
Kau bawa ini ke ibu mereka,
dan ibu mereka kepada ibunya.
507
00:26:07,150 --> 00:26:10,070
Sampai jumpa, Brant.
Sampai jumpa, Sebastian.
508
00:26:26,044 --> 00:26:28,797
Lagi-lagi, aku minta maaf, Beau.
509
00:26:28,797 --> 00:26:31,133
Pak Malik mengira dia terkena strok
pada malam salsa,
510
00:26:31,133 --> 00:26:33,218
tetapi ternyata lengan kirinya hanya kebal
511
00:26:33,218 --> 00:26:35,053
dan memang ada yang membakar
roti panggang.
512
00:26:35,053 --> 00:26:38,807
Begitulah, jadwalku kosong Kamis depan,
jika kau mau mencoba lagi.
513
00:26:39,766 --> 00:26:41,643
Ya. Masih bisa.
514
00:26:41,643 --> 00:26:44,771
Kau memberinya nomor saluran darat?
Aku tak tahu itu masih berfungsi.
515
00:26:44,771 --> 00:26:48,275
Ya, kurasa ada di salah satu kartu nama
sementara yang kuberikan untuknya.
516
00:26:48,275 --> 00:26:50,819
Aku menggunakannya
sebagai saluran darurat sheriff,
517
00:26:50,819 --> 00:26:53,530
tetapi seringnya hanya panggilan palsu
dari anak-anak nakal.
518
00:26:53,530 --> 00:26:57,242
Aku senang kau merelakan kartu Sheriff-mu
jika itu membantumu menjadi
519
00:26:58,744 --> 00:27:00,037
dirimu saat ini.
520
00:27:00,037 --> 00:27:01,121
Ya.
521
00:27:01,788 --> 00:27:03,540
Kita tak perlu itu. Benar?
522
00:27:04,374 --> 00:27:06,418
- Itu cuma kartu.
- Ya.
523
00:27:08,212 --> 00:27:10,088
Kurasa mungkin saja Kolton punya.
524
00:27:10,923 --> 00:27:11,840
Maksudku, entahlah,
525
00:27:11,840 --> 00:27:14,259
tetapi dia pergi ke bar
tempat MORPHO sebelumnya.
526
00:27:14,259 --> 00:27:16,094
Tampaknya dia mau membuang uangnya
527
00:27:17,095 --> 00:27:18,639
untuk hal itu.
528
00:28:00,514 --> 00:28:01,682
Kau tak pernah melihat isinya?
529
00:28:19,950 --> 00:28:21,535
POTENSI HIDUPMU
530
00:28:23,495 --> 00:28:24,913
Kau mau aku membukanya?
531
00:28:25,622 --> 00:28:26,623
Terserah kau.
532
00:28:27,124 --> 00:28:28,125
Baiklah.
533
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Aku tak mau tahu.
534
00:28:35,465 --> 00:28:38,635
Maksudku, bahkan jika kita melihatnya,
kita tak akan tahu, bukan?
535
00:28:40,053 --> 00:28:41,221
Potensinya?
536
00:28:42,890 --> 00:28:43,891
Benar.
537
00:28:52,608 --> 00:28:53,817
Jadi, apa kita bakar?
538
00:28:54,651 --> 00:28:57,321
Tidak, aku tak mau membakarnya.
539
00:28:57,321 --> 00:28:58,739
- Tidak.
- Tidak.
540
00:28:58,739 --> 00:28:59,698
Baiklah.
541
00:29:01,074 --> 00:29:03,160
Tetapi akan bagus untuk membakar sesuatu.
542
00:29:10,125 --> 00:29:13,128
Aku memegang sekantong keripik
krim asam dan bawang,
543
00:29:14,046 --> 00:29:18,592
yang dahulu disukai Kolton,
tetapi kita anggap menjijikkan.
544
00:29:18,592 --> 00:29:20,052
Namun, untuk suatu alasan,
545
00:29:22,304 --> 00:29:23,847
kita masih belum membuangnya.
546
00:29:26,600 --> 00:29:27,809
Ayah, kau mau...
547
00:29:35,859 --> 00:29:40,572
Kolton, kami tak akan pernah
bisa mengatasi kehilanganmu.
548
00:29:41,823 --> 00:29:45,661
Tetapi kehilanganmu
secara mendadak dan tiba-tiba...
549
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
membuat kami makin termotivasi.
550
00:29:52,000 --> 00:29:54,753
Kau telah menunjukkan kami
bahwa kehidupan ini cukup rentan.
551
00:29:56,922 --> 00:29:59,633
Dan sebaiknya kami memanfaatkannya
sebaik mungkin selagi ada waktu.
552
00:30:11,562 --> 00:30:14,314
Wah. Astaga, itu bau.
553
00:30:14,314 --> 00:30:17,734
- Aku tak memikirkan plastiknya.
- Ya, tercampur krim asam kedaluwarsa.
554
00:30:17,734 --> 00:30:20,195
Kurasa mungkin buruk bagi kita
untuk menghirup ini.
555
00:30:20,195 --> 00:30:22,906
Juga ada bau setelah itu. Tidak.
556
00:30:22,906 --> 00:30:24,741
Aku akan mencari
yang lebih baik untuk dibakar.
557
00:30:24,741 --> 00:30:27,119
Baik. Ambil masker gas sekalian.
558
00:31:05,532 --> 00:31:07,492
BERDASARKAN BUKU
KARYA M.O. WALSH
559
00:32:21,525 --> 00:32:23,527
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto