1 00:00:10,010 --> 00:00:14,640 "สรุปหนังสือ Shelia's Fudge And Cheese โดนตัดคะแนนลง 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,520 เหลือสาม... สองดาว" 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,647 อรุณสวัสดิ์ครับคนสวย 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,274 ตายแล้ว ให้ฉันเหรอคะ 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,237 ไม่มีอัจฉริยะคนไหนชอบลาเต้กับฟรูตลูปส์แล้ว 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,200 เอ๊ะ คุณซื้อมาจากไหนเนี่ย สีซีดจัง 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,118 นําเข้ามาจากแคนาดาจ้ะ 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,705 เพราะสีผสมอาหาร ของฟรูตลูปส์อเมริกาเห็นแล้วแสบ... 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,626 - แสบตา จอร์จิโอ้คะ มันสวยมาก - ใช่จ้ะ 10 00:00:42,626 --> 00:00:46,088 โอเค แต่ก่อนกิน คุณดูข้างในชามหน่อยสิ 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 จอร์จิโอ้ 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 อุแม่เจ้า นี่... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 แหวนแชมป์สแตนลีย์คัป 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,348 ไม่ใช่ 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 แต่ได้แรงบันดาลใจมาจากแหวนสแตนลีย์คัป 16 00:00:58,684 --> 00:01:03,313 ผมสั่งทําพิเศษให้คุณ เพราะคุณคู่ควรกับแหวนที่สวยที่สุด 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,233 ผมอยากเห็นคุณใส่ไปโชว์ที่ร้านคืนนี้มากเลย 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,777 คืนนี้ร้านจอร์จิโอ้ไม่ปิดหรอกเหรอคะ 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,238 ดัสตี้จัดงานดาราศาสตร์กับนักเรียนนี่นา 20 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 ใช่จ้ะ ที่จริง งาน "ภายใต้แสงดาว" มีแต่นักเรียน 21 00:01:14,324 --> 00:01:19,371 แต่คุณเข้าร้านผม บ้านผม และหัวใจผมได้ตลอด 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,541 เราจะตั้งเต็นท์ในห้องอาหาร 23 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 แล้วก็ฉายท้องฟ้าขึ้นไปบนเพดานดูโอโม 24 00:01:25,377 --> 00:01:27,713 ผมจองเต็นท์ที่ดีที่สุดให้คุณ ผม แล้วก็ซาวานนาห์ 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,382 จะได้เป็นการตั้งแคมป์ครั้งแรกของครอบครัวเรา 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,597 เป็นอะไรจ๊ะ ผมว่าต้องมีอะไรแน่ๆ 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,017 ฮะ เปล่า ไม่มีอะไรค่ะ 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 ทุกอย่างราบรื่นดีมากจริงๆ 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 แล้วคุณเป็นอะไร 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,732 เมื่อคืนคุณนอนฝั่งตัวเองตลอดเลยนะ 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 ฉันแค่... อยากรู้ 32 00:01:51,695 --> 00:01:57,701 ว่าเราจะค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไปได้มั้ย เกรงใจซาวานนาห์น่ะค่ะ 33 00:01:58,827 --> 00:02:02,539 การตั้งแคมป์ครั้งแรกของครอบครัว อาจจะเร็วไปสําหรับแก 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 สบายมาก ผมก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,628 แล้วฉันก็รับปากแคสไว้ด้วยว่าจะพาเขาไปเที่ยว 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 เพื่อให้เขาได้สํารวจตัวเอง ก็เลย... 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 แต่ไม่ได้แปลว่าฉันเฉยๆ เรื่องเรานะ 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 ผมเข้าใจจ้ะ อย่าคิดมาก 39 00:02:20,807 --> 00:02:24,186 (จอร์จิโอ้) 40 00:02:28,023 --> 00:02:28,857 (ซูเปอร์สตาร์) 41 00:02:48,085 --> 00:02:49,378 โอเค นายลองดูซิ 42 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 วางป้ายไว้ข้างๆ เคาน์เตอร์ต้อนรับลูกค้าหรือข้างบาร์ดี 43 00:02:53,924 --> 00:02:58,303 เฮ้ย อาจจะแขวนห้อยเพดานได้นะ 44 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 - ตรงไหนก็แขวนไปเหอะจี - เฮ้ย ต้องคิดเยอะๆ สิวะดี 45 00:03:01,849 --> 00:03:05,519 ว่าที่ลูกเลี้ยงฉันจะมานะ มันเรื่องใหญ่เว้ย โอเคมั้ย 46 00:03:05,519 --> 00:03:09,147 ไม่ใช่แค่นายได้นอนค้างกับเด็กวัยรุ่นเป็นฝูงนะ 47 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 นักเรียนฉันไม่ใช่ฝูงสัตว์ 48 00:03:10,899 --> 00:03:15,445 ฉันจัดงานนี้ขึ้นมาเพื่อให้ความรู้แก่นักเรียน 49 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 ฉันเอาเครื่องฉายดาวมาด้วยเนี่ย 50 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 - ฉันรู้ว่าเราจัดงานร่วมกัน - แล้วทําไมชื่อนายอยู่บนป้าย 51 00:03:20,784 --> 00:03:22,828 แล้วทําไมเขียนว่า "จอร์จิโอ้นัตส์" 52 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 ไม่ใช่ "จอร์จิโอ้นัตส์" เว้ย 53 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 {\an8}(จอร์จิโอ้ไนต์ ภายใต้แสงดาว) 54 00:03:25,497 --> 00:03:26,748 {\an8}เออ "จอร์จิโอ้นัตส์" 55 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 น่าจะเขียนว่า "ดัสตี้กับจอร์จิโอ้นัตส์" 56 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 หรือไม่ก็เอาป้ายออก 57 00:03:31,628 --> 00:03:35,132 {\an8}แล้วนายอําเภออย่างฉันต้องทําอะไร 58 00:03:35,132 --> 00:03:36,967 {\an8}ตอนนี้ฉันดูแลทางออกทุกทางแล้ว 59 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 {\an8}แต่ฉันว่างานนี้มีความเสี่ยงต่ํามาก 60 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 ขอโทษนะโบ ฉันเรียกนายมาคุ้มกันพิเศษ 61 00:03:41,889 --> 00:03:44,641 เพราะกลัวแหวนหมั้นของนาตาลีหายน่ะ 62 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 แต่เขาไม่มา เขาต้องไปปลอบใจเมียที่ดัสตี้เพิ่งเลิกไป 63 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 เรายังไม่ได้เลิกกัน ยังดีกันอยู่ 64 00:03:51,523 --> 00:03:55,277 แต่ถ้าโบอยากดูงานก็ช่วยคุมเด็กๆ ด้วยก็ดีนะ 65 00:03:55,277 --> 00:03:58,572 แจ๋ว ฉันจะสุ่มโผล่เข้าไปในเต็นท์เด็กๆ 66 00:03:59,114 --> 00:03:59,990 จะได้ระวังตัว 67 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 - อย่าทําแบบนั้นนะ - แล้วแต่นาย 68 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 ถ้าอยากจัดงานมั่วเซ็กซ์วัยใสก็ตามสบาย 69 00:04:05,829 --> 00:04:06,788 ฉัน... 70 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 ฉันมางานมั่วเซ็กซ์ค่ะ 71 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 มาเลย คุณเอาหีบมั่วเซ็กซ์มาด้วย... 72 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 - ใช่ - รึเปล่า 73 00:04:15,881 --> 00:04:19,009 คุณรู้ว่าฉันไม่ได้เล่นต่อหน้าคนอื่นมาแบบ... 74 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 - หลายปีแล้วใช่มั้ย - คุณสบายอยู่แล้ว 75 00:04:22,387 --> 00:04:24,056 ทุ่มเทเพื่อคุณเลย 76 00:04:24,056 --> 00:04:28,268 ผมว่าเราทํากัน... ทําให้กันนั่นแหละครูวิคสเตด 77 00:04:29,269 --> 00:04:35,275 แหมเพื่อนดี เหมือนกลับไปเป็นวัยรุ่นเลยนะ 78 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 ชอบว่ะ 79 00:04:37,277 --> 00:04:40,322 หยุดนะ พอได้มั้ย คืนนี้อย่าพูดอะไรแบบนั้น 80 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 ทรีน่าก็จะมา ช่วยสงบปากสงบคําหน่อย 81 00:04:43,408 --> 00:04:45,536 เอ๊ะ ทรีน่าไม่รู้เรื่องนายกับอลิซเหรอ 82 00:04:45,536 --> 00:04:48,288 ไม่มีอะไรนี่ อลิซกับฉันยังไม่ได้ อย่างว่า... 83 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 อย่างไหนวะ ตอนนี้ในหัวฉันจินตนาการ 84 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 - ได้เป็นร้อยเลย - จูบเว้ย เรายังไม่เคยจูบกัน 85 00:04:55,420 --> 00:04:58,549 ฮะ ชักช้าทําไมวะดี 86 00:04:58,549 --> 00:05:01,635 - นายไม่ชอบเขาเหรอ - ชอบ ชอบสิวะ 87 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 แคสซี่บอกว่าจะคบใครก็ได้ไม่ใช่เหรอ 88 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 ที่จริงแคสบอกว่าควรคบคนอื่นบ้าง 89 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 - แต่เขาไม่ทํา - เท่าที่นายรู้ไง 90 00:05:10,686 --> 00:05:13,313 ไม่... อะไรนะ โอเค พอๆ 91 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 เลิกพูดถึงแต่เรื่องนั้นเหอะ 92 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 ฉันเข้าใจนะดี 93 00:05:17,609 --> 00:05:20,988 แต่ถ้าคืนนี้อยากลงมือภายใต้แสงดาว 94 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 บรรยากาศโรแมนติกแบบนี้หาไม่ได้แล้วนะ 95 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 สัญญาณไฟไหม้ดัง 96 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 เราถึงเรียกนายมาไงโบ! 97 00:05:35,419 --> 00:05:36,879 {\an8}(ห้องพักผ่อนกลางโอเอซิส) 98 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 (นัก ล.ร.) 99 00:06:11,205 --> 00:06:16,001 โอเค ฉันรู้ว่ามันไกล แต่เชื่อเถอะว่าที่นี่คุ้มมาก 100 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 มันมีความหรูหราฟู่ฟ่าเหนือชั้น 101 00:06:19,046 --> 00:06:22,549 แล้วฉันก็มั่นใจว่าเราจะได้ดื่มฟรี 102 00:06:22,549 --> 00:06:25,052 แน่นอน แต่งตัวแบบนี้เนี่ย แหม 103 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 พวกเธอแจ่มทั้งคู่เลย 104 00:06:27,221 --> 00:06:30,390 ทุกคนดู 11รอดอ คนยังใช้คําว่า "11รอดอ'" อยู่มั้ย 105 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 เธอพูดว่า "11รอดอ" ฉันก็เห็นด้วยว่า 11รอดอ 106 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 ฉันไม่พูดนะ แต่ให้กําลังใจ 107 00:06:35,812 --> 00:06:38,357 เย่ ไปเร็ว 108 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 - ขอโทษค่ะ - ขอโทษค่ะ 109 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 เราจะได้ดื่มฟรี เพราะมันเป็นคาสิโนใช่มั้ย 110 00:06:57,376 --> 00:07:01,088 ฉันเคยมากับไมกี้ แต่เมื่อก่อนมัน 11รอดอกว่านี้เยอะเลย 111 00:07:01,088 --> 00:07:05,175 ท่าทางกลุ่มลูกค้าคืนนี้... ไงคะ... มีหลากหลายรูปแบบนะ 112 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 ไม่รู้สิ 113 00:07:08,637 --> 00:07:12,015 ที่นี่มีเหล้าแรงๆ แล้วก็จัดธีมเขตร้อน 114 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 ใช่ มีโชว์ "แมจิกมาร์ค" ทุก 30 นาที 115 00:07:14,643 --> 00:07:17,396 โอเค งั้น ไหนๆ ก็มาถึงแล้ว 116 00:07:17,396 --> 00:07:20,399 ฉันไม่ได้ออกซิ่งกับสาวๆ มานานแล้ว 117 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 - มาสนุกกันดีกว่า - เล่นพนัน 118 00:07:22,943 --> 00:07:24,194 - สนุก ใช่ - ใช่ 119 00:07:24,194 --> 00:07:26,113 - เล่นพนัน พนันก็ได้ - พนัน สนุก พนัน 120 00:07:26,113 --> 00:07:27,906 ถ้าอยากสนุก ก็ไปเล่นพนันได้ 121 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 แมจิกมาร์คน่ะ พนันกับจีสตริงมาก 122 00:07:29,616 --> 00:07:32,744 ตายแล้วๆ คิดอะไรดีๆ ออกแล้ว 123 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 คนที่นี่ไม่รู้จักเรา งั้นก็ปลอมเป็นคนอื่นเลยสิ 124 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 ฉันเคยทําตอนอยู่อิตาลี แค่ทําตัวเป็นคนอื่นก็พอแล้ว 125 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 เข้าท่ามาก เอาสิๆ โอเคๆ 126 00:07:43,172 --> 00:07:44,756 ฉันขอเป็นซูซาน โอคีฟ 127 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 นักเล่นชีวิตรันทดที่สูบบุหรี่มวนต่อมวน 128 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 ที่เล่นรูเล็ตต์ได้ตลอด แต่ผู้ชายทิ้งทั้งปี 129 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 ตัวตนชัดจนน่าตกใจ 130 00:07:51,597 --> 00:07:53,098 ชอบจังๆ โอเค เอ้อ 131 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 ฉันจะเป็นบริทท์... 132 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 ขาปาร์ตี้ระดับโลก 133 00:07:57,186 --> 00:07:59,605 ที่มีผู้ชายอยู่ทั่วโลก 134 00:08:01,899 --> 00:08:06,904 โอเค งั้นฉันเป็นฮาน่า บาร์เทนเดอร์ตัวคนเดียวเพื่อนก็ไม่มี 135 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 - โอเค เพอร์เฟกต์ - จัดไป 136 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 ลุยเลยสาวๆ ซูซานอยากเล่นแล้ว 137 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 ฉันว่าปาร์ตี้สละโสดจะไปแล้ว... 138 00:08:15,037 --> 00:08:17,331 - แจ๋ว ไปเลยๆ - ปาร์ตี้สละโสดเหรอ 139 00:08:17,331 --> 00:08:18,498 น่ารักจริงๆ 140 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 ขอให้เจ้าสาวมีความสุขกับชีวิตแต่งงานนะคะ 141 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 แต่ฉันชื่อบริทท์ ผู้ไม่เคยมีผู้ชายสยบได้ 142 00:08:26,173 --> 00:08:28,842 โอเค นี่ คืนนี้เป็นคืนของซูซาน 143 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 แจกไพ่ให้ซูซานหายคันได้แล้ว 144 00:08:31,762 --> 00:08:34,681 ขอชิป 500 ซิพ่อหนุ่ม 145 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 ว่าไง เข้ามาเลย 146 00:08:39,686 --> 00:08:43,273 ขอต้อนรับเข้าสู่งาน "ภายใต้แสงดาว" 147 00:08:43,273 --> 00:08:47,027 ใช่แล้ว คืนดาราศาสตร์ ที่จอร์จิโอ้กับดัสตี้ช่วยกันจัด 148 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 มาสนุกกันเถอะทุกคน 149 00:08:48,278 --> 00:08:51,782 พอฉันพูด "ดวงดาว" ให้พวกเธอขาน "กาแล็กซี" นะ ดวงดาว 150 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 กาแล็กซี 151 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 โอเค ใจเย็นก่อนได้มั้ย 152 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 ไงคะพ่อ งานแจ๋วนะเนี่ย 153 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 เหรอ ไม่เลวใช่มั้ย 154 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 พ่อเซอร์ไพรส์นะเนี่ยที่นักเรียนมากันเยอะขนาดนี้ 155 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 ก็จอร์จิโอ้แจกพิซซ่าฟรี เลย... 156 00:09:03,001 --> 00:09:06,588 นี่ไงดี งานร่วมกันจัด ลุยเลย 157 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 ว่าไงจ๊ะซาวานนาห์! ว่าไงคนเก่ง 158 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 ฉันจองผ้าห่มที่ดีที่สุดเอาไว้ให้ 159 00:09:10,425 --> 00:09:12,344 อยู่ใต้ศูนย์กลางจักรวาลเลย 160 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 - เพราะหนูเป็นศูนย์กลางจักรวาลของฉัน - โอเค 161 00:09:15,889 --> 00:09:18,976 แต่หนูตื่นเต้นที่จะได้รู้อะไรใหม่ๆ นะคะ 162 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 เพิ่งรู้ว่าพ่อสนใจดวงดาว 163 00:09:20,561 --> 00:09:22,145 ใช่ ใช่ลูก 164 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 โปรเจกเตอร์เครื่องนี้ทําอะไรได้เยอะมาก 165 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 โอเคเนิร์ด 166 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 แซวพ่อตามสบาย 167 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 ล้อเล่น สวยมากต่างหากค่ะ 168 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 ดนตรีก็ได้บรรยากาศ 169 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 ครูวิคสเตดเล่นเชลโล่ได้เทพจริงๆ 170 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 หนูดีใจนะคะที่เห็นพ่อมีแพชชั่นกับอะไรบ้าง 171 00:09:39,621 --> 00:09:42,249 อะไรนะ เปล่าๆๆ 172 00:09:42,249 --> 00:09:44,585 พ่อไม่ได้มีแพชชั่นกับอลิซ แค่... 173 00:09:44,585 --> 00:09:47,004 พ่อแค่ขอให้เขามาเล่นดนตรี 174 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 หนูหมายถึงดาราศาสตร์ 175 00:09:50,007 --> 00:09:51,216 - ใช่ๆ - ค่ะ 176 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 ใช่ พ่อรักดวงดาว 177 00:09:59,933 --> 00:10:01,602 ตายแล้วเจค็อบ แจ้งตํารวจเร็ว 178 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 - ฮะ แจ้งทําไม - มีคนขโมยถุงเท้านาย 179 00:10:06,481 --> 00:10:08,567 มุกฮานะ ฉันตกใจหมดเลย 180 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 เกิดอะไรขึ้นคะท่าน 181 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 ไม่รู้สิ ฉันรู้สึกว่าเราต้องแต่งตัวสบายๆ 182 00:10:14,281 --> 00:10:17,701 {\an8}แต่ฉันไม่สบายใจเลยที่เห็นข้อเท้านายโผล่ขนาดนี้ 183 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 {\an8}ไม่เชื่อ เธอชอบก็บอก 184 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 แล้วพูดถึงเรื่องไม่สบายใจ 185 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 พ่อฉันเพิ่งพูดอะไรที่ได้ยินแล้วหงุดหงิด... 186 00:10:25,792 --> 00:10:27,294 เจค็อบ! ปาปิยองเป็นไงมั่ง 187 00:10:27,294 --> 00:10:28,629 ไม่เป็นไร เราคุยกันอยู่ 188 00:10:28,629 --> 00:10:30,005 เทรฟ ว่าไง 189 00:10:30,005 --> 00:10:31,965 ไม่ค่อย ฉันไม่เข้าใจภาษาฝรั่งเศสน่ะ 190 00:10:31,965 --> 00:10:34,301 แต่ถึงจะเข้าใจนิดเดียว ฉันก็รู้สึกว่า... 191 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 เบิกเนตรมาก 192 00:10:36,094 --> 00:10:37,763 โทษนะ เทรเวอร์มาได้ไง 193 00:10:37,763 --> 00:10:41,975 เดี๋ยวนะ ฉันกําลังคิดว่านี่เพลงของใคร 194 00:10:41,975 --> 00:10:43,477 - ของโฮล์สท์ - ของโฮล์สท์ 195 00:10:43,477 --> 00:10:45,646 เพลง "จูปิเตอร์" จากเดอะแพลเน็ต 196 00:10:45,646 --> 00:10:46,772 วงเราเล่นเพลงนี้ 197 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 เป็นเพลงแนวคลาสสิคป๊อปน่ะ 198 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 โอเค นี่เรายังจะใช้ผ้าห่มด้วยกันมั้ย 199 00:10:52,736 --> 00:10:55,447 หรือนายอยากนอนดูดาวกับฝาแฝด 200 00:10:55,447 --> 00:10:58,408 ออกไปดูดาวของจริงเข้าท่ากว่านะ 201 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 ยิ่งคืนนี้เป็นคืนพระจันทร์สีเลือดด้วย 202 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 ผ้าห่มผืนเบ้อเริ่มเลย เราสามคนนั่งด้วยกันมั้ยล่ะ 203 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 สวัสดีทุกคน 204 00:11:11,964 --> 00:11:17,135 เพื่อนนักดูดาวและคนชอบมองท้องฟ้า 205 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 ครูชื่อครูฮับบาร์ด เป็นครูสอนประวัติศาสตร์ 206 00:11:20,222 --> 00:11:25,561 แต่คืนนี้ครูจะเป็น ไกด์ทัวร์ท้องฟ้ายามค่ําคืนให้พวกเธอ 207 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 ปิดไฟเลยริต้า 208 00:11:31,942 --> 00:11:32,776 ว้าว 209 00:11:35,487 --> 00:11:38,490 ที่จริงแสงที่เราเห็นจากดวงดาวเนี่ย 210 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 ถูกสร้างขึ้นเมื่อหลายร้อยปีก่อน 211 00:11:41,118 --> 00:11:45,163 เพราะฉะนั้นเมื่อมองขึ้นไป ก็เหมือนมองประวัติศาสตร์ 212 00:11:45,163 --> 00:11:46,999 ดูโคตรปลอมเลย 213 00:11:46,999 --> 00:11:51,545 ครูต้องคุมโปรเจกเตอร์ จึงต้องเชิญ 214 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 คุณพ่อรูเบ็นคนเก่ง... 215 00:11:53,088 --> 00:11:55,507 มาบรรยายให้เราฟังในคืนนี้ คุณพ่อรูเบ็นครับ 216 00:11:57,259 --> 00:12:01,221 ฉลาดมาก เพราะคุณพ่อรูเบ็นเสียงทุ้ม เหมือนพระเจ้า 217 00:12:01,221 --> 00:12:02,681 แคสต์คนมาดีมาก 218 00:12:02,681 --> 00:12:08,187 หลายพันปีก่อน ชาวโฮโมเซเปียนเริ่มแหงนมองฟ้า 219 00:12:08,770 --> 00:12:14,276 สังเกตความเชื่อมโยงของโลกข้างบนกับข้างล่าง 220 00:12:14,276 --> 00:12:17,696 แต่เริ่มจากที่ใกล้บ้านก่อนดีกว่า บ้านเราเอง... 221 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 - เดียร์ฟิลด์ - ทางช้างเผือก 222 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 มาแล้ว 223 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 ผิด ตายละ 224 00:12:26,246 --> 00:12:28,123 ครูฮับบาร์ดทําอะไรครับเนี่ย กําลังเข้าด้ายเข้าเข็มเลย 225 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 ครูว่าเป็น... ครูมั่นใจว่าปลั๊กไฟมีปัญหา 226 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 เทคโนโลยีทําเซ็ง เซอร์ไพรส์เลย 227 00:12:34,630 --> 00:12:36,632 - พ่อ หนูช่วยมั้ย - ไม่ต้อง เอาอยู่ เอา... 228 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 เอางี้ พักก่อน รอซ่อมเสร็จ 229 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 - ได้ - ริต้า เปิดไฟให้หน่อยสิ 230 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 ขอบคุณ 231 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 นี่ เราจะไปดูดาวจริงๆ นะ 232 00:12:47,184 --> 00:12:49,561 เจค็อบ ฉันรู้สึกว่าหลังๆ ฉันไม่ได้เจอนายเลย 233 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 ไม่ได้ว่านะ แต่เธอก็อยากได้แบบนั้นนี่ 234 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 โทษที ว่าไงนะ 235 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 ฉันไม่ได้บอกเขานะ 236 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 ไม่ไปก็ได้ ไม่อยากเห็นพระจันทร์สีเลือดหรอก 237 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 นายไม่อยากเห็นพระจันทร์สีเลือดเหรอ 238 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 ฉันอยากเห็นพระจันทร์สีเลือดนะ 239 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 อย่าๆ ไม่อยาก... พระจันทร์สีเลือดไม่ดีหรอก ไม่ 240 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 เออนี่ ฉันมีเรื่องจะประกาศ 241 00:13:07,663 --> 00:13:10,999 - ใครอยากกินพิซซ่าร้อนๆ จากเตาบ้าง - ผมอยาก 242 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 เอาเลย ขอทางหน่อย 243 00:13:13,460 --> 00:13:15,212 ฉันไปนะ เดี๋ยวมา 244 00:13:18,090 --> 00:13:20,467 - เอาด้วยมั้ย โอเค - ขอชิ้นนึง 245 00:13:28,809 --> 00:13:32,771 แดงสิ ออกมาเลย แดงค่ะแม่ อย่าเยอะ 246 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 แดงๆ แดงๆ 247 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 สิบเจ็ด ดํา 248 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 - ไอ้เวรตะไล - ตายแล้วฉันชนะ 249 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 ฉันชนะ 250 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 เธอชนะเหรอ โชคดีมาก 251 00:13:43,907 --> 00:13:47,619 สิบเจ็ดจ้ะ วันเกิดทรีน่าของฉัน วู้ 252 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 - ลูกสาวคุณชื่อทรีน่าเหรอ - ใช่ 253 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 เธอมีปัญหาอะไรมิทราบ 254 00:13:52,499 --> 00:13:55,127 เพราะบริทท์ปาร์ตี้หัวราน้ํา 255 00:13:55,127 --> 00:13:57,421 ไม่ได้แปลว่าเขาจะมีลูกสาวไม่ได้นะ 256 00:13:58,172 --> 00:14:01,425 ที่จริงฉันมีลูกสาวหลายคนจนจําไม่ได้เลยละ 257 00:14:01,425 --> 00:14:03,594 ฉันมีลูกสาวทุกเมืองท่า 258 00:14:03,594 --> 00:14:05,262 ลักษณะบริทท์จะลืมตัวนะ 259 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 ใช่มั้ง 260 00:14:07,055 --> 00:14:09,600 นี่ซูซาน ไม่อยากพนันอย่างอื่นนอกจากสีแดงเหรอ 261 00:14:09,600 --> 00:14:12,728 ไม่ ซูซานมีระบบ โอเคมั้ย 262 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 ฉันแทงสีแดงหมดตัว 263 00:14:14,813 --> 00:14:17,941 แล้วถ้าแพ้ ฉันจะลงสีแดงเหมือนเดิมเพิ่มสองเท่า 264 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 ถ้าแพ้อีก ก็เพิ่มเงินเป็นสองเท่าอีก 265 00:14:20,402 --> 00:14:22,404 แล้วก็เพิ่มเงินไปเรื่อยๆ 266 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 แบบนี้ไม่แพ้แน่นอน 267 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 แต่ตอนนี้เธอเสียเยอะเลยนะ 268 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 - ครับ แพ้แน่นอน - ไม่แพ้หรอก 269 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 เขาทดสอบระบบมาแล้ว 270 00:14:30,954 --> 00:14:31,872 หนังสือบอก 271 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 นี่ เธอรู้เหรอว่าคืนนี้เราจะมาเล่นพนันกัน 272 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 ไม่ 273 00:14:37,169 --> 00:14:40,464 ชีวิตซูซานเหมือนพนันอยู่แล้ว เข้าใจมั้ย 274 00:14:40,464 --> 00:14:44,092 เอ้าไอ้น้อง ไปหมุนอีกรอบ ขอให้ออกแดงนะ 275 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 เห็นแล้วนึกถึงสมัยอยู่มอนติคาร์โล ประเทศ... 276 00:14:47,346 --> 00:14:49,264 - แล้วคุณล่ะ ไปไงมาไง - โอเค 277 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 ชื่อฮาน่า 278 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 ดี 279 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 - ยี่สิบหก ดํา - อิหยังวะ 280 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 โกงกันชัดๆ 281 00:14:56,897 --> 00:14:59,066 ขอโทษนะครับ ผมต้องปิดโต๊ะแล้ว 282 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 ทําไมๆ ชิปฉันหมดเหรอ 283 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 - เดี๋ยวไปแลกเพิ่ม - เปล่าครับ 284 00:15:02,402 --> 00:15:06,156 พอดีผมต้องไปทําอย่าง อื่น 285 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 คุณเป็นแมจิกมาร์คใช่มั้ย 286 00:15:09,159 --> 00:15:11,078 นักมายากลไม่เผยความลับครับ 287 00:15:11,078 --> 00:15:13,372 แต่ใช่ 288 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 โอเค ฟังนะแมจิกมาร์ค 289 00:15:15,415 --> 00:15:17,459 ขึ้นไปส่ายตูดบนเวที 290 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 ไปแสดงมายากล แล้วกลับมาตรงนี้ เข้าใจมั้ย 291 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 เอทีเอ็มอยู่ไหน 292 00:15:22,256 --> 00:15:24,341 อย่าเลย ฉันว่าอย่าดีกว่า 293 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 ไม่ ถ้าจะให้ดีเธอควรเอาอุ้งออกจากมือฉัน 294 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 ซูซานอยากบุหรี่กับเบอร์เบิน ร้อนๆ 295 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 นี่ไม่ใช่ร้านฉันนะ 296 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 ผมว่าเพื่อนคุณมีปัญหานะ 297 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 โอเค ฉันเห็นปุ่มสีเขียวๆ กระพริบอยู่ 298 00:15:40,274 --> 00:15:41,900 คุณอาจจะ... 299 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 - ดูสิ - ว้าว 300 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 - เราซ่อมได้ - ใช่ "เรา" เหรอ โอเค 301 00:15:48,740 --> 00:15:50,284 ไม่มีใครอยู่ชื่นชมเลย 302 00:15:52,119 --> 00:15:53,120 ฉันไง 303 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 ผมไม่อยากพูดเกินจริงนะ 304 00:15:56,248 --> 00:15:59,543 แต่ผมว่าตอนนี้ คุณเป็นนักเล่นเชลโล่คนโปรดผมแล้ว 305 00:15:59,543 --> 00:16:01,461 - ว้าว - ใช่ ท็อปห้าก็ได้ 306 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 แหม ขอบคุณค่ะ 307 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 ตลกดีนะ 308 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 ขนาดฉันเล่นเมื่อกี้ 309 00:16:07,509 --> 00:16:12,014 ยังได้ยินเสียงพ่อแม่ลอยมา บอกว่าอย่าทําพลาดอยู่เลย 310 00:16:12,681 --> 00:16:13,599 คุณไม่ได้พลาด 311 00:16:13,599 --> 00:16:15,475 อ๋อ พลาดค่ะ 312 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 ผมไม่ทันเห็นหรอก แต่ผมก็ทําให้ทุกคนกร่อยเหมือนกัน 313 00:16:19,229 --> 00:16:22,024 ไม่ใช่เลย ดูสิว่าพวกเขาสนุกกันแค่ไหน 314 00:16:22,900 --> 00:16:25,194 เด็กๆ ฉลาดน้อยน่ะ เลยดูเหมือนสนุกตลอด 315 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 แต่ฉันสนุกนะ 316 00:16:31,241 --> 00:16:34,036 สุดยอด มันส์สุดๆ เลย 317 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 นี่ๆ ดูของฉันสิๆ ยังไม่ตกเลย 318 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 - ตํานานเลยครับคุณโคแว็ค - ใช่ 319 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 ฉันปาพานาคอตต้าตั้งแต่พวกเธอยังเป็นวุ้น 320 00:16:40,626 --> 00:16:45,047 ทรีน่า เกมนี้สนุกมาก เจค็อบล่ะ ชวนมาเล่นสิ 321 00:16:46,215 --> 00:16:50,469 เขาอยู่กับเพื่อนใหม่ ไม่ตอบแชตหนูเลยค่ะ 322 00:16:51,345 --> 00:16:54,181 เฮ้ย เอาพานาคอตต้าฉันไปทําอะไร 323 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 สนุกมากเลยค่ะ 324 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 จริงเหรอ โอเค ได้ 325 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 ชอบมาก ปาเก่ง 326 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 ทุกคนเต็มที่นะ เอาเลย ป๋าจีจัดให้ ไปเอามาอีกสิ 327 00:17:03,607 --> 00:17:05,608 ในตู้เย็นมีอีกเพียบ 328 00:17:05,608 --> 00:17:06,777 เอาเลยน้อง 329 00:17:07,277 --> 00:17:09,445 แซฟ ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้มั้ย 330 00:17:09,445 --> 00:17:10,739 ได้ค่ะ อะไรคะ 331 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 แม่บอกว่า 332 00:17:12,074 --> 00:17:15,160 หนูคิดว่าเราคบกันเร็วไป 333 00:17:15,160 --> 00:17:19,039 ฉันเลยอยากบอก ว่าฉันอยากค่อยๆ พิสูจน์ให้หนูเห็น 334 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 หนูจะได้เลิกลังเล ว่าฉันเหมาะจะเป็นพ่อเลี้ยงรึเปล่า 335 00:17:23,669 --> 00:17:26,255 - หนูไม่มีปัญหานะคะ - ไม่มีเหรอ 336 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 ไม่ค่ะ บ้านคุณเจ๋ง แถมคุณยังให้รถหนูอีก 337 00:17:29,174 --> 00:17:32,553 "รถครอสโอเวอร์" สีพิเศษฟ้าน้ําทะเล 338 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 แต่เดี๋ยวนะ ถ้างั้น... 339 00:17:34,179 --> 00:17:36,598 ทําไมแม่หนูบอกว่าเราต้องเกรงใจหนูล่ะ 340 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 แม่อาจจะหมายถึงตัวเองมั้งคะ 341 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 ตอนอยู่ ม.ปลายฉันชอบไปทัศนศึกษามากเลย 342 00:17:56,952 --> 00:17:59,204 ใช่ จําได้ว่าน่าตื่นเต้นมาก 343 00:17:59,204 --> 00:18:01,456 ได้ค้างคืนกับเพื่อนๆ 344 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 อะไรก็เกิดขึ้นได้ 345 00:18:11,884 --> 00:18:14,386 - นี่แหละเพลย์ลิสต์ของจอร์จิโอ้ - เพลงนี้ 346 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 โอ้โฮ เพลงขยี้ใจ 347 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 เขาว่านะ 348 00:18:18,891 --> 00:18:22,936 ใช่ค่ะ ฉันเกือบมีจูบแรกเพราะเพลงนี้ 349 00:18:22,936 --> 00:18:24,188 เกือบเหรอ 350 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 กับเด็กชื่อแซมมี่ บี. น่ะ ฉันปิ๊งเขามาก 351 00:18:27,107 --> 00:18:30,027 เราเล่นหมุนขวดกัน แล้วฉันโดน 352 00:18:30,027 --> 00:18:34,489 แล้วนั่นแหละ เขาทําไม่ได้ 353 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 ใช่ ขายหน้ามาก 354 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 ผู้ชายน่ะขี้ขลาด 355 00:18:46,418 --> 00:18:48,420 - ดี เฮ้ย ดี ขอคุยด้วยหน่อย - เฮ้ย โห... 356 00:18:48,420 --> 00:18:49,338 จอร์จิโอ้ 357 00:18:49,338 --> 00:18:52,341 ฉันกําลังคุยอยู่ มีอะไรเหรอเพื่อน 358 00:18:52,341 --> 00:18:54,593 ตายละ พี่เลี้ยงหมาโทรมาเจ็ดครั้ง 359 00:18:55,469 --> 00:18:59,515 นั่นแหละ เพราะอยากปล่อยวาง ฉันเลยรับหมาจรมาเลี้ยง 360 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 เขาติดฉันมากเลย ไม่ชอบอยู่คนเดียว 361 00:19:02,726 --> 00:19:04,353 - ฉันไปก่อนดีกว่า - สงสารหมา 362 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 ค่ะ โอเค บาย 363 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 ฝากจุ๊บฟอดใหญ่ด้วยนะ 364 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 เฮ้ย ขอโทษว่ะดี ฉันรอแล้วนะ 365 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 เพราะเหมือนนายจะจูบอลิซ 366 00:19:16,073 --> 00:19:17,115 แล้วนายก็ไม่จูบ 367 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 มีเรื่องอะไรเหรอจอร์จิโอ้ 368 00:19:18,534 --> 00:19:20,077 ขอคําแนะนําเรื่องนาตาลีหน่อย 369 00:19:20,077 --> 00:19:22,538 เร็ว เรียกทุกคนมาให้หมด 370 00:19:22,538 --> 00:19:26,083 มาเปิดใจรอบกองไฟเหมือนมนุษย์ถ้ํากัน 371 00:19:26,083 --> 00:19:27,167 เร็วเข้า 372 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 อ้าว จะถอนเกินวงเงินได้ไง 373 00:19:37,427 --> 00:19:40,764 - ฉันรู้วงเงินตัวเองน่า - นี่ๆ 374 00:19:40,764 --> 00:19:43,392 - ไง - แน็ต เดี๋ยว เพื่อนจ๋า 375 00:19:43,392 --> 00:19:45,602 เธออย่ามายืนแถวนี้เลย 376 00:19:45,602 --> 00:19:46,770 โอเคนะ 377 00:19:46,770 --> 00:19:48,480 คืนนี้เราคุยกับซูซานมาเยอะแล้ว 378 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 ใช่ พอแล้ว พอแล้วค่ะ 379 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 โอเค เธอยังไม่ได้หยอดเงินด้วยซ้ํา หยุดๆ 380 00:20:00,576 --> 00:20:02,870 โอเค เดี๋ยว... เธอไปนั่งก่อนนะ 381 00:20:02,870 --> 00:20:05,122 เดี๋ยว นั่งตรงนี้ก่อน 382 00:20:05,122 --> 00:20:07,499 เอาดิลโด้ออกไปก่อน อี๋ 383 00:20:08,542 --> 00:20:11,712 ฉันฉกไวน์มาให้ น่าจะจากโชว์แมจิกมาร์ค 384 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 ไวน์ "พีนัตส์กริจิโอ้" 385 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 โอเค เพอร์เฟกต์เลย 386 00:20:14,882 --> 00:20:19,970 แน็ต ใจเย็น วางจู๋ก่อน ว่ามาแน็ต มีเรื่องอะไร 387 00:20:25,767 --> 00:20:28,896 วันนี้จอร์จิโอ้ให้แหวนวงนี้ ฉันไม่กล้าใส่ แต่... 388 00:20:28,896 --> 00:20:30,189 - นั่น... - ว้าว 389 00:20:30,189 --> 00:20:34,151 ออกแบบจากแหวนแชมป์สแตนลีย์คัป ใช่ 390 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 เขาบอกว่าไม่มีอะไรดีเกินไปสําหรับฉัน 391 00:20:36,987 --> 00:20:41,033 แต่ที่จริงฉันไม่ดีพอสําหรับเขา 392 00:20:43,243 --> 00:20:47,331 ฉันเป็นหนี้ ยอดสูงด้วย 393 00:20:47,331 --> 00:20:49,124 โธ่ แน็ต 394 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 ตอนไมกี้กับฉันเลิกกัน 395 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 ฉันชอปปิงออนไลน์เพื่อให้รู้สึกดีขึ้น 396 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 จนมันเลยเถิด 397 00:21:00,177 --> 00:21:03,013 แล้วฉันก็อายจนไม่กล้าบอกใคร 398 00:21:03,013 --> 00:21:08,060 แล้วในที่สุดเมื่อวานฉันก็เห็นนิมิตจากมอร์โฟ 399 00:21:09,353 --> 00:21:12,272 เป็นกล่องพัสดุตกใส่ฉัน 400 00:21:12,272 --> 00:21:15,609 ฉันพยายามวิ่งหนีให้ทัน แต่มันตกลงมาเรื่อยๆ 401 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 เร็วขึ้นๆ 402 00:21:17,611 --> 00:21:19,947 ซึ่งเหมือนการเป็นหนี้เลย 403 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 และสุดท้ายฉันก็โดนทับ 404 00:21:28,372 --> 00:21:31,166 ซึ่งถ้าโดนจอร์จิโอ้ทิ้งฉันคงรู้สึกแบบนั้น 405 00:21:31,959 --> 00:21:35,796 ถ้ารู้ความจริงเขาอาจจะทิ้งฉันก็ได้ 406 00:21:35,796 --> 00:21:38,757 ฉันถึงพยายามเล่นพนันเอาเงินมาใช้หนี้ 407 00:21:40,092 --> 00:21:43,595 นี่ฉันตัวจริงพูดนะ ไม่ใช่ซูซานแล้ว เป็นแน็ต 408 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 - ก็ชัดเจนนะ - จ้ะ เรารู้ 409 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 วันนี้ฉันไปดูนิมิต 410 00:21:48,767 --> 00:21:54,857 เห็นตัวเอง จอร์จิโอ้จิ๋ว ยกสปาเกตตี้ไปวางบนกอนโดลา 411 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 ดีงาม 412 00:21:57,901 --> 00:22:01,113 แต่ไอ้กอนโดลามันแล่นเร็วขึ้น 413 00:22:01,613 --> 00:22:03,699 สปาเกตตี้ก็ออกมาเยอะขึ้น 414 00:22:03,699 --> 00:22:08,161 จนสุดท้ายไม่ทันกอนโดลา ทําจานตกเกลื่อนกลาด 415 00:22:08,161 --> 00:22:09,830 นายว่ามันแปลว่าอะไร 416 00:22:09,830 --> 00:22:13,959 แต่ว่าฉันทําระบบส่งพาสต้าทางกอนโดล่าไม่ได้ 417 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 ฉลาดมาก 418 00:22:14,960 --> 00:22:18,005 แต่พอวิเคราะห์ลึกๆ ก็แปลว่าถ้าฉันมีภาระเยอะเกิน 419 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 ฉันจะทําพลาด 420 00:22:19,423 --> 00:22:23,218 ตอนนี้ฉันเป็นทั้ง เจ้าของร้านอาหาร เสาหลักของชุมชน 421 00:22:23,218 --> 00:22:24,636 เพื่อนซี้บิ๊กดี 422 00:22:24,636 --> 00:22:27,931 เป็นพ่อเลี้ยง เป็นแฟน/คู่หมั้นนาตาลี 423 00:22:27,931 --> 00:22:29,474 แต่นาตาลีคิดว่าฉันเร็วเกินไป 424 00:22:29,474 --> 00:22:32,019 แต่ถ้าไม่เร็วจานก็ตกแตกสิ 425 00:22:32,019 --> 00:22:34,730 - ฉันช้าไม่เป็นไร - ก็เกี่ยวกันหมดนะ 426 00:22:34,730 --> 00:22:36,273 นายบอกนายเร็วเกินไป 427 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 คนอื่นอาจจะคิดว่าตัวเองช้าไป 428 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 ทุกคนต้องหาจังหวะของตัวเอง จริงมั้ยล่ะ 429 00:22:41,945 --> 00:22:45,908 ใช่ เมียฉันตายเมื่อสามปีก่อน 430 00:22:45,908 --> 00:22:49,119 ฉันยังไม่พร้อมจะมีคนใหม่เลย 431 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 สามปีเหรอ นานมากว่ะเพื่อน 432 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 ไม่นานขนาดนั้นหรอก 433 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 คงงั้นแหละ ดูอย่างดีสิ 434 00:22:59,296 --> 00:23:02,674 ตั้งสามปีกว่าจะกล้าจูบผู้หญิง เมียยังไม่ตายด้วยซ้ํา 435 00:23:02,674 --> 00:23:04,134 ไม่แซวสิ 436 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 ถ้าไม่ใช่เพราะนาย คืนนี้ฉันคงได้จูบผู้หญิงไปแล้ว 437 00:23:06,637 --> 00:23:09,973 ดี ต่อให้รอจนเด็กวัยรุ่นพวกนี้เป็นผู้ใหญ่เต็มตัว 438 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 นายก็ไม่จูบอลิซหรอก 439 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 จริงว่ะ ทําไมเนี่ย 440 00:23:13,894 --> 00:23:18,440 ฉันก็ไม่รู้ ผู้หญิงคนนั้นทั้งสวย ทั้งสาว ทั้งเก่ง 441 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 - ทั้งพร้อมนะเว้ย - เออ แต่ทําไมล่ะ 442 00:23:20,984 --> 00:23:24,321 ทําไมผู้หญิงสาวสวยถึงมาจีบตาแก่วัยกลางคน 443 00:23:24,321 --> 00:23:25,489 ไม่เอาน่า 444 00:23:25,489 --> 00:23:28,742 คุยอะไรก็ไม่รู้ นี่เราจริงจังนะเว้ย 445 00:23:28,742 --> 00:23:33,038 ก็นายแต่งงานกับแคสซี่ หนึ่งในสองผู้หญิงที่สวยที่สุดในเมือง 446 00:23:33,038 --> 00:23:37,417 แล้วนายก็หล่อไม่เบานะเว้ย ฉันพูดผิดมั้ย ถ้าผิดก็บอกได้นะ 447 00:23:37,417 --> 00:23:39,962 - คุณหล่อมาก - ใช่ ผู้หญิงชอบผู้ชายสูง 448 00:23:39,962 --> 00:23:41,839 ผิวสวย หุ่นดี 449 00:23:41,839 --> 00:23:42,965 มีอารมณ์ขัน 450 00:23:42,965 --> 00:23:44,383 หน้าตาน่าสนใจ 451 00:23:44,383 --> 00:23:45,467 บิ๊กดี 452 00:23:45,467 --> 00:23:49,471 ถ้านายเห็นตัวเองอย่างที่พวกเราเห็นนะ 453 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 นายจะมีอารมณ์มากเลย 454 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 คนที่รั้งนายไว้ ก็คือนายนั่นแหละ 455 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 กลับมาสักทีได้มั้ย 456 00:24:03,068 --> 00:24:05,988 หรือไม่ก็บอกว่าอยู่ตรงไหน ฉันจะได้ไปหา 457 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 พวกผู้ใหญ่ล้อมวงปรับทุกข์ รอบกองไฟปลอมๆ กันแล้ว 458 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 หลายคนก็เริ่มกลับบ้าน ฉันเลย... 459 00:24:11,618 --> 00:24:13,328 นี่อลิซ เดี๋ยวก่อน 460 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 อุ๊ย ฉันลืมอะไรรึเปล่าคะ 461 00:24:17,457 --> 00:24:19,251 เปล่า ผม... ผมมีอะไรจะให้ 462 00:24:35,100 --> 00:24:36,727 ขอบคุณที่เปิดนะคะ 463 00:24:42,357 --> 00:24:45,611 ขอโทษนะที่ทําให้เธอรู้สึกว่าเล่าให้ฉันฟังไม่ได้ 464 00:24:46,403 --> 00:24:47,237 นี่ 465 00:24:47,738 --> 00:24:50,949 ต่อให้เธอพูดอะไร ฉันก็ยังมองเธอเหมือนเดิม 466 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 ขอบใจจ้ะ 467 00:24:54,494 --> 00:24:56,455 แต่ถ้าความรู้สึกของจอร์จิโอ้เปลี่ยนไปล่ะ 468 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 ไม่เปลี่ยนหรอก ถ้าเขารักเธอจริงๆ 469 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 อาจจะเปลี่ยนนะ 470 00:25:03,504 --> 00:25:04,671 ใช่ อาจจะเปลี่ยน 471 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 - ตายแล้ว - อาจจะเปลี่ยน แต่เดี๋ยวๆ 472 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 เธอต้องเสี่ยง 473 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 ความสัมพันธ์ก็อย่างงี้แหละ 474 00:25:11,678 --> 00:25:15,224 เหมือนเธอแจกไพ่ให้คนอื่น ตามนิสัยของตัวเอง ณ ตอนนั้น 475 00:25:16,058 --> 00:25:19,686 แล้วถ้าเธอมีข้อมูลใหม่ทําให้เขาเซอร์ไพรส์ 476 00:25:20,437 --> 00:25:21,313 มันก็คือไพ่ใบใหม่ 477 00:25:21,897 --> 00:25:24,608 พวกเขาอาจจะยอมรับตัวตนตอนนี้ของเธอได้ 478 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 หรือไม่ 479 00:25:26,276 --> 00:25:28,904 ก็โอเคเหมือนกัน นึกออกมั้ย 480 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 อย่างฉันเนี่ย เป็นคนที่แบบว่า 481 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 เพราะชีวิตวัยเด็กเฮงซวย 482 00:25:33,992 --> 00:25:38,038 ก็เลยเจอแต่ผู้ชายไม่พร้อมหรือมีเจ้าของแล้ว 483 00:25:38,038 --> 00:25:42,960 จนถึงจุดหนึ่งฉันก็เริ่มอ่อย/แดนซ์/นัวกับพระ 484 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 มนุษย์ที่ไม่พร้อมที่สุดในโลกเลย 485 00:25:45,671 --> 00:25:48,549 จนเขาเอ่ยปากว่า "ผมอาจจะไม่อยากเป็นพระแล้วก็ได้" 486 00:25:48,549 --> 00:25:52,052 ฉันคิดในใจ โอเค ไพ่ใบใหม่นะเนี่ย อะไรของแม่งวะ 487 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - ของเธอไง - เป็นตัวอย่างที่โดนมาก 488 00:25:55,931 --> 00:26:00,060 โอเค ประเด็นคือ ถ้าเธออยากมีใครสักคนจริงๆ 489 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 เธอทั้งคู่ต้องพร้อมรับการเปลี่ยนแปลง 490 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 และเชื่อว่าเธอจะประคองไปได้ตลอดรอดฝั่ง 491 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 แน็ต 492 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 เธอจะทํายังไงถ้าจอร์จิโอ้มาบอกว่าเขาเป็นหนี้ 493 00:26:15,868 --> 00:26:18,912 ฉันจะขายวิญญาณมาปลดหนี้ให้เขาเลย 494 00:26:18,912 --> 00:26:21,707 ดีจ้ะ งั้นก็บอกความจริงเขาเลย 495 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 แล้วมาเล่าให้ฟังด้วยนะ ฉันจะไปดื่มกับแมจิกมาร์ค 496 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 - โอเค ตามสบาย - ดีนะ 497 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 ดีใจจังที่เขาเป็นเพื่อนเรา 498 00:26:34,511 --> 00:26:36,430 ขอไปเล่นรูเลตต์อีกรอบนะ 499 00:26:36,430 --> 00:26:39,016 ไม่ได้ ซูซานหยุด 500 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 ว่าไง เพิ่งเห็นว่าเธอโทรมา โอเครึเปล่าเนี่ย 501 00:26:45,772 --> 00:26:48,442 จ้ะ โคตรโอเคเลย 502 00:26:49,026 --> 00:26:51,653 เมื่อกี้ฉันเพิ่งเห็นพ่อจูบกับครู 503 00:26:51,653 --> 00:26:54,656 หน้าร้านที่ทํางาน ในงานโรงเรียน ระหว่างที่ 504 00:26:54,656 --> 00:26:58,619 แฟนฉันกําลังดูดาวกับแฟนใหม่ชื่อเทรเวอร์ 505 00:26:58,619 --> 00:27:01,163 ขอโทษจริงๆ นะทรีน่า ฉันรู้สึกว่าคิดผิดตั้งแต่ออกมาแล้ว 506 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 ฉันไม่ชอบเทรเวอร์ด้วยซ้ํา แถมยังไม่มีพระจันทร์สีเลือดอีก 507 00:27:03,248 --> 00:27:04,333 เทรเวอร์บอกว่าอาจจะ 508 00:27:04,333 --> 00:27:06,585 เพราะรัฐบาลเป็นคนฉายภาพท้องฟ้า 509 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 - ช่างหัวมัน ไอ้ห่วย - ใช่ เห่ยมาก 510 00:27:09,004 --> 00:27:10,422 - เขาเฮงซวยจริงๆ - ฉันเกลียดเขา 511 00:27:10,422 --> 00:27:13,926 แต่ฉันว่าเขาสนใจฉัน เพราะว่าฉันดูอยากมีเพื่อนมาก 512 00:27:15,677 --> 00:27:17,763 ฉันรู้ว่าฉันติดเธอแจ แต่... 513 00:27:18,347 --> 00:27:21,350 ฉันไม่อยากอยู่กับคนที่ไม่ใช่เธอจริงๆ 514 00:27:22,643 --> 00:27:25,604 ฉันก็ไม่อยากอยู่กับคนที่ไม่ใช่นาย 515 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 ฉันว่าตอนนี้เราต้องการกันทั้งคู่ 516 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 ซึ่งก็โอเค 517 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 โอเค 518 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 โอเค 519 00:27:50,170 --> 00:27:51,588 น่ากลัวมาก 520 00:27:51,588 --> 00:27:55,551 "การดูดาวอาจจะเป็นประสบการณ์ที่ชวนอึ้ง 521 00:27:59,346 --> 00:28:02,057 พอเราเห็นความกว้างใหญ่ไพศาลของจักรวาล 522 00:28:02,057 --> 00:28:05,269 คนเรามักจะรู้สึกเดียวดายและโดดเดี่ยว 523 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 แต่ผมอุ่นใจเสมอครับนักดูดาว 524 00:28:08,939 --> 00:28:12,067 เวลานั่งมองกระจุกดาว 525 00:28:12,860 --> 00:28:19,408 ถ้ากาแล็กซีเป็นชุมชนดวงดาว กระจุกดาวก็เหมือนครอบครัวต่างๆ" 526 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 โอ้โฮ ดีเขียนเก่งว่ะ 527 00:28:30,711 --> 00:28:32,462 รอฉันแป๊บนึงนะ 528 00:28:40,470 --> 00:28:44,349 "แรงดึงดูดทําให้ดาวรวมตัวกันเป็นกระจุก 529 00:28:45,100 --> 00:28:49,188 จะชอบหรือไม่ชอบ พวกมันก็ลอยไปทั่วจักรวาลด้วยกัน" 530 00:28:55,694 --> 00:28:56,778 จอร์จิโอ้คะ 531 00:28:56,778 --> 00:28:58,030 นาตาลี 532 00:29:04,453 --> 00:29:07,956 ฉันไม่อยากรีรอค่ะ ถ้าคุณไม่อยากค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไปก็ลุยเลย 533 00:29:07,956 --> 00:29:10,501 แต่ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันไม่ได้เพอร์เฟกต์ 534 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 ฉันมีหนี้เยอะมาก 535 00:29:14,129 --> 00:29:17,966 ถ้าคุณรับไม่ได้ เราก็กลับไปเป็นเพื่อนกัน 536 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 นาตาลี เพิร์ล ไม่มีอะไรทําให้ผมเลิกกับคุณได้ 537 00:29:36,527 --> 00:29:39,196 เราก็เหมือนดวงดาวนั่นแหละจ้ะ 538 00:29:40,030 --> 00:29:42,699 ต้องลอยอยู่ข้างๆ กัน เพราะเป็นครอบครัวเดียวกัน 539 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 แล้วเราก็หน้าตาโคตรดีเลย 540 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 (สร้างจากหนังสือของ เอ็ม. โอ. วอล์ช) 541 00:31:22,758 --> 00:31:24,760 คําบรรยายโดย Navaluck K.