1 00:00:09,009 --> 00:00:10,594 शेरिफ़ जूते पहनकर संभोग करते हैं 2 00:00:13,597 --> 00:00:15,140 शेरिफ़ 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 डॉग अ बोन 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,380 सुनो, सुनो सुनो, जान... जानेमन, मैं घर आ गया हूँ 5 00:00:46,964 --> 00:00:48,882 मुझे नहीं पता मैं क्या कर रहा हूँ, मिस्टर जे। 6 00:00:48,882 --> 00:00:52,135 मुझे पता है यह ओहदा और यह तमगा नक़ली है। 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 लेकिन मैंने रिंक से अपनी नौकरी छोड़ दी 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,681 और मुझे कुछ तो काम करना ही है, जानते हैं? 9 00:00:56,473 --> 00:00:59,977 मैं केवल वह बच्चा बनकर नहीं रहना चाहता जिसने बॉटनिकल गार्डन में उल्टी की थी। 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 मैं लोगों के लिए मज़ाक नहीं बनना चाहता। 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,730 तो अपना कार्ड दे दो, अपना दृश्य देख लो। 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 अगर वह मेरे दृश्य जैसा कुछ हुआ, 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,030 तो शायद तुम्हें उस चीज़ को भुला देने में मदद मिलेगी जो तुम्हारे लिए रुकावट बनी हुई है। 14 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 मोर्फ़ो 15 00:01:29,882 --> 00:01:31,008 आप कौन हैं 16 00:01:56,450 --> 00:02:01,079 ख़ैर, उसने मुझे बॉटनिकल गार्डन में उल्टी करते हुए दिखाया। 17 00:02:01,079 --> 00:02:05,334 दरअसल मेरी ज़िंदगी के सबसे शर्मिंदगी भरे दिन को फिर से जीने पर मजबूर किया, 18 00:02:05,334 --> 00:02:08,044 एक प्यारे कार्टून संस्करण में। 19 00:02:08,044 --> 00:02:10,339 देखा? यह गज़ब है। 20 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 यह गज़ब कैसे है? 21 00:02:11,507 --> 00:02:15,969 अगर तुम्हारा सबसे शर्मिंदगी भरा दिन दशकों पहले था, 22 00:02:17,471 --> 00:02:20,349 तो यहाँ से चीज़ें केवल बेहतर ही हो सकती हैं। 23 00:02:45,749 --> 00:02:49,670 द बिग डोर प्राइज़ 24 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 क्या बकवास है? 25 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 वॉल्टर! वॉल्ट। 26 00:02:57,135 --> 00:02:58,303 हैलो। 27 00:02:58,303 --> 00:03:01,014 वॉल्ट, तुम क्या कर रहे हो? यह कसरत किसलिए है? 28 00:03:01,014 --> 00:03:03,308 - गुड मॉर्निंग, इज़ी। - मुझसे "गुड मॉर्निंग" मत कहो। 29 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 मैं तुम्हें याद दिला दूँ कि मैं तुम्हारी आपातकालीन संपर्क हूँ 30 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 और तुम्हें फिर से दिल का दौरा पड़े, उसके लिए मैं बहुत व्यस्त हूँ। 31 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 मुझे एक और दिल का दौरा पड़ने से डर नहीं लगता। 32 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 उसके अलावा, मैंने बो को अपना आपातकालीन संपर्क बना दिया है, 33 00:03:15,028 --> 00:03:16,864 चूँकि मेरे साथ अस्पताल में वही रुका था। 34 00:03:16,864 --> 00:03:17,906 माफ़ करना? 35 00:03:17,906 --> 00:03:20,367 मैं भी तुम्हारे साथ रुक गई होती, अगर मैं 36 00:03:20,367 --> 00:03:23,662 एक दुर्बल करने वाली चोट से नहीं जूझ रही होती जो मुझे व्हीलचेयर में लगभग ले ही आई थी। 37 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 - किस तरह की चोट? - भूल-भुलैया में इसका घुटना मुड़ गया था। 38 00:03:26,582 --> 00:03:28,041 माफ़ करना। यह कौन है? 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 अरो। यह मेरी कमाल की भौतिक चिकित्सक, फ़्रेया है। 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,796 शायद यह तुम्हारे घुटने को ठीक कर सकती है? 41 00:03:33,922 --> 00:03:36,842 तुमसे आधिकारिक तौर पर मिलकर अच्छा लगा, इज़ी। पिछले चुनाव में मैंने तुम्हें वोट दिया था। 42 00:03:36,842 --> 00:03:39,219 पिछले चुनाव में हर किसी ने मुझे वोट दिया था। 43 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 और मुझे मदद नहीं चाहिए। 44 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 तुमने अभी-अभी कहा वह दुर्बल करने वाली चोट थी। 45 00:03:42,055 --> 00:03:43,348 ज़्यादातर लोगों के लिए। 46 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 लेकिन पेशेवर नर्तकी होने के नाते, मैंने हर दर्द को सहन करना सीख लिया है। 47 00:03:47,060 --> 00:03:49,521 जन्म देने के कुछ ही घंटों बाद मैं बैले नृत्य कर रही थी। 48 00:03:49,521 --> 00:03:51,106 सुनने में बहुत प्रभावशाली लगता है, 49 00:03:51,106 --> 00:03:54,860 पर दर्द सहने की वजह से मैंने लोगों को पूरी गतिशीलता खोते देखा है। 50 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 हाँ। 51 00:03:55,944 --> 00:03:59,114 शायद तुम सामुदायिक पूल में प्रतिरोध प्रशिक्षण के लिए मेरे साथ शामिल हो सकती हो। 52 00:03:59,114 --> 00:04:00,282 यह शानदार विचार है! 53 00:04:00,282 --> 00:04:01,533 - फ़्रेया? - हाँ? 54 00:04:01,533 --> 00:04:04,244 मैं अपने घर में अपने बड़े स्पा में अपना प्रशिक्षण करती हूँ। 55 00:04:05,245 --> 00:04:07,456 उसके ताक़तवर जेट काफ़ी प्रतिरोध देते हैं। 56 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 ठीक है, तो, अगर तुम मन बदल लो... 57 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 हे, भगवान। तुम जाने नहीं दोगी, है न? 58 00:04:12,002 --> 00:04:13,170 ठीक है। 59 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 मैं सामुदायिक पूल में आ जाऊँगी 60 00:04:15,339 --> 00:04:18,091 अगर तुम वादा करो कि वहाँ प्रेस वाले नहीं होंगे। 61 00:04:18,675 --> 00:04:19,760 मैं देखती हूँ मैं क्या कर सकती हूँ। 62 00:04:21,720 --> 00:04:22,971 लैचकीज़ लंदन से लाइव 63 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 लैचकी लैड्ज़ 64 00:04:27,935 --> 00:04:31,104 हैलो, कसांड्रा हबर्ड। मिसेज़ हबर्ड। 65 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 माँ हबर्ड अपनी अलमारी में। खा रही है अपना... 66 00:04:33,106 --> 00:04:34,566 अरे, यार। तुम्हें क्या चाहिए, डस्टी? 67 00:04:34,566 --> 00:04:37,653 कुछ नहीं। बस तुम्हें जल्दी से कुछ बताना था। 68 00:04:38,195 --> 00:04:40,572 स्कूल वाली ऐलिस शायद यहाँ आएगी। 69 00:04:40,572 --> 00:04:44,785 ऐलिस, जिस औरत को तुम डेट कर रहे हो, वह शायद यहाँ आ सकती है? 70 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 वह जल्दी से कुछ देने आ रही है। 71 00:04:46,245 --> 00:04:48,038 यह आख़िरी मिनट पर हुआ। मुझे अभी-अभी संदेश आया। 72 00:04:48,038 --> 00:04:49,706 डरने की कोई बात नहीं है। 73 00:04:49,706 --> 00:04:50,791 तो... 74 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 कोई डिलीवरी आने वाली थी? 75 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 नहीं, वह ऐलिस है। मैं मज़ाक कर रहा था। मुझे पता था। 76 00:04:56,046 --> 00:04:57,840 हे, भगवान। क्या मुझे छिप जाना चाहिए? 77 00:04:57,840 --> 00:04:59,299 क्या? नहीं, तुम्हें छुपने की ज़रूरत नहीं है। 78 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 - क्या मुझे छिप जाना चाहिए? - नहीं। तुम क्यों छिपोगे? 79 00:05:00,717 --> 00:05:02,261 नहीं। कोई नहीं छिपेगा। 80 00:05:02,261 --> 00:05:04,555 - डस्टी, दरवाज़ा खोलो। - अभी खोलता हूँ। 81 00:05:06,348 --> 00:05:07,516 - हैलो! - हैलो! 82 00:05:08,350 --> 00:05:11,103 - यह सुंदर लड़की कौन है? - हाँ। 83 00:05:11,103 --> 00:05:12,521 आज यह थोड़ा अजीब बर्ताव कर रही है। 84 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 पता है, बस हाँफ रही है और तेज़ चल रही है। 85 00:05:14,523 --> 00:05:16,191 मुझे लगता है कि यह बस यहाँ रुकने को लेकर व्याकुल... 86 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 अजनबी के साथ रात बिताने को लेकर व्याकुल है। 87 00:05:17,860 --> 00:05:21,280 ख़ैर, हम ज़्यादा देर अजनबी नहीं रहेंगे। है न, यो-यो? 88 00:05:21,280 --> 00:05:24,116 इसके लिए बहुत माफ़ी चाहती हूँ। मुझे इसकी देखभाल करने वाला कोई नहीं मिला 89 00:05:24,116 --> 00:05:27,244 और मैं पहले से ही प्रिंसिपल पैट के साथ साल्सा डांस के लिए हाँ कह चुकी थी। 90 00:05:27,244 --> 00:05:32,040 मैं साल्सा को कभी ना नहीं कह सकता। न ही डांसिंग और न ही सॉस को। 91 00:05:34,084 --> 00:05:35,002 कैस? 92 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 - दोस्त आई है। - हैलो! 93 00:05:40,007 --> 00:05:41,175 - हैलो! - वाह। पता है क्या? 94 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 तुम्हारा घर बहुत सुंदर है। 95 00:05:42,551 --> 00:05:44,469 धन्यवाद, ऐलिस। 96 00:05:45,053 --> 00:05:47,556 तुम्हारी कुतिया बहुत सुंदर है। 97 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 तुम बहुत सुंदर हो। 98 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 तुम भी सुंदर हो। 99 00:05:51,810 --> 00:05:53,729 दो सुंदर लड़कियाँ, एक सुंदर घर। 100 00:05:54,980 --> 00:05:56,231 तो, तुम किस चीज़ पर काम कर रही हो? 101 00:05:56,231 --> 00:05:59,109 मैं एक लैचकी लैड्ज़ जैकेट पर काम कर रही हूँ। 102 00:05:59,109 --> 00:06:01,111 अपनी सहेली हैना के लिए इसे अच्छा और सुंदर बना रही हूँ। 103 00:06:01,778 --> 00:06:03,197 लैचकी लैड्ज़, हाँ? 104 00:06:03,197 --> 00:06:06,491 हाँ, मुझे बॉयस्लैम ज़्यादा पसंद थे। 105 00:06:07,075 --> 00:06:07,910 ठीक है। 106 00:06:07,910 --> 00:06:09,661 तो, तुम शायद मुझसे थोड़ी छोटी होगी, है न? 107 00:06:09,661 --> 00:06:11,121 क्या? नहीं। 108 00:06:11,121 --> 00:06:12,789 मुझे नहीं लगता कि कोई भी किसी से भी छोटा है। 109 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 मुझे लगता है कि बस नज़रिया अलग-अलग है। 110 00:06:16,877 --> 00:06:19,588 तुम्हें क्या लगता है, यो-यो? तुम्हारा पसंदीदा कौन है? 111 00:06:20,088 --> 00:06:21,590 मुझे भौं-भौं पसंद है। 112 00:06:21,590 --> 00:06:23,091 पता है क्या? शायद मुझे निकलना चाहिए। 113 00:06:23,091 --> 00:06:25,552 - नहीं, बिल्कुल। - हाँ। जाना चाहिए। तुम्हें बस चले जाना चाहिए। 114 00:06:25,552 --> 00:06:26,720 ख़ुद को बचा लो। 115 00:06:27,971 --> 00:06:30,224 - बहुत-बहुत धन्यवाद, डस्टी। - कोई बात नहीं। 116 00:06:30,224 --> 00:06:32,768 - साल्सा में मज़े करना! - बहुत शुक्रिया। 117 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 बाय! 118 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 चलो। ऐ। 119 00:06:37,856 --> 00:06:40,025 तो, तुम्हारी गर्लफ़्रेंड की कुतिया हमारे घर में है। 120 00:06:40,025 --> 00:06:41,235 वह मेरी गर्लफ़्रेंड नहीं है। 121 00:06:41,235 --> 00:06:45,989 वह बस एक औरत है जिसके साथ मैं कुछ बार डेट पर गया हूँ। 122 00:06:47,115 --> 00:06:48,700 क्या तुमने ट्रीना को यही बताया है? 123 00:06:48,700 --> 00:06:51,703 नहीं। मैंने ट्रीना को कुछ नहीं बताया है क्योंकि मुझे लगता है यह बहुत अजीब हो जाएगा। 124 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 हम नहीं चाहते कि चीज़ें अजीब हों। 125 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 तो, तुम जाओ। 126 00:06:56,458 --> 00:06:59,461 तुम और यो-हो अपना काम करो और मज़े करो। 127 00:06:59,461 --> 00:07:02,381 यो-यो। दरअसल इसका नाम यो-यो है 128 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 क्योंकि इसका नाम मशहूर चेलो वादक यो-यो मा के नाम पर रखा गया है। 129 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 ऐलिस चेलो बजाने में माहिर है। 130 00:07:09,680 --> 00:07:12,474 तुम्हें इस समय इस जानकारी की ज़रूरत नहीं है। 131 00:07:12,474 --> 00:07:15,561 मैं तुम्हें नीचे ले चलता हूँ। चलो। 132 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 वाह। हाँ। ठीक है। बहुत बढ़िया। 133 00:07:24,570 --> 00:07:25,696 बढ़ि... अब अपना चेहरा दिखाइए। 134 00:07:26,864 --> 00:07:30,784 हे, भगवान। मुझे माफ़ करना, लेकिन यह नया आकर्षक अधेड़ उम्र वाला कौन है? 135 00:07:30,784 --> 00:07:32,160 मुझे असहज लग रहा है। 136 00:07:32,160 --> 00:07:35,205 क्या लगता है डॉ. वुड्स को क्या ज़्यादा अच्छा लगेगा, भिंचा हुआ या बिना भिंचा हुआ? 137 00:07:36,081 --> 00:07:39,793 भिंचा हुआ। बिना भिंचा हुआ। 138 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 - क्या मैं फिर से भिंचा हुआ देख सकती हूँ? - ठीक है। बस हुआ। 139 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 माफ़ करना, हमें कैसे पता होगा डॉ. वुड्स को क्या पसंद आएगा? 140 00:07:44,798 --> 00:07:46,842 आप डॉ. वुड्स को जानते भी कैसे हैं? 141 00:07:46,842 --> 00:07:49,595 ख़ैर, अस्पताल में जब मैं मिस्टर जे को ढूँढ रहा था 142 00:07:49,595 --> 00:07:51,388 तब हम दोनों के बीच आकर्षण हुआ था। 143 00:07:51,972 --> 00:07:55,517 और आजकल मैं सोच रहा हूँ अब समय आ गया है कि तुम्हारे पापा... 144 00:07:55,517 --> 00:07:58,395 फिर से डेटिंग करने लगें। हाँ। आप यह काफ़ी बार कह चुके हैं। 145 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 मुझे मदद चाहिए। 146 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 मैं तय नहीं कर पा रहा। 147 00:08:02,608 --> 00:08:04,735 बिल्ली की बच्ची या बिच्छू? 148 00:08:05,319 --> 00:08:06,236 - बिल्ली की बच्ची। - कुछ भी नहीं। 149 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 ज़ाहिर है, बिल्ली की बच्ची। यह एक परीक्षा थी। 150 00:08:08,071 --> 00:08:10,574 किस चीज़ की परीक्षा? आप इस डेट के लिए कितना दबेंगे? 151 00:08:10,574 --> 00:08:12,242 रुको। तुम्हें पूरा लुक देखना होगा। 152 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 हे, भगवान। 153 00:08:14,870 --> 00:08:15,954 यह क्यों हो रहा है? 154 00:08:15,954 --> 00:08:17,789 जेकब, यह बहुत अच्छा है। वह... 155 00:08:17,789 --> 00:08:20,626 ऐसा क्या? या फिर वह आवेग में ऐसा कर रहे हैं और यह लगभग ख़तरनाक है? 156 00:08:20,626 --> 00:08:21,710 उन्होंने अपना चेहरा शेव किया। 157 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 वह मेरी माँ के मरने के बाद पहली बार डेट पर जा रहे हैं। जैसे... 158 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 जेकब। 159 00:08:24,880 --> 00:08:27,633 मुझे नहीं पता उन्होंने अपने दृश्य में क्या देखा जिससे उन्हें लगता है कि यह अच्छा विचार है। 160 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 ख़ैर, मुझे नहीं लगता हमें जानने की ज़रूरत है। 161 00:08:29,843 --> 00:08:33,847 अगर बो को, जैसे, कामुक और आज़ाद महसूस हो रहा है, तो फिर हम सवाल करने वाले कौन हैं? 162 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 और इसके अलावा, ठीक है, 163 00:08:35,640 --> 00:08:39,937 अगर मैं अपने पापा को अपनी टीचर को चूमते देखना संभाल सकती हूँ, 164 00:08:39,937 --> 00:08:41,395 तो तुम यह संभाल सकते हो। 165 00:08:44,858 --> 00:08:45,776 ईवनिंग, साथियों। 166 00:08:45,776 --> 00:08:48,654 - हे, भगवान। आप इस समय गज़ब लग रहे हैं। - प्लीज़ अपनी डेट पर रस्सी मत लेकर जाना। 167 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 आपने मुझे पकड़ लिया, पापा। यह अच्छा है। 168 00:09:01,667 --> 00:09:04,837 वॉल्टर, क्या चल रहा है? ये सारे लोग यहाँ क्यों हैं? 169 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 क्या यह बीमार लोगों के लिए किसी तरह की समकालिक तैराकी है? 170 00:09:08,131 --> 00:09:11,385 हम यहाँ अक्वा-फ़िट के लिए आए हैं। मैं बहुत ख़ुश हूँ कि तुम हमारे साथ शामिल हो रही हो। 171 00:09:11,385 --> 00:09:15,514 ज़रा रुको। नहीं। मैं यहाँ फ़्रेया के साथ निजी प्रशिक्षण के लिए आई हूँ। 172 00:09:16,682 --> 00:09:20,394 न कि सामुदायिक पूल में कुछ बुड्ढों के साथ खेलने। 173 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 नहीं। फ़्रेया की क्लास केवल बूढ़े लोगों के लिए नहीं है, इज़। 174 00:09:23,355 --> 00:09:26,316 यह उच्च प्रदर्शन वाले खिलाड़ियों के लिए भी है। 175 00:09:26,316 --> 00:09:29,528 मैं अपना जवान, कसा हुआ पिछवाड़ा हर हफ़्ते यहाँ लाता हूँ। तुम्हें इसमें मज़ा आने वाला है। 176 00:09:29,528 --> 00:09:33,574 और सबसे अच्छा हिस्सा है कि क्लास के बाद, जेरल्ड के घर पर हम लोग "कोलंबो" देखकर 177 00:09:33,574 --> 00:09:35,576 और क्वीडलर खेलकर ख़ुद को इनाम देते हैं। 178 00:09:35,576 --> 00:09:36,785 क्या हाल हैं, जेरल्ड? 179 00:09:36,785 --> 00:09:39,288 तुम चुस्त दिख रहे हो, जान। तुम चुस्त दिख रहे हो। 180 00:09:39,288 --> 00:09:41,665 मुझे माफ़ करना। यह "क्विडलर" क्या है? 181 00:09:41,665 --> 00:09:43,625 क्या? सच में, इज़? तुम क्विडलर नहीं जानती? 182 00:09:43,625 --> 00:09:46,378 छोटे शब्दों वाला खेल, "शब्दों के मज़े के लिए"? 183 00:09:46,378 --> 00:09:49,923 मुझे इतनी जलन हो रही है कि तुम पहली बार इसका अनुभव करोगी। 184 00:09:49,923 --> 00:09:53,218 नहीं। मैं कभी भी इसका अनुभव नहीं करूँगी। न ही इस क्लास का। 185 00:09:53,218 --> 00:09:55,345 चलो भी, इज़। एक बार आज़माकर तो देखो। 186 00:09:55,345 --> 00:09:59,057 तुम्हें फ़्रेया बहुत पसंद आएगी। वह भैतिक चिकित्सा की उस्ताद है। 187 00:09:59,057 --> 00:10:00,434 हर कोई उसकी पूजा करता है। 188 00:10:01,643 --> 00:10:03,187 वह तो पता चल जाएगा। 189 00:10:04,229 --> 00:10:07,941 ठीक है। चलो, जान। मुझे कमबख़्त अक्वा-फ़िट से प्यार है। 190 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 चलो डुबकी लगाएँ! 191 00:10:10,736 --> 00:10:11,862 बेडफ़ोर्ड बार 192 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 ईवनिंग, हैना। 193 00:10:22,706 --> 00:10:25,167 शेरिफ़ आए हैं। तुम मुझे यहाँ गिरफ़्तार करने आए हो? 194 00:10:25,167 --> 00:10:29,213 हाँ। मैं यहाँ तुम्हें क़त्ल के लिए गिरफ़्तार करने आया हूँ। 195 00:10:29,213 --> 00:10:32,216 तुमने उन बच्चों का क़त्ल किया। 196 00:10:32,216 --> 00:10:35,677 - भगवान, बो। - माफ़ करना, मैं सुधार नहीं पा रहा। बहुत घबराया हुआ हूँ। 197 00:10:36,970 --> 00:10:41,850 तुम्हारे हिसाब से इनमें से कौन सी टेबल डेट के लिए सबसे अच्छी है? 198 00:10:43,685 --> 00:10:45,646 मैं कहूँगी वह वाली जिस पर बहुत तेज़ रोशनी है, 199 00:10:45,646 --> 00:10:47,689 जो एकदम बीच में है। 200 00:10:47,689 --> 00:10:51,068 बढ़िया। वहाँ से मुझे दरवाज़ा अच्छे से दिखता रहेगा। 201 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 मैं मज़ाक कर... ठीक है। 202 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 - यार। - ठीक है, सुनो, मैं पीने नहीं वाला हूँ। 203 00:11:04,039 --> 00:11:06,583 मैं यहाँ बस अपने पापा पर नज़र रखने आया हूँ, जो कि बहुत ज़रूरी डेट पर आए हैं। 204 00:11:06,583 --> 00:11:09,419 ठीक है। हाँ। उस स्थिति में, मैं ख़ुशी-ख़ुशी अपना शराब का लाइसेंस खो दूँगी। 205 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 हैना, बस करो। नहीं लगता कि तुम मेरी कर्ज़दार हो? 206 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 मैं ऐसा बिल्कुल नहीं सोचती। नहीं। 207 00:11:12,506 --> 00:11:14,132 कोल्टन याद है? मेरा भाई? 208 00:11:14,132 --> 00:11:15,801 वही जो तुम्हारे बार में आया था। 209 00:11:15,801 --> 00:11:17,553 और फिर तुमने मुझे बताया नहीं कि वह तुम्हारे बार में आया था, 210 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 और महीनों तक उसकी रहस्यमय जानकारी छिपाकर रखी। 211 00:11:19,221 --> 00:11:21,765 क्या तुम वाक़ई अपने भाई को इस बातचीत की रणनीति के रूप में इस्तेमाल कर रहे हो? 212 00:11:21,765 --> 00:11:23,225 मैं नहीं चाहता कि उसकी मौत ज़ाया हो जाए। 213 00:11:28,856 --> 00:11:31,900 मैं मान रही हूँ कि यह डेट किसी तरह से उनके दृश्य से प्रेरित है? 214 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 मैं भी वही मान रहा हूँ। 215 00:11:34,695 --> 00:11:36,530 भगवान, ये दृश्य कमबख़्त अजीब हैं। 216 00:11:36,530 --> 00:11:40,075 यह तब बहुत आसान था जब आप किसी को भी उनका कार्ड दिखाने के लिए बस कह सकते थे। 217 00:11:40,075 --> 00:11:42,119 मैं बस उम्मीद कर रहा हूँ कि वह इनको इंतज़ार में न बिठाकर रखे। 218 00:11:42,119 --> 00:11:43,704 जब वह घबराते हैं तो सिर खुजलाने लगते हैं। 219 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 - तुम्हारा कुत्ते को संभालने का काम कैसा चल रहा है? - बहुत शानदार। धन्यवाद। 220 00:12:02,347 --> 00:12:05,851 हाँ। बहुत प्यारी कुतिया है। और एकदम शांत। 221 00:12:06,435 --> 00:12:09,688 क्योंकि मैंने सुना कि तुम 20 मिनट तक उससे बैठने के लिए मिन्नतें कर रहे थे। वह कैसा रहा? 222 00:12:09,688 --> 00:12:13,483 वह अब बैठी हुई है। अगर तुम विश्वास करो तो वह लेट रही है। 223 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 - धत्। - क्या तुम कुछ ढूँढ रहे हो? 224 00:12:15,986 --> 00:12:19,823 नहीं। नहीं, मैं बस सोच रहा था कि तुम हमारे पुराने तौलिए कहाँ रखती हो? 225 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 - रसोई में नहीं। - हाँ। 226 00:12:21,533 --> 00:12:25,787 मैं रबर के दस्तानों की उपलब्धता जानने के लिए भी उत्सुक था। 227 00:12:25,787 --> 00:12:26,914 रबर के दस्ताने? 228 00:12:27,414 --> 00:12:28,373 सब ठीक है? 229 00:12:28,373 --> 00:12:29,458 अरे, हाँ। हाँ। 230 00:12:29,458 --> 00:12:32,794 बस मुझे पुराने तौलिए, रबर के दस्ताने चाहिए। 231 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 और अगर तुम मुझे बिना मोम लगा डेंटल फ़्लॉस दे सको। 232 00:12:35,672 --> 00:12:38,383 ठीक है, क्या चल रहा है? 233 00:12:38,383 --> 00:12:42,846 ख़ैर... तुम्हें पहले वाली यो-यो याद है? 234 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 हाँ। 235 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 वहाँ नीचे उसे थोड़ी तकलीफ़ हो रही है। 236 00:12:46,725 --> 00:12:48,727 ठीक है। कैसी तकलीफ़? 237 00:12:49,311 --> 00:12:52,564 - मुझे लगता है वह प्रसव में है, कैस। - प्रसव में? जैसे, जन्म देने वाले प्रसव में? 238 00:12:52,564 --> 00:12:53,607 पिल्लों वाले प्रसव में। हाँ। 239 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 ख़ैर, तुम्हें वह कैसे पता? 240 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 ख़ैर, सबसे पहले, मैंने सोचा कि यह बस बेताबी है 241 00:12:57,945 --> 00:13:01,156 और फिर मुझे लगा शायद उसने ज़्यादा खाना खा लिया होगा और फिर मुझे लगा कि उसे गैस हो रही है। 242 00:13:01,156 --> 00:13:04,368 लेकिन इंटरनेट के मुताबिक और उसके छोटे से पेट में तैर रहे 243 00:13:04,368 --> 00:13:06,161 बहुत सारे ढेलों को मेरे महसूस करने के... 244 00:13:06,161 --> 00:13:07,204 हिसाब से वह प्रसव में है। 245 00:13:07,204 --> 00:13:08,539 ठीक है। 246 00:13:09,331 --> 00:13:11,083 - ठीक है, तुमने पशु-चिकित्सक से बात की? - मैंने की। 247 00:13:11,083 --> 00:13:14,419 उन्होंने कहा कि अगर वह पहले से ही अपना जन्म देने का घोंसला स्थापित कर चुकी है, 248 00:13:14,419 --> 00:13:15,712 तो हमें उसे हिलाना नहीं चाहिए। 249 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 - क्या वहाँ पहले से जन्म देने वाला घोंसला है? - हाँ। हाँ। 250 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 वह मेरे बिस्तर पर है। 251 00:13:20,384 --> 00:13:22,803 इसलिए हमें केवल तौलिए और रबर के दस्ताने चाहिए। 252 00:13:22,803 --> 00:13:25,681 और डेंटल फ़्लॉस नाभि-नाल के लिए है, खू़न के प्रवाह को रोकने... 253 00:13:25,681 --> 00:13:29,142 ठीक है, सुनो। मैं इस एक बार तुम्हारी मदद कर दूँगी। 254 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 समझे? क्योंकि यहाँ एक जानवर की जान दाँव पर लगी है। 255 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 - समझ गया। - लेकिन, यह हो जाने के बाद, 256 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 पिल्लों को मैं गोद में लूँगी। 257 00:13:34,106 --> 00:13:35,232 हिम्मत रखो, यो-यो। 258 00:13:36,191 --> 00:13:37,025 ठीक है। 259 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 अच्छे दिख रहे हो, दोस्तों। चलो। 260 00:13:40,904 --> 00:13:46,535 और पाँच, चार, तीन, दो, एक। 261 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 अपनी रफ़्तार से, धीरे-धीरे अपना दायाँ पैर उठाओ। 262 00:13:50,038 --> 00:13:53,375 और अगर लगे कि आप तैयार हो, तो अपने घुटने को अपने शरीर के लंबवत लाओ। 263 00:13:53,375 --> 00:13:55,502 लेकिन आज ही वहाँ पहुँचना ज़रूरी नहीं है। 264 00:13:55,502 --> 00:13:56,587 इस तरह से। 265 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 नहीं, दरअसल, वैसे बिल्कुल नहीं करना है। 266 00:13:59,548 --> 00:14:02,801 ख़ासकर तुम्हारा घुटना तनावमुक्त होना चाहिए, न कि खिंचा हुआ। 267 00:14:02,801 --> 00:14:05,429 लेकिन मेरा घुटना पूरी तरह से खिंचा हुआ है और मैं बिल्कुल तनावमुक्त हूँ। 268 00:14:05,429 --> 00:14:08,432 मैंने ऐसा करने को नहीं कहा था। अगली बार ध्यान से सुनने की कोशिश करना। 269 00:14:09,057 --> 00:14:11,143 ठीक है, सब लोग। भागता हुआ आदमी। चलो! 270 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 सुनो। यह रोमांचक है। 271 00:14:14,188 --> 00:14:16,315 तुम दोनों के बीच कितना तनाव है। 272 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 जैसे, यौन तनाव। 273 00:14:18,317 --> 00:14:19,401 फ़्रेया और मेरे बीच? 274 00:14:20,152 --> 00:14:21,653 तुम ऐसा क्यों कह रहे हो? 275 00:14:21,653 --> 00:14:25,741 मैंने उसे किसी को इस तरह से डाँटते हुए पहले कभी नहीं सुना है। 276 00:14:25,741 --> 00:14:27,910 तनाव साफ़ दिख रहा है, भाई। 277 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 पीठ सीधी। 278 00:14:30,370 --> 00:14:33,957 ख़ैर, लोग अकसर मुझसे जलते हैं इसलिए मुझसे क्रूर बर्ताव करते हैं। 279 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 ठीक है, लेकिन देखो, इज़। 280 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 और भी लोग यहाँ मस्ती कर रहे हैं और वह उन्हें नहीं डाँट रही है। 281 00:14:38,962 --> 00:14:41,673 मिस्टर जॉनसन पानी में डुबकी लगाते जा रहे हैं। 282 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 वह कितनी देर के लिए था? 283 00:14:43,509 --> 00:14:45,302 लगभग 49 सेकंड, मिस्टर जे। 284 00:14:45,302 --> 00:14:47,429 मैं और देर तक अंदर रह सकता हूँ। फिर से शुरू! 285 00:14:48,055 --> 00:14:51,892 मैं तुम्हें बता रहा हूँ, इज़। कामुक वातावरण को मैं पहचान लेता हूँ। 286 00:14:51,892 --> 00:14:53,685 और जिस तरह से वह तुमसे बात कर रही है... 287 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 - और मैं देखते ही हावी होने वाले को पहचान लेता हूँ। - किसे? 288 00:14:57,314 --> 00:15:01,443 इज़ी, अगर तुम ध्यान नहीं दे सकती, तो तुम जाकर लॉबी में गपशप कर सकती हो। 289 00:15:03,403 --> 00:15:08,075 शुरू करते हैं, लोगों। इधर और इधर। इधर और इधर। 290 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 साफ़ दिख रहा है। 291 00:15:21,839 --> 00:15:24,007 चलिए भी, पापा। अब 45 मिनट हो चुके हैं। 292 00:15:24,007 --> 00:15:26,051 कम से कम फ़ोन को तो देख लीजिए। 293 00:15:26,718 --> 00:15:29,346 शायद अंदर ही अंदर वह मर रहे हैं, लेकिन वह अपने अहं के कारण नहीं जाएँगे। 294 00:15:29,346 --> 00:15:31,849 भगवान, मुझे नहीं पता कि मैं यह और कितना झेल पाऊँगा। 295 00:15:31,849 --> 00:15:32,850 क्या? यह मज़ाकिया नहीं है। 296 00:15:32,850 --> 00:15:35,394 यह काफ़ी मज़ाकिया है। तुम्हारे पापा से ज़्यादा तुम बेचैन लग रहे हो। 297 00:15:35,394 --> 00:15:37,271 मैं यह जानता हूँ, हैना। मैं जानता हूँ कि मैं हूँ बेचैन। 298 00:15:37,271 --> 00:15:38,897 क्योंकि बेचैनी वाले सारे लक्षण मुझे मिले। 299 00:15:38,897 --> 00:15:40,440 मेरे पापा और कोल्टन बस, जैसे, 300 00:15:40,440 --> 00:15:42,234 अपने दिमाग़ बंद करके फ़ुटबॉल देखते और झपकी ले सकते थे। 301 00:15:42,234 --> 00:15:43,819 और मुझे हर किसी के लिए हर चीज़ की चिंता करनी पड़ती थी। 302 00:15:43,819 --> 00:15:47,281 हाँ। जब तुम्हारा भाई मेरे बार में आया था तो अजीब तरह से बेफ़िक्र लगा था। 303 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 कम से कम, क़ानून तोड़ने के मामले में। 304 00:15:50,951 --> 00:15:52,286 क्या उसने मोर्फ़ो मशीन इस्तेमाल की थी? 305 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 - क्या? - कोल्टन, जब वह तुम्हारे बार में आया था। 306 00:15:54,955 --> 00:15:57,791 मैंने पहले पूछने का नहीं सोचा, लेकिन तुमने कहा था कि मोर्फ़ो वहाँ पर थी, है न? 307 00:15:57,791 --> 00:15:59,209 हाँ। पर मुझे नहीं पता। 308 00:15:59,209 --> 00:16:01,837 मतलब, मैंने कभी उसे इस्तेमाल करते हुए नहीं देखा, इसलिए मुझे पक्का नहीं पता। 309 00:16:03,714 --> 00:16:05,883 - मुझे माफ़ करना। - कोई बात नहीं। 310 00:16:06,466 --> 00:16:09,595 इसे मेरे भाई के बारे में मुझे कभी न पता चलने वाली चीज़ों की हमेशा बढ़ती रहने वाली सूची में डाल दो। 311 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 रुको। मेरे पापा क्या कर रहे हैं? क्या वह जा रहे हैं? 312 00:16:15,893 --> 00:16:17,102 आपका काँटा गिर गया था। 313 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 नहीं, बस किसी का काँटा उठा रहे हैं... 314 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 गुड नाइट। 315 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 ...और वापस अपनी टेबल पर जा रहे हैं। 316 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 क्या इससे ज़्यादा उदासीन चीज़ तुमने अपनी ज़िंदगी में कभी देखी है? 317 00:16:28,113 --> 00:16:30,532 जानते हो, मैंने अलग-अलग बार में बहुत सारा समय गुज़ारा है, 318 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 लेकिन, यह वही बनने वाली है। 319 00:16:38,916 --> 00:16:43,754 ठीक है, यह अच्छा है। यह अच्छा है। अच्छा, सुकून भरा क्लासिकल संगीत। 320 00:16:43,754 --> 00:16:46,965 हम यो-यो के लिए शांति भरा माहौल तैयार करेंगे। सही कहा। 321 00:16:46,965 --> 00:16:49,134 "सभी पिल्ले माइग्रेन के साथ पैदा होते हैं"? 322 00:16:49,134 --> 00:16:51,512 क्या? अरे, नहीं। मेमब्रेन। हाँ, यह समझ आता है। 323 00:16:51,512 --> 00:16:53,555 तुम नज़र का चश्मा कब लोगे? 324 00:16:53,555 --> 00:16:55,140 अभी इस बात का समय नहीं है, कैस। 325 00:16:55,140 --> 00:16:57,976 मैं "पॉला की पिल्ला गर्भावस्था प्रथाएँ" पढ़ रहा हूँ। 326 00:16:57,976 --> 00:17:00,771 मैं स्क्रोल कर रहा हूँ, मैं स्क्रोल कर रहा हूँ, मैं स्क्रोल कर रहा हूँ। 327 00:17:00,771 --> 00:17:02,314 हद है, पॉला। हम समझ गए। 328 00:17:02,314 --> 00:17:04,398 तुम्हें कुत्तों से प्यार है। क्यों न थोड़े बड़े अक्षरों में लिख दो? 329 00:17:04,398 --> 00:17:07,069 मैं नहीं पढ़ सकता। तुम्हें अपनी सही नज़र से पढ़ना होगा। 330 00:17:07,069 --> 00:17:08,694 - ठीक है। - मैं बस गंदगी वाला काम संभाल लूँगा। 331 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 अच्छा। ठीक है। 332 00:17:09,905 --> 00:17:13,157 तो, "आप योनी से एक भूरे-नीले रंग की थैली देखेंगे, जो इंगित करती है... 333 00:17:13,157 --> 00:17:15,117 कि पिल्ला पैदा होने वाला है।" 334 00:17:15,117 --> 00:17:17,079 थैली ढूँढ रहे हैं, थैली ढूँढ रहे हैं। 335 00:17:17,079 --> 00:17:19,790 हाँ। तुमने अभी-अभी जो रंग कहा, मुझे वह बहुत सारा दिख रहा है। 336 00:17:19,790 --> 00:17:20,874 वह है... 337 00:17:21,415 --> 00:17:24,211 मैं समझ सकता हूँ कि ट्रीना के पैदा होने पर उन्होंने तुम्हारे ऊपर चादर क्यों डाली थी। 338 00:17:24,795 --> 00:17:26,171 बेरुखा। यह बेरुखा बर्ताव कर रहा है। मैं जानती हूँ। 339 00:17:26,171 --> 00:17:27,714 ओह, नहीं। रुको। 340 00:17:27,714 --> 00:17:29,299 यह इस तरह से क्यों रिरिया रही है? 341 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 हे, भगवान। क्या यह मर रही है? डस्टी? 342 00:17:31,885 --> 00:17:34,054 कैस, इसे थोड़ी बेचैनी हो रही है, 343 00:17:34,054 --> 00:17:36,473 जिसके बारे में मैंने सुना है कि जन्म देते समय ऐसा होता है। 344 00:17:37,057 --> 00:17:38,100 क्या बकवास है? 345 00:17:38,100 --> 00:17:39,977 हैलो, ट्रीना। सब ठीक है। 346 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 बस एक कुतिया मेरे बिस्तर पर जन्म दे रही है। 347 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 वह किसकी कुतिया है? 348 00:17:42,980 --> 00:17:44,731 - स्कूल से एक दोस्त की। - क्या यह मर रही है? 349 00:17:44,731 --> 00:17:46,733 नहीं। यह मर नहीं रही है। 350 00:17:46,733 --> 00:17:49,528 इसके विपरीत, मुझे एक सिर दिख रहा है। 351 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 एक पिल्ले का सिर! 352 00:17:50,779 --> 00:17:52,823 अरे, धत्। शांत माहौल काम नहीं कर रहा है। 353 00:17:52,823 --> 00:17:54,533 यह बहुत ज़्यादा तनाव में है, डस्टी। 354 00:17:54,533 --> 00:17:57,286 जैसे, इसका शरीर बहुत तनाव में है। कुछ करो। 355 00:17:57,286 --> 00:17:58,412 - कैस? - क्या? 356 00:17:58,412 --> 00:18:00,289 यह कुतिया अच्छा कर रही है। तुम कैसा महसूस कर रही हो? 357 00:18:00,289 --> 00:18:02,541 - मैं ठीक हूँ। मुझे बस बैठने की ज़रूरत है। - आप बैठी हुई हैं। 358 00:18:02,541 --> 00:18:04,585 - धत्, मैं बैठी हुई हूँ। - ट्रीना, मुझ पर एक एहसान करोगी 359 00:18:04,585 --> 00:18:06,378 और अपनी माँ को ऊपर ले जाकर गर्म चाय पिला दोगी? 360 00:18:06,378 --> 00:18:07,296 हाँ। 361 00:18:07,296 --> 00:18:10,674 कैस, तुम्हें नहीं लगता कि ऊपर जाकर एक ठंडी टाइल ढूँढकर, 362 00:18:10,674 --> 00:18:13,594 उस पर अपने घुटनों के बीच सिर डालकर बैठना और दस तक गिनती गिनना अच्छा रहेगा? 363 00:18:13,594 --> 00:18:14,928 ठीक है। क्या तुम मुझ पर एहसान करोगे? 364 00:18:14,928 --> 00:18:17,055 इन पिल्लों को साफ़ करके मुझे बता देना ताकि मैं इन्हें गोद में ले सकूँ। 365 00:18:17,055 --> 00:18:18,682 - वह मुझे अच्छा लगेगा। धन्यवाद। - आप कर लोगे, पापा। 366 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 तुम ठीक हो। तुम ठीक हो। 367 00:18:20,767 --> 00:18:22,394 अरे, हाँ। वह डेंटल फ़्लॉस कहाँ है? 368 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 हाँ, पॉला मज़ाक नहीं कर रही थी। 369 00:18:24,396 --> 00:18:26,982 यह काफ़ी सारा चिपचिपा पदार्थ है। 370 00:18:27,983 --> 00:18:29,651 यह बहुत भावुक पल है। 371 00:18:30,777 --> 00:18:34,156 मैं तुम्हें बता रहा हूँ, जेरल्ड, अगले हफ़्ते मुझे मेज़बानी करने दो। 372 00:18:34,156 --> 00:18:40,120 मेरे 5000 पिक्सल वाले टीवी पर, कोलंबो की काँच की आँख में तुम कैमरे का प्रतिबिंब देख सकते हो। 373 00:18:40,621 --> 00:18:42,080 - ज़रा सुनो, फ़्रेया? - हाँ। 374 00:18:42,080 --> 00:18:46,752 मैं रुककर गपशप नहीं कर सकती, इसलिए मैं जल्दी से तुमसे पूछना चाहती थी 375 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 कि तुम कब ज़्यादा अग्रिम क्लास लोगी। 376 00:18:50,172 --> 00:18:51,423 ऐसा कुछ जो मेरे स्तर पर हो। 377 00:18:51,423 --> 00:18:53,383 मैं असल में स्तर पर नहीं सिखाती हूँ। 378 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 हर कोई यहाँ आ सकता है और हर कोई अपनी रफ़्तार से कर सकता है। 379 00:18:55,761 --> 00:18:57,262 ठीक है, अच्छा है। 380 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 मुझे बस अपने सहपाठियों को हीन महसूस कराने की चिंता थी। 381 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 लेकिन चूँकि तुम प्रोत्साहन दे रही हो, तो मैं ख़ुद को रोकूँगी नहीं। 382 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 ठीक है, इज़ी। 383 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 - और बस ताकि तुम्हें पता हो... - हाँ। 384 00:19:06,855 --> 00:19:08,732 ...उस समय मैं बात नहीं कर रही थी, जैसा तुमने कहा था। 385 00:19:08,732 --> 00:19:12,361 जिओरजिओ मुझसे बात कर रहा था और मैंने बस उसे जवाब दिया था। 386 00:19:13,278 --> 00:19:14,363 हाँ, यह मज़ाकिया है। 387 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 दरअसल वह कह रहा था कि उसे लगा तुम मेरे साथ इश्कबाज़ी कर रही थी। 388 00:19:18,951 --> 00:19:20,160 - तो... - यह सच में मज़ाकिया है। 389 00:19:20,994 --> 00:19:23,539 मैं अक्सर ऐसे लोगों के पीछे नहीं जाती जो सोचते हैं कि वे बाकी सबसे बेहतर जानते हैं, 390 00:19:23,539 --> 00:19:26,667 पलट कर जवाब देते हैं और मेरे काम को इश्कबाज़ी करना मान लेते हैं। 391 00:19:27,209 --> 00:19:29,586 वैसे, वह जिओरजिओ का मानना था। 392 00:19:29,586 --> 00:19:31,547 और इतनी अकड़ दिखाने की ज़रूरत नहीं है। 393 00:19:31,547 --> 00:19:33,507 - मैं अकड़ दिखा रही हूँ? - हाँ, तुम अकड़ दिखा रही हो। 394 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 फिर, ठीक है। जानकर अच्छा लगा। 395 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 क्या तुम मेरे साथ ड्रिंक वगैरह पीना चाहोगी? 396 00:19:39,721 --> 00:19:41,306 हाँ, ज़रूर। 397 00:19:42,182 --> 00:19:43,058 अच्छा है। 398 00:19:46,061 --> 00:19:50,274 बढ़िया, इज़ी। तुमने तो कमाल कर दिया। तुम क्विडलर खेलना चाहती हो? 399 00:19:50,274 --> 00:19:51,358 बिल्कुल नहीं। 400 00:20:04,204 --> 00:20:06,331 जेकब, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 401 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 सब ठीक है? 402 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 हाँ, मैं इस पूरे समय वहाँ खड़ा था। 403 00:20:12,421 --> 00:20:14,756 सच में? मैंने तुम्हें देखा भी नहीं। 404 00:20:15,257 --> 00:20:17,092 शायद मैं बहुत मग्न था। 405 00:20:19,344 --> 00:20:22,097 पापा, मैं अचार ले आया क्योंकि मुझे नहीं लगता कि डॉ. वुड्स आने वाली हैं। 406 00:20:23,348 --> 00:20:24,933 हाँ, मैं समझ गया था। 407 00:20:25,684 --> 00:20:27,019 अब 74 मिनट हो चुके हैं। 408 00:20:27,686 --> 00:20:29,396 मैं उसे पूरी "हाई नून" देने वाला था। 409 00:20:30,189 --> 00:20:32,399 "हाई नून" एक 85-मिनट की फ़िल्म है, 410 00:20:32,399 --> 00:20:34,234 मुझे लगा कि उसे इतना समय देना उचित होगा। 411 00:20:34,234 --> 00:20:36,862 लेकिन हाँ, मुझे लगता है कि अब हमें हार मान लेनी चाहिए। 412 00:20:38,447 --> 00:20:40,532 मुझे अफ़सोस है। मैं जानता हूँ यह आपके लिए आसान नहीं था। 413 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 हाँ। 414 00:20:43,952 --> 00:20:46,330 पापा, मैं जानता हूँ कि माँ के मरने के बाद से चीज़ें मुश्किल रही हैं। 415 00:20:46,330 --> 00:20:49,708 हाँ, ख़ैर, तुम्हारे लिए ज़्यादा मुश्किल रही हैं, जेकब। 416 00:20:49,708 --> 00:20:51,877 मुझे ऐसा लगता है कि मैं तुमसे इस बारे में बात ही नहीं कर सकता। 417 00:20:53,420 --> 00:20:57,090 तुम्हारी माँ सब कुछ ठीक कर देती थी, जानते हो? 418 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 मैं जानता हूँ। 419 00:20:59,259 --> 00:21:00,719 और फिर जब तुम्हारा भाई मरा... 420 00:21:02,888 --> 00:21:04,890 मुझे ऐसा लगा कि मैंने उसे एक और बार खो दिया। 421 00:21:05,933 --> 00:21:10,187 जानते हो, तुम दोनों बच्चों में तुम्हारी माँ की इतनी सारी आदतें थीं। 422 00:21:13,482 --> 00:21:16,735 मुझे लगता है कि जब हमने माँ को खोया, वह ऐसा था जैसे... 423 00:21:18,820 --> 00:21:21,490 वह ऐसा था जैसे हमारे परिवार के साथ एक भयानक चीज़ घटी थी। 424 00:21:22,366 --> 00:21:24,618 और शायद मैंने सोचा था कि उसके बाद हमारे साथ कुछ भयानक नहीं होगा। 425 00:21:24,618 --> 00:21:29,498 जैसे, वह बहुत बुरा था, लेकिन वह तो हो चुका था। 426 00:21:31,792 --> 00:21:32,918 और फिर जब कोल्टन मरा... 427 00:21:32,918 --> 00:21:34,545 - मैं जानता हूँ। - हमारे साथ दो भयानक चीज़ें घट चुकी थीं। 428 00:21:35,629 --> 00:21:37,339 - हमारे साथ दो भयानक चीज़ें घट चुकी थीं। - मैं जानता हूँ। 429 00:21:38,507 --> 00:21:39,967 - यह उचित नहीं है। - यह उचित नहीं है। 430 00:21:39,967 --> 00:21:41,552 इसीलिए, शायद, 431 00:21:41,552 --> 00:21:43,846 मैं नहीं चाहता कि आपके साथ और बुरी चीज़ें हों। 432 00:21:43,846 --> 00:21:45,764 तो, आपको यहाँ केवल अकेला देखकर ही, यह जैसे... 433 00:21:45,764 --> 00:21:47,683 जेकब, आज रात कुछ बुरा नहीं हुआ। 434 00:21:47,683 --> 00:21:50,060 - मैं जानता हूँ। लेकिन... - नहीं, मैं सच कह रहा हूँ, जेकब। 435 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 आज रात मैं डेट पर गया था। 436 00:21:53,772 --> 00:21:55,774 अगर वह नहीं आई, तो वह उसकी ग़लती है। 437 00:21:57,317 --> 00:22:01,780 मैंने अपनी काफ़ी ज़िंदगी इस चिंता में काट दी कि दूसरे लोग मेरे बारे में क्या सोचते होंगे। 438 00:22:02,364 --> 00:22:05,909 शायद मैंने आपको, जैसे, एक योद्धा की तरह कभी देखा ही नहीं। 439 00:22:08,161 --> 00:22:12,583 तुम जानते हो इतने साल पहले मैंने बॉटनिकल गार्डन में उल्टी क्यों की थी? 440 00:22:14,001 --> 00:22:15,085 सड़ा खाना खा लिया था? 441 00:22:15,961 --> 00:22:16,879 मुझे नहीं पता। 442 00:22:18,463 --> 00:22:23,177 मैंने उल्टी इसलिए की थी क्योंकि उस दिन वह दिन था 443 00:22:23,177 --> 00:22:24,970 जब मैं अपने पापा को बताने वाला था 444 00:22:25,762 --> 00:22:31,226 कि मैं अब और बास्केटबॉल नहीं खेलना चाहता था क्योंकि... 445 00:22:33,687 --> 00:22:36,690 उसके बजाय मैं फ़िगर स्केटिंग करना चाहता था। 446 00:22:36,690 --> 00:22:38,066 - सच में? - हाँ। 447 00:22:38,066 --> 00:22:40,235 तुम कल्पना कर सकते हो कि इस बारे में तुम्हारे दादाजी ने क्या सोचा होता। 448 00:22:40,235 --> 00:22:41,570 हे, भगवान। हाँ। 449 00:22:42,446 --> 00:22:46,116 और फिर मेरे उल्टी करने के कारण वह इतने शर्मिंदा हो गए 450 00:22:46,116 --> 00:22:47,534 कि मैंने उन्हें कभी बताया ही नहीं। 451 00:22:49,203 --> 00:22:53,916 आज रात डेट के लिए तैयार होते समय, मेरे पेट में वही गुड़गुड़ हो रही थी। 452 00:22:54,625 --> 00:22:55,959 लेकिन पता है क्या? 453 00:22:57,169 --> 00:22:58,295 मैंने उल्टी नहीं की। 454 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 ख़ैर, मेरा मतलब, अभी तक नहीं की है। अगर आप यह अचार खाते रहे... 455 00:23:05,636 --> 00:23:09,806 - आज रात मैं डेट पर गया था! - ठीक है। 456 00:23:16,772 --> 00:23:20,651 देवियों, हमें जुड़वाँ हुए हैं। हमें जुड़वाँ हुए हैं। 457 00:23:20,651 --> 00:23:23,654 - हे, मेरे भगवान। - प्यार से। 458 00:23:23,654 --> 00:23:25,447 ये कितने प्यारे हैं। मुझे दोनों को रखना है। 459 00:23:25,447 --> 00:23:26,532 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 460 00:23:26,532 --> 00:23:27,783 मैं इनका नाम रखना चाहती हूँ। 461 00:23:27,783 --> 00:23:30,661 ब्रेंट और सेबास्टियन कैसा रहेगा, जैसे लैचकी लैड्ज़ में थे? 462 00:23:31,245 --> 00:23:32,204 रहने दो, कैस। 463 00:23:32,204 --> 00:23:34,581 तुम जानती हो ऐलिस को बॉयस्लैम पसंद है। 464 00:23:34,581 --> 00:23:36,834 तो वह मिस विकस्टेड की कुतिया थी? 465 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 हाँ। बस तुम्हें बता दूँ, मैं साथी टीचर की मदद कर रहा था। 466 00:23:41,338 --> 00:23:44,174 और मुझे यक़ीन है कि वह ख़ुद तुम लोगों को नाम देना चाहेगी, है न? 467 00:23:44,174 --> 00:23:47,177 जो कि बिल्कुल अनुचित है। मतलब, सारा काम हमने किया। 468 00:23:47,177 --> 00:23:51,223 वैसे, ज़्यादातर काम यो-यो ने किया। मैंने थोड़ी बहुत कोचिंग दी। 469 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 हाँ। जानते हो, तुम एक अच्छे कोच हो। 470 00:23:54,142 --> 00:23:54,977 हाँ। 471 00:23:54,977 --> 00:23:57,271 तुम्हें याद है जब मैं ट्रीना के समय प्रसव में थी 472 00:23:57,271 --> 00:24:01,024 और तुम वे आइरिश लोरियाँ गाते जा रहे थे जो कि बहुत बुरी थीं? 473 00:24:01,024 --> 00:24:04,111 - इतनी भी बुरी नहीं थीं। - नहीं, लोरियाँ शानदार थीं, 474 00:24:04,111 --> 00:24:07,865 लेकिन तुम्हारा गाने का अंदाज़ इतना बुरा था कि दर्द से मेरा ध्यान भटक गया था। 475 00:24:07,865 --> 00:24:09,283 मुझे लगा कि टीम में मेरी भूमिका वही थी। 476 00:24:09,283 --> 00:24:12,119 वह थी। हम एक अच्छी टीम हैं। 477 00:24:13,495 --> 00:24:16,498 माफ़ करना। आप दोनों के साथ क्या चल रहा है? 478 00:24:16,498 --> 00:24:20,627 आप लोग, जैसे, एक दूसरे की ओर आँखों से प्यार के इशारे कर रहे हैं और प्यारी बातें कह रहे हैं 479 00:24:20,627 --> 00:24:22,838 और साथ मिलकर पिल्लों के जन्म में मदद कर रहे हैं। 480 00:24:22,838 --> 00:24:25,841 तो, क्या? "स्व-अन्वेषण" ख़त्म हो गया? 481 00:24:26,466 --> 00:24:27,593 क्या वह ख़त्म हो गया है? 482 00:24:27,593 --> 00:24:31,555 क्योंकि यह कमबख़्त थोड़ा अजीब है कि एक रात अपने पापा को मेरी टीचर को चूमते देखूँ 483 00:24:31,555 --> 00:24:35,100 और फिर अगली रात घर आकर परिवार का यह, जैसे, नाज़ुक पल देखूँ। 484 00:24:37,144 --> 00:24:39,980 - तुमने ऐलिस को चूमा? - तुमने वह देख लिया? 485 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 हाँ। और मुझे लगता है कि आपने माँ को नहीं बताया था? 486 00:24:42,441 --> 00:24:44,276 बढ़िया, मुझे लगा कि आप लोग एक दूसरे का समर्थन कर रहे थे। 487 00:24:44,276 --> 00:24:48,030 एक दूसरे का समर्थन कर रहे हैं, एक दूसरे को सारी चीज़ें नहीं बता रहे हैं। 488 00:24:48,030 --> 00:24:51,533 देखिए, मैं चाहती हूँ कि आप लोग यह करें। मैं वाक़ई चाहती हूँ। 489 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 मैं जानती हूँ कि यह, जैसे, आपके निजी विकास या जो भी हो उसके लिए ज़रूरी है, 490 00:24:54,203 --> 00:24:57,873 लेकिन आप लोग जो यह बीच-बिचौलिया खेल रहे हैं, जैसे, साथ रहकर भी साथ न रहना, 491 00:24:57,873 --> 00:25:01,210 ब्रेक लेना, लेकिन पापा की गर्लफ़्रेंड के कमबख़्त पिल्लों को जन्म दिलवाना, 492 00:25:01,210 --> 00:25:03,295 यह सभी को बहुत उलझन में डाल रहा है। 493 00:25:03,295 --> 00:25:04,922 तो प्लीज़ अपने रिश्ते की सीमा तय कर लीजिए। 494 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 आज रात हमने थोड़ी सीमा लाँघ दी। 495 00:25:13,388 --> 00:25:14,473 हाँ, हमने लाँघ दी। 496 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 लेकिन वह सही कह रही थी। 497 00:25:18,143 --> 00:25:19,811 यह उलझन भरा तो है। 498 00:25:20,854 --> 00:25:21,855 मेरे लिए भी। 499 00:25:23,565 --> 00:25:26,318 - मुझे नहीं पता था कि तुमने ऐलिस को चूमा था। - हाँ। 500 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 और अब तुम लोग, जैसे, साथ में कुत्ता पाल रहे हो? 501 00:25:28,403 --> 00:25:30,405 अरे, बस करो, कैस। ऐसा नहीं है। 502 00:25:30,405 --> 00:25:32,866 मुझे लगता है कि कुछ समय के लिए तुम्हें कहीं और रहना चाहिए। 503 00:25:34,284 --> 00:25:35,285 सच में? 504 00:25:35,953 --> 00:25:40,499 हाँ। मतलब, साफ़ है कि तुम ख़ुद को चुनौती दे रहे हो। 505 00:25:42,125 --> 00:25:44,711 मैं भी ख़ुद को चुनौती देना चाहती हूँ, लेकिन अगर हम साथ रहते रहे, 506 00:25:44,711 --> 00:25:48,715 तो मैं बस तुम्हारी मदद करने की कोशिश करती रहूँगी। 507 00:25:52,928 --> 00:25:55,180 अगर यह सुनकर तुम्हें बेहतर लगे, तो तुमने ज़्यादा मदद नहीं की। 508 00:25:57,558 --> 00:25:58,642 ठीक है। 509 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 तो, सुनो। 510 00:26:01,144 --> 00:26:04,565 तुम इन्हें इनकी माँ के पास ले जाओ और इनकी माँ को उसकी माँ के पास ले जाओ। 511 00:26:07,150 --> 00:26:10,070 अलविदा, ब्रेंट। अलविदा, सेबास्टियन। 512 00:26:26,044 --> 00:26:28,797 फिर से, मैं बहुत शर्मिंदा हूँ, बो। 513 00:26:28,797 --> 00:26:31,133 मिस्टर मलिक को लगा कि साल्सा की रात को उन्हें दिल का दौरा पड़ रहा था, 514 00:26:31,133 --> 00:26:33,218 लेकिन पता चला कि बस उनका बायाँ हाथ सो गया था 515 00:26:33,218 --> 00:26:35,053 और कोई सच में टोस्ट जला रहा था। 516 00:26:35,053 --> 00:26:38,807 ख़ैर, मैं अगले गुरुवार खाली हूँ, अगर तुम फिर से मिलना चाहो तो। 517 00:26:39,766 --> 00:26:41,643 हाँ। मुझे में अब भी वह बात है। 518 00:26:41,643 --> 00:26:44,771 आपने उन्हें लैंडलाइन का नंबर दिया? मुझे पता भी नहीं था कि यह अब भी काम करता है। 519 00:26:44,771 --> 00:26:48,275 हाँ, शायद इसे तुम मेरा जुगाड़ू बिज़नेस कार्ड कह सकते हो जो मैंने उसे दिया। 520 00:26:48,275 --> 00:26:50,819 मैं इसे शेरिफ़ की हॉटलाइन की तरह इस्तेमाल कर रहा था, 521 00:26:50,819 --> 00:26:53,530 लेकिन इस पर ज़्यादातर कुछ गधे बच्चों के फ़िज़ूल के फ़ोन ही आते हैं। 522 00:26:53,530 --> 00:26:57,242 मुझे ख़ुशी है कि आपने अपना शेरिफ़ का कार्ड दे दिया अगर उससे आपको वहाँ पहुँचने में मदद मिली, 523 00:26:58,744 --> 00:27:00,037 पता है, जहाँ आप हैं। 524 00:27:00,037 --> 00:27:01,121 हाँ। 525 00:27:01,788 --> 00:27:03,540 हमें इनकी ज़रूरत नहीं है। है न? 526 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 - ये केवल कार्ड हैं। - हाँ। 527 00:27:08,212 --> 00:27:10,088 मैं सोच रहा हूँ शायद कोल्टन के पास भी एक कार्ड था। 528 00:27:10,923 --> 00:27:11,840 मतलब, मुझे नहीं पता, 529 00:27:11,840 --> 00:27:14,259 लेकिन वह उस बार में गया था जहाँ पहले मोर्फ़ो थी। 530 00:27:14,259 --> 00:27:16,094 वह ऐसी कोई जगह लगती है जिस पर उसने... 531 00:27:17,095 --> 00:27:18,639 पैसे बर्बाद किए होंगे। 532 00:28:00,514 --> 00:28:01,682 आपने कभी इसके अंदर नहीं देखा? 533 00:28:19,950 --> 00:28:21,535 जीवन में क्या बनेंगे 534 00:28:23,495 --> 00:28:24,913 क्या आप इसे खोलना चाहते हैं? 535 00:28:25,622 --> 00:28:26,623 तुम्हारी मर्ज़ी। 536 00:28:27,124 --> 00:28:28,125 ठीक है। 537 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 सच कहूँ तो, मैं नहीं जानना चाहता। 538 00:28:35,465 --> 00:28:38,635 मतलब, अगर हम देख भी लें, तब भी हमें कभी पता नहीं चलेगा, है न? 539 00:28:40,053 --> 00:28:41,221 वह जीवन में क्या बनता? 540 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 हाँ। 541 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 तो, हमें इसे जला देना चाहिए? 542 00:28:54,651 --> 00:28:57,321 नहीं, मैं इसे जलाना नहीं चाहता। 543 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 - नहीं। - नहीं। 544 00:28:58,739 --> 00:28:59,698 ठीक है। 545 00:29:01,074 --> 00:29:03,160 हालाँकि, किसी चीज़ को जलाना अच्छा होगा। 546 00:29:10,125 --> 00:29:13,128 मेरे हाथ में खट्टी क्रीम और प्याज़ के चिप्स का एक पैकेट है, 547 00:29:14,046 --> 00:29:18,592 जो कोल्टन को बहुत पसंद था, लेकिन आपको और मुझे बहुत बुरा लगता है। 548 00:29:18,592 --> 00:29:20,052 और फिर भी, किसी कारण से, 549 00:29:22,304 --> 00:29:23,847 हमने अब भी इसे फेंका नहीं है। 550 00:29:26,600 --> 00:29:27,809 पापा, आप... 551 00:29:35,859 --> 00:29:40,572 कोल्टन, तुम्हें खोने के ग़म से हम कभी उबर नहीं पाएँगे। 552 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 लेकिन तुम्हें अचानक इस तरह से खो देने के कारण... 553 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 हम बेहतर करने के लिए प्रेरित हुए हैं। 554 00:29:52,000 --> 00:29:54,753 तुमने हम सबको दिखाया है कि ज़िंदगी बहुत नाज़ुक है। 555 00:29:56,922 --> 00:29:59,633 और बेहतर होगा कि जो समय हमें मिला है उसका हम पूरा फ़ायदा उठाएँ। 556 00:30:11,562 --> 00:30:14,314 वाह। हे भगवान, बहुत बुरी बदबू है। 557 00:30:14,314 --> 00:30:17,734 - मैंने प्लास्टिक के बारे में सोचा ही नहीं। - हाँ, वह भी पुरानी खट्टी क्रीम के साथ मिलकर। 558 00:30:17,734 --> 00:30:20,195 मुझे लगता है कि इसे साँस के साथ अंदर लेना हमारे लिए बहुत बुरा है। 559 00:30:20,195 --> 00:30:22,906 इसके बाद भी बदबू आ रही है। नहीं। 560 00:30:22,906 --> 00:30:24,741 मैं जाकर जलाने के लिए कुछ बेहतर ढूँढता हूँ। 561 00:30:24,741 --> 00:30:27,119 ठीक है। लगे हाथ आप गैस मास्क भी ले आना। 562 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 एम.ओ. वाल्श द्वारा रचित पुस्तक पर आधारित 563 00:32:21,525 --> 00:32:23,527 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून