1
00:00:09,009 --> 00:00:10,594
ΟΙ ΣΕΡΙΦΗΔΕΣ
ΔΕΝ ΒΓΑΖΟΥΝ ΤΙΣ ΜΠΟΤΕΣ
2
00:00:13,597 --> 00:00:15,140
ΣΕΡΙΦΗΣ
3
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
Στον σκύλο κόκαλο
4
00:00:42,167 --> 00:00:46,380
Αγάπη μου, γύρισα
5
00:00:46,964 --> 00:00:48,882
Δεν ξέρω τι κάνω, κύριε Τζέι.
6
00:00:48,882 --> 00:00:52,135
Ξέρω ότι είναι ψεύτικος τίτλος
και ψεύτικο σήμα.
7
00:00:52,135 --> 00:00:53,428
Αλλά είμαι άνεργος
8
00:00:53,428 --> 00:00:55,681
και χρειάζομαι κάτι σταθερό
να με στηρίζει.
9
00:00:56,473 --> 00:00:59,977
Να μην είμαι απλώς το παιδί
που ξέρασε στον βοτανικό κήπο.
10
00:01:00,561 --> 00:01:02,271
Δεν θέλω να είμαι περίγελος.
11
00:01:02,771 --> 00:01:04,730
Δώσε την κάρτα και δες το όραμα.
12
00:01:06,859 --> 00:01:08,610
Αν μοιάζει με το δικό μου,
13
00:01:08,610 --> 00:01:12,030
θα σε βοηθήσει να ξεπεράσεις
αυτό που σε περιορίζει.
14
00:01:15,242 --> 00:01:17,786
ΜΟΡΦΟ
15
00:01:29,882 --> 00:01:31,008
ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ
16
00:01:56,450 --> 00:02:01,079
Με έδειξε να ξερνάω στον βοτανικό κήπο.
17
00:02:01,079 --> 00:02:05,334
Με ανάγκασε να ξαναζήσω
την πιο ταπεινωτική μέρα της ζωής μου
18
00:02:05,334 --> 00:02:08,044
σε μορφή αξιολάτρευτου καρτούν.
19
00:02:08,044 --> 00:02:10,339
Είδες; Αυτό είναι τέλειο.
20
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
Πώς είναι τέλειο;
21
00:02:11,507 --> 00:02:15,969
Αν η πιο ταπεινωτική μέρα της ζωής σου
είναι δεκαετίες πίσω,
22
00:02:17,471 --> 00:02:20,349
μόνο καλύτερα θα είναι πια τα πράγματα.
23
00:02:45,749 --> 00:02:49,670
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
24
00:02:53,382 --> 00:02:54,383
Τι διάολο;
25
00:02:55,592 --> 00:02:57,135
Ουόλτερ! Ουόλτ.
26
00:02:57,135 --> 00:02:58,303
Γεια.
27
00:02:58,303 --> 00:03:01,014
Ουόλτ, τι γίνεται; Γιατί κάνεις στεπ;
28
00:03:01,014 --> 00:03:03,308
- Καλημέρα, Ίζι.
- Άσε τις καλημέρες.
29
00:03:03,308 --> 00:03:05,894
Είμαι η επαφή σου έκτακτης ανάγκης
30
00:03:05,894 --> 00:03:09,189
και είμαι πολύ απασχολημένη
για να ξαναπάθεις έμφραγμα.
31
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
Δεν φοβάμαι μην ξαναπάθω έμφραγμα.
32
00:03:12,150 --> 00:03:15,028
Εξάλλου, έκανα τον Μπο
επαφή έκτακτης ανάγκης μου
33
00:03:15,028 --> 00:03:16,864
αφού έμεινε μαζί μου στο νοσοκομείο.
34
00:03:16,864 --> 00:03:17,906
Ορίστε;
35
00:03:17,906 --> 00:03:20,367
Κι εγώ θα έμενα μαζί σου αν δεν υπέφερα
36
00:03:20,367 --> 00:03:23,662
από καταστροφικό τραυματισμό,
παραλίγο να μείνω ανάπηρη.
37
00:03:23,662 --> 00:03:26,582
- Τι τραυματισμό;
- Στραμπούληξε το γόνατο στον λαβύρινθο.
38
00:03:26,582 --> 00:03:28,041
Συγγνώμη. Ποια είναι αυτή;
39
00:03:28,041 --> 00:03:30,919
Η καταπληκτική φυσικοθεραπεύτριά μου,
η Φρέια.
40
00:03:30,919 --> 00:03:32,796
Μήπως να σε βοηθούσε με το γόνατο;
41
00:03:33,922 --> 00:03:36,842
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Ίζι.
Σε ψήφισα στις εκλογές.
42
00:03:36,842 --> 00:03:39,219
Όλοι με ψήφισαν στις εκλογές.
43
00:03:39,219 --> 00:03:40,470
Και δεν θέλω βοήθεια.
44
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
Είπες ότι ήταν καταστροφικό.
45
00:03:42,055 --> 00:03:43,348
Για τον πολύ κόσμο.
46
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
Ως επαγγελματίας χορεύτρια,
έμαθα να αγνοώ κάθε πόνο.
47
00:03:47,060 --> 00:03:49,521
Έκανα γκλισάντ λίγες ώρες μετά τον τοκετό.
48
00:03:49,521 --> 00:03:51,106
Ακούγεται εντυπωσιακό,
49
00:03:51,106 --> 00:03:54,860
αλλά έχω δει ανθρώπους
να μένουν ανάπηροι αγνοώντας τον πόνο.
50
00:03:54,860 --> 00:03:55,944
Ναι.
51
00:03:55,944 --> 00:03:59,114
Έλα μαζί μου για προπόνηση αντίστασης
στη δημόσια πισίνα.
52
00:03:59,114 --> 00:04:00,282
Πολύ καλή ιδέα!
53
00:04:00,282 --> 00:04:01,533
- Φρέια;
- Ναι;
54
00:04:01,533 --> 00:04:04,244
Κάνω προπόνηση
σε μεγάλο λουτρό σπα στο σπίτι μου.
55
00:04:05,245 --> 00:04:07,456
Οι ισχυροί πίδακες
παρέχουν άφθονη αντίσταση.
56
00:04:07,456 --> 00:04:08,790
Αν αλλάξεις γνώμη...
57
00:04:08,790 --> 00:04:11,126
Θεέ μου. Δεν παίρνεις από λόγια.
58
00:04:12,002 --> 00:04:13,170
Καλά.
59
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
Θα έρθω μαζί σου στη δημόσια πισίνα
60
00:04:15,339 --> 00:04:18,091
αρκεί να μου υποσχεθείς
ότι δεν θα έχει δημοσιογράφους.
61
00:04:18,675 --> 00:04:19,760
Κάτι θα γίνει.
62
00:04:21,720 --> 00:04:22,971
LATCHKEY'S
ΖΩΝΤΑΝΑ ΑΠΟ ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ
63
00:04:27,935 --> 00:04:31,104
Κασάντρα Χάμπαρντ. Κυρία Χάμπαρντ.
64
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
Χάμπαρντ μάνα στην αλάνα. Τρώει μπολ...
65
00:04:33,106 --> 00:04:34,566
Τι θες, Ντάστι;
66
00:04:34,566 --> 00:04:37,653
Τίποτα. Απλώς να σου κάνω
μια γρήγορη ενημέρωση.
67
00:04:38,195 --> 00:04:40,572
Μπορεί να περάσει από δω
η Άλις απ' το σχολείο.
68
00:04:40,572 --> 00:04:44,785
Η Άλις, η φιλενάδα σου,
μπορεί να περάσει από δω;
69
00:04:44,785 --> 00:04:48,038
Θα αφήσει κάτι στα γρήγορα.
Εκτάκτως. Τώρα έλαβα μήνυμα.
70
00:04:48,038 --> 00:04:49,706
Μην πανικοβάλλεσαι.
71
00:04:49,706 --> 00:04:50,791
Και...
72
00:04:51,959 --> 00:04:53,794
Περιμένεις κάποιο δέμα;
73
00:04:53,794 --> 00:04:56,046
Όχι, αυτή είναι. Πλάκα κάνω. Το ήξερα.
74
00:04:56,046 --> 00:04:57,840
Θεέ μου. Πρέπει να κρυφτώ;
75
00:04:57,840 --> 00:04:59,299
Τι; Όχι, δεν χρειάζεται.
76
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
- Να κρυφτώ εγώ;
- Γιατί;
77
00:05:00,717 --> 00:05:02,261
Κανείς δεν κρύβεται.
78
00:05:02,261 --> 00:05:04,555
- Ντάστι, άνοιξε.
- Πάω και πατάω.
79
00:05:06,348 --> 00:05:07,516
- Γεια!
- Γεια!
80
00:05:08,350 --> 00:05:11,103
- Ποια κούκλα είναι αυτή;
- Ναι.
81
00:05:11,103 --> 00:05:14,523
Είναι λίγο παράξενη σήμερα.
Ασθμαίνει, πάει πέρα δώθε.
82
00:05:14,523 --> 00:05:17,860
Μάλλον αγχώθηκε που θα περάσει
τη νύχτα μ' έναν άγνωστο.
83
00:05:17,860 --> 00:05:21,280
Αφού θα γνωριστούμε,
έτσι δεν είναι, Γιο Γιο;
84
00:05:21,280 --> 00:05:24,116
Συγγνώμη γι' αυτό, δεν έβρισκα νταντά
85
00:05:24,116 --> 00:05:27,244
και πρέπει να πάω για χορό σάλσα
με τη διευθύντρια Πατ.
86
00:05:27,244 --> 00:05:32,040
Ποτέ δεν μπορώ να πω όχι στη σάλσα.
Ούτε στον χορό ούτε στο νόστιμο ντιπ.
87
00:05:34,084 --> 00:05:35,002
Κας;
88
00:05:38,130 --> 00:05:40,007
- Παρέα.
- Γεια!
89
00:05:40,007 --> 00:05:41,175
- Γεια!
- Ξέρετε κάτι;
90
00:05:41,175 --> 00:05:42,551
Το σπίτι σας είναι πανέμορφο.
91
00:05:42,551 --> 00:05:44,469
Ευχαριστούμε, Άλις.
92
00:05:45,053 --> 00:05:47,556
Το σκυλί σου είναι πανέμορφο.
93
00:05:47,556 --> 00:05:49,349
Εσύ είσαι πανέμορφη.
94
00:05:49,349 --> 00:05:51,226
Κι εσύ είσαι πανέμορφη.
95
00:05:51,810 --> 00:05:53,729
Δύο πανέμορφες κοπέλες
σ' ένα υπέροχο σπίτι.
96
00:05:54,980 --> 00:05:56,231
Τι φτιάχνεις εκεί;
97
00:05:56,231 --> 00:06:01,111
Ένα μπουφανάκι των Latchkey Ladz.
Το κάνω όμορφο για τη φίλη μου τη Χάνα.
98
00:06:01,778 --> 00:06:03,197
Latchkey Ladz.
99
00:06:03,197 --> 00:06:06,491
Εγώ ήμουν κορίτσι των Boyslam.
100
00:06:07,075 --> 00:06:09,661
Μάλιστα. Άρα, είσαι λίγο νεότερη από μένα.
101
00:06:09,661 --> 00:06:12,789
Τι; Όχι. Κανείς δεν είναι
νεότερος απ' τον άλλον.
102
00:06:12,789 --> 00:06:15,959
Είναι όπως το δει κανείς.
103
00:06:16,877 --> 00:06:19,588
Εσύ τι λες, Γιο Γιο;
Ποιος είναι ο αγαπημένος σου;
104
00:06:20,088 --> 00:06:21,590
Μ' αρέσει ο Μπάρκι Μπαρκ.
105
00:06:21,590 --> 00:06:23,091
Εγώ πρέπει να πηγαίνω.
106
00:06:23,091 --> 00:06:25,552
- Φυσικά.
- Ναι, πρέπει. Πρέπει να φύγεις.
107
00:06:25,552 --> 00:06:26,720
Φύγε να σωθείς.
108
00:06:27,971 --> 00:06:30,224
- Ευχαριστώ πολύ, Ντάστι.
- Κανένα πρόβλημα.
109
00:06:30,224 --> 00:06:32,768
- Καλή σάλσα!
- Ευχαριστώ πολύ.
110
00:06:32,768 --> 00:06:33,936
Γεια!
111
00:06:36,271 --> 00:06:37,856
Έλα.
112
00:06:37,856 --> 00:06:41,235
- Το σκυλί της φιλενάδας σου στο σπίτι μας.
- Δεν είναι φιλενάδα μου.
113
00:06:41,235 --> 00:06:45,989
Είναι απλά μια γυναίκα
με την οποία βγήκα μερικά ραντεβού.
114
00:06:47,115 --> 00:06:48,700
Αυτό είπες στην Τρίνα;
115
00:06:48,700 --> 00:06:51,703
Δεν είπα τίποτα στην Τρίνα.
Θα ήταν πολύ αμήχανο.
116
00:06:52,287 --> 00:06:54,039
Ναι, και δεν θέλουμε καθόλου αμηχανία.
117
00:06:55,332 --> 00:06:56,458
Λοιπόν, έφυγες.
118
00:06:56,458 --> 00:06:59,461
Να περάσεις καλά με τη Γιο Χο.
119
00:06:59,461 --> 00:07:02,381
Γιο Γιο. Τη λένε Γιο Γιο
120
00:07:02,381 --> 00:07:05,551
επειδή έχει το όνομα
του διάσημου τσελίστα Γιo Γιο Mα.
121
00:07:07,261 --> 00:07:09,680
Η Άλις είναι διάνοια στο τσέλο.
122
00:07:09,680 --> 00:07:12,474
Πληροφορία που δεν χρειάζεσαι
αυτήν τη στιγμή.
123
00:07:12,474 --> 00:07:15,561
Θα σε πάω κάτω. Έλα.
124
00:07:20,941 --> 00:07:24,570
Ναι. Ωραίο. Δώσε.
125
00:07:24,570 --> 00:07:25,696
Να δούμε πρόσωπο.
126
00:07:26,864 --> 00:07:30,784
Θεέ μου. Ποιος είναι αυτός
ο φρεσκοξυρισμένος κομψός κούκλος;
127
00:07:30,784 --> 00:07:32,160
Νιώθω άβολα.
128
00:07:32,160 --> 00:07:35,205
Πώς λέτε να τα προτιμά η δρ Γουντς;
Σφιγμένα ή χαλαρά;
129
00:07:36,081 --> 00:07:39,793
Σφιγμένα. Χαλαρά.
130
00:07:39,793 --> 00:07:42,087
- Να τα ξαναδώ σφιγμένα;
- Εντάξει. Αρκετά.
131
00:07:42,087 --> 00:07:44,798
Πώς να ξέρουμε τι της αρέσει;
132
00:07:44,798 --> 00:07:46,842
Πώς γνώρισες τη δρα Γουντς;
133
00:07:46,842 --> 00:07:51,388
Κάτι παίχτηκε στο νοσοκομείο
όσο πρόσεχα τον κύριο Τζέι.
134
00:07:51,972 --> 00:07:55,517
Και τελευταία σκέφτομαι
ότι είναι καιρός πια ο γέρος σου...
135
00:07:55,517 --> 00:07:58,395
Να ξαναβγεί στην πιάτσα.
Ναι, το λες συνέχεια.
136
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
Χρειάζομαι βοήθεια.
137
00:08:00,772 --> 00:08:01,773
Έχω δίλημμα.
138
00:08:02,608 --> 00:08:04,735
Γατάκι ή σκορπιός;
139
00:08:05,319 --> 00:08:06,236
- Γατάκι.
- Κανένα.
140
00:08:06,236 --> 00:08:08,071
Φυσικά και γατάκι. Σας δοκίμαζα.
141
00:08:08,071 --> 00:08:10,574
Τι δοκίμαζες;
Πόσο ρεζίλι θα γίνεις στο ραντεβού;
142
00:08:10,574 --> 00:08:12,242
Δες πρώτα όλη την αμφίεση.
143
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Θεέ μου.
144
00:08:14,870 --> 00:08:15,954
Γιατί συμβαίνει αυτό;
145
00:08:15,954 --> 00:08:17,789
Τζέικομπ, είναι καλό.
146
00:08:17,789 --> 00:08:20,626
Αλήθεια; Ή είναι παρορμητικό
και σχεδόν επικίνδυνο;
147
00:08:20,626 --> 00:08:23,879
Ξυρίστηκε. Βγαίνει ραντεβού
για πρώτη φορά αφότου χήρεψε.
148
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Τζέικομπ.
149
00:08:24,880 --> 00:08:27,633
Δεν ξέρω τι είδε στο όραμά του
και το θεωρεί καλή ιδέα.
150
00:08:27,633 --> 00:08:29,843
Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να ξέρουμε.
151
00:08:29,843 --> 00:08:33,847
Αν ο Μπο νιώθει σέξι και ελεύθερος,
εμάς δεν μας πέφτει λόγος.
152
00:08:33,847 --> 00:08:39,937
Επιπλέον, αν εγώ αντέχω τα φιλιά
του πατέρα μου με την καθηγήτριά μου,
153
00:08:39,937 --> 00:08:41,395
εσύ αντέχεις αυτό.
154
00:08:44,858 --> 00:08:45,776
Καλησπέρα σας.
155
00:08:45,776 --> 00:08:48,654
- Θεέ μου. Είσαι κούκλος.
- Μην πάρεις λάσο στο ραντεβού.
156
00:08:49,530 --> 00:08:51,615
Με τσάκωσες, μπαμπά. Ωραίο.
157
00:09:01,667 --> 00:09:04,837
Ουόλτερ, τι γίνεται;
Τι κάνουν όλοι αυτοί εδώ;
158
00:09:05,629 --> 00:09:08,131
Συγχρονισμένη κολύμβηση για ανάπηρους;
159
00:09:08,131 --> 00:09:11,385
Κάνουμε άκουα φιτ.
Χαίρομαι που είσαι μαζί μας.
160
00:09:11,385 --> 00:09:15,514
Ένα λεπτό. Όχι.
Έχω ιδιαίτερο μάθημα με τη Φρέια.
161
00:09:16,682 --> 00:09:20,394
Δεν θα πλατσουρίσω σε δημόσια πισίνα
μ' ένα μάτσο γερόντια.
162
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Το μάθημα της Φρέια
δεν είναι μόνο για μεγάλους.
163
00:09:23,355 --> 00:09:26,316
Είναι και για αθλητές υψηλών επιδόσεων.
164
00:09:26,316 --> 00:09:29,528
Ο νεανικός κώλος μου
έρχεται κάθε βδομάδα. Θα το λατρέψεις.
165
00:09:29,528 --> 00:09:33,574
Το καλύτερο είναι ότι μετά το μάθημα
επιβραβευόμαστε με Κολόμπο
166
00:09:33,574 --> 00:09:35,576
και Quiddler στο σπίτι του Τζέραλντ.
167
00:09:35,576 --> 00:09:39,288
Τι νέα, Τζέραλντ;
Είσαι σε φόρμα, κούκλε. Είσαι σε φόρμα.
168
00:09:39,288 --> 00:09:41,665
Συγγνώμη, τι είναι το Quiddler;
169
00:09:41,665 --> 00:09:43,625
Τι; Αλήθεια, Ιζ; Δεν ξέρεις το Quiddler;
170
00:09:43,625 --> 00:09:46,378
Επιτραπέζιο λέξεων.
"Διασκεδάζοντας με λέξεις".
171
00:09:46,378 --> 00:09:49,923
Ζηλεύω που θα το βιώσεις για πρώτη φορά.
172
00:09:49,923 --> 00:09:53,218
Όχι. Δεν θα το βιώσω ποτέ.
Ούτε αυτό το μάθημα.
173
00:09:53,218 --> 00:09:55,345
Έλα τώρα, Ιζ. Δοκίμασέ το.
174
00:09:55,345 --> 00:09:59,057
Θα λατρέψεις τη Φρέια.
Είναι αυθεντία στη φυσικοθεραπεία.
175
00:09:59,057 --> 00:10:00,434
Όλοι τη λατρεύουν.
176
00:10:01,643 --> 00:10:03,187
Αυτό θα το δούμε.
177
00:10:04,229 --> 00:10:07,941
Εντάξει. Πάμε, μωρό μου.
Το άκουα φιτ είναι και γαμώ.
178
00:10:07,941 --> 00:10:09,401
Ας βουτήξουμε τα κορμιά μας!
179
00:10:10,736 --> 00:10:11,862
ΜΠΕΝΤΦΟΡΝΤ
ΜΠΑΡ
180
00:10:20,412 --> 00:10:21,413
Καλησπέρα, Χάνα.
181
00:10:22,706 --> 00:10:25,167
Καλώς τον σερίφη. Ήρθες να με συλλάβεις;
182
00:10:25,167 --> 00:10:29,213
Ναι. Ήρθα να σε συλλάβω για φόνο.
183
00:10:29,213 --> 00:10:32,216
Σκότωσες κάτι παιδιά.
184
00:10:32,216 --> 00:10:35,677
- Έλεος, Μπο.
- Δεν μπορώ να αυτοσχεδιάσω. Έχω αγχωθεί.
185
00:10:36,970 --> 00:10:41,850
Ποιο από αυτά τα τραπέζια
είναι το καλύτερο για ραντεβού;
186
00:10:43,685 --> 00:10:47,689
Θα έλεγα εκείνο με το πολύ δυνατό φως
που βρίσκεται ακριβώς στη μέση.
187
00:10:47,689 --> 00:10:51,068
Τέλεια. Θα έχω καλή θέα προς την πόρτα.
188
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Αστειευόμ... Καλά.
189
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
- Μάγκα.
- Άκου με, δεν θα πιω.
190
00:11:04,039 --> 00:11:06,583
Θα προσέχω τον μπαμπά μου
στο κρίσιμο ραντεβού.
191
00:11:06,583 --> 00:11:09,419
Τότε ευχαρίστως να χάσω
την άδεια πώλησης αλκοόλ.
192
00:11:09,419 --> 00:11:11,046
Δεν νομίζεις ότι μου το χρωστάς;
193
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
Καθόλου δεν το νομίζω.
194
00:11:12,506 --> 00:11:15,801
Θυμάσαι τον Κόλτον, τον αδελφό μου;
Είχε έρθει στο μπαρ σου.
195
00:11:15,801 --> 00:11:19,221
Δεν μου είπες ότι ήρθε
και το κράτησες κρυφό επί μήνες.
196
00:11:19,221 --> 00:11:21,765
Χρησιμοποιείς τον αδελφό σου
σε διαπραγμάτευση;
197
00:11:21,765 --> 00:11:23,225
Ώστε να μην πέθανε μάταια.
198
00:11:28,856 --> 00:11:31,900
Το ραντεβού αυτό
έχει σχέση με το όραμά του;
199
00:11:32,484 --> 00:11:33,777
Υποθέτω πως ναι.
200
00:11:34,695 --> 00:11:36,530
Πολύ αλλόκοτα αυτά τα οράματα.
201
00:11:36,530 --> 00:11:40,075
Ήταν πιο εύκολο όταν ζητούσες
να σου δείξει κάποιος την κάρτα του.
202
00:11:40,075 --> 00:11:43,704
Ελπίζω να μην τον αφήσει να περιμένει.
Βγάζει εξάνθημα όταν αγχώνεται.
203
00:11:59,553 --> 00:12:01,847
- Πώς τα πας με το σκυλί;
- Μούρλια. Ευχαριστώ.
204
00:12:02,347 --> 00:12:05,851
Ναι. Αξιαγάπητο σκυλί. Και ήσυχο.
205
00:12:06,435 --> 00:12:09,688
Την παρακαλούσες 20 λεπτά να καθίσει.
Τι έγινε τελικά;
206
00:12:09,688 --> 00:12:13,483
Τώρα κάθεται. Ξάπλα είναι, το πιστεύεις;
207
00:12:13,984 --> 00:12:15,986
- Γαμώτο.
- Ψάχνεις κάτι;
208
00:12:15,986 --> 00:12:19,823
Όχι. Απλώς αναρωτιόμουν
πού έχουμε τις παλιές μας πετσέτες.
209
00:12:19,823 --> 00:12:21,533
- Όχι στην κουζίνα.
- Σωστά.
210
00:12:21,533 --> 00:12:25,787
Αναρωτιόμουν επίσης
για τη διαθεσιμότητα λαστιχένιων γαντιών.
211
00:12:25,787 --> 00:12:26,914
Γαντιών;
212
00:12:27,414 --> 00:12:28,373
Όλα εντάξει;
213
00:12:28,373 --> 00:12:29,458
Ναι.
214
00:12:29,458 --> 00:12:32,794
Απλώς χρειάζομαι παλιές πετσέτες
και λαστιχένια γάντια.
215
00:12:32,794 --> 00:12:35,672
Και λίγο οδοντόνημα χωρίς κερί.
216
00:12:35,672 --> 00:12:38,383
Εντάξει. Τι συμβαίνει;
217
00:12:38,383 --> 00:12:42,846
Λοιπόν. Θυμάσαι που ήρθε η Γιο Γιο;
218
00:12:42,846 --> 00:12:44,097
Ναι.
219
00:12:44,097 --> 00:12:46,141
Περνάει λίγο δύσκολα εκεί κάτω.
220
00:12:46,725 --> 00:12:48,727
Μάλιστα. Πόσο δύσκολα;
221
00:12:49,311 --> 00:12:52,564
- Νομίζω ότι γεννάει.
- Γεννάει; Δηλαδή σκυλάκια;
222
00:12:52,564 --> 00:12:53,607
Σκυλάκια. Ναι.
223
00:12:54,525 --> 00:12:55,776
Κι εσύ πώς το ξέρεις;
224
00:12:55,776 --> 00:12:57,945
Στην αρχή νόμιζα ότι ήταν αγχωμένη,
225
00:12:57,945 --> 00:13:01,156
μετά νόμιζα ότι έφαγε πολύ
και μετά ότι είχε αέρια.
226
00:13:01,156 --> 00:13:04,368
Αλλά σύμφωνα με το διαδίκτυο
και τους όγκους που ψηλάφησα
227
00:13:04,368 --> 00:13:07,204
στην κοιλιά της, συμβαίνει τώρα.
228
00:13:07,204 --> 00:13:08,539
Εντάξει.
229
00:13:09,331 --> 00:13:11,083
- Κάλεσες κτηνίατρο;
- Ναι.
230
00:13:11,083 --> 00:13:14,419
Είπε ότι αν ήδη βολεύτηκε
στη φωλιά της γέννας,
231
00:13:14,419 --> 00:13:15,712
να μην την ενοχλήσουμε.
232
00:13:15,712 --> 00:13:18,131
- Έφτιαξε και φωλιά;
- Ναι.
233
00:13:18,715 --> 00:13:19,800
Στο κρεβάτι μου.
234
00:13:20,384 --> 00:13:22,803
Θέλουμε μόνο πετσέτες
και λαστιχένια γάντια.
235
00:13:22,803 --> 00:13:25,681
Και το οδοντόνημα
για τον ομφάλιο λώρο, για το αίμα.
236
00:13:25,681 --> 00:13:29,142
Ωραία, άκου. Θα σε βοηθήσω αυτήν τη φορά.
237
00:13:29,142 --> 00:13:31,144
Επειδή κινδυνεύει η ζωή ενός ζώου.
238
00:13:31,144 --> 00:13:32,479
- Κατανοητό.
- Αλλά μετά,
239
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
θα πάρω αγκαλιά τα σκυλάκια.
240
00:13:34,106 --> 00:13:35,232
Κουράγιο, Γιo Γιο.
241
00:13:36,191 --> 00:13:37,025
Εντάξει.
242
00:13:38,485 --> 00:13:40,279
Τα πάτε τέλεια. Πάμε.
243
00:13:40,904 --> 00:13:46,535
Και πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
244
00:13:46,535 --> 00:13:49,496
Με τον δικό σας ρυθμό,
σηκώστε αργά το δεξί πόδι.
245
00:13:50,038 --> 00:13:53,375
Όταν νιώσετε έτοιμοι,
φέρτε το γόνατο κάθετα στον κορμό.
246
00:13:53,375 --> 00:13:55,502
Δεν είναι ανάγκη να το πετύχετε σήμερα.
247
00:13:55,502 --> 00:13:56,587
Έτσι.
248
00:13:57,171 --> 00:13:58,839
Όχι. Καμία σχέση.
249
00:13:59,548 --> 00:14:02,801
Το γόνατο πρέπει
να είναι χαλαρό, όχι τεντωμένο.
250
00:14:02,801 --> 00:14:05,429
Το γόνατό μου είναι τεντωμένο
και απολύτως χαλαρό.
251
00:14:05,429 --> 00:14:08,432
Δεν ζήτησα αυτό.
Άκου πιο προσεκτικά την επόμενη φορά.
252
00:14:09,057 --> 00:14:11,143
Πάμε όλοι τρέξιμο. Ξεκινάμε!
253
00:14:12,936 --> 00:14:14,188
Είναι τρελό.
254
00:14:14,188 --> 00:14:16,315
Υπάρχει πολλή ένταση μεταξύ σας.
255
00:14:16,315 --> 00:14:17,774
Σεξουαλική ένταση.
256
00:14:18,317 --> 00:14:19,401
Η Φρέια κι εγώ;
257
00:14:20,152 --> 00:14:21,653
Πώς σου ήρθε αυτό;
258
00:14:21,653 --> 00:14:25,741
Δεν έχει νουθετήσει ποτέ κανέναν έτσι.
259
00:14:25,741 --> 00:14:27,910
Η ένταση είναι αισθητή.
260
00:14:29,286 --> 00:14:30,370
Ίσια η πλάτη.
261
00:14:30,370 --> 00:14:33,957
Οι άνθρωποι μου φέρονται σκληρά
από φθόνο και ζήλια.
262
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
Εντάξει, αλλά κοίτα.
263
00:14:35,417 --> 00:14:38,962
Κι άλλοι χαζολογούν στο μάθημα,
αλλά δεν τους νουθετεί.
264
00:14:38,962 --> 00:14:41,673
Ο κύριος Τζόνσον
βυθίζεται ολόκληρος στο νερό.
265
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Πόση ώρα έκανα;
266
00:14:43,509 --> 00:14:45,302
Περίπου 49 δευτερόλεπτα.
267
00:14:45,302 --> 00:14:47,429
Μπορώ παραπάνω. Πάμε πάλι!
268
00:14:48,055 --> 00:14:51,892
Σ' το λέω, Ιζ. Πιάνω τη σεξουαλική αύρα.
269
00:14:51,892 --> 00:14:53,685
Και ο τρόπος που σου μιλάει...
270
00:14:54,353 --> 00:14:57,314
- Ξέρω να ξεχωρίζω μια αφέντρα.
- Μια τι;
271
00:14:57,314 --> 00:15:01,443
Ίζι, αν είναι να μην προσέχεις,
πήγαινε να κουβεντιάσεις στο λόμπι.
272
00:15:03,403 --> 00:15:08,075
Πάμε όλοι μαζί.
Έτσι και έτσι. Έτσι και έτσι.
273
00:15:09,076 --> 00:15:10,077
Αισθητή.
274
00:15:21,839 --> 00:15:26,051
Έλα, μπαμπά. Πέρασαν 45 λεπτά.
Τουλάχιστον κοίτα το κινητό σου.
275
00:15:26,718 --> 00:15:29,346
Υποφέρει, αλλά είναι
πολύ περήφανος για να φύγει.
276
00:15:29,346 --> 00:15:31,849
Δεν ξέρω πόσο ακόμα θα αντέξω.
277
00:15:31,849 --> 00:15:32,850
Δεν είναι αστείο.
278
00:15:32,850 --> 00:15:35,394
Είναι πολύ αστείο.
Είσαι πιο ανήσυχος από εκείνον.
279
00:15:35,394 --> 00:15:38,897
Το ξέρω, Χάνα.
Έχω όλα τα γονίδια του άγχους.
280
00:15:38,897 --> 00:15:42,234
Ο μπαμπάς κι ο Κόλτον έσβηναν
το μυαλό τους και το έριχναν στον ύπνο,
281
00:15:42,234 --> 00:15:43,819
ενώ εγώ ανησυχούσα για τα πάντα.
282
00:15:43,819 --> 00:15:47,281
Ναι. Ο αδελφός σου φαινόταν ανέμελος
όταν ήρθε στο μπαρ μου.
283
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
Ενώ προσπαθούσε να παρανομήσει.
284
00:15:50,951 --> 00:15:52,286
Χρησιμοποίησε το ΜΟΡΦΟ;
285
00:15:52,911 --> 00:15:54,955
- Τι;
- Ο Κόλτον, όταν ήρθε στο μπαρ.
286
00:15:54,955 --> 00:15:57,791
Δεν σκέφτηκα να ρωτήσω πριν,
αλλά το ΜΟΡΦΟ ήταν εκεί.
287
00:15:57,791 --> 00:15:59,209
Σωστά. Αλλά δεν ξέρω.
288
00:15:59,209 --> 00:16:01,837
Δεν είδα να το χρησιμοποιεί,
δεν είμαι σίγουρη.
289
00:16:03,714 --> 00:16:05,883
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
290
00:16:06,466 --> 00:16:09,595
Άλλο ένα πράγμα που δεν θα μάθω ποτέ
για τον αδελφό μου.
291
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
Τι κάνει ο μπαμπάς μου; Φεύγει;
292
00:16:15,893 --> 00:16:17,102
Σας έπεσε το πιρούνι.
293
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Μαζεύει από κάτω ένα ξένο πιρούνι.
294
00:16:19,646 --> 00:16:20,731
Καληνύχτα.
295
00:16:21,773 --> 00:16:23,400
Γυρίζει στο τραπέζι του.
296
00:16:25,360 --> 00:16:27,571
Είναι ό,τι πιο θλιβερό έχεις δει ποτέ;
297
00:16:28,113 --> 00:16:33,285
Έχω περάσει πολλά χρόνια σε μπαρ,
αλλά μπορεί και να είναι.
298
00:16:38,916 --> 00:16:43,754
Λοιπόν, αυτό είναι καλό. Αυτό είναι καλό.
Ωραία, καταπραϋντική κλασική μουσική.
299
00:16:43,754 --> 00:16:46,965
Θα δημιουργήσουμε ένα ζεν περιβάλλον
για τη Γιo Γιο.
300
00:16:46,965 --> 00:16:49,134
"Όλα τα κουτάβια γεννιούνται με μελάνι";
301
00:16:49,134 --> 00:16:51,512
Τι; Με μεμβράνη. Ναι, αυτό βγάζει νόημα.
302
00:16:51,512 --> 00:16:53,555
Γιατί δεν φοράς γυαλιά πρεσβυωπίας;
303
00:16:53,555 --> 00:16:55,140
Δεν είναι η στιγμή, Κας.
304
00:16:55,140 --> 00:16:57,976
Διαβάζω
τον "Οδηγό Εγκυμοσύνης Σκύλων της Πόλα".
305
00:16:57,976 --> 00:17:00,771
Σκρολάρω, σκρολάρω, σκρολάρω.
306
00:17:00,771 --> 00:17:04,398
Έλεος, Πόλα. Καταλάβαμε. Αγαπάς τα σκυλιά
και τις μικρές γραμματοσειρές.
307
00:17:04,398 --> 00:17:07,069
Δεν μπορώ. Κάν' το εσύ
με τα καλά σου μάτια.
308
00:17:07,069 --> 00:17:08,694
- Εντάξει.
- Εγώ τη βρόμικη δουλειά.
309
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Εντάξει.
310
00:17:09,905 --> 00:17:15,117
"Ο γκριζογάλανος σάκος από το αιδοίο
είναι ένδειξη ότι βγαίνουν τα κουτάβια".
311
00:17:15,117 --> 00:17:17,079
Ψάχνω για σάκο, ψάχνω για σάκο.
312
00:17:17,079 --> 00:17:19,790
Ναι. Βλέπω πολύ
από το χρώμα που μόλις είπες.
313
00:17:19,790 --> 00:17:20,874
Είναι...
314
00:17:21,415 --> 00:17:24,211
Γι' αυτό έβαλαν παραβάν
όταν γεννιόταν η Τρίνα.
315
00:17:24,795 --> 00:17:26,171
Αγενής. Είναι αγενής. Το ξέρω.
316
00:17:26,171 --> 00:17:27,714
Όχι. Στάσου.
317
00:17:27,714 --> 00:17:29,299
Γιατί κλαψουρίζει έτσι;
318
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Θεέ μου. Πεθαίνει; Ντάστι;
319
00:17:31,885 --> 00:17:36,473
Κας, αισθάνεται κάποια δυσφορία
η οποία μάλλον σχετίζεται με τον τοκετό.
320
00:17:37,057 --> 00:17:38,100
Τι διάολο;
321
00:17:38,100 --> 00:17:39,977
Γεια, Τρίνα. Όλα καλά.
322
00:17:39,977 --> 00:17:41,603
Ένα σκυλί γεννάει στο κρεβάτι μου.
323
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
Ποιανού είναι το σκυλί;
324
00:17:42,980 --> 00:17:44,731
- Φίλης απ' το σχολείο.
- Πεθαίνει;
325
00:17:44,731 --> 00:17:46,733
Όχι.
326
00:17:46,733 --> 00:17:49,528
Αντιθέτως, βλέπω ένα κεφάλι.
327
00:17:49,528 --> 00:17:50,779
Κεφάλι κουταβιού!
328
00:17:50,779 --> 00:17:54,533
Γαμώτο. Το ζεν δεν δουλεύει.
Είναι πολύ σφιγμένη, Ντάστι.
329
00:17:54,533 --> 00:17:57,286
Το σώμα της είναι πολύ σφιγμένο.
Κάνε κάτι.
330
00:17:57,286 --> 00:17:58,412
- Κας;
- Τι;
331
00:17:58,412 --> 00:18:00,289
Το σκυλί νιώθει μια χαρά. Εσύ;
332
00:18:00,289 --> 00:18:02,541
- Καλά είμαι. Πρέπει να καθίσω.
- Κάθεσαι.
333
00:18:02,541 --> 00:18:04,585
- Γαμώτο, κάθομαι.
- Τρίνα, σε παρακαλώ,
334
00:18:04,585 --> 00:18:06,378
πάρε τη μαμά και φτιάξε της τσάι.
335
00:18:06,378 --> 00:18:07,296
Ναι.
336
00:18:07,296 --> 00:18:10,674
Κας, πήγαινε πάνω,
κάτσε στα κρύα πλακάκια,
337
00:18:10,674 --> 00:18:13,594
βάλε το κεφάλι στα γόνατα
και μέτρα αντίστροφα.
338
00:18:13,594 --> 00:18:14,928
Κάνε μου μια χάρη.
339
00:18:14,928 --> 00:18:17,055
Όταν καθαρίσεις τα κουτάβια
τα θέλω αγκαλιά.
340
00:18:17,055 --> 00:18:18,682
- Ευχαριστώ.
- Το 'χεις, μπαμπά.
341
00:18:18,682 --> 00:18:20,767
Είσαι καλά.
342
00:18:20,767 --> 00:18:22,394
Πού είναι το οδοντόνημα;
343
00:18:23,020 --> 00:18:24,396
Η Πόλα δεν αστειευόταν.
344
00:18:24,396 --> 00:18:26,982
Έχει πολλή γλίτσα.
345
00:18:27,983 --> 00:18:29,651
Είναι πολύ συγκινητικό.
346
00:18:30,777 --> 00:18:34,156
Τζέραλντ, άσε με να είμαι οικοδεσπότης
την επόμενη βδομάδα.
347
00:18:34,156 --> 00:18:40,120
Στην τηλεόρασή μου βλέπεις την αντανάκλαση
της κάμερας στο γυάλινο μάτι του Κολόμπο.
348
00:18:40,621 --> 00:18:42,080
- Συγγνώμη, Φρέια.
- Ναι.
349
00:18:42,080 --> 00:18:46,752
Δεν έχω χρόνο για φλυαρίες,
ήθελα να σε ρωτήσω κάτι πολύ γρήγορα.
350
00:18:47,377 --> 00:18:51,423
Πότε θα διδάξεις ένα μάθημα
για προχωρημένους; Κάτι στο επίπεδό μου.
351
00:18:51,423 --> 00:18:55,761
Δεν διδάσκω σε επίπεδα.
Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι με τον ρυθμό τους.
352
00:18:55,761 --> 00:18:57,262
Εντάξει, ωραία.
353
00:18:57,763 --> 00:19:00,557
Δεν θέλω οι συμμαθητές μου
να νιώσουν μειονεκτικά.
354
00:19:00,557 --> 00:19:03,560
Αλλά αφού αυτό ενθαρρύνεται,
δεν θα συγκρατηθώ.
355
00:19:03,560 --> 00:19:05,103
Εντάξει, Ίζι.
356
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
- Και να ξέρεις...
- Ναι.
357
00:19:06,855 --> 00:19:08,732
δεν κουβέντιαζα πριν.
358
00:19:08,732 --> 00:19:12,361
Μου μίλησε ο Τζόρτζιο
και εγώ απλά απάντησα.
359
00:19:13,278 --> 00:19:14,363
Παράξενο πράγμα.
360
00:19:15,072 --> 00:19:18,033
Είπε πως του φάνηκε ότι με φλέρταρες.
361
00:19:18,951 --> 00:19:20,160
- Άρα...
- Πολύ παράξενο.
362
00:19:20,994 --> 00:19:23,539
Σπάνια νουθετώ όσους νομίζουν
ότι τα ξέρουν όλα,
363
00:19:23,539 --> 00:19:26,667
αντιμιλούν και νομίζουν ότι φλερτάρω
ενώ δουλεύω.
364
00:19:27,209 --> 00:19:31,547
Ο Τζόρτζιο το υπέθεσε. Μη γίνεσαι αυθάδης.
365
00:19:31,547 --> 00:19:33,507
- Γίνομαι αυθάδης;
- Ναι, γίνεσαι αυθάδης.
366
00:19:33,507 --> 00:19:34,883
Ωραία. Για να το ξέρω.
367
00:19:37,761 --> 00:19:39,721
Θες να βγούμε για ποτό;
368
00:19:39,721 --> 00:19:41,306
Ναι, θέλω.
369
00:19:42,182 --> 00:19:43,058
Ωραία.
370
00:19:46,061 --> 00:19:50,274
Ωραία, Ίζι. Μπράβο το κορίτσι μου.
Είσαι έτοιμη να παίξεις Quiddler;
371
00:19:50,274 --> 00:19:51,358
Όχι βέβαια.
372
00:20:04,204 --> 00:20:06,331
Τζέικομπ, τι κάνεις εδώ;
373
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Όλα καλά;
374
00:20:09,084 --> 00:20:11,420
Ναι, ήμουν εκεί από την αρχή.
375
00:20:12,421 --> 00:20:14,756
Αλήθεια; Δεν σε είδα.
376
00:20:15,257 --> 00:20:17,092
Μάλλον ήμουν απορροφημένος.
377
00:20:19,344 --> 00:20:22,097
Έφερα τις πίκλες
γιατί μάλλον δεν θα έρθει η δρ Γουντς.
378
00:20:23,348 --> 00:20:24,933
Ναι, το κατάλαβα.
379
00:20:25,684 --> 00:20:27,019
Πέρασαν 74 λεπτά.
380
00:20:27,686 --> 00:20:29,396
Θα της έδινα όσο μια ταινία.
381
00:20:30,189 --> 00:20:32,399
Το Τρένο θα Σφυρίξει Τρεις Φορές
διαρκεί 85 λεπτά.
382
00:20:32,399 --> 00:20:36,862
Μου φάνηκε δίκαιος χρόνος αναμονής.
Αλλά μάλλον τελείωσε.
383
00:20:38,447 --> 00:20:40,532
Λυπάμαι. Δεν ήταν εύκολο για σένα.
384
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Ναι.
385
00:20:43,952 --> 00:20:46,330
Ξέρω ότι περνάς δύσκολα
αφότου πέθανε η μαμά.
386
00:20:46,330 --> 00:20:49,708
Εντάξει, εσύ περνάς πιο δύσκολα.
387
00:20:49,708 --> 00:20:51,877
Νιώθω ότι δεν μπορώ
να σου μιλήσω γι' αυτό.
388
00:20:53,420 --> 00:20:57,090
Η μαμά σου τα φρόντιζε όλα, το ξέρεις;
389
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Το ξέρω.
390
00:20:59,259 --> 00:21:00,719
Όταν πέθανε ο αδελφός σου...
391
00:21:02,888 --> 00:21:04,890
ένιωσα σαν να την έχασα ξανά.
392
00:21:05,933 --> 00:21:10,187
Της έχετε μοιάσει και οι δύο
σε πάρα πολλά.
393
00:21:13,482 --> 00:21:16,735
Νιώθω πως όταν χάσαμε τη μαμά, ήταν κάτι...
394
00:21:18,820 --> 00:21:21,490
ήταν ένα φρικτό γεγονός
για την οικογένειά μας.
395
00:21:22,366 --> 00:21:24,618
Και σκέφτηκα ότι μάλλον αυτό ήταν.
396
00:21:24,618 --> 00:21:29,498
Φρικτό, αλλά πάει, έγινε.
397
00:21:31,792 --> 00:21:32,918
Αλλά όταν πέθανε ο Κόλτον...
398
00:21:32,918 --> 00:21:34,545
- Το ξέρω.
- Έγιναν δύο.
399
00:21:35,629 --> 00:21:37,339
- Δύο γεγονότα.
- Ξέρω.
400
00:21:38,507 --> 00:21:39,967
- Είναι άδικο.
- Είναι άδικο.
401
00:21:39,967 --> 00:21:43,846
Μάλλον γι' αυτό δεν θέλω
να σου συμβούν άλλα άσχημα πράγματα.
402
00:21:43,846 --> 00:21:45,764
Βλέποντας να σε στήνουν απόψε...
403
00:21:45,764 --> 00:21:47,683
Δεν έγινε τίποτα κακό απόψε.
404
00:21:47,683 --> 00:21:50,060
- Το ξέρω, αλλά...
- Σοβαρολογώ, Τζέικομπ.
405
00:21:50,060 --> 00:21:52,437
Εγώ βγήκα ραντεβού απόψε.
406
00:21:53,772 --> 00:21:55,774
Αν δεν ήρθε, αυτή χάνει.
407
00:21:57,317 --> 00:22:01,780
Πέρασα τη ζωή μου ανησυχώντας
για το τι σκέφτονται οι άλλοι για μένα.
408
00:22:02,364 --> 00:22:05,909
Ποτέ δεν μου φάνηκε ότι ανησυχείς.
409
00:22:08,161 --> 00:22:12,583
Ξέρεις γιατί ξέρασα πριν χρόνια
στον βοτανικό κήπο;
410
00:22:14,001 --> 00:22:15,085
Χαλασμένο χοτ ντογκ;
411
00:22:15,961 --> 00:22:16,879
Δεν ξέρω.
412
00:22:18,463 --> 00:22:24,970
Ξέρασα επειδή εκείνη τη μέρα
θα έλεγα στον μπαμπά μου
413
00:22:25,762 --> 00:22:31,226
ότι δεν ήθελα πια να παίζω μπάσκετ,
αφού ήθελα...
414
00:22:33,687 --> 00:22:36,690
να μάθω καλλιτεχνικό πατινάζ.
415
00:22:36,690 --> 00:22:38,066
- Σοβαρά;
- Ναι.
416
00:22:38,066 --> 00:22:40,235
Φαντάζεσαι τι θα σκεφτόταν ο παππούς σου.
417
00:22:40,235 --> 00:22:41,570
Θεέ μου, ναι.
418
00:22:42,446 --> 00:22:46,116
Αλλά θύμωσε τόσο πολύ
που έγινα ρεζίλι ξερνώντας,
419
00:22:46,116 --> 00:22:47,534
που δεν του το είπα ποτέ.
420
00:22:49,203 --> 00:22:53,916
Είχα την ίδια ανησυχία στο στομάχι μου
καθώς ετοιμαζόμουν απόψε για το ραντεβού.
421
00:22:54,625 --> 00:22:55,959
Αλλά ξέρεις κάτι;
422
00:22:57,169 --> 00:22:58,295
Δεν ξέρασα.
423
00:23:02,549 --> 00:23:05,636
Όχι ακόμα. Αν συνεχίσεις να τρως πίκλες...
424
00:23:05,636 --> 00:23:09,806
- Βγήκα ραντεβού απόψε!
- Εντάξει.
425
00:23:16,772 --> 00:23:20,651
Κυρίες μου, αποκτήσαμε δίδυμα.
Αποκτήσαμε δίδυμα.
426
00:23:20,651 --> 00:23:23,654
- Θεέ μου.
- Απαλά.
427
00:23:23,654 --> 00:23:25,447
Πανέμορφα. Θα κρατήσω και τα δύο.
428
00:23:25,447 --> 00:23:26,532
Όχι.
429
00:23:26,532 --> 00:23:27,783
Θα τους δώσω ονόματα.
430
00:23:27,783 --> 00:23:30,661
Μπραντ και Σεμπάστιαν,
από τους Latchkey Ladz.
431
00:23:31,245 --> 00:23:32,204
Έλα τώρα, Κας.
432
00:23:32,204 --> 00:23:34,581
Ξέρεις ότι η Άλις
ήταν κορίτσι των Boyslam.
433
00:23:34,581 --> 00:23:36,834
Της κας Ουίκστεντ είναι το σκυλί;
434
00:23:37,960 --> 00:23:40,629
Ναι. Απλώς βοηθάω μια συνάδελφο.
435
00:23:41,338 --> 00:23:44,174
Που σίγουρα θα θέλει
να τα ονομάσει εκείνη.
436
00:23:44,174 --> 00:23:47,177
Είναι εντελώς άδικο.
Εμείς κάναμε όλη τη δουλειά.
437
00:23:47,177 --> 00:23:51,223
Τα περισσότερα τα έκανε η Γιo Γιο.
Εγώ απλώς την ενθάρρυνα.
438
00:23:51,223 --> 00:23:53,559
Ναι. Είσαι καλός κόουτς.
439
00:23:54,142 --> 00:23:54,977
Ναι.
440
00:23:54,977 --> 00:23:57,271
Θυμάσαι όταν γεννούσα την Τρίνα
441
00:23:57,271 --> 00:24:01,024
κι εσύ τραγουδούσες κάτι κακάσχημα
ιρλανδικά νανουρίσματα;
442
00:24:01,024 --> 00:24:04,111
- Δεν ήταν τόσο άσχημα.
- Τα νανουρίσματα ήταν υπέροχα,
443
00:24:04,111 --> 00:24:07,865
αλλά το τραγούδισμα ήταν τόσο κακό
που με αποσπούσε από τις ωδίνες.
444
00:24:07,865 --> 00:24:09,283
Έπαιζα για την ομάδα.
445
00:24:09,283 --> 00:24:12,119
Ναι. Είμαστε καλή ομάδα.
446
00:24:13,495 --> 00:24:16,498
Συγγνώμη. Τι τρέχει μ' εσάς τους δύο;
447
00:24:16,498 --> 00:24:20,627
Φλερτάρετε με τα μάτια,
λέτε γλυκά πράγματα
448
00:24:20,627 --> 00:24:22,838
και ξεγεννάτε μαζί κουτάβια.
449
00:24:22,838 --> 00:24:25,841
Τι γίνεται; Τελείωσε η αυτεξερεύνηση;
450
00:24:26,466 --> 00:24:27,593
Την ξεχνάμε;
451
00:24:27,593 --> 00:24:31,555
Γιατί είναι περίεργο να βλέπω τον μπαμπά
να φιλάει την καθηγήτριά μου το ένα βράδυ
452
00:24:31,555 --> 00:24:35,100
και το επόμενο να είναι στο σπίτι
σε τρυφερή οικογενειακή στιγμή.
453
00:24:37,144 --> 00:24:39,980
- Φίλησες την Άλις;
- Μας είδες;
454
00:24:39,980 --> 00:24:42,441
Ναι. Υποθέτω ότι δεν το είπες στη μαμά.
455
00:24:42,441 --> 00:24:44,276
Νόμιζα ότι αλληλοστηρίζεστε.
456
00:24:44,276 --> 00:24:48,030
Αλληλοστηριζόμαστε,
αλλά δεν είναι ανάγκη να τα λέμε όλα.
457
00:24:48,030 --> 00:24:51,533
Θέλω να το κάνετε αυτό.
Πραγματικά το θέλω.
458
00:24:51,533 --> 00:24:54,203
Είναι σημαντικό
για την προσωπική σας ανάπτυξη,
459
00:24:54,203 --> 00:24:57,873
όμως αυτή η ενδιάμεση κατάσταση
του να ζείτε μαζί αλλά όχι μαζί,
460
00:24:57,873 --> 00:25:01,210
που κάνετε διάλειμμα, αλλά ξεγεννάτε
τα κουτάβια της φιλενάδας του,
461
00:25:01,210 --> 00:25:03,295
μπερδεύει όσους είναι δίπλα σας.
462
00:25:03,295 --> 00:25:04,922
Γι' αυτό, συνέλθετε.
463
00:25:10,093 --> 00:25:12,179
Ίσως ξεφύγαμε λίγο απόψε.
464
00:25:13,388 --> 00:25:14,473
Ναι, πράγματι.
465
00:25:15,766 --> 00:25:16,767
Έχει δίκιο.
466
00:25:18,143 --> 00:25:19,811
Είναι μπερδεμένο.
467
00:25:20,854 --> 00:25:21,855
Και για μένα.
468
00:25:23,565 --> 00:25:26,318
- Δεν ήξερα ότι φίλησες την Άλις.
- Ναι.
469
00:25:26,318 --> 00:25:28,403
Και τώρα έχετε μαζί σκύλο;
470
00:25:28,403 --> 00:25:30,405
Έλα τώρα, Κας. Δεν είναι έτσι.
471
00:25:30,405 --> 00:25:32,866
Μάλλον πρέπει να μείνεις αλλού για λίγο.
472
00:25:34,284 --> 00:25:35,285
Αλήθεια;
473
00:25:35,953 --> 00:25:40,499
Ναι. Είναι ξεκάθαρο
ότι δοκιμάζεις τον εαυτό σου.
474
00:25:42,125 --> 00:25:44,711
Θέλω να κάνω το ίδιο,
αλλά όσο μένουμε μαζί
475
00:25:44,711 --> 00:25:48,715
θα προσπαθώ συνεχώς να σε βοηθήσω.
476
00:25:52,928 --> 00:25:55,180
Εδώ που τα λέμε, δεν βοήθησες και πολύ.
477
00:25:57,558 --> 00:25:58,642
Μάλιστα.
478
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Λοιπόν, άκου.
479
00:26:01,144 --> 00:26:04,565
Πήγαινε αυτά στη μητέρα τους
και εκείνη στη μητέρα της.
480
00:26:07,150 --> 00:26:10,070
Καληνύχτα, Μπραντ. Καληνύχτα, Σεμπάστιαν.
481
00:26:26,044 --> 00:26:28,797
Και πάλι, χίλια συγγνώμη, Μπο.
482
00:26:28,797 --> 00:26:31,133
Ο κύριος Μαλίκ νόμιζε
ότι έπαθε εγκεφαλικό,
483
00:26:31,133 --> 00:26:35,053
μα τελικά είχε απλά μουδιάσει το χέρι του
και κάποιος πράγματι έψηνε τοστ.
484
00:26:35,053 --> 00:26:38,807
Είμαι ελεύθερη την Πέμπτη,
αν θες να ξαναπροσπαθήσουμε.
485
00:26:39,766 --> 00:26:41,643
Ναι. Το 'χω ακόμα!
486
00:26:41,643 --> 00:26:44,771
Της έδωσες το σταθερό;
Δεν ήξερα ότι λειτουργεί ακόμα.
487
00:26:44,771 --> 00:26:48,275
Μάλλον ήταν στην αυτοσχέδια
επαγγελματική κάρτα που της έδωσα.
488
00:26:48,275 --> 00:26:50,819
Την είχα για γραμμή καταγγελιών
στον σερίφη,
489
00:26:50,819 --> 00:26:53,530
αλλά δέχεται κυρίως φάρσες από παλιόπαιδα.
490
00:26:53,530 --> 00:26:57,242
Χαίρομαι που άφησες την κάρτα "Σερίφης"
αν αυτό σε βοήθησε να φτάσεις...
491
00:26:58,744 --> 00:27:00,037
εδώ όπου έφτασες.
492
00:27:00,037 --> 00:27:01,121
Ναι.
493
00:27:01,788 --> 00:27:03,540
Δεν τις έχουμε ανάγκη.
494
00:27:04,374 --> 00:27:06,418
- Απλές κάρτες είναι.
- Ναι.
495
00:27:08,212 --> 00:27:10,088
Μπορεί να είχε κι ο Κόλτον μία.
496
00:27:10,923 --> 00:27:14,259
Δεν είμαι σίγουρος, αλλά πήγε στο μπαρ
όπου ήταν τότε το ΜΟΡΦΟ.
497
00:27:14,259 --> 00:27:16,094
Φαίνεται σαν κάτι στο οποίο
498
00:27:17,095 --> 00:27:18,639
θα πετούσε λεφτά.
499
00:28:00,514 --> 00:28:01,682
Δεν το έψαξες ποτέ;
500
00:28:19,950 --> 00:28:21,535
Η ΚΛΙΣΗ ΣΟΥ
501
00:28:23,495 --> 00:28:24,913
Θες να την ανοίξω;
502
00:28:25,622 --> 00:28:26,623
Ό,τι νομίζεις.
503
00:28:27,124 --> 00:28:28,125
Εντάξει.
504
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Προσωπικά, δεν θέλω να ξέρω.
505
00:28:35,465 --> 00:28:38,635
Ακόμα κι αν κοιτάξουμε,
δεν θα μάθουμε ποτέ, σωστά;
506
00:28:40,053 --> 00:28:41,221
Την κλίση του.
507
00:28:42,890 --> 00:28:43,891
Σωστά.
508
00:28:52,608 --> 00:28:53,817
Λες να την κάψουμε;
509
00:28:54,651 --> 00:28:57,321
Όχι, δεν θέλω να την κάψουμε.
510
00:28:57,321 --> 00:28:58,739
- Όχι.
- Όχι.
511
00:28:58,739 --> 00:28:59,698
Εντάξει.
512
00:29:01,074 --> 00:29:03,160
Αλλά θα ήταν ωραίο να κάψουμε κάτι.
513
00:29:10,125 --> 00:29:13,128
Κρατάω μια σακούλα πατατάκια
με ξινή κρέμα και κρεμμύδι,
514
00:29:14,046 --> 00:29:18,592
τα οποία ο Κόλτον λάτρευε
αλλά εμείς σιχαινόμασταν.
515
00:29:18,592 --> 00:29:20,052
Αλλά για κάποιον λόγο...
516
00:29:22,304 --> 00:29:23,847
δεν τα πετάξαμε ακόμα.
517
00:29:26,600 --> 00:29:27,809
Μπαμπά, θα ήθελες...
518
00:29:35,859 --> 00:29:40,572
Κόλτον, δεν θα ξεπεράσουμε ποτέ
την απώλειά σου.
519
00:29:41,823 --> 00:29:45,661
Το ότι σε χάσαμε με τόσο ξαφνικό
και απροσδόκητο τρόπο...
520
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
μας ταρακούνησε για τα καλά.
521
00:29:52,000 --> 00:29:54,753
Έδειξες σε όλους μας
ότι η ζωή είναι εύθραυστη.
522
00:29:56,922 --> 00:29:59,633
Και να τη ζήσουμε στο έπακρο
όσο προλαβαίνουμε.
523
00:30:11,562 --> 00:30:14,314
Θεέ μου, μυρίζει σαπίλα.
524
00:30:14,314 --> 00:30:17,734
- Δεν σκέφτηκα το πλαστικό.
- Ανακατεμένο με ληγμένη ξινή κρέμα.
525
00:30:17,734 --> 00:30:20,195
Μάλλον βλάπτει που το εισπνέουμε.
526
00:30:20,195 --> 00:30:22,906
Ακόμα βρομάει.
527
00:30:22,906 --> 00:30:24,741
Θα βρω κάτι καλύτερο να κάψουμε.
528
00:30:24,741 --> 00:30:27,119
Φέρε και μια αντιασφυξιογόνα μάσκα.
529
00:31:05,532 --> 00:31:07,492
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ
530
00:32:21,525 --> 00:32:23,527
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης