1 00:00:09,009 --> 00:00:10,594 ΟΙ ΣΕΡΙΦΗΔΕΣ ΔΕΝ ΒΓΑΖΟΥΝ ΤΙΣ ΜΠΟΤΕΣ 2 00:00:13,597 --> 00:00:15,140 ΣΕΡΙΦΗΣ 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 Στον σκύλο κόκαλο 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,380 Αγάπη μου, γύρισα 5 00:00:46,964 --> 00:00:48,882 Δεν ξέρω τι κάνω, κύριε Τζέι. 6 00:00:48,882 --> 00:00:52,135 Ξέρω ότι είναι ψεύτικος τίτλος και ψεύτικο σήμα. 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 Αλλά είμαι άνεργος 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,681 και χρειάζομαι κάτι σταθερό να με στηρίζει. 9 00:00:56,473 --> 00:00:59,977 Να μην είμαι απλώς το παιδί που ξέρασε στον βοτανικό κήπο. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 Δεν θέλω να είμαι περίγελος. 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,730 Δώσε την κάρτα και δες το όραμα. 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 Αν μοιάζει με το δικό μου, 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,030 θα σε βοηθήσει να ξεπεράσεις αυτό που σε περιορίζει. 14 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 ΜΟΡΦΟ 15 00:01:29,882 --> 00:01:31,008 ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ 16 00:01:56,450 --> 00:02:01,079 Με έδειξε να ξερνάω στον βοτανικό κήπο. 17 00:02:01,079 --> 00:02:05,334 Με ανάγκασε να ξαναζήσω την πιο ταπεινωτική μέρα της ζωής μου 18 00:02:05,334 --> 00:02:08,044 σε μορφή αξιολάτρευτου καρτούν. 19 00:02:08,044 --> 00:02:10,339 Είδες; Αυτό είναι τέλειο. 20 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Πώς είναι τέλειο; 21 00:02:11,507 --> 00:02:15,969 Αν η πιο ταπεινωτική μέρα της ζωής σου είναι δεκαετίες πίσω, 22 00:02:17,471 --> 00:02:20,349 μόνο καλύτερα θα είναι πια τα πράγματα. 23 00:02:45,749 --> 00:02:49,670 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 24 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 Τι διάολο; 25 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 Ουόλτερ! Ουόλτ. 26 00:02:57,135 --> 00:02:58,303 Γεια. 27 00:02:58,303 --> 00:03:01,014 Ουόλτ, τι γίνεται; Γιατί κάνεις στεπ; 28 00:03:01,014 --> 00:03:03,308 - Καλημέρα, Ίζι. - Άσε τις καλημέρες. 29 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Είμαι η επαφή σου έκτακτης ανάγκης 30 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 και είμαι πολύ απασχολημένη για να ξαναπάθεις έμφραγμα. 31 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 Δεν φοβάμαι μην ξαναπάθω έμφραγμα. 32 00:03:12,150 --> 00:03:15,028 Εξάλλου, έκανα τον Μπο επαφή έκτακτης ανάγκης μου 33 00:03:15,028 --> 00:03:16,864 αφού έμεινε μαζί μου στο νοσοκομείο. 34 00:03:16,864 --> 00:03:17,906 Ορίστε; 35 00:03:17,906 --> 00:03:20,367 Κι εγώ θα έμενα μαζί σου αν δεν υπέφερα 36 00:03:20,367 --> 00:03:23,662 από καταστροφικό τραυματισμό, παραλίγο να μείνω ανάπηρη. 37 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 - Τι τραυματισμό; - Στραμπούληξε το γόνατο στον λαβύρινθο. 38 00:03:26,582 --> 00:03:28,041 Συγγνώμη. Ποια είναι αυτή; 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 Η καταπληκτική φυσικοθεραπεύτριά μου, η Φρέια. 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,796 Μήπως να σε βοηθούσε με το γόνατο; 41 00:03:33,922 --> 00:03:36,842 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Ίζι. Σε ψήφισα στις εκλογές. 42 00:03:36,842 --> 00:03:39,219 Όλοι με ψήφισαν στις εκλογές. 43 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 Και δεν θέλω βοήθεια. 44 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Είπες ότι ήταν καταστροφικό. 45 00:03:42,055 --> 00:03:43,348 Για τον πολύ κόσμο. 46 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 Ως επαγγελματίας χορεύτρια, έμαθα να αγνοώ κάθε πόνο. 47 00:03:47,060 --> 00:03:49,521 Έκανα γκλισάντ λίγες ώρες μετά τον τοκετό. 48 00:03:49,521 --> 00:03:51,106 Ακούγεται εντυπωσιακό, 49 00:03:51,106 --> 00:03:54,860 αλλά έχω δει ανθρώπους να μένουν ανάπηροι αγνοώντας τον πόνο. 50 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 Ναι. 51 00:03:55,944 --> 00:03:59,114 Έλα μαζί μου για προπόνηση αντίστασης στη δημόσια πισίνα. 52 00:03:59,114 --> 00:04:00,282 Πολύ καλή ιδέα! 53 00:04:00,282 --> 00:04:01,533 - Φρέια; - Ναι; 54 00:04:01,533 --> 00:04:04,244 Κάνω προπόνηση σε μεγάλο λουτρό σπα στο σπίτι μου. 55 00:04:05,245 --> 00:04:07,456 Οι ισχυροί πίδακες παρέχουν άφθονη αντίσταση. 56 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 Αν αλλάξεις γνώμη... 57 00:04:08,790 --> 00:04:11,126 Θεέ μου. Δεν παίρνεις από λόγια. 58 00:04:12,002 --> 00:04:13,170 Καλά. 59 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Θα έρθω μαζί σου στη δημόσια πισίνα 60 00:04:15,339 --> 00:04:18,091 αρκεί να μου υποσχεθείς ότι δεν θα έχει δημοσιογράφους. 61 00:04:18,675 --> 00:04:19,760 Κάτι θα γίνει. 62 00:04:21,720 --> 00:04:22,971 LATCHKEY'S ΖΩΝΤΑΝΑ ΑΠΟ ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 63 00:04:27,935 --> 00:04:31,104 Κασάντρα Χάμπαρντ. Κυρία Χάμπαρντ. 64 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 Χάμπαρντ μάνα στην αλάνα. Τρώει μπολ... 65 00:04:33,106 --> 00:04:34,566 Τι θες, Ντάστι; 66 00:04:34,566 --> 00:04:37,653 Τίποτα. Απλώς να σου κάνω μια γρήγορη ενημέρωση. 67 00:04:38,195 --> 00:04:40,572 Μπορεί να περάσει από δω η Άλις απ' το σχολείο. 68 00:04:40,572 --> 00:04:44,785 Η Άλις, η φιλενάδα σου, μπορεί να περάσει από δω; 69 00:04:44,785 --> 00:04:48,038 Θα αφήσει κάτι στα γρήγορα. Εκτάκτως. Τώρα έλαβα μήνυμα. 70 00:04:48,038 --> 00:04:49,706 Μην πανικοβάλλεσαι. 71 00:04:49,706 --> 00:04:50,791 Και... 72 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 Περιμένεις κάποιο δέμα; 73 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 Όχι, αυτή είναι. Πλάκα κάνω. Το ήξερα. 74 00:04:56,046 --> 00:04:57,840 Θεέ μου. Πρέπει να κρυφτώ; 75 00:04:57,840 --> 00:04:59,299 Τι; Όχι, δεν χρειάζεται. 76 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 - Να κρυφτώ εγώ; - Γιατί; 77 00:05:00,717 --> 00:05:02,261 Κανείς δεν κρύβεται. 78 00:05:02,261 --> 00:05:04,555 - Ντάστι, άνοιξε. - Πάω και πατάω. 79 00:05:06,348 --> 00:05:07,516 - Γεια! - Γεια! 80 00:05:08,350 --> 00:05:11,103 - Ποια κούκλα είναι αυτή; - Ναι. 81 00:05:11,103 --> 00:05:14,523 Είναι λίγο παράξενη σήμερα. Ασθμαίνει, πάει πέρα δώθε. 82 00:05:14,523 --> 00:05:17,860 Μάλλον αγχώθηκε που θα περάσει τη νύχτα μ' έναν άγνωστο. 83 00:05:17,860 --> 00:05:21,280 Αφού θα γνωριστούμε, έτσι δεν είναι, Γιο Γιο; 84 00:05:21,280 --> 00:05:24,116 Συγγνώμη γι' αυτό, δεν έβρισκα νταντά 85 00:05:24,116 --> 00:05:27,244 και πρέπει να πάω για χορό σάλσα με τη διευθύντρια Πατ. 86 00:05:27,244 --> 00:05:32,040 Ποτέ δεν μπορώ να πω όχι στη σάλσα. Ούτε στον χορό ούτε στο νόστιμο ντιπ. 87 00:05:34,084 --> 00:05:35,002 Κας; 88 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 - Παρέα. - Γεια! 89 00:05:40,007 --> 00:05:41,175 - Γεια! - Ξέρετε κάτι; 90 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 Το σπίτι σας είναι πανέμορφο. 91 00:05:42,551 --> 00:05:44,469 Ευχαριστούμε, Άλις. 92 00:05:45,053 --> 00:05:47,556 Το σκυλί σου είναι πανέμορφο. 93 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 Εσύ είσαι πανέμορφη. 94 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 Κι εσύ είσαι πανέμορφη. 95 00:05:51,810 --> 00:05:53,729 Δύο πανέμορφες κοπέλες σ' ένα υπέροχο σπίτι. 96 00:05:54,980 --> 00:05:56,231 Τι φτιάχνεις εκεί; 97 00:05:56,231 --> 00:06:01,111 Ένα μπουφανάκι των Latchkey Ladz. Το κάνω όμορφο για τη φίλη μου τη Χάνα. 98 00:06:01,778 --> 00:06:03,197 Latchkey Ladz. 99 00:06:03,197 --> 00:06:06,491 Εγώ ήμουν κορίτσι των Boyslam. 100 00:06:07,075 --> 00:06:09,661 Μάλιστα. Άρα, είσαι λίγο νεότερη από μένα. 101 00:06:09,661 --> 00:06:12,789 Τι; Όχι. Κανείς δεν είναι νεότερος απ' τον άλλον. 102 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 Είναι όπως το δει κανείς. 103 00:06:16,877 --> 00:06:19,588 Εσύ τι λες, Γιο Γιο; Ποιος είναι ο αγαπημένος σου; 104 00:06:20,088 --> 00:06:21,590 Μ' αρέσει ο Μπάρκι Μπαρκ. 105 00:06:21,590 --> 00:06:23,091 Εγώ πρέπει να πηγαίνω. 106 00:06:23,091 --> 00:06:25,552 - Φυσικά. - Ναι, πρέπει. Πρέπει να φύγεις. 107 00:06:25,552 --> 00:06:26,720 Φύγε να σωθείς. 108 00:06:27,971 --> 00:06:30,224 - Ευχαριστώ πολύ, Ντάστι. - Κανένα πρόβλημα. 109 00:06:30,224 --> 00:06:32,768 - Καλή σάλσα! - Ευχαριστώ πολύ. 110 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Γεια! 111 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 Έλα. 112 00:06:37,856 --> 00:06:41,235 - Το σκυλί της φιλενάδας σου στο σπίτι μας. - Δεν είναι φιλενάδα μου. 113 00:06:41,235 --> 00:06:45,989 Είναι απλά μια γυναίκα με την οποία βγήκα μερικά ραντεβού. 114 00:06:47,115 --> 00:06:48,700 Αυτό είπες στην Τρίνα; 115 00:06:48,700 --> 00:06:51,703 Δεν είπα τίποτα στην Τρίνα. Θα ήταν πολύ αμήχανο. 116 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 Ναι, και δεν θέλουμε καθόλου αμηχανία. 117 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 Λοιπόν, έφυγες. 118 00:06:56,458 --> 00:06:59,461 Να περάσεις καλά με τη Γιο Χο. 119 00:06:59,461 --> 00:07:02,381 Γιο Γιο. Τη λένε Γιο Γιο 120 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 επειδή έχει το όνομα του διάσημου τσελίστα Γιo Γιο Mα. 121 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 Η Άλις είναι διάνοια στο τσέλο. 122 00:07:09,680 --> 00:07:12,474 Πληροφορία που δεν χρειάζεσαι αυτήν τη στιγμή. 123 00:07:12,474 --> 00:07:15,561 Θα σε πάω κάτω. Έλα. 124 00:07:20,941 --> 00:07:24,570 Ναι. Ωραίο. Δώσε. 125 00:07:24,570 --> 00:07:25,696 Να δούμε πρόσωπο. 126 00:07:26,864 --> 00:07:30,784 Θεέ μου. Ποιος είναι αυτός ο φρεσκοξυρισμένος κομψός κούκλος; 127 00:07:30,784 --> 00:07:32,160 Νιώθω άβολα. 128 00:07:32,160 --> 00:07:35,205 Πώς λέτε να τα προτιμά η δρ Γουντς; Σφιγμένα ή χαλαρά; 129 00:07:36,081 --> 00:07:39,793 Σφιγμένα. Χαλαρά. 130 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 - Να τα ξαναδώ σφιγμένα; - Εντάξει. Αρκετά. 131 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 Πώς να ξέρουμε τι της αρέσει; 132 00:07:44,798 --> 00:07:46,842 Πώς γνώρισες τη δρα Γουντς; 133 00:07:46,842 --> 00:07:51,388 Κάτι παίχτηκε στο νοσοκομείο όσο πρόσεχα τον κύριο Τζέι. 134 00:07:51,972 --> 00:07:55,517 Και τελευταία σκέφτομαι ότι είναι καιρός πια ο γέρος σου... 135 00:07:55,517 --> 00:07:58,395 Να ξαναβγεί στην πιάτσα. Ναι, το λες συνέχεια. 136 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 Χρειάζομαι βοήθεια. 137 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 Έχω δίλημμα. 138 00:08:02,608 --> 00:08:04,735 Γατάκι ή σκορπιός; 139 00:08:05,319 --> 00:08:06,236 - Γατάκι. - Κανένα. 140 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Φυσικά και γατάκι. Σας δοκίμαζα. 141 00:08:08,071 --> 00:08:10,574 Τι δοκίμαζες; Πόσο ρεζίλι θα γίνεις στο ραντεβού; 142 00:08:10,574 --> 00:08:12,242 Δες πρώτα όλη την αμφίεση. 143 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Θεέ μου. 144 00:08:14,870 --> 00:08:15,954 Γιατί συμβαίνει αυτό; 145 00:08:15,954 --> 00:08:17,789 Τζέικομπ, είναι καλό. 146 00:08:17,789 --> 00:08:20,626 Αλήθεια; Ή είναι παρορμητικό και σχεδόν επικίνδυνο; 147 00:08:20,626 --> 00:08:23,879 Ξυρίστηκε. Βγαίνει ραντεβού για πρώτη φορά αφότου χήρεψε. 148 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Τζέικομπ. 149 00:08:24,880 --> 00:08:27,633 Δεν ξέρω τι είδε στο όραμά του και το θεωρεί καλή ιδέα. 150 00:08:27,633 --> 00:08:29,843 Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να ξέρουμε. 151 00:08:29,843 --> 00:08:33,847 Αν ο Μπο νιώθει σέξι και ελεύθερος, εμάς δεν μας πέφτει λόγος. 152 00:08:33,847 --> 00:08:39,937 Επιπλέον, αν εγώ αντέχω τα φιλιά του πατέρα μου με την καθηγήτριά μου, 153 00:08:39,937 --> 00:08:41,395 εσύ αντέχεις αυτό. 154 00:08:44,858 --> 00:08:45,776 Καλησπέρα σας. 155 00:08:45,776 --> 00:08:48,654 - Θεέ μου. Είσαι κούκλος. - Μην πάρεις λάσο στο ραντεβού. 156 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 Με τσάκωσες, μπαμπά. Ωραίο. 157 00:09:01,667 --> 00:09:04,837 Ουόλτερ, τι γίνεται; Τι κάνουν όλοι αυτοί εδώ; 158 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 Συγχρονισμένη κολύμβηση για ανάπηρους; 159 00:09:08,131 --> 00:09:11,385 Κάνουμε άκουα φιτ. Χαίρομαι που είσαι μαζί μας. 160 00:09:11,385 --> 00:09:15,514 Ένα λεπτό. Όχι. Έχω ιδιαίτερο μάθημα με τη Φρέια. 161 00:09:16,682 --> 00:09:20,394 Δεν θα πλατσουρίσω σε δημόσια πισίνα μ' ένα μάτσο γερόντια. 162 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Το μάθημα της Φρέια δεν είναι μόνο για μεγάλους. 163 00:09:23,355 --> 00:09:26,316 Είναι και για αθλητές υψηλών επιδόσεων. 164 00:09:26,316 --> 00:09:29,528 Ο νεανικός κώλος μου έρχεται κάθε βδομάδα. Θα το λατρέψεις. 165 00:09:29,528 --> 00:09:33,574 Το καλύτερο είναι ότι μετά το μάθημα επιβραβευόμαστε με Κολόμπο 166 00:09:33,574 --> 00:09:35,576 και Quiddler στο σπίτι του Τζέραλντ. 167 00:09:35,576 --> 00:09:39,288 Τι νέα, Τζέραλντ; Είσαι σε φόρμα, κούκλε. Είσαι σε φόρμα. 168 00:09:39,288 --> 00:09:41,665 Συγγνώμη, τι είναι το Quiddler; 169 00:09:41,665 --> 00:09:43,625 Τι; Αλήθεια, Ιζ; Δεν ξέρεις το Quiddler; 170 00:09:43,625 --> 00:09:46,378 Επιτραπέζιο λέξεων. "Διασκεδάζοντας με λέξεις". 171 00:09:46,378 --> 00:09:49,923 Ζηλεύω που θα το βιώσεις για πρώτη φορά. 172 00:09:49,923 --> 00:09:53,218 Όχι. Δεν θα το βιώσω ποτέ. Ούτε αυτό το μάθημα. 173 00:09:53,218 --> 00:09:55,345 Έλα τώρα, Ιζ. Δοκίμασέ το. 174 00:09:55,345 --> 00:09:59,057 Θα λατρέψεις τη Φρέια. Είναι αυθεντία στη φυσικοθεραπεία. 175 00:09:59,057 --> 00:10:00,434 Όλοι τη λατρεύουν. 176 00:10:01,643 --> 00:10:03,187 Αυτό θα το δούμε. 177 00:10:04,229 --> 00:10:07,941 Εντάξει. Πάμε, μωρό μου. Το άκουα φιτ είναι και γαμώ. 178 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 Ας βουτήξουμε τα κορμιά μας! 179 00:10:10,736 --> 00:10:11,862 ΜΠΕΝΤΦΟΡΝΤ ΜΠΑΡ 180 00:10:20,412 --> 00:10:21,413 Καλησπέρα, Χάνα. 181 00:10:22,706 --> 00:10:25,167 Καλώς τον σερίφη. Ήρθες να με συλλάβεις; 182 00:10:25,167 --> 00:10:29,213 Ναι. Ήρθα να σε συλλάβω για φόνο. 183 00:10:29,213 --> 00:10:32,216 Σκότωσες κάτι παιδιά. 184 00:10:32,216 --> 00:10:35,677 - Έλεος, Μπο. - Δεν μπορώ να αυτοσχεδιάσω. Έχω αγχωθεί. 185 00:10:36,970 --> 00:10:41,850 Ποιο από αυτά τα τραπέζια είναι το καλύτερο για ραντεβού; 186 00:10:43,685 --> 00:10:47,689 Θα έλεγα εκείνο με το πολύ δυνατό φως που βρίσκεται ακριβώς στη μέση. 187 00:10:47,689 --> 00:10:51,068 Τέλεια. Θα έχω καλή θέα προς την πόρτα. 188 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Αστειευόμ... Καλά. 189 00:11:01,995 --> 00:11:04,039 - Μάγκα. - Άκου με, δεν θα πιω. 190 00:11:04,039 --> 00:11:06,583 Θα προσέχω τον μπαμπά μου στο κρίσιμο ραντεβού. 191 00:11:06,583 --> 00:11:09,419 Τότε ευχαρίστως να χάσω την άδεια πώλησης αλκοόλ. 192 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 Δεν νομίζεις ότι μου το χρωστάς; 193 00:11:11,046 --> 00:11:12,506 Καθόλου δεν το νομίζω. 194 00:11:12,506 --> 00:11:15,801 Θυμάσαι τον Κόλτον, τον αδελφό μου; Είχε έρθει στο μπαρ σου. 195 00:11:15,801 --> 00:11:19,221 Δεν μου είπες ότι ήρθε και το κράτησες κρυφό επί μήνες. 196 00:11:19,221 --> 00:11:21,765 Χρησιμοποιείς τον αδελφό σου σε διαπραγμάτευση; 197 00:11:21,765 --> 00:11:23,225 Ώστε να μην πέθανε μάταια. 198 00:11:28,856 --> 00:11:31,900 Το ραντεβού αυτό έχει σχέση με το όραμά του; 199 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 Υποθέτω πως ναι. 200 00:11:34,695 --> 00:11:36,530 Πολύ αλλόκοτα αυτά τα οράματα. 201 00:11:36,530 --> 00:11:40,075 Ήταν πιο εύκολο όταν ζητούσες να σου δείξει κάποιος την κάρτα του. 202 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 Ελπίζω να μην τον αφήσει να περιμένει. Βγάζει εξάνθημα όταν αγχώνεται. 203 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 - Πώς τα πας με το σκυλί; - Μούρλια. Ευχαριστώ. 204 00:12:02,347 --> 00:12:05,851 Ναι. Αξιαγάπητο σκυλί. Και ήσυχο. 205 00:12:06,435 --> 00:12:09,688 Την παρακαλούσες 20 λεπτά να καθίσει. Τι έγινε τελικά; 206 00:12:09,688 --> 00:12:13,483 Τώρα κάθεται. Ξάπλα είναι, το πιστεύεις; 207 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 - Γαμώτο. - Ψάχνεις κάτι; 208 00:12:15,986 --> 00:12:19,823 Όχι. Απλώς αναρωτιόμουν πού έχουμε τις παλιές μας πετσέτες. 209 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 - Όχι στην κουζίνα. - Σωστά. 210 00:12:21,533 --> 00:12:25,787 Αναρωτιόμουν επίσης για τη διαθεσιμότητα λαστιχένιων γαντιών. 211 00:12:25,787 --> 00:12:26,914 Γαντιών; 212 00:12:27,414 --> 00:12:28,373 Όλα εντάξει; 213 00:12:28,373 --> 00:12:29,458 Ναι. 214 00:12:29,458 --> 00:12:32,794 Απλώς χρειάζομαι παλιές πετσέτες και λαστιχένια γάντια. 215 00:12:32,794 --> 00:12:35,672 Και λίγο οδοντόνημα χωρίς κερί. 216 00:12:35,672 --> 00:12:38,383 Εντάξει. Τι συμβαίνει; 217 00:12:38,383 --> 00:12:42,846 Λοιπόν. Θυμάσαι που ήρθε η Γιο Γιο; 218 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 Ναι. 219 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 Περνάει λίγο δύσκολα εκεί κάτω. 220 00:12:46,725 --> 00:12:48,727 Μάλιστα. Πόσο δύσκολα; 221 00:12:49,311 --> 00:12:52,564 - Νομίζω ότι γεννάει. - Γεννάει; Δηλαδή σκυλάκια; 222 00:12:52,564 --> 00:12:53,607 Σκυλάκια. Ναι. 223 00:12:54,525 --> 00:12:55,776 Κι εσύ πώς το ξέρεις; 224 00:12:55,776 --> 00:12:57,945 Στην αρχή νόμιζα ότι ήταν αγχωμένη, 225 00:12:57,945 --> 00:13:01,156 μετά νόμιζα ότι έφαγε πολύ και μετά ότι είχε αέρια. 226 00:13:01,156 --> 00:13:04,368 Αλλά σύμφωνα με το διαδίκτυο και τους όγκους που ψηλάφησα 227 00:13:04,368 --> 00:13:07,204 στην κοιλιά της, συμβαίνει τώρα. 228 00:13:07,204 --> 00:13:08,539 Εντάξει. 229 00:13:09,331 --> 00:13:11,083 - Κάλεσες κτηνίατρο; - Ναι. 230 00:13:11,083 --> 00:13:14,419 Είπε ότι αν ήδη βολεύτηκε στη φωλιά της γέννας, 231 00:13:14,419 --> 00:13:15,712 να μην την ενοχλήσουμε. 232 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 - Έφτιαξε και φωλιά; - Ναι. 233 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 Στο κρεβάτι μου. 234 00:13:20,384 --> 00:13:22,803 Θέλουμε μόνο πετσέτες και λαστιχένια γάντια. 235 00:13:22,803 --> 00:13:25,681 Και το οδοντόνημα για τον ομφάλιο λώρο, για το αίμα. 236 00:13:25,681 --> 00:13:29,142 Ωραία, άκου. Θα σε βοηθήσω αυτήν τη φορά. 237 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 Επειδή κινδυνεύει η ζωή ενός ζώου. 238 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 - Κατανοητό. - Αλλά μετά, 239 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 θα πάρω αγκαλιά τα σκυλάκια. 240 00:13:34,106 --> 00:13:35,232 Κουράγιο, Γιo Γιο. 241 00:13:36,191 --> 00:13:37,025 Εντάξει. 242 00:13:38,485 --> 00:13:40,279 Τα πάτε τέλεια. Πάμε. 243 00:13:40,904 --> 00:13:46,535 Και πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 244 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 Με τον δικό σας ρυθμό, σηκώστε αργά το δεξί πόδι. 245 00:13:50,038 --> 00:13:53,375 Όταν νιώσετε έτοιμοι, φέρτε το γόνατο κάθετα στον κορμό. 246 00:13:53,375 --> 00:13:55,502 Δεν είναι ανάγκη να το πετύχετε σήμερα. 247 00:13:55,502 --> 00:13:56,587 Έτσι. 248 00:13:57,171 --> 00:13:58,839 Όχι. Καμία σχέση. 249 00:13:59,548 --> 00:14:02,801 Το γόνατο πρέπει να είναι χαλαρό, όχι τεντωμένο. 250 00:14:02,801 --> 00:14:05,429 Το γόνατό μου είναι τεντωμένο και απολύτως χαλαρό. 251 00:14:05,429 --> 00:14:08,432 Δεν ζήτησα αυτό. Άκου πιο προσεκτικά την επόμενη φορά. 252 00:14:09,057 --> 00:14:11,143 Πάμε όλοι τρέξιμο. Ξεκινάμε! 253 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 Είναι τρελό. 254 00:14:14,188 --> 00:14:16,315 Υπάρχει πολλή ένταση μεταξύ σας. 255 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 Σεξουαλική ένταση. 256 00:14:18,317 --> 00:14:19,401 Η Φρέια κι εγώ; 257 00:14:20,152 --> 00:14:21,653 Πώς σου ήρθε αυτό; 258 00:14:21,653 --> 00:14:25,741 Δεν έχει νουθετήσει ποτέ κανέναν έτσι. 259 00:14:25,741 --> 00:14:27,910 Η ένταση είναι αισθητή. 260 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 Ίσια η πλάτη. 261 00:14:30,370 --> 00:14:33,957 Οι άνθρωποι μου φέρονται σκληρά από φθόνο και ζήλια. 262 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 Εντάξει, αλλά κοίτα. 263 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 Κι άλλοι χαζολογούν στο μάθημα, αλλά δεν τους νουθετεί. 264 00:14:38,962 --> 00:14:41,673 Ο κύριος Τζόνσον βυθίζεται ολόκληρος στο νερό. 265 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Πόση ώρα έκανα; 266 00:14:43,509 --> 00:14:45,302 Περίπου 49 δευτερόλεπτα. 267 00:14:45,302 --> 00:14:47,429 Μπορώ παραπάνω. Πάμε πάλι! 268 00:14:48,055 --> 00:14:51,892 Σ' το λέω, Ιζ. Πιάνω τη σεξουαλική αύρα. 269 00:14:51,892 --> 00:14:53,685 Και ο τρόπος που σου μιλάει... 270 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 - Ξέρω να ξεχωρίζω μια αφέντρα. - Μια τι; 271 00:14:57,314 --> 00:15:01,443 Ίζι, αν είναι να μην προσέχεις, πήγαινε να κουβεντιάσεις στο λόμπι. 272 00:15:03,403 --> 00:15:08,075 Πάμε όλοι μαζί. Έτσι και έτσι. Έτσι και έτσι. 273 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 Αισθητή. 274 00:15:21,839 --> 00:15:26,051 Έλα, μπαμπά. Πέρασαν 45 λεπτά. Τουλάχιστον κοίτα το κινητό σου. 275 00:15:26,718 --> 00:15:29,346 Υποφέρει, αλλά είναι πολύ περήφανος για να φύγει. 276 00:15:29,346 --> 00:15:31,849 Δεν ξέρω πόσο ακόμα θα αντέξω. 277 00:15:31,849 --> 00:15:32,850 Δεν είναι αστείο. 278 00:15:32,850 --> 00:15:35,394 Είναι πολύ αστείο. Είσαι πιο ανήσυχος από εκείνον. 279 00:15:35,394 --> 00:15:38,897 Το ξέρω, Χάνα. Έχω όλα τα γονίδια του άγχους. 280 00:15:38,897 --> 00:15:42,234 Ο μπαμπάς κι ο Κόλτον έσβηναν το μυαλό τους και το έριχναν στον ύπνο, 281 00:15:42,234 --> 00:15:43,819 ενώ εγώ ανησυχούσα για τα πάντα. 282 00:15:43,819 --> 00:15:47,281 Ναι. Ο αδελφός σου φαινόταν ανέμελος όταν ήρθε στο μπαρ μου. 283 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 Ενώ προσπαθούσε να παρανομήσει. 284 00:15:50,951 --> 00:15:52,286 Χρησιμοποίησε το ΜΟΡΦΟ; 285 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 - Τι; - Ο Κόλτον, όταν ήρθε στο μπαρ. 286 00:15:54,955 --> 00:15:57,791 Δεν σκέφτηκα να ρωτήσω πριν, αλλά το ΜΟΡΦΟ ήταν εκεί. 287 00:15:57,791 --> 00:15:59,209 Σωστά. Αλλά δεν ξέρω. 288 00:15:59,209 --> 00:16:01,837 Δεν είδα να το χρησιμοποιεί, δεν είμαι σίγουρη. 289 00:16:03,714 --> 00:16:05,883 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 290 00:16:06,466 --> 00:16:09,595 Άλλο ένα πράγμα που δεν θα μάθω ποτέ για τον αδελφό μου. 291 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 Τι κάνει ο μπαμπάς μου; Φεύγει; 292 00:16:15,893 --> 00:16:17,102 Σας έπεσε το πιρούνι. 293 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Μαζεύει από κάτω ένα ξένο πιρούνι. 294 00:16:19,646 --> 00:16:20,731 Καληνύχτα. 295 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 Γυρίζει στο τραπέζι του. 296 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 Είναι ό,τι πιο θλιβερό έχεις δει ποτέ; 297 00:16:28,113 --> 00:16:33,285 Έχω περάσει πολλά χρόνια σε μπαρ, αλλά μπορεί και να είναι. 298 00:16:38,916 --> 00:16:43,754 Λοιπόν, αυτό είναι καλό. Αυτό είναι καλό. Ωραία, καταπραϋντική κλασική μουσική. 299 00:16:43,754 --> 00:16:46,965 Θα δημιουργήσουμε ένα ζεν περιβάλλον για τη Γιo Γιο. 300 00:16:46,965 --> 00:16:49,134 "Όλα τα κουτάβια γεννιούνται με μελάνι"; 301 00:16:49,134 --> 00:16:51,512 Τι; Με μεμβράνη. Ναι, αυτό βγάζει νόημα. 302 00:16:51,512 --> 00:16:53,555 Γιατί δεν φοράς γυαλιά πρεσβυωπίας; 303 00:16:53,555 --> 00:16:55,140 Δεν είναι η στιγμή, Κας. 304 00:16:55,140 --> 00:16:57,976 Διαβάζω τον "Οδηγό Εγκυμοσύνης Σκύλων της Πόλα". 305 00:16:57,976 --> 00:17:00,771 Σκρολάρω, σκρολάρω, σκρολάρω. 306 00:17:00,771 --> 00:17:04,398 Έλεος, Πόλα. Καταλάβαμε. Αγαπάς τα σκυλιά και τις μικρές γραμματοσειρές. 307 00:17:04,398 --> 00:17:07,069 Δεν μπορώ. Κάν' το εσύ με τα καλά σου μάτια. 308 00:17:07,069 --> 00:17:08,694 - Εντάξει. - Εγώ τη βρόμικη δουλειά. 309 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Εντάξει. 310 00:17:09,905 --> 00:17:15,117 "Ο γκριζογάλανος σάκος από το αιδοίο είναι ένδειξη ότι βγαίνουν τα κουτάβια". 311 00:17:15,117 --> 00:17:17,079 Ψάχνω για σάκο, ψάχνω για σάκο. 312 00:17:17,079 --> 00:17:19,790 Ναι. Βλέπω πολύ από το χρώμα που μόλις είπες. 313 00:17:19,790 --> 00:17:20,874 Είναι... 314 00:17:21,415 --> 00:17:24,211 Γι' αυτό έβαλαν παραβάν όταν γεννιόταν η Τρίνα. 315 00:17:24,795 --> 00:17:26,171 Αγενής. Είναι αγενής. Το ξέρω. 316 00:17:26,171 --> 00:17:27,714 Όχι. Στάσου. 317 00:17:27,714 --> 00:17:29,299 Γιατί κλαψουρίζει έτσι; 318 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Θεέ μου. Πεθαίνει; Ντάστι; 319 00:17:31,885 --> 00:17:36,473 Κας, αισθάνεται κάποια δυσφορία η οποία μάλλον σχετίζεται με τον τοκετό. 320 00:17:37,057 --> 00:17:38,100 Τι διάολο; 321 00:17:38,100 --> 00:17:39,977 Γεια, Τρίνα. Όλα καλά. 322 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 Ένα σκυλί γεννάει στο κρεβάτι μου. 323 00:17:41,603 --> 00:17:42,980 Ποιανού είναι το σκυλί; 324 00:17:42,980 --> 00:17:44,731 - Φίλης απ' το σχολείο. - Πεθαίνει; 325 00:17:44,731 --> 00:17:46,733 Όχι. 326 00:17:46,733 --> 00:17:49,528 Αντιθέτως, βλέπω ένα κεφάλι. 327 00:17:49,528 --> 00:17:50,779 Κεφάλι κουταβιού! 328 00:17:50,779 --> 00:17:54,533 Γαμώτο. Το ζεν δεν δουλεύει. Είναι πολύ σφιγμένη, Ντάστι. 329 00:17:54,533 --> 00:17:57,286 Το σώμα της είναι πολύ σφιγμένο. Κάνε κάτι. 330 00:17:57,286 --> 00:17:58,412 - Κας; - Τι; 331 00:17:58,412 --> 00:18:00,289 Το σκυλί νιώθει μια χαρά. Εσύ; 332 00:18:00,289 --> 00:18:02,541 - Καλά είμαι. Πρέπει να καθίσω. - Κάθεσαι. 333 00:18:02,541 --> 00:18:04,585 - Γαμώτο, κάθομαι. - Τρίνα, σε παρακαλώ, 334 00:18:04,585 --> 00:18:06,378 πάρε τη μαμά και φτιάξε της τσάι. 335 00:18:06,378 --> 00:18:07,296 Ναι. 336 00:18:07,296 --> 00:18:10,674 Κας, πήγαινε πάνω, κάτσε στα κρύα πλακάκια, 337 00:18:10,674 --> 00:18:13,594 βάλε το κεφάλι στα γόνατα και μέτρα αντίστροφα. 338 00:18:13,594 --> 00:18:14,928 Κάνε μου μια χάρη. 339 00:18:14,928 --> 00:18:17,055 Όταν καθαρίσεις τα κουτάβια τα θέλω αγκαλιά. 340 00:18:17,055 --> 00:18:18,682 - Ευχαριστώ. - Το 'χεις, μπαμπά. 341 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 Είσαι καλά. 342 00:18:20,767 --> 00:18:22,394 Πού είναι το οδοντόνημα; 343 00:18:23,020 --> 00:18:24,396 Η Πόλα δεν αστειευόταν. 344 00:18:24,396 --> 00:18:26,982 Έχει πολλή γλίτσα. 345 00:18:27,983 --> 00:18:29,651 Είναι πολύ συγκινητικό. 346 00:18:30,777 --> 00:18:34,156 Τζέραλντ, άσε με να είμαι οικοδεσπότης την επόμενη βδομάδα. 347 00:18:34,156 --> 00:18:40,120 Στην τηλεόρασή μου βλέπεις την αντανάκλαση της κάμερας στο γυάλινο μάτι του Κολόμπο. 348 00:18:40,621 --> 00:18:42,080 - Συγγνώμη, Φρέια. - Ναι. 349 00:18:42,080 --> 00:18:46,752 Δεν έχω χρόνο για φλυαρίες, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι πολύ γρήγορα. 350 00:18:47,377 --> 00:18:51,423 Πότε θα διδάξεις ένα μάθημα για προχωρημένους; Κάτι στο επίπεδό μου. 351 00:18:51,423 --> 00:18:55,761 Δεν διδάσκω σε επίπεδα. Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι με τον ρυθμό τους. 352 00:18:55,761 --> 00:18:57,262 Εντάξει, ωραία. 353 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 Δεν θέλω οι συμμαθητές μου να νιώσουν μειονεκτικά. 354 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 Αλλά αφού αυτό ενθαρρύνεται, δεν θα συγκρατηθώ. 355 00:19:03,560 --> 00:19:05,103 Εντάξει, Ίζι. 356 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 - Και να ξέρεις... - Ναι. 357 00:19:06,855 --> 00:19:08,732 δεν κουβέντιαζα πριν. 358 00:19:08,732 --> 00:19:12,361 Μου μίλησε ο Τζόρτζιο και εγώ απλά απάντησα. 359 00:19:13,278 --> 00:19:14,363 Παράξενο πράγμα. 360 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 Είπε πως του φάνηκε ότι με φλέρταρες. 361 00:19:18,951 --> 00:19:20,160 - Άρα... - Πολύ παράξενο. 362 00:19:20,994 --> 00:19:23,539 Σπάνια νουθετώ όσους νομίζουν ότι τα ξέρουν όλα, 363 00:19:23,539 --> 00:19:26,667 αντιμιλούν και νομίζουν ότι φλερτάρω ενώ δουλεύω. 364 00:19:27,209 --> 00:19:31,547 Ο Τζόρτζιο το υπέθεσε. Μη γίνεσαι αυθάδης. 365 00:19:31,547 --> 00:19:33,507 - Γίνομαι αυθάδης; - Ναι, γίνεσαι αυθάδης. 366 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 Ωραία. Για να το ξέρω. 367 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Θες να βγούμε για ποτό; 368 00:19:39,721 --> 00:19:41,306 Ναι, θέλω. 369 00:19:42,182 --> 00:19:43,058 Ωραία. 370 00:19:46,061 --> 00:19:50,274 Ωραία, Ίζι. Μπράβο το κορίτσι μου. Είσαι έτοιμη να παίξεις Quiddler; 371 00:19:50,274 --> 00:19:51,358 Όχι βέβαια. 372 00:20:04,204 --> 00:20:06,331 Τζέικομπ, τι κάνεις εδώ; 373 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Όλα καλά; 374 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 Ναι, ήμουν εκεί από την αρχή. 375 00:20:12,421 --> 00:20:14,756 Αλήθεια; Δεν σε είδα. 376 00:20:15,257 --> 00:20:17,092 Μάλλον ήμουν απορροφημένος. 377 00:20:19,344 --> 00:20:22,097 Έφερα τις πίκλες γιατί μάλλον δεν θα έρθει η δρ Γουντς. 378 00:20:23,348 --> 00:20:24,933 Ναι, το κατάλαβα. 379 00:20:25,684 --> 00:20:27,019 Πέρασαν 74 λεπτά. 380 00:20:27,686 --> 00:20:29,396 Θα της έδινα όσο μια ταινία. 381 00:20:30,189 --> 00:20:32,399 Το Τρένο θα Σφυρίξει Τρεις Φορές διαρκεί 85 λεπτά. 382 00:20:32,399 --> 00:20:36,862 Μου φάνηκε δίκαιος χρόνος αναμονής. Αλλά μάλλον τελείωσε. 383 00:20:38,447 --> 00:20:40,532 Λυπάμαι. Δεν ήταν εύκολο για σένα. 384 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Ναι. 385 00:20:43,952 --> 00:20:46,330 Ξέρω ότι περνάς δύσκολα αφότου πέθανε η μαμά. 386 00:20:46,330 --> 00:20:49,708 Εντάξει, εσύ περνάς πιο δύσκολα. 387 00:20:49,708 --> 00:20:51,877 Νιώθω ότι δεν μπορώ να σου μιλήσω γι' αυτό. 388 00:20:53,420 --> 00:20:57,090 Η μαμά σου τα φρόντιζε όλα, το ξέρεις; 389 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 Το ξέρω. 390 00:20:59,259 --> 00:21:00,719 Όταν πέθανε ο αδελφός σου... 391 00:21:02,888 --> 00:21:04,890 ένιωσα σαν να την έχασα ξανά. 392 00:21:05,933 --> 00:21:10,187 Της έχετε μοιάσει και οι δύο σε πάρα πολλά. 393 00:21:13,482 --> 00:21:16,735 Νιώθω πως όταν χάσαμε τη μαμά, ήταν κάτι... 394 00:21:18,820 --> 00:21:21,490 ήταν ένα φρικτό γεγονός για την οικογένειά μας. 395 00:21:22,366 --> 00:21:24,618 Και σκέφτηκα ότι μάλλον αυτό ήταν. 396 00:21:24,618 --> 00:21:29,498 Φρικτό, αλλά πάει, έγινε. 397 00:21:31,792 --> 00:21:32,918 Αλλά όταν πέθανε ο Κόλτον... 398 00:21:32,918 --> 00:21:34,545 - Το ξέρω. - Έγιναν δύο. 399 00:21:35,629 --> 00:21:37,339 - Δύο γεγονότα. - Ξέρω. 400 00:21:38,507 --> 00:21:39,967 - Είναι άδικο. - Είναι άδικο. 401 00:21:39,967 --> 00:21:43,846 Μάλλον γι' αυτό δεν θέλω να σου συμβούν άλλα άσχημα πράγματα. 402 00:21:43,846 --> 00:21:45,764 Βλέποντας να σε στήνουν απόψε... 403 00:21:45,764 --> 00:21:47,683 Δεν έγινε τίποτα κακό απόψε. 404 00:21:47,683 --> 00:21:50,060 - Το ξέρω, αλλά... - Σοβαρολογώ, Τζέικομπ. 405 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 Εγώ βγήκα ραντεβού απόψε. 406 00:21:53,772 --> 00:21:55,774 Αν δεν ήρθε, αυτή χάνει. 407 00:21:57,317 --> 00:22:01,780 Πέρασα τη ζωή μου ανησυχώντας για το τι σκέφτονται οι άλλοι για μένα. 408 00:22:02,364 --> 00:22:05,909 Ποτέ δεν μου φάνηκε ότι ανησυχείς. 409 00:22:08,161 --> 00:22:12,583 Ξέρεις γιατί ξέρασα πριν χρόνια στον βοτανικό κήπο; 410 00:22:14,001 --> 00:22:15,085 Χαλασμένο χοτ ντογκ; 411 00:22:15,961 --> 00:22:16,879 Δεν ξέρω. 412 00:22:18,463 --> 00:22:24,970 Ξέρασα επειδή εκείνη τη μέρα θα έλεγα στον μπαμπά μου 413 00:22:25,762 --> 00:22:31,226 ότι δεν ήθελα πια να παίζω μπάσκετ, αφού ήθελα... 414 00:22:33,687 --> 00:22:36,690 να μάθω καλλιτεχνικό πατινάζ. 415 00:22:36,690 --> 00:22:38,066 - Σοβαρά; - Ναι. 416 00:22:38,066 --> 00:22:40,235 Φαντάζεσαι τι θα σκεφτόταν ο παππούς σου. 417 00:22:40,235 --> 00:22:41,570 Θεέ μου, ναι. 418 00:22:42,446 --> 00:22:46,116 Αλλά θύμωσε τόσο πολύ που έγινα ρεζίλι ξερνώντας, 419 00:22:46,116 --> 00:22:47,534 που δεν του το είπα ποτέ. 420 00:22:49,203 --> 00:22:53,916 Είχα την ίδια ανησυχία στο στομάχι μου καθώς ετοιμαζόμουν απόψε για το ραντεβού. 421 00:22:54,625 --> 00:22:55,959 Αλλά ξέρεις κάτι; 422 00:22:57,169 --> 00:22:58,295 Δεν ξέρασα. 423 00:23:02,549 --> 00:23:05,636 Όχι ακόμα. Αν συνεχίσεις να τρως πίκλες... 424 00:23:05,636 --> 00:23:09,806 - Βγήκα ραντεβού απόψε! - Εντάξει. 425 00:23:16,772 --> 00:23:20,651 Κυρίες μου, αποκτήσαμε δίδυμα. Αποκτήσαμε δίδυμα. 426 00:23:20,651 --> 00:23:23,654 - Θεέ μου. - Απαλά. 427 00:23:23,654 --> 00:23:25,447 Πανέμορφα. Θα κρατήσω και τα δύο. 428 00:23:25,447 --> 00:23:26,532 Όχι. 429 00:23:26,532 --> 00:23:27,783 Θα τους δώσω ονόματα. 430 00:23:27,783 --> 00:23:30,661 Μπραντ και Σεμπάστιαν, από τους Latchkey Ladz. 431 00:23:31,245 --> 00:23:32,204 Έλα τώρα, Κας. 432 00:23:32,204 --> 00:23:34,581 Ξέρεις ότι η Άλις ήταν κορίτσι των Boyslam. 433 00:23:34,581 --> 00:23:36,834 Της κας Ουίκστεντ είναι το σκυλί; 434 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 Ναι. Απλώς βοηθάω μια συνάδελφο. 435 00:23:41,338 --> 00:23:44,174 Που σίγουρα θα θέλει να τα ονομάσει εκείνη. 436 00:23:44,174 --> 00:23:47,177 Είναι εντελώς άδικο. Εμείς κάναμε όλη τη δουλειά. 437 00:23:47,177 --> 00:23:51,223 Τα περισσότερα τα έκανε η Γιo Γιο. Εγώ απλώς την ενθάρρυνα. 438 00:23:51,223 --> 00:23:53,559 Ναι. Είσαι καλός κόουτς. 439 00:23:54,142 --> 00:23:54,977 Ναι. 440 00:23:54,977 --> 00:23:57,271 Θυμάσαι όταν γεννούσα την Τρίνα 441 00:23:57,271 --> 00:24:01,024 κι εσύ τραγουδούσες κάτι κακάσχημα ιρλανδικά νανουρίσματα; 442 00:24:01,024 --> 00:24:04,111 - Δεν ήταν τόσο άσχημα. - Τα νανουρίσματα ήταν υπέροχα, 443 00:24:04,111 --> 00:24:07,865 αλλά το τραγούδισμα ήταν τόσο κακό που με αποσπούσε από τις ωδίνες. 444 00:24:07,865 --> 00:24:09,283 Έπαιζα για την ομάδα. 445 00:24:09,283 --> 00:24:12,119 Ναι. Είμαστε καλή ομάδα. 446 00:24:13,495 --> 00:24:16,498 Συγγνώμη. Τι τρέχει μ' εσάς τους δύο; 447 00:24:16,498 --> 00:24:20,627 Φλερτάρετε με τα μάτια, λέτε γλυκά πράγματα 448 00:24:20,627 --> 00:24:22,838 και ξεγεννάτε μαζί κουτάβια. 449 00:24:22,838 --> 00:24:25,841 Τι γίνεται; Τελείωσε η αυτεξερεύνηση; 450 00:24:26,466 --> 00:24:27,593 Την ξεχνάμε; 451 00:24:27,593 --> 00:24:31,555 Γιατί είναι περίεργο να βλέπω τον μπαμπά να φιλάει την καθηγήτριά μου το ένα βράδυ 452 00:24:31,555 --> 00:24:35,100 και το επόμενο να είναι στο σπίτι σε τρυφερή οικογενειακή στιγμή. 453 00:24:37,144 --> 00:24:39,980 - Φίλησες την Άλις; - Μας είδες; 454 00:24:39,980 --> 00:24:42,441 Ναι. Υποθέτω ότι δεν το είπες στη μαμά. 455 00:24:42,441 --> 00:24:44,276 Νόμιζα ότι αλληλοστηρίζεστε. 456 00:24:44,276 --> 00:24:48,030 Αλληλοστηριζόμαστε, αλλά δεν είναι ανάγκη να τα λέμε όλα. 457 00:24:48,030 --> 00:24:51,533 Θέλω να το κάνετε αυτό. Πραγματικά το θέλω. 458 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 Είναι σημαντικό για την προσωπική σας ανάπτυξη, 459 00:24:54,203 --> 00:24:57,873 όμως αυτή η ενδιάμεση κατάσταση του να ζείτε μαζί αλλά όχι μαζί, 460 00:24:57,873 --> 00:25:01,210 που κάνετε διάλειμμα, αλλά ξεγεννάτε τα κουτάβια της φιλενάδας του, 461 00:25:01,210 --> 00:25:03,295 μπερδεύει όσους είναι δίπλα σας. 462 00:25:03,295 --> 00:25:04,922 Γι' αυτό, συνέλθετε. 463 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Ίσως ξεφύγαμε λίγο απόψε. 464 00:25:13,388 --> 00:25:14,473 Ναι, πράγματι. 465 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 Έχει δίκιο. 466 00:25:18,143 --> 00:25:19,811 Είναι μπερδεμένο. 467 00:25:20,854 --> 00:25:21,855 Και για μένα. 468 00:25:23,565 --> 00:25:26,318 - Δεν ήξερα ότι φίλησες την Άλις. - Ναι. 469 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 Και τώρα έχετε μαζί σκύλο; 470 00:25:28,403 --> 00:25:30,405 Έλα τώρα, Κας. Δεν είναι έτσι. 471 00:25:30,405 --> 00:25:32,866 Μάλλον πρέπει να μείνεις αλλού για λίγο. 472 00:25:34,284 --> 00:25:35,285 Αλήθεια; 473 00:25:35,953 --> 00:25:40,499 Ναι. Είναι ξεκάθαρο ότι δοκιμάζεις τον εαυτό σου. 474 00:25:42,125 --> 00:25:44,711 Θέλω να κάνω το ίδιο, αλλά όσο μένουμε μαζί 475 00:25:44,711 --> 00:25:48,715 θα προσπαθώ συνεχώς να σε βοηθήσω. 476 00:25:52,928 --> 00:25:55,180 Εδώ που τα λέμε, δεν βοήθησες και πολύ. 477 00:25:57,558 --> 00:25:58,642 Μάλιστα. 478 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Λοιπόν, άκου. 479 00:26:01,144 --> 00:26:04,565 Πήγαινε αυτά στη μητέρα τους και εκείνη στη μητέρα της. 480 00:26:07,150 --> 00:26:10,070 Καληνύχτα, Μπραντ. Καληνύχτα, Σεμπάστιαν. 481 00:26:26,044 --> 00:26:28,797 Και πάλι, χίλια συγγνώμη, Μπο. 482 00:26:28,797 --> 00:26:31,133 Ο κύριος Μαλίκ νόμιζε ότι έπαθε εγκεφαλικό, 483 00:26:31,133 --> 00:26:35,053 μα τελικά είχε απλά μουδιάσει το χέρι του και κάποιος πράγματι έψηνε τοστ. 484 00:26:35,053 --> 00:26:38,807 Είμαι ελεύθερη την Πέμπτη, αν θες να ξαναπροσπαθήσουμε. 485 00:26:39,766 --> 00:26:41,643 Ναι. Το 'χω ακόμα! 486 00:26:41,643 --> 00:26:44,771 Της έδωσες το σταθερό; Δεν ήξερα ότι λειτουργεί ακόμα. 487 00:26:44,771 --> 00:26:48,275 Μάλλον ήταν στην αυτοσχέδια επαγγελματική κάρτα που της έδωσα. 488 00:26:48,275 --> 00:26:50,819 Την είχα για γραμμή καταγγελιών στον σερίφη, 489 00:26:50,819 --> 00:26:53,530 αλλά δέχεται κυρίως φάρσες από παλιόπαιδα. 490 00:26:53,530 --> 00:26:57,242 Χαίρομαι που άφησες την κάρτα "Σερίφης" αν αυτό σε βοήθησε να φτάσεις... 491 00:26:58,744 --> 00:27:00,037 εδώ όπου έφτασες. 492 00:27:00,037 --> 00:27:01,121 Ναι. 493 00:27:01,788 --> 00:27:03,540 Δεν τις έχουμε ανάγκη. 494 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 - Απλές κάρτες είναι. - Ναι. 495 00:27:08,212 --> 00:27:10,088 Μπορεί να είχε κι ο Κόλτον μία. 496 00:27:10,923 --> 00:27:14,259 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά πήγε στο μπαρ όπου ήταν τότε το ΜΟΡΦΟ. 497 00:27:14,259 --> 00:27:16,094 Φαίνεται σαν κάτι στο οποίο 498 00:27:17,095 --> 00:27:18,639 θα πετούσε λεφτά. 499 00:28:00,514 --> 00:28:01,682 Δεν το έψαξες ποτέ; 500 00:28:19,950 --> 00:28:21,535 Η ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ 501 00:28:23,495 --> 00:28:24,913 Θες να την ανοίξω; 502 00:28:25,622 --> 00:28:26,623 Ό,τι νομίζεις. 503 00:28:27,124 --> 00:28:28,125 Εντάξει. 504 00:28:28,125 --> 00:28:30,252 Προσωπικά, δεν θέλω να ξέρω. 505 00:28:35,465 --> 00:28:38,635 Ακόμα κι αν κοιτάξουμε, δεν θα μάθουμε ποτέ, σωστά; 506 00:28:40,053 --> 00:28:41,221 Την κλίση του. 507 00:28:42,890 --> 00:28:43,891 Σωστά. 508 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 Λες να την κάψουμε; 509 00:28:54,651 --> 00:28:57,321 Όχι, δεν θέλω να την κάψουμε. 510 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 - Όχι. - Όχι. 511 00:28:58,739 --> 00:28:59,698 Εντάξει. 512 00:29:01,074 --> 00:29:03,160 Αλλά θα ήταν ωραίο να κάψουμε κάτι. 513 00:29:10,125 --> 00:29:13,128 Κρατάω μια σακούλα πατατάκια με ξινή κρέμα και κρεμμύδι, 514 00:29:14,046 --> 00:29:18,592 τα οποία ο Κόλτον λάτρευε αλλά εμείς σιχαινόμασταν. 515 00:29:18,592 --> 00:29:20,052 Αλλά για κάποιον λόγο... 516 00:29:22,304 --> 00:29:23,847 δεν τα πετάξαμε ακόμα. 517 00:29:26,600 --> 00:29:27,809 Μπαμπά, θα ήθελες... 518 00:29:35,859 --> 00:29:40,572 Κόλτον, δεν θα ξεπεράσουμε ποτέ την απώλειά σου. 519 00:29:41,823 --> 00:29:45,661 Το ότι σε χάσαμε με τόσο ξαφνικό και απροσδόκητο τρόπο... 520 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 μας ταρακούνησε για τα καλά. 521 00:29:52,000 --> 00:29:54,753 Έδειξες σε όλους μας ότι η ζωή είναι εύθραυστη. 522 00:29:56,922 --> 00:29:59,633 Και να τη ζήσουμε στο έπακρο όσο προλαβαίνουμε. 523 00:30:11,562 --> 00:30:14,314 Θεέ μου, μυρίζει σαπίλα. 524 00:30:14,314 --> 00:30:17,734 - Δεν σκέφτηκα το πλαστικό. - Ανακατεμένο με ληγμένη ξινή κρέμα. 525 00:30:17,734 --> 00:30:20,195 Μάλλον βλάπτει που το εισπνέουμε. 526 00:30:20,195 --> 00:30:22,906 Ακόμα βρομάει. 527 00:30:22,906 --> 00:30:24,741 Θα βρω κάτι καλύτερο να κάψουμε. 528 00:30:24,741 --> 00:30:27,119 Φέρε και μια αντιασφυξιογόνα μάσκα. 529 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ 530 00:32:21,525 --> 00:32:23,527 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης