1
00:00:10,010 --> 00:00:14,640
"Concluindo, o fudge com queijo
da Sheila desceu
2
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
para três... duas estrelas."
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,647
Bom dia. Ciao, bella.
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,274
Nossa, isso é pra mim?
5
00:00:24,274 --> 00:00:28,237
Não vejo outra inteligentona
que ama café com leite e Froot Loops.
6
00:00:29,613 --> 00:00:33,200
Ei, onde arranjou o Froot Loops?
Ele está sem cor.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,118
Eu importei do Canadá
8
00:00:35,118 --> 00:00:38,705
porque eu sei que os corantes alimentares
dos EUA machucam...
9
00:00:38,705 --> 00:00:42,626
- Meus olhos. Giorgio, eles são perfeitos!
- É.
10
00:00:42,626 --> 00:00:46,088
Tá, mas antes de morder,
dá uma olhada dentro da tigela.
11
00:00:46,797 --> 00:00:47,673
Giorgio.
12
00:00:49,424 --> 00:00:52,177
Meu santinho, isso é...
13
00:00:52,177 --> 00:00:54,304
Um anel da Copa Stanley?
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,348
Não.
15
00:00:56,348 --> 00:00:58,684
Mas é inspirado num anel Stanley,
16
00:00:58,684 --> 00:01:03,313
e mandei fazer especialmente pra você,
porque merece o anel mais belo,
17
00:01:03,313 --> 00:01:06,233
e quero demais
que mostre ele hoje no restaurante.
18
00:01:06,859 --> 00:01:11,238
Não ia ficar fechado hoje? Pelo evento
de astronomia do Dusty com os alunos?
19
00:01:11,238 --> 00:01:14,324
Tecnicamente,
a "Noite Zen Estelar" é pros alunos.
20
00:01:14,324 --> 00:01:19,371
E você tem passe livre no meu restaurante,
na minha casa e no meu coração.
21
00:01:20,247 --> 00:01:22,541
Vamos pôr barracas no restaurante
22
00:01:22,541 --> 00:01:25,377
e vamos projetar as estrelas
no teto do domo.
23
00:01:25,377 --> 00:01:27,713
Reservei a melhor barraca
pra nós e a Savannah.
24
00:01:27,713 --> 00:01:30,382
Vai ser nossa 1a viagem de acampamento.
25
00:01:33,135 --> 00:01:36,597
Ai, o que foi?
Tem alguma coisa errada, estou sentindo.
26
00:01:36,597 --> 00:01:40,017
O quê? Não, não tem nada de errado.
27
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
Tudo está tão, tão incrível.
28
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
Então o que foi?
29
00:01:43,854 --> 00:01:46,732
Percebi que dormiu
no seu lado da cama ontem.
30
00:01:47,858 --> 00:01:50,485
Eu só... fico pensando...
31
00:01:51,695 --> 00:01:57,701
se talvez fosse melhor
ir devagar com a Savannah.
32
00:01:58,827 --> 00:02:02,539
A 1a viagem de acampamento
seria meio rápido pra ela.
33
00:02:02,539 --> 00:02:04,833
Não, com certeza. Eu acho também.
34
00:02:04,833 --> 00:02:07,628
Prometi levar a Cass pra sair também
35
00:02:07,628 --> 00:02:10,172
para apoiar a autoploração dela. Então...
36
00:02:11,423 --> 00:02:14,134
Mas não quer dizer
que eu não esteja feliz. Tá?
37
00:02:14,134 --> 00:02:16,261
Eu entendi, gata. Sem problemas.
38
00:02:28,023 --> 00:02:28,857
SUPERESTRELA
39
00:02:43,705 --> 00:02:46,792
A MÁQUINA DO DESTINO
40
00:02:48,085 --> 00:02:49,378
Tá, o que acha?
41
00:02:49,378 --> 00:02:53,924
A placa fica melhor perto
do balcão da hostess ou do bar?
42
00:02:53,924 --> 00:02:58,303
Merda, será que dá pra suspender no teto?
43
00:02:58,303 --> 00:03:01,849
- Não importa, G.
- Quê? Claro que importa, D!
44
00:03:01,849 --> 00:03:05,519
A minha enteada vai vir.
É importante pra mim, beleza?
45
00:03:05,519 --> 00:03:09,147
Não é só uma festa do pijama
com adolescentes quaisquer.
46
00:03:09,147 --> 00:03:10,899
Não são adolescentes quaisquer.
47
00:03:10,899 --> 00:03:15,445
É um evento educacional pros alunos
que eu preparei e organizei.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,072
Até peguei o projetor de estrelas.
49
00:03:17,072 --> 00:03:20,784
- Eu sei, é uma coprodução.
- Por que seu nome está no pôster?
50
00:03:20,784 --> 00:03:22,828
E porque diz "Nozes do Giorgio"?
51
00:03:22,828 --> 00:03:24,329
Não diz isso, não.
52
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
{\an8}NOITE ZEN ESTELAR DO GIORGIO
53
00:03:25,497 --> 00:03:29,918
{\an8}É, "Nozes do Giorgio."
Devia ser "Nozes do Dusty e do Giorgio."
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
Ou joga fora o pôster.
55
00:03:31,628 --> 00:03:35,132
{\an8}E eu entro onde como xerife?
56
00:03:35,132 --> 00:03:36,967
{\an8}Até agora, localizei todas as saídas,
57
00:03:36,967 --> 00:03:38,886
{\an8}mas parece que a ameaça aqui é baixa.
58
00:03:38,886 --> 00:03:41,889
Desculpa, Beau, eu precisava de segurança
59
00:03:41,889 --> 00:03:44,641
pro anel de noivado da Natalie.
60
00:03:44,641 --> 00:03:48,061
Mas ela não vem.
Vai confortar a esposa separada do Dusty.
61
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Não estamos separados.
Temos um trato bem legal.
62
00:03:51,523 --> 00:03:55,277
Beau, se quiser ficar,
a gente pode precisar de um supervisor.
63
00:03:55,277 --> 00:03:58,572
Ótimo! Vou enfiar a cabeça
nas barracas aleatoriamente.
64
00:03:59,114 --> 00:03:59,990
Pra se comportarem.
65
00:03:59,990 --> 00:04:01,909
- Não faz isso.
- Você que sabe.
66
00:04:01,909 --> 00:04:05,829
Se quer uma orgia adolescente, é com você.
67
00:04:05,829 --> 00:04:06,788
Eu...
68
00:04:06,788 --> 00:04:08,707
Oi, vim pra orgia que vai ter.
69
00:04:09,458 --> 00:04:12,753
Eu vi que trouxe a sua maleta de orgia...
70
00:04:12,753 --> 00:04:14,671
- Trouxe.
- ...com acessórios.
71
00:04:15,881 --> 00:04:19,009
Sabia que não toco isso aqui
na frente de ninguém faz
72
00:04:19,009 --> 00:04:21,595
- muitos anos?
- Você vai mandar bem.
73
00:04:22,387 --> 00:04:24,056
O que não faço por você?
74
00:04:24,056 --> 00:04:28,268
Acho que fazemos...
coisas um pelo outro, Sra. Wickstead.
75
00:04:29,269 --> 00:04:35,275
Olha o meu Dusty,
agindo como um aluno de novo.
76
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
Eu amei.
77
00:04:37,277 --> 00:04:40,322
Para, tá? Por favor,
não faz comentários assim hoje.
78
00:04:40,322 --> 00:04:43,408
A Trina vai estar aqui,
então agradeço a discrição.
79
00:04:43,408 --> 00:04:45,536
A Trina não sabe de você e a Alice?
80
00:04:45,536 --> 00:04:48,288
Não tem o que saber.
Eu e a Alice nem sequer...
81
00:04:49,873 --> 00:04:52,292
Sei lá. Passou umas trocentas cenas
82
00:04:52,292 --> 00:04:55,420
- na minha cabeça.
- Beijamos. Nem sequer beijamos.
83
00:04:55,420 --> 00:04:58,549
Quê? Que lerdeza é essa, D?
84
00:04:58,549 --> 00:05:01,635
- Você gosta dela ou não?
- Gosto, é claro.
85
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
A Cassie não disse
que você podia ter encontros?
86
00:05:04,847 --> 00:05:07,683
Bom, a Cass disse que eu podia ter, sim.
87
00:05:07,683 --> 00:05:09,768
- Mas ela não teve.
- Até onde você sabe.
88
00:05:10,686 --> 00:05:13,313
Não... O quê? Ei, para com isso.
89
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
O foco dessa noite hoje não é esse.
90
00:05:15,399 --> 00:05:16,942
Entendi tudo, D.
91
00:05:17,609 --> 00:05:20,988
Mas, se quiser aproveitar hoje,
zen e sob as estrelas,
92
00:05:20,988 --> 00:05:24,199
não imagino atmosfera mais romântica.
93
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Alarmes de incêndio, ok!
94
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Te trouxemos pra isso, Beau!
95
00:05:35,419 --> 00:05:36,879
{\an8}OÁSIS DA DIVERSÃO
96
00:05:40,674 --> 00:05:42,634
CONTADORA DE HISTÓRIAS
97
00:06:11,205 --> 00:06:16,001
Eu sei que foi uma viagem grandinha,
mas, vão por mim, vai valer a pena.
98
00:06:16,001 --> 00:06:19,046
Isso aqui é ostentação
e glamour de primeira.
99
00:06:19,046 --> 00:06:22,549
Além disso, sei de fonte segura
que vamos ganhar drinques.
100
00:06:22,549 --> 00:06:25,052
Vamos, sim. Vestidas assim, claro.
101
00:06:25,052 --> 00:06:26,720
Vocês duas estão lindas.
102
00:06:27,221 --> 00:06:30,390
A gente está pra negócio.
Ainda se fala "pra negócio"?
103
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Se você diz, estamos pra negócio!
104
00:06:32,643 --> 00:06:35,312
Não vou dizer, mas vou apoiar a ideia.
105
00:06:35,812 --> 00:06:38,357
Isso, vamos lá!
106
00:06:44,821 --> 00:06:46,448
- Desculpa.
- Perdão.
107
00:06:54,748 --> 00:06:57,376
Vamos ganhar drinques por ser um cassino?
108
00:06:57,376 --> 00:07:01,088
Eu vinha com o Mikey,
mas lembro de ter cara de "negócio".
109
00:07:01,088 --> 00:07:05,175
A clientela hoje... oi...
parece bem misturada.
110
00:07:06,718 --> 00:07:07,928
Não sei,
111
00:07:08,637 --> 00:07:12,015
eles têm bebidas fortes
e um tema tropical rolando.
112
00:07:12,015 --> 00:07:14,643
E o show do Magic Mark a cada meia hora.
113
00:07:14,643 --> 00:07:17,396
Tá, a gente está aqui,
114
00:07:17,396 --> 00:07:20,399
meninas, é minha 1a balada
só com meninas em séculos.
115
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
- Vamos pra diversão.
- Aposta.
116
00:07:22,943 --> 00:07:24,194
- Diversão.
- É.
117
00:07:24,194 --> 00:07:26,113
- Aposta, tá.
- Diversão, aposta.
118
00:07:26,113 --> 00:07:29,616
- Se tem diversão, tem aposta.
- O Magic Mark vai apostar aquela sunga.
119
00:07:29,616 --> 00:07:32,744
Deus, me veio a ideia perfeita.
120
00:07:32,744 --> 00:07:37,124
Ninguém sabe que viemos aqui:
vamos fingir que somos outras pessoas.
121
00:07:37,124 --> 00:07:39,710
Eu fazia isso na Itália,
é só criar uma personagem.
122
00:07:39,710 --> 00:07:42,296
Eu amei, eba! Beleza.
123
00:07:43,172 --> 00:07:47,050
Vou ser a Susan O'Keefe,
viciada em cigarro, de passado sombrio,
124
00:07:47,050 --> 00:07:48,886
com sorte no jogo e azar no amor.
125
00:07:49,469 --> 00:07:51,597
Criou rápido a personagem, né?
126
00:07:51,597 --> 00:07:53,098
Amei demais. Certo.
127
00:07:54,057 --> 00:07:55,142
Vou ser a Britt,
128
00:07:55,142 --> 00:07:57,186
uma festeira estrangeira
129
00:07:57,186 --> 00:07:59,605
que tem um homem em cada cidade.
130
00:08:01,899 --> 00:08:06,904
Tá, eu vou ser a Hana, a moça do bar
que mora sozinha e não tem amigos.
131
00:08:06,904 --> 00:08:08,780
- Tá, perfeito.
- Beleza.
132
00:08:09,406 --> 00:08:12,951
Vamos lá, meninas,
a Susan está pronta pra jogar.
133
00:08:13,535 --> 00:08:15,037
A despedida de solteira terminou...
134
00:08:15,037 --> 00:08:17,331
- Vamos lá.
- Despedida de solteira?
135
00:08:17,331 --> 00:08:18,498
Que gentis!
136
00:08:18,498 --> 00:08:21,668
Desejo a futura noiva
uma jornada conjugal "mara".
137
00:08:23,212 --> 00:08:26,173
Mas eu sou a Britt,
e nenhum homem me segura.
138
00:08:26,173 --> 00:08:28,842
Oi, hoje é a noite da Susan,
139
00:08:28,842 --> 00:08:31,762
e ela está pronta pra se jogar!
140
00:08:31,762 --> 00:08:34,681
Me dá quinhentão em ficha, gatão!
141
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Oi, gente. Pode entrar, oi.
142
00:08:39,686 --> 00:08:43,273
Bem-vindos à "Noite Zen Estelar."
143
00:08:43,273 --> 00:08:47,027
É, caramba, noite de astronomia
com o Giorgio e o Dusty.
144
00:08:47,027 --> 00:08:48,278
Se animem, pessoal.
145
00:08:48,278 --> 00:08:51,782
Quando disser "estrelas",
vocês dizem "galáxias". Estrelas!
146
00:08:51,782 --> 00:08:53,116
Galáxias.
147
00:08:53,116 --> 00:08:54,493
Tá, vamos nos acalmar?
148
00:08:54,493 --> 00:08:56,411
Oi, pai. Bem irado isso.
149
00:08:56,411 --> 00:08:58,580
Achou? Não ficou tão ruim, né?
150
00:08:58,580 --> 00:09:01,124
Devo dizer, estou surpreso
que vieram tantos alunos.
151
00:09:01,124 --> 00:09:03,001
Giorgio ofereceu pizza grátis...
152
00:09:03,001 --> 00:09:06,588
Viu, D? Coprodução, é isso.
153
00:09:06,588 --> 00:09:08,090
Oi, Savannah, querida!
154
00:09:08,090 --> 00:09:10,425
Reservei o melhor cobertor pra você.
155
00:09:10,425 --> 00:09:12,344
É embaixo do centro do universo
156
00:09:12,344 --> 00:09:15,889
- porque você é o centro do meu.
- Tá.
157
00:09:15,889 --> 00:09:20,561
Estou animada pra aprender, viu?
Nunca soube que gostava tanto de estrelas.
158
00:09:20,561 --> 00:09:22,145
Ah, muito.
159
00:09:22,145 --> 00:09:25,190
E é incrível
o que esses projetores fazem hoje.
160
00:09:25,190 --> 00:09:26,525
Tá bom, nerd.
161
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
Tira sarro à vontade.
162
00:09:28,610 --> 00:09:30,279
Não, eu acho lindo.
163
00:09:31,029 --> 00:09:32,990
E a música criou um clima.
164
00:09:32,990 --> 00:09:35,701
A Sra. Wickstead
está emotiva no violoncelo.
165
00:09:36,410 --> 00:09:39,621
É bem legal ver você
apaixonado por algo, pai.
166
00:09:39,621 --> 00:09:42,249
O quê? Não.
167
00:09:42,249 --> 00:09:44,585
Não estou apaixonado pela Alice, eu...
168
00:09:44,585 --> 00:09:47,004
pedi pra ela vir tocar, só.
169
00:09:47,004 --> 00:09:48,255
Falei da astronomia.
170
00:09:50,007 --> 00:09:51,216
- É, isso.
- Isso.
171
00:09:52,009 --> 00:09:54,428
É, eu amo as estrelas.
172
00:09:59,933 --> 00:10:01,602
Jacob, chama a polícia.
173
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
- Por quê?
- Roubaram as suas meias.
174
00:10:06,481 --> 00:10:08,567
A piada foi boa. Me assustou.
175
00:10:08,567 --> 00:10:09,943
O que é isso, senhor?
176
00:10:09,943 --> 00:10:13,322
Sei lá, conforto me parece
essencial hoje em dia.
177
00:10:14,281 --> 00:10:17,701
{\an8}Estou bem desconfortável
em ver tanto dos seus tornozelos.
178
00:10:17,701 --> 00:10:19,661
{\an8}Para, você adora eles, vai.
179
00:10:19,661 --> 00:10:22,247
Aliás, falando em desconfortável,
180
00:10:22,247 --> 00:10:25,792
o meu pai disse uma coisa
que tem potencial pra me perturbar...
181
00:10:25,792 --> 00:10:28,629
- Jacob! E o Papillon?
- Legal. Não estávamos conversando.
182
00:10:28,629 --> 00:10:30,005
Trev, e aí?
183
00:10:30,005 --> 00:10:34,301
Não estou entendendo todo o francês,
mas o pouquinho que eu entendo é...
184
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
é revelador.
185
00:10:36,094 --> 00:10:37,763
Por que o Trevor está aqui?
186
00:10:37,763 --> 00:10:41,975
Estou tentando identificar
essa obra musical.
187
00:10:41,975 --> 00:10:43,477
- É Holst.
- É Holst.
188
00:10:43,477 --> 00:10:45,646
É "Júpiter", de Os Planetas.
189
00:10:45,646 --> 00:10:46,772
Tocamos na banda.
190
00:10:46,772 --> 00:10:49,024
É tipo um pop clássico.
191
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
Ainda vamos ficar juntos no cobertor?
192
00:10:52,736 --> 00:10:55,447
Ou quer contemplar as estrelas
com seu gêmeo?
193
00:10:55,447 --> 00:10:58,408
Faria mais sentido olhar
pras estrelas de verdade,
194
00:10:58,408 --> 00:11:00,827
ainda mais que hoje tem a Lua de Sangue.
195
00:11:01,411 --> 00:11:05,332
Os cobertores são enormes.
Que tal a gente ficar junto?
196
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
Oi, pessoal.
197
00:11:11,964 --> 00:11:17,135
Amigos observadores de estrelas
e gente curiosa pelo céu.
198
00:11:17,135 --> 00:11:20,222
Eu sou o Sr. Hubbard,
professor de história.
199
00:11:20,222 --> 00:11:25,561
Mas hoje serei
o guia de vocês pelo céu à noite.
200
00:11:26,562 --> 00:11:27,563
Pode desligar, Rita.
201
00:11:31,942 --> 00:11:32,776
Nossa.
202
00:11:35,487 --> 00:11:38,490
A maior parte da luz
que recebemos das estrelas
203
00:11:38,490 --> 00:11:41,118
foi criada centenas de anos atrás.
204
00:11:41,118 --> 00:11:45,163
Então, quando olhamos pra cima,
estamos olhando pro passado.
205
00:11:45,163 --> 00:11:46,999
Isso parece falso demais.
206
00:11:46,999 --> 00:11:51,545
Preciso operar este projetor,
então convoquei
207
00:11:51,545 --> 00:11:55,507
o fantástico padre Reuben
pra narrar hoje. Padre Reuben.
208
00:11:57,259 --> 00:12:01,221
Esperto. A voz do padre Reuben
é tão grave que parece a de Deus.
209
00:12:01,221 --> 00:12:02,681
Boa seleção de elenco.
210
00:12:02,681 --> 00:12:08,187
Milhares de anos atrás,
o Homo sapiens começou a olhar para cima
211
00:12:08,770 --> 00:12:14,276
e a observar conexões
entre o mundo acima e o mundo abaixo.
212
00:12:14,276 --> 00:12:17,696
Mas vamos começar perto de casa.
A nossa casa...
213
00:12:17,696 --> 00:12:20,115
- Deerfield.
- ...a Via Láctea.
214
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Lá vamos nós.
215
00:12:24,578 --> 00:12:26,246
Não. Ai, merda.
216
00:12:26,246 --> 00:12:28,123
Poxa, Sr. Hubbard, estava ficando bom.
217
00:12:28,123 --> 00:12:31,460
Deve ser um problema de conectividade.
218
00:12:31,460 --> 00:12:34,630
A tecnologia nos deixou na mão.
Quelle surprise.
219
00:12:34,630 --> 00:12:36,632
- Pai, precisa de ajuda?
- Não, tudo cer...
220
00:12:36,632 --> 00:12:39,843
Vamos fazer uma pausa
enquanto nós achamos uma solução.
221
00:12:39,843 --> 00:12:42,262
- Tá.
- Rita, acende as luzes?
222
00:12:42,262 --> 00:12:43,305
Obrigado.
223
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
Melhor irmos observar
as estrelas de verdade.
224
00:12:47,184 --> 00:12:49,561
Jacob, estou te vendo pouco ultimamente.
225
00:12:50,354 --> 00:12:52,439
Sendo justo, não pediu por isso?
226
00:12:52,439 --> 00:12:53,524
Desculpa, como é?
227
00:12:54,191 --> 00:12:55,317
Não contei pra ele.
228
00:12:55,317 --> 00:12:57,861
Não preciso ir ou ver a Lua de Sangue.
229
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Não precisa ver a Lua de Sangue?
230
00:13:00,697 --> 00:13:02,074
Quero ver a Lua de Sangue.
231
00:13:02,074 --> 00:13:05,369
Não quer, não.
Luas de Sangue são ruins, não.
232
00:13:05,369 --> 00:13:07,663
Eu tenho um anúncio a fazer.
233
00:13:07,663 --> 00:13:10,999
- Quem quer pizza quentinha?
- Eu quero.
234
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
Beleza, me dá licença.
235
00:13:13,460 --> 00:13:15,212
Eu vou e volto rapidinho.
236
00:13:18,090 --> 00:13:20,467
- Quer um pedaço? Tá.
- Um só, sim.
237
00:13:28,809 --> 00:13:32,771
Vai, vermelho, vem pra mamãe,
vermelhinho, sem drama, vai.
238
00:13:32,771 --> 00:13:34,773
Vermelho.
239
00:13:34,773 --> 00:13:36,066
Dezessete, preto.
240
00:13:36,066 --> 00:13:38,694
- Caralho de bolinha!
- Caramba, ganhei!
241
00:13:39,778 --> 00:13:40,612
Eu ganhei.
242
00:13:40,612 --> 00:13:43,031
Você ganhou? Você tem sorte.
243
00:13:43,907 --> 00:13:47,619
Dezessete, gata!
Aniversário da minha Trina linda.
244
00:13:47,619 --> 00:13:50,247
- A Trina é a sua filha?
- É.
245
00:13:50,247 --> 00:13:51,748
Algum problema com isso?
246
00:13:52,499 --> 00:13:57,421
Só porque a Britt é festeira, gato,
não quer dizer que não pode ter filhinhas.
247
00:13:58,172 --> 00:14:01,425
Eu tenho tantas filhas que,
na verdade, eu nem acompanho.
248
00:14:01,425 --> 00:14:03,594
Uma filhinha em cada porto!
249
00:14:03,594 --> 00:14:06,471
- Está se perdendo na personagem.
- Talvez.
250
00:14:07,055 --> 00:14:09,600
Susan, aposta em outra cor,
não no vermelho?
251
00:14:09,600 --> 00:14:12,728
Não, a Susan é sistemática, tá?
252
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Ponho tudo no vermelho
253
00:14:14,813 --> 00:14:17,941
e, se eu perder,
eu dobro a aposta no vermelho.
254
00:14:17,941 --> 00:14:20,402
Se perder de novo, eu dobro de novo.
255
00:14:20,402 --> 00:14:22,404
Eu vou ficar dobrando a aposta
256
00:14:22,404 --> 00:14:23,822
e assim não vou perder.
257
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
Mas você está perdendo muito.
258
00:14:25,699 --> 00:14:28,285
- É, e você pode perder.
- Não posso!
259
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
É um sistema testado, tá?
260
00:14:30,954 --> 00:14:31,872
Eu li um livro.
261
00:14:31,872 --> 00:14:34,499
Você sabia que íamos jogar hoje?
262
00:14:35,959 --> 00:14:37,169
Não!
263
00:14:37,169 --> 00:14:40,464
A vida da Susan é uma aposta maldita.
Entendeu bem?
264
00:14:40,464 --> 00:14:44,092
Vai, bonitinho, gira aí,
faz o vermelho sair pra mim.
265
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
Isso me lembra de Monte Carlo, que é um...
266
00:14:47,346 --> 00:14:49,264
- E você? Qual é a sua história?
- Tá.
267
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Eu sou a Hana.
268
00:14:50,933 --> 00:14:51,892
Legal.
269
00:14:52,392 --> 00:14:55,103
- Vinte e seis, preto.
- Mas que porra?
270
00:14:55,103 --> 00:14:56,897
Esse jogo foi fraudado.
271
00:14:56,897 --> 00:15:00,984
- Desculpa, moças, preciso fechar a mesa.
- Porque estou sem fichas?
272
00:15:00,984 --> 00:15:06,156
- Posso comprar mais.
- Não, é que tenho que fazer uma coisa.
273
00:15:06,156 --> 00:15:07,741
Você é o Magic Mark, né?
274
00:15:09,159 --> 00:15:13,372
Um mágico nunca revela
seus segredos. Mas... sim.
275
00:15:13,372 --> 00:15:15,415
Então, escuta, Magic Mark.
276
00:15:15,415 --> 00:15:17,459
Sobe lá, rebola o seu rabo.
277
00:15:17,459 --> 00:15:21,088
Mostra os seus truques
e volta aqui, ouviu?
278
00:15:21,088 --> 00:15:22,256
Cadê o caixa eletrônico?
279
00:15:22,256 --> 00:15:24,341
Acho que não é uma boa ideia.
280
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Bom seria tirar as suas garras
das minhas almofadinhas.
281
00:15:28,303 --> 00:15:31,765
A Susan precisa
de um cigarro e um uísque, gata.
282
00:15:31,765 --> 00:15:33,141
Eu não trabalho aqui.
283
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Sua amiga não está legal.
284
00:15:36,895 --> 00:15:40,274
Tem um botãozinho piscando verde.
285
00:15:40,274 --> 00:15:41,900
Se talvez você só...
286
00:15:43,986 --> 00:15:45,320
- Olha só.
- Nossa.
287
00:15:45,320 --> 00:15:48,740
- A gente consertou.
- "A gente"? Tá bom.
288
00:15:48,740 --> 00:15:50,284
E não tem ninguém pra admirar.
289
00:15:52,119 --> 00:15:53,120
Eu estou aqui.
290
00:15:54,663 --> 00:15:56,248
Não quero ser exagerado,
291
00:15:56,248 --> 00:15:59,543
mas você deve ser
a minha violoncelista favorita agora.
292
00:15:59,543 --> 00:16:01,461
Entre as cinco primeiras.
293
00:16:01,461 --> 00:16:02,796
Obrigada.
294
00:16:04,840 --> 00:16:05,841
Sabe, que engraçado.
295
00:16:06,383 --> 00:16:12,014
Mesmo tocando agora, ainda ouço meus pais
me dizendo pra não estragar tudo.
296
00:16:12,681 --> 00:16:13,599
Não estragou nada.
297
00:16:13,599 --> 00:16:15,475
Ah, estraguei, sim.
298
00:16:15,475 --> 00:16:19,229
Não notei porque eu mesmo
estou estragando a noite de todos.
299
00:16:19,229 --> 00:16:22,024
Estragou nada.
Olha como estão se divertindo.
300
00:16:22,900 --> 00:16:25,194
Crianças são bobas.
Parecem sempre se divertir.
301
00:16:25,694 --> 00:16:26,904
Eu estou me divertindo.
302
00:16:31,241 --> 00:16:34,036
Nossa! Foi incrível.
303
00:16:34,036 --> 00:16:36,663
Olha pro meu. Ainda está grudado.
304
00:16:36,663 --> 00:16:38,165
- É uma lenda, Sr. Kovac.
- Sou.
305
00:16:38,165 --> 00:16:40,626
Arremesso panna cottas
desde antes de vocês nascerem.
306
00:16:40,626 --> 00:16:45,047
Trina, esse jogo é divertido.
Cadê o Jacob? Ele precisa experimentar.
307
00:16:46,215 --> 00:16:50,469
Está lá fora com o amigo novo dele
e não responde às minhas mensagens.
308
00:16:51,345 --> 00:16:54,181
Não! O que estão fazendo
com a minha panna cotta?
309
00:16:54,181 --> 00:16:55,682
Isso é bem divertido.
310
00:16:55,682 --> 00:16:57,809
Sério? Tá bom, vai.
311
00:16:57,809 --> 00:16:59,895
Amei. Bom arremesso.
312
00:16:59,895 --> 00:17:03,023
Todo mundo se divertindo no Paizão G.
Peguem mais.
313
00:17:03,607 --> 00:17:05,608
Tem um monte na geladeira.
314
00:17:05,608 --> 00:17:06,777
Vai lá, irmão.
315
00:17:07,277 --> 00:17:09,445
Sav, posso falar com você rapidinho?
316
00:17:09,445 --> 00:17:10,739
Claro. Pode falar.
317
00:17:10,739 --> 00:17:12,074
A sua mãe falou
318
00:17:12,074 --> 00:17:15,160
que a nossa relação
talvez estivesse rápida demais pra você.
319
00:17:15,160 --> 00:17:19,039
Eu queria dizer que estou aqui
pra te provar lentamente que,
320
00:17:19,039 --> 00:17:22,917
sem sombra de dúvida,
sou merecedor de ser o seu padrasto.
321
00:17:23,669 --> 00:17:26,255
- Não tenho nada contra você.
- Não?
322
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
Não. Sua casa é top,
me deu um Kia Sportage.
323
00:17:29,174 --> 00:17:32,553
"Sportage." Em verde-água personalizado.
324
00:17:32,553 --> 00:17:34,179
Mas, espera, então...
325
00:17:34,179 --> 00:17:36,598
Por que sua mãe disse
que você precisava desacelerar?
326
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Talvez porque é ela quem quer?
327
00:17:52,698 --> 00:17:55,200
Eu amava excursões
quando estava no colégio.
328
00:17:56,952 --> 00:18:01,456
Eu lembro que era tão legal
estar com os meus amigos a noite toda.
329
00:18:02,249 --> 00:18:04,001
Como se pudesse rolar qualquer coisa.
330
00:18:11,884 --> 00:18:14,386
- Olá, playlist do Giorgio.
- Essa música.
331
00:18:14,386 --> 00:18:17,306
Nossa, é uma música pra beijar.
332
00:18:17,890 --> 00:18:18,891
Me disseram.
333
00:18:18,891 --> 00:18:22,936
Verdade. Meu primeiro beijo
quase foi com essa música.
334
00:18:22,936 --> 00:18:24,188
Quase?
335
00:18:24,188 --> 00:18:27,107
Um menino, o Sammy B.
Eu tinha paixonite por ele.
336
00:18:27,107 --> 00:18:30,027
A gente brincou de girar a garrafa,
e caiu em mim.
337
00:18:30,027 --> 00:18:34,489
E é isso. Ele não teve coragem.
338
00:18:35,449 --> 00:18:38,035
É, foi humilhante.
339
00:18:40,495 --> 00:18:41,663
Homens são covardes.
340
00:18:46,418 --> 00:18:48,420
- D, preciso conversar.
- Nossa...
341
00:18:48,420 --> 00:18:49,338
Giorgio,
342
00:18:49,338 --> 00:18:52,341
estou meio ocupado, meio.
Quer ajuda, amigo?
343
00:18:52,341 --> 00:18:54,593
Nossa, a babá do cachorro
me ligou sete vezes.
344
00:18:55,469 --> 00:18:59,515
Essa coisa de seguir o fluxo
me fez adotar uma vira-lata.
345
00:18:59,515 --> 00:19:02,726
Ela tem ansiedade de separação
e não está legal.
346
00:19:02,726 --> 00:19:04,353
- Melhor eu ir.
- Coitadinha.
347
00:19:04,353 --> 00:19:06,230
Tá bom, tchau.
348
00:19:07,940 --> 00:19:09,358
Dá um beijão nela por mim.
349
00:19:10,943 --> 00:19:15,489
Foi mal, D, eu esperei um pouquinho
porque parecia que ia beijar a Alice.
350
00:19:16,073 --> 00:19:17,115
E você não beijou.
351
00:19:17,115 --> 00:19:20,077
- O que foi?
- Preciso de conselho sobre a Natalie.
352
00:19:20,077 --> 00:19:22,538
Vem, junta a tropa.
353
00:19:22,538 --> 00:19:26,083
Vamos discutir sentimentos em volta
da fogueira como os homens da caverna.
354
00:19:26,083 --> 00:19:27,167
Vem.
355
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Quê? Não tenho mais limite, como?
356
00:19:37,427 --> 00:19:40,764
- Só eu sei o meu limite.
- Ei.
357
00:19:40,764 --> 00:19:43,392
- Ei, Nat, amiga, oi.
- Oi.
358
00:19:43,392 --> 00:19:46,770
Vamos te afastar daí, tá?
359
00:19:46,770 --> 00:19:48,480
Chega de Susan hoje, né?
360
00:19:48,480 --> 00:19:50,732
Tá, chega. Chega, gente.
361
00:19:53,986 --> 00:19:56,405
Você nem pôs grana aí, para. Para.
362
00:20:00,576 --> 00:20:02,870
Tá, vamos te colocar sentada.
363
00:20:02,870 --> 00:20:05,122
Te dar um espaço no sofá.
364
00:20:05,122 --> 00:20:07,499
Tirar uns consolos daqui.
365
00:20:08,542 --> 00:20:11,712
Peguei um vinho sem permissão.
Deve ser do Magic Mark.
366
00:20:11,712 --> 00:20:12,880
Um "Pênis Grigio."
367
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Ótimo, perfeito.
368
00:20:14,882 --> 00:20:19,970
Nat, vai, abaixa o pênis.
Para, Nat, o que foi?
369
00:20:25,767 --> 00:20:28,896
Giorgio me deu esse anel hoje.
Tenho vergonha de usar...
370
00:20:28,896 --> 00:20:30,189
- Isso é...
- Nossa.
371
00:20:30,189 --> 00:20:34,151
Inspirado por um anel de verdade
da Copa Stanley? É.
372
00:20:34,735 --> 00:20:36,987
Ele disse que nada chega aos meus pés.
373
00:20:36,987 --> 00:20:41,033
Mas a verdade
é que eu não chego aos pés dele.
374
00:20:43,243 --> 00:20:47,331
Estou endividada, meninas.
Num nível assim...
375
00:20:47,331 --> 00:20:49,124
Ai, Nat.
376
00:20:49,124 --> 00:20:50,542
Eu e Mikey terminamos,
377
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
e eu só me sentia melhor
comprando na internet.
378
00:20:55,631 --> 00:20:58,550
E eu me empolguei.
379
00:21:00,177 --> 00:21:03,013
Tenho muita vergonha
de contar isso pros outros.
380
00:21:03,013 --> 00:21:08,060
E aí, ontem, finalmente
assisti à minha visão da MORPHO.
381
00:21:09,353 --> 00:21:12,272
Tinha esses pacotes todos
caindo em cima de mim.
382
00:21:12,272 --> 00:21:15,609
E eu tentava fugir deles,
mas eles não paravam de cair
383
00:21:15,609 --> 00:21:17,611
cada vez mais rápido,
384
00:21:17,611 --> 00:21:19,947
e as dívidas parecem desse jeitinho.
385
00:21:20,822 --> 00:21:23,283
E, no fim, eles me amassaram.
386
00:21:28,372 --> 00:21:31,166
E vou me sentir assim
se o Giorgio me largar.
387
00:21:31,959 --> 00:21:35,796
Ele vai me largar
assim que souber a verdade.
388
00:21:35,796 --> 00:21:38,757
Por isso tentei apostar pra sair disso.
389
00:21:40,092 --> 00:21:43,595
E essa sou eu mesma, aliás,
não é mais a Susan. Eu sou a Nat.
390
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
- Isso ficou claro, tá.
- A gente entendeu.
391
00:21:46,890 --> 00:21:48,767
Assisti à minha visão hoje.
392
00:21:48,767 --> 00:21:54,857
E era eu, o pequeno Giorgio,
pondo pratos de espaguete nas gôndolas.
393
00:21:56,775 --> 00:21:57,901
Legal.
394
00:21:57,901 --> 00:22:01,113
Mas as gôndolas iam cada vez mais rápido.
395
00:22:01,613 --> 00:22:03,699
E tinha cada vez mais pratos vindo
396
00:22:03,699 --> 00:22:08,161
até que eu errava as gôndolas
e deixava os pratos caírem pra todo lado.
397
00:22:08,161 --> 00:22:09,830
O que acha que significa?
398
00:22:09,830 --> 00:22:13,959
Acaba com o meu plano de ter
um sistema de entrega com gôndolas.
399
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
Esperto.
400
00:22:14,960 --> 00:22:18,005
Num nível mais profundo,
quer dizer que, se assumir coisa demais,
401
00:22:18,005 --> 00:22:19,423
vou estragar tudo.
402
00:22:19,423 --> 00:22:23,218
Eu já sou dono de restaurante,
um pilar da comunidade,
403
00:22:23,218 --> 00:22:24,636
um amigão pro Dustão,
404
00:22:24,636 --> 00:22:27,931
e agora sou padrasto
e amante/noivo da Natalie,
405
00:22:27,931 --> 00:22:32,019
e ela acha que estou indo rápido.
Mas só faço tudo se for rápido.
406
00:22:32,019 --> 00:22:34,730
- Eu só sei ser assim.
- Mas isso é relativo.
407
00:22:34,730 --> 00:22:36,273
Você diz se achar rápido.
408
00:22:36,273 --> 00:22:38,442
Mas alguém pode se achar lento.
409
00:22:38,442 --> 00:22:41,945
Todo mundo tem o seu ritmo.
Essa é a questão, né?
410
00:22:41,945 --> 00:22:45,908
Verdade. A minha esposa
morreu faz três anos.
411
00:22:45,908 --> 00:22:49,119
E ainda não estou pronto
pra voltar a namorar.
412
00:22:50,245 --> 00:22:53,123
Três anos? Quanto tempo, irmão.
413
00:22:53,123 --> 00:22:54,499
Nem é tanto.
414
00:22:56,460 --> 00:22:58,712
Talvez não. Olha só o D.
415
00:22:59,296 --> 00:23:02,674
Precisa de três anos só pra beijar
uma mulher. A esposa dele nem morreu.
416
00:23:02,674 --> 00:23:04,134
Para, cara.
417
00:23:04,134 --> 00:23:06,637
Eu teria beijado uma mulher
se não fosse por você.
418
00:23:06,637 --> 00:23:09,973
D, a gente podia ter esperado
os adolescentes crescerem,
419
00:23:09,973 --> 00:23:11,975
e você não teria beijado ela.
420
00:23:11,975 --> 00:23:13,894
É verdade. Por que será?
421
00:23:13,894 --> 00:23:18,440
Não sei. Você tinha uma mulher
jovem, talentosa e linda
422
00:23:18,440 --> 00:23:20,984
- toda na sua, cara.
- É, mas por quê?
423
00:23:20,984 --> 00:23:24,321
Por que uma mulher jovem e linda
está na de um cara de meia-idade?
424
00:23:24,321 --> 00:23:25,489
Para, vai.
425
00:23:25,489 --> 00:23:28,742
Não estou podendo com você.
A conversa é séria.
426
00:23:28,742 --> 00:23:33,038
Está casado com a Cassie,
uma das duas mulheres mais lindas daqui.
427
00:23:33,038 --> 00:23:37,417
E você é nota oito, Dustão.
Estou errado? Falem se eu estou.
428
00:23:37,417 --> 00:23:39,962
- Você é bem bonito.
- E mulheres curtem caras altos.
429
00:23:39,962 --> 00:23:42,965
- Boa pele, físico bom.
- Bom senso de humor.
430
00:23:42,965 --> 00:23:44,383
Rosto interessante.
431
00:23:44,383 --> 00:23:45,467
Dustão,
432
00:23:45,467 --> 00:23:49,471
se conseguisse se enxergar
como os caras nessa fogueira te enxergam,
433
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
você estaria com tesão agora.
434
00:23:52,933 --> 00:23:57,062
A única coisa que te trava é você mesmo.
435
00:24:01,567 --> 00:24:03,068
Pode voltar, por favor?
436
00:24:03,068 --> 00:24:05,988
Ou me avisar onde está pra eu ir até você?
437
00:24:05,988 --> 00:24:08,699
Os adultos estão
em volta de uma fogueira de mentira,
438
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
e o povo está indo pra casa, então...
439
00:24:11,618 --> 00:24:13,328
Oi, Alice. Espera.
440
00:24:15,330 --> 00:24:17,457
Nossa. Eu esqueci alguma coisa?
441
00:24:17,457 --> 00:24:19,251
Não. Só queria te dar isso.
442
00:24:35,100 --> 00:24:36,727
Obrigada por tomar iniciativa.
443
00:24:42,357 --> 00:24:45,611
Desculpa se sentiu
que não podia dividir isso comigo.
444
00:24:46,403 --> 00:24:47,237
Ei.
445
00:24:47,738 --> 00:24:50,949
Nada que disser vai mudar
o que sinto por você.
446
00:24:51,825 --> 00:24:52,826
Obrigada.
447
00:24:54,494 --> 00:24:56,455
Mas e se mudar o sentimento do Giorgio?
448
00:24:57,039 --> 00:24:59,416
Não vai mudar. Se ele te ama, não vai.
449
00:24:59,416 --> 00:25:00,792
Mas pode mudar.
450
00:25:03,504 --> 00:25:04,671
É, pode, sim.
451
00:25:04,671 --> 00:25:06,882
- Nossa.
- Pode, sim, mas, ei.
452
00:25:07,424 --> 00:25:08,717
Essa é a aposta.
453
00:25:09,885 --> 00:25:11,678
Relacionamentos são assim.
454
00:25:11,678 --> 00:25:15,224
É um acordo que se faz com alguém
baseado em quem você é naquele momento.
455
00:25:16,058 --> 00:25:21,313
E, se surpreender esse alguém
com novas informações, é um novo acordo.
456
00:25:21,897 --> 00:25:24,608
E esse alguém pode aceitar
quem você é agora...
457
00:25:24,608 --> 00:25:25,609
Ou não.
458
00:25:26,276 --> 00:25:28,904
E tudo bem também. Sabe?
459
00:25:28,904 --> 00:25:31,698
Digamos que eu sou alguém que,
460
00:25:31,698 --> 00:25:33,992
por causa da minha infância fodida,
461
00:25:33,992 --> 00:25:38,038
só namorei homens que eram
emocionalmente ou realmente indisponíveis.
462
00:25:38,038 --> 00:25:42,960
E aí comecei a paquerar,
dançar, beijar um padre,
463
00:25:42,960 --> 00:25:45,671
a pessoa menos disponível
na face da Terra.
464
00:25:45,671 --> 00:25:48,549
E ele diz:
"Acho que não quero mais ser padre."
465
00:25:48,549 --> 00:25:52,052
E eu digo, tá, é o novo acordo.
Mas que porra de acordo é?
466
00:25:54,179 --> 00:25:55,931
- É você?
- Exemplo específico.
467
00:25:55,931 --> 00:26:00,060
A questão é que,
se você quiser ficar com alguém,
468
00:26:00,060 --> 00:26:03,313
os dois têm que reconhecer
e aceitar as mudanças,
469
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
e confiar que vão sair vivos
do outro lado.
470
00:26:09,570 --> 00:26:10,904
Nat.
471
00:26:11,446 --> 00:26:14,116
O que faria
se fosse o Giorgio o endividado?
472
00:26:15,868 --> 00:26:18,912
Eu venderia a minha alma por ele.
473
00:26:18,912 --> 00:26:21,707
Ótimo. Então vai lá
contar a verdade pra ele.
474
00:26:22,499 --> 00:26:26,253
E me fala como foi.
Eu vou beber um drinque com o Magic Mark.
475
00:26:28,839 --> 00:26:30,757
- Legal. Divirta-se.
- Que tudo.
476
00:26:31,800 --> 00:26:33,969
Estou feliz que ela é nossa amiga.
477
00:26:34,511 --> 00:26:36,430
Vou lá na roleta só mais uma vez...
478
00:26:36,430 --> 00:26:39,016
Não. A Susan já foi.
479
00:26:41,768 --> 00:26:45,189
Oi, eu vi que você ligou. Está tudo bem?
480
00:26:45,772 --> 00:26:48,442
Está. Um caralho de bom.
481
00:26:49,026 --> 00:26:51,653
Acabei de ver meu pai
beijar minha professora.
482
00:26:51,653 --> 00:26:54,656
Onde eu trabalho.
Num evento da escola. E, nisso,
483
00:26:54,656 --> 00:26:58,619
meu namorado estava observando
as estrelas com o namorado Trevor.
484
00:26:58,619 --> 00:27:01,163
Desculpa, Trina. Eu me arrependi na hora.
485
00:27:01,163 --> 00:27:03,248
Nem curto o Trevor,
e nem tem Lua de Sangue,
486
00:27:03,248 --> 00:27:06,585
o Trevor diz que o céu
é uma projeção feita pelo governo.
487
00:27:06,585 --> 00:27:09,004
- Ele que se foda. É um saco.
- Um saco.
488
00:27:09,004 --> 00:27:10,422
- Um saco.
- Odeio ele.
489
00:27:10,422 --> 00:27:13,926
Mas ele estava me dando
a triste atenção que eu desejava.
490
00:27:15,677 --> 00:27:17,763
Sei que ando grudento com você, mas...
491
00:27:18,347 --> 00:27:21,350
Não quero sair com outra pessoa
que não seja você.
492
00:27:22,643 --> 00:27:25,604
Não quero sair com outra pessoa
que não seja você.
493
00:27:26,897 --> 00:27:29,816
A gente precisa um do outro agora,
494
00:27:29,816 --> 00:27:32,110
e tudo bem.
495
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Tá bom.
496
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Tá bom.
497
00:27:50,170 --> 00:27:51,588
Nossa.
498
00:27:51,588 --> 00:27:55,551
"Contemplar as estrelas
pode ser arrebatador.
499
00:27:59,346 --> 00:28:02,057
Quando se absorve
o universo vasto e sem fim,
500
00:28:02,057 --> 00:28:05,269
não é difícil se sentir
insignificante e sozinho.
501
00:28:06,019 --> 00:28:08,939
Mas sempre me consolo,
meus colegas contempladores,
502
00:28:08,939 --> 00:28:12,067
quando eu me foco
nos aglomerados de estrelas.
503
00:28:12,860 --> 00:28:19,408
Se galáxias fossem comunidades,
aglomerados seriam famílias."
504
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
Nossa, D, como você escreve bem.
505
00:28:30,711 --> 00:28:32,462
Vai ser rapidinho, tá?
506
00:28:40,470 --> 00:28:44,349
"As estrelas de um aglomerado estão
ligadas umas às outras pela gravidade.
507
00:28:45,100 --> 00:28:49,188
Quer queira ou não,
elas viajam o universo juntas."
508
00:28:55,694 --> 00:28:56,778
Giorgio.
509
00:28:56,778 --> 00:28:58,030
Natalie.
510
00:29:04,453 --> 00:29:07,956
Eu não quero desacelerar.
Quero ir tão rápido quanto você.
511
00:29:07,956 --> 00:29:10,501
Mas, preciso que saiba,
eu não sou perfeita.
512
00:29:11,627 --> 00:29:12,753
Estou endividada
513
00:29:14,129 --> 00:29:17,966
e, se for um fator decisivo,
podemos ser só amigos.
514
00:29:31,522 --> 00:29:35,067
Natalie Pearl,
não quero ser só amigo em nada.
515
00:29:36,527 --> 00:29:39,196
Eu e você somos como as estrelas, amor.
516
00:29:40,030 --> 00:29:42,699
Estamos ligados um ao outro.
Somos uma família.
517
00:29:45,035 --> 00:29:46,662
E somos gostosos pra cacete.
518
00:30:06,765 --> 00:30:08,684
BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH
519
00:31:22,758 --> 00:31:24,760
Legendas: Valmir Martins