1 00:00:10,010 --> 00:00:14,640 "Concluindo, o fudge com queijo da Sheila desceu 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,520 para três... duas estrelas." 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,647 Bom dia. Ciao, bella. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,274 Nossa, isso é pra mim? 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,237 Não vejo outra inteligentona que ama café com leite e Froot Loops. 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,200 Ei, onde arranjou o Froot Loops? Ele está sem cor. 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,118 Eu importei do Canadá 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,705 porque eu sei que os corantes alimentares dos EUA machucam... 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,626 - Meus olhos. Giorgio, eles são perfeitos! - É. 10 00:00:42,626 --> 00:00:46,088 Tá, mas antes de morder, dá uma olhada dentro da tigela. 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 Giorgio. 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 Meu santinho, isso é... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 Um anel da Copa Stanley? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,348 Não. 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 Mas é inspirado num anel Stanley, 16 00:00:58,684 --> 00:01:03,313 e mandei fazer especialmente pra você, porque merece o anel mais belo, 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,233 e quero demais que mostre ele hoje no restaurante. 18 00:01:06,859 --> 00:01:11,238 Não ia ficar fechado hoje? Pelo evento de astronomia do Dusty com os alunos? 19 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 Tecnicamente, a "Noite Zen Estelar" é pros alunos. 20 00:01:14,324 --> 00:01:19,371 E você tem passe livre no meu restaurante, na minha casa e no meu coração. 21 00:01:20,247 --> 00:01:22,541 Vamos pôr barracas no restaurante 22 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 e vamos projetar as estrelas no teto do domo. 23 00:01:25,377 --> 00:01:27,713 Reservei a melhor barraca pra nós e a Savannah. 24 00:01:27,713 --> 00:01:30,382 Vai ser nossa 1a viagem de acampamento. 25 00:01:33,135 --> 00:01:36,597 Ai, o que foi? Tem alguma coisa errada, estou sentindo. 26 00:01:36,597 --> 00:01:40,017 O quê? Não, não tem nada de errado. 27 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Tudo está tão, tão incrível. 28 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 Então o que foi? 29 00:01:43,854 --> 00:01:46,732 Percebi que dormiu no seu lado da cama ontem. 30 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 Eu só... fico pensando... 31 00:01:51,695 --> 00:01:57,701 se talvez fosse melhor ir devagar com a Savannah. 32 00:01:58,827 --> 00:02:02,539 A 1a viagem de acampamento seria meio rápido pra ela. 33 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 Não, com certeza. Eu acho também. 34 00:02:04,833 --> 00:02:07,628 Prometi levar a Cass pra sair também 35 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 para apoiar a autoploração dela. Então... 36 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 Mas não quer dizer que eu não esteja feliz. Tá? 37 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Eu entendi, gata. Sem problemas. 38 00:02:28,023 --> 00:02:28,857 SUPERESTRELA 39 00:02:43,705 --> 00:02:46,792 A MÁQUINA DO DESTINO 40 00:02:48,085 --> 00:02:49,378 Tá, o que acha? 41 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 A placa fica melhor perto do balcão da hostess ou do bar? 42 00:02:53,924 --> 00:02:58,303 Merda, será que dá pra suspender no teto? 43 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 - Não importa, G. - Quê? Claro que importa, D! 44 00:03:01,849 --> 00:03:05,519 A minha enteada vai vir. É importante pra mim, beleza? 45 00:03:05,519 --> 00:03:09,147 Não é só uma festa do pijama com adolescentes quaisquer. 46 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 Não são adolescentes quaisquer. 47 00:03:10,899 --> 00:03:15,445 É um evento educacional pros alunos que eu preparei e organizei. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 Até peguei o projetor de estrelas. 49 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 - Eu sei, é uma coprodução. - Por que seu nome está no pôster? 50 00:03:20,784 --> 00:03:22,828 E porque diz "Nozes do Giorgio"? 51 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 Não diz isso, não. 52 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 {\an8}NOITE ZEN ESTELAR DO GIORGIO 53 00:03:25,497 --> 00:03:29,918 {\an8}É, "Nozes do Giorgio." Devia ser "Nozes do Dusty e do Giorgio." 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Ou joga fora o pôster. 55 00:03:31,628 --> 00:03:35,132 {\an8}E eu entro onde como xerife? 56 00:03:35,132 --> 00:03:36,967 {\an8}Até agora, localizei todas as saídas, 57 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 {\an8}mas parece que a ameaça aqui é baixa. 58 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 Desculpa, Beau, eu precisava de segurança 59 00:03:41,889 --> 00:03:44,641 pro anel de noivado da Natalie. 60 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 Mas ela não vem. Vai confortar a esposa separada do Dusty. 61 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Não estamos separados. Temos um trato bem legal. 62 00:03:51,523 --> 00:03:55,277 Beau, se quiser ficar, a gente pode precisar de um supervisor. 63 00:03:55,277 --> 00:03:58,572 Ótimo! Vou enfiar a cabeça nas barracas aleatoriamente. 64 00:03:59,114 --> 00:03:59,990 Pra se comportarem. 65 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 - Não faz isso. - Você que sabe. 66 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 Se quer uma orgia adolescente, é com você. 67 00:04:05,829 --> 00:04:06,788 Eu... 68 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 Oi, vim pra orgia que vai ter. 69 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 Eu vi que trouxe a sua maleta de orgia... 70 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 - Trouxe. - ...com acessórios. 71 00:04:15,881 --> 00:04:19,009 Sabia que não toco isso aqui na frente de ninguém faz 72 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 - muitos anos? - Você vai mandar bem. 73 00:04:22,387 --> 00:04:24,056 O que não faço por você? 74 00:04:24,056 --> 00:04:28,268 Acho que fazemos... coisas um pelo outro, Sra. Wickstead. 75 00:04:29,269 --> 00:04:35,275 Olha o meu Dusty, agindo como um aluno de novo. 76 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Eu amei. 77 00:04:37,277 --> 00:04:40,322 Para, tá? Por favor, não faz comentários assim hoje. 78 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 A Trina vai estar aqui, então agradeço a discrição. 79 00:04:43,408 --> 00:04:45,536 A Trina não sabe de você e a Alice? 80 00:04:45,536 --> 00:04:48,288 Não tem o que saber. Eu e a Alice nem sequer... 81 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 Sei lá. Passou umas trocentas cenas 82 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 - na minha cabeça. - Beijamos. Nem sequer beijamos. 83 00:04:55,420 --> 00:04:58,549 Quê? Que lerdeza é essa, D? 84 00:04:58,549 --> 00:05:01,635 - Você gosta dela ou não? - Gosto, é claro. 85 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 A Cassie não disse que você podia ter encontros? 86 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 Bom, a Cass disse que eu podia ter, sim. 87 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 - Mas ela não teve. - Até onde você sabe. 88 00:05:10,686 --> 00:05:13,313 Não... O quê? Ei, para com isso. 89 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 O foco dessa noite hoje não é esse. 90 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 Entendi tudo, D. 91 00:05:17,609 --> 00:05:20,988 Mas, se quiser aproveitar hoje, zen e sob as estrelas, 92 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 não imagino atmosfera mais romântica. 93 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Alarmes de incêndio, ok! 94 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Te trouxemos pra isso, Beau! 95 00:05:35,419 --> 00:05:36,879 {\an8}OÁSIS DA DIVERSÃO 96 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 CONTADORA DE HISTÓRIAS 97 00:06:11,205 --> 00:06:16,001 Eu sei que foi uma viagem grandinha, mas, vão por mim, vai valer a pena. 98 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 Isso aqui é ostentação e glamour de primeira. 99 00:06:19,046 --> 00:06:22,549 Além disso, sei de fonte segura que vamos ganhar drinques. 100 00:06:22,549 --> 00:06:25,052 Vamos, sim. Vestidas assim, claro. 101 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 Vocês duas estão lindas. 102 00:06:27,221 --> 00:06:30,390 A gente está pra negócio. Ainda se fala "pra negócio"? 103 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Se você diz, estamos pra negócio! 104 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 Não vou dizer, mas vou apoiar a ideia. 105 00:06:35,812 --> 00:06:38,357 Isso, vamos lá! 106 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 - Desculpa. - Perdão. 107 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 Vamos ganhar drinques por ser um cassino? 108 00:06:57,376 --> 00:07:01,088 Eu vinha com o Mikey, mas lembro de ter cara de "negócio". 109 00:07:01,088 --> 00:07:05,175 A clientela hoje... oi... parece bem misturada. 110 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Não sei, 111 00:07:08,637 --> 00:07:12,015 eles têm bebidas fortes e um tema tropical rolando. 112 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 E o show do Magic Mark a cada meia hora. 113 00:07:14,643 --> 00:07:17,396 Tá, a gente está aqui, 114 00:07:17,396 --> 00:07:20,399 meninas, é minha 1a balada só com meninas em séculos. 115 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 - Vamos pra diversão. - Aposta. 116 00:07:22,943 --> 00:07:24,194 - Diversão. - É. 117 00:07:24,194 --> 00:07:26,113 - Aposta, tá. - Diversão, aposta. 118 00:07:26,113 --> 00:07:29,616 - Se tem diversão, tem aposta. - O Magic Mark vai apostar aquela sunga. 119 00:07:29,616 --> 00:07:32,744 Deus, me veio a ideia perfeita. 120 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 Ninguém sabe que viemos aqui: vamos fingir que somos outras pessoas. 121 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 Eu fazia isso na Itália, é só criar uma personagem. 122 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 Eu amei, eba! Beleza. 123 00:07:43,172 --> 00:07:47,050 Vou ser a Susan O'Keefe, viciada em cigarro, de passado sombrio, 124 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 com sorte no jogo e azar no amor. 125 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 Criou rápido a personagem, né? 126 00:07:51,597 --> 00:07:53,098 Amei demais. Certo. 127 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 Vou ser a Britt, 128 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 uma festeira estrangeira 129 00:07:57,186 --> 00:07:59,605 que tem um homem em cada cidade. 130 00:08:01,899 --> 00:08:06,904 Tá, eu vou ser a Hana, a moça do bar que mora sozinha e não tem amigos. 131 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 - Tá, perfeito. - Beleza. 132 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 Vamos lá, meninas, a Susan está pronta pra jogar. 133 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 A despedida de solteira terminou... 134 00:08:15,037 --> 00:08:17,331 - Vamos lá. - Despedida de solteira? 135 00:08:17,331 --> 00:08:18,498 Que gentis! 136 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 Desejo a futura noiva uma jornada conjugal "mara". 137 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 Mas eu sou a Britt, e nenhum homem me segura. 138 00:08:26,173 --> 00:08:28,842 Oi, hoje é a noite da Susan, 139 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 e ela está pronta pra se jogar! 140 00:08:31,762 --> 00:08:34,681 Me dá quinhentão em ficha, gatão! 141 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Oi, gente. Pode entrar, oi. 142 00:08:39,686 --> 00:08:43,273 Bem-vindos à "Noite Zen Estelar." 143 00:08:43,273 --> 00:08:47,027 É, caramba, noite de astronomia com o Giorgio e o Dusty. 144 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 Se animem, pessoal. 145 00:08:48,278 --> 00:08:51,782 Quando disser "estrelas", vocês dizem "galáxias". Estrelas! 146 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 Galáxias. 147 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 Tá, vamos nos acalmar? 148 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 Oi, pai. Bem irado isso. 149 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 Achou? Não ficou tão ruim, né? 150 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 Devo dizer, estou surpreso que vieram tantos alunos. 151 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Giorgio ofereceu pizza grátis... 152 00:09:03,001 --> 00:09:06,588 Viu, D? Coprodução, é isso. 153 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 Oi, Savannah, querida! 154 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 Reservei o melhor cobertor pra você. 155 00:09:10,425 --> 00:09:12,344 É embaixo do centro do universo 156 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 - porque você é o centro do meu. - Tá. 157 00:09:15,889 --> 00:09:20,561 Estou animada pra aprender, viu? Nunca soube que gostava tanto de estrelas. 158 00:09:20,561 --> 00:09:22,145 Ah, muito. 159 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 E é incrível o que esses projetores fazem hoje. 160 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 Tá bom, nerd. 161 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 Tira sarro à vontade. 162 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 Não, eu acho lindo. 163 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 E a música criou um clima. 164 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 A Sra. Wickstead está emotiva no violoncelo. 165 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 É bem legal ver você apaixonado por algo, pai. 166 00:09:39,621 --> 00:09:42,249 O quê? Não. 167 00:09:42,249 --> 00:09:44,585 Não estou apaixonado pela Alice, eu... 168 00:09:44,585 --> 00:09:47,004 pedi pra ela vir tocar, só. 169 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Falei da astronomia. 170 00:09:50,007 --> 00:09:51,216 - É, isso. - Isso. 171 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 É, eu amo as estrelas. 172 00:09:59,933 --> 00:10:01,602 Jacob, chama a polícia. 173 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 - Por quê? - Roubaram as suas meias. 174 00:10:06,481 --> 00:10:08,567 A piada foi boa. Me assustou. 175 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 O que é isso, senhor? 176 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 Sei lá, conforto me parece essencial hoje em dia. 177 00:10:14,281 --> 00:10:17,701 {\an8}Estou bem desconfortável em ver tanto dos seus tornozelos. 178 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 {\an8}Para, você adora eles, vai. 179 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 Aliás, falando em desconfortável, 180 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 o meu pai disse uma coisa que tem potencial pra me perturbar... 181 00:10:25,792 --> 00:10:28,629 - Jacob! E o Papillon? - Legal. Não estávamos conversando. 182 00:10:28,629 --> 00:10:30,005 Trev, e aí? 183 00:10:30,005 --> 00:10:34,301 Não estou entendendo todo o francês, mas o pouquinho que eu entendo é... 184 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 é revelador. 185 00:10:36,094 --> 00:10:37,763 Por que o Trevor está aqui? 186 00:10:37,763 --> 00:10:41,975 Estou tentando identificar essa obra musical. 187 00:10:41,975 --> 00:10:43,477 - É Holst. - É Holst. 188 00:10:43,477 --> 00:10:45,646 É "Júpiter", de Os Planetas. 189 00:10:45,646 --> 00:10:46,772 Tocamos na banda. 190 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 É tipo um pop clássico. 191 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 Ainda vamos ficar juntos no cobertor? 192 00:10:52,736 --> 00:10:55,447 Ou quer contemplar as estrelas com seu gêmeo? 193 00:10:55,447 --> 00:10:58,408 Faria mais sentido olhar pras estrelas de verdade, 194 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 ainda mais que hoje tem a Lua de Sangue. 195 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 Os cobertores são enormes. Que tal a gente ficar junto? 196 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 Oi, pessoal. 197 00:11:11,964 --> 00:11:17,135 Amigos observadores de estrelas e gente curiosa pelo céu. 198 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 Eu sou o Sr. Hubbard, professor de história. 199 00:11:20,222 --> 00:11:25,561 Mas hoje serei o guia de vocês pelo céu à noite. 200 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Pode desligar, Rita. 201 00:11:31,942 --> 00:11:32,776 Nossa. 202 00:11:35,487 --> 00:11:38,490 A maior parte da luz que recebemos das estrelas 203 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 foi criada centenas de anos atrás. 204 00:11:41,118 --> 00:11:45,163 Então, quando olhamos pra cima, estamos olhando pro passado. 205 00:11:45,163 --> 00:11:46,999 Isso parece falso demais. 206 00:11:46,999 --> 00:11:51,545 Preciso operar este projetor, então convoquei 207 00:11:51,545 --> 00:11:55,507 o fantástico padre Reuben pra narrar hoje. Padre Reuben. 208 00:11:57,259 --> 00:12:01,221 Esperto. A voz do padre Reuben é tão grave que parece a de Deus. 209 00:12:01,221 --> 00:12:02,681 Boa seleção de elenco. 210 00:12:02,681 --> 00:12:08,187 Milhares de anos atrás, o Homo sapiens começou a olhar para cima 211 00:12:08,770 --> 00:12:14,276 e a observar conexões entre o mundo acima e o mundo abaixo. 212 00:12:14,276 --> 00:12:17,696 Mas vamos começar perto de casa. A nossa casa... 213 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 - Deerfield. - ...a Via Láctea. 214 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Lá vamos nós. 215 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 Não. Ai, merda. 216 00:12:26,246 --> 00:12:28,123 Poxa, Sr. Hubbard, estava ficando bom. 217 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 Deve ser um problema de conectividade. 218 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 A tecnologia nos deixou na mão. Quelle surprise. 219 00:12:34,630 --> 00:12:36,632 - Pai, precisa de ajuda? - Não, tudo cer... 220 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 Vamos fazer uma pausa enquanto nós achamos uma solução. 221 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 - Tá. - Rita, acende as luzes? 222 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 Obrigado. 223 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 Melhor irmos observar as estrelas de verdade. 224 00:12:47,184 --> 00:12:49,561 Jacob, estou te vendo pouco ultimamente. 225 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 Sendo justo, não pediu por isso? 226 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 Desculpa, como é? 227 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 Não contei pra ele. 228 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Não preciso ir ou ver a Lua de Sangue. 229 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Não precisa ver a Lua de Sangue? 230 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 Quero ver a Lua de Sangue. 231 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 Não quer, não. Luas de Sangue são ruins, não. 232 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 Eu tenho um anúncio a fazer. 233 00:13:07,663 --> 00:13:10,999 - Quem quer pizza quentinha? - Eu quero. 234 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Beleza, me dá licença. 235 00:13:13,460 --> 00:13:15,212 Eu vou e volto rapidinho. 236 00:13:18,090 --> 00:13:20,467 - Quer um pedaço? Tá. - Um só, sim. 237 00:13:28,809 --> 00:13:32,771 Vai, vermelho, vem pra mamãe, vermelhinho, sem drama, vai. 238 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 Vermelho. 239 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 Dezessete, preto. 240 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 - Caralho de bolinha! - Caramba, ganhei! 241 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 Eu ganhei. 242 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 Você ganhou? Você tem sorte. 243 00:13:43,907 --> 00:13:47,619 Dezessete, gata! Aniversário da minha Trina linda. 244 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 - A Trina é a sua filha? - É. 245 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Algum problema com isso? 246 00:13:52,499 --> 00:13:57,421 Só porque a Britt é festeira, gato, não quer dizer que não pode ter filhinhas. 247 00:13:58,172 --> 00:14:01,425 Eu tenho tantas filhas que, na verdade, eu nem acompanho. 248 00:14:01,425 --> 00:14:03,594 Uma filhinha em cada porto! 249 00:14:03,594 --> 00:14:06,471 - Está se perdendo na personagem. - Talvez. 250 00:14:07,055 --> 00:14:09,600 Susan, aposta em outra cor, não no vermelho? 251 00:14:09,600 --> 00:14:12,728 Não, a Susan é sistemática, tá? 252 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Ponho tudo no vermelho 253 00:14:14,813 --> 00:14:17,941 e, se eu perder, eu dobro a aposta no vermelho. 254 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 Se perder de novo, eu dobro de novo. 255 00:14:20,402 --> 00:14:22,404 Eu vou ficar dobrando a aposta 256 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 e assim não vou perder. 257 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 Mas você está perdendo muito. 258 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 - É, e você pode perder. - Não posso! 259 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 É um sistema testado, tá? 260 00:14:30,954 --> 00:14:31,872 Eu li um livro. 261 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 Você sabia que íamos jogar hoje? 262 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 Não! 263 00:14:37,169 --> 00:14:40,464 A vida da Susan é uma aposta maldita. Entendeu bem? 264 00:14:40,464 --> 00:14:44,092 Vai, bonitinho, gira aí, faz o vermelho sair pra mim. 265 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Isso me lembra de Monte Carlo, que é um... 266 00:14:47,346 --> 00:14:49,264 - E você? Qual é a sua história? - Tá. 267 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 Eu sou a Hana. 268 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 Legal. 269 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 - Vinte e seis, preto. - Mas que porra? 270 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 Esse jogo foi fraudado. 271 00:14:56,897 --> 00:15:00,984 - Desculpa, moças, preciso fechar a mesa. - Porque estou sem fichas? 272 00:15:00,984 --> 00:15:06,156 - Posso comprar mais. - Não, é que tenho que fazer uma coisa. 273 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 Você é o Magic Mark, né? 274 00:15:09,159 --> 00:15:13,372 Um mágico nunca revela seus segredos. Mas... sim. 275 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Então, escuta, Magic Mark. 276 00:15:15,415 --> 00:15:17,459 Sobe lá, rebola o seu rabo. 277 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 Mostra os seus truques e volta aqui, ouviu? 278 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 Cadê o caixa eletrônico? 279 00:15:22,256 --> 00:15:24,341 Acho que não é uma boa ideia. 280 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Bom seria tirar as suas garras das minhas almofadinhas. 281 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 A Susan precisa de um cigarro e um uísque, gata. 282 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 Eu não trabalho aqui. 283 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Sua amiga não está legal. 284 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 Tem um botãozinho piscando verde. 285 00:15:40,274 --> 00:15:41,900 Se talvez você só... 286 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 - Olha só. - Nossa. 287 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 - A gente consertou. - "A gente"? Tá bom. 288 00:15:48,740 --> 00:15:50,284 E não tem ninguém pra admirar. 289 00:15:52,119 --> 00:15:53,120 Eu estou aqui. 290 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 Não quero ser exagerado, 291 00:15:56,248 --> 00:15:59,543 mas você deve ser a minha violoncelista favorita agora. 292 00:15:59,543 --> 00:16:01,461 Entre as cinco primeiras. 293 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 Obrigada. 294 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 Sabe, que engraçado. 295 00:16:06,383 --> 00:16:12,014 Mesmo tocando agora, ainda ouço meus pais me dizendo pra não estragar tudo. 296 00:16:12,681 --> 00:16:13,599 Não estragou nada. 297 00:16:13,599 --> 00:16:15,475 Ah, estraguei, sim. 298 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 Não notei porque eu mesmo estou estragando a noite de todos. 299 00:16:19,229 --> 00:16:22,024 Estragou nada. Olha como estão se divertindo. 300 00:16:22,900 --> 00:16:25,194 Crianças são bobas. Parecem sempre se divertir. 301 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 Eu estou me divertindo. 302 00:16:31,241 --> 00:16:34,036 Nossa! Foi incrível. 303 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 Olha pro meu. Ainda está grudado. 304 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 - É uma lenda, Sr. Kovac. - Sou. 305 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Arremesso panna cottas desde antes de vocês nascerem. 306 00:16:40,626 --> 00:16:45,047 Trina, esse jogo é divertido. Cadê o Jacob? Ele precisa experimentar. 307 00:16:46,215 --> 00:16:50,469 Está lá fora com o amigo novo dele e não responde às minhas mensagens. 308 00:16:51,345 --> 00:16:54,181 Não! O que estão fazendo com a minha panna cotta? 309 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 Isso é bem divertido. 310 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 Sério? Tá bom, vai. 311 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 Amei. Bom arremesso. 312 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 Todo mundo se divertindo no Paizão G. Peguem mais. 313 00:17:03,607 --> 00:17:05,608 Tem um monte na geladeira. 314 00:17:05,608 --> 00:17:06,777 Vai lá, irmão. 315 00:17:07,277 --> 00:17:09,445 Sav, posso falar com você rapidinho? 316 00:17:09,445 --> 00:17:10,739 Claro. Pode falar. 317 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 A sua mãe falou 318 00:17:12,074 --> 00:17:15,160 que a nossa relação talvez estivesse rápida demais pra você. 319 00:17:15,160 --> 00:17:19,039 Eu queria dizer que estou aqui pra te provar lentamente que, 320 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 sem sombra de dúvida, sou merecedor de ser o seu padrasto. 321 00:17:23,669 --> 00:17:26,255 - Não tenho nada contra você. - Não? 322 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 Não. Sua casa é top, me deu um Kia Sportage. 323 00:17:29,174 --> 00:17:32,553 "Sportage." Em verde-água personalizado. 324 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 Mas, espera, então... 325 00:17:34,179 --> 00:17:36,598 Por que sua mãe disse que você precisava desacelerar? 326 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Talvez porque é ela quem quer? 327 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 Eu amava excursões quando estava no colégio. 328 00:17:56,952 --> 00:18:01,456 Eu lembro que era tão legal estar com os meus amigos a noite toda. 329 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 Como se pudesse rolar qualquer coisa. 330 00:18:11,884 --> 00:18:14,386 - Olá, playlist do Giorgio. - Essa música. 331 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 Nossa, é uma música pra beijar. 332 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 Me disseram. 333 00:18:18,891 --> 00:18:22,936 Verdade. Meu primeiro beijo quase foi com essa música. 334 00:18:22,936 --> 00:18:24,188 Quase? 335 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 Um menino, o Sammy B. Eu tinha paixonite por ele. 336 00:18:27,107 --> 00:18:30,027 A gente brincou de girar a garrafa, e caiu em mim. 337 00:18:30,027 --> 00:18:34,489 E é isso. Ele não teve coragem. 338 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 É, foi humilhante. 339 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 Homens são covardes. 340 00:18:46,418 --> 00:18:48,420 - D, preciso conversar. - Nossa... 341 00:18:48,420 --> 00:18:49,338 Giorgio, 342 00:18:49,338 --> 00:18:52,341 estou meio ocupado, meio. Quer ajuda, amigo? 343 00:18:52,341 --> 00:18:54,593 Nossa, a babá do cachorro me ligou sete vezes. 344 00:18:55,469 --> 00:18:59,515 Essa coisa de seguir o fluxo me fez adotar uma vira-lata. 345 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 Ela tem ansiedade de separação e não está legal. 346 00:19:02,726 --> 00:19:04,353 - Melhor eu ir. - Coitadinha. 347 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 Tá bom, tchau. 348 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 Dá um beijão nela por mim. 349 00:19:10,943 --> 00:19:15,489 Foi mal, D, eu esperei um pouquinho porque parecia que ia beijar a Alice. 350 00:19:16,073 --> 00:19:17,115 E você não beijou. 351 00:19:17,115 --> 00:19:20,077 - O que foi? - Preciso de conselho sobre a Natalie. 352 00:19:20,077 --> 00:19:22,538 Vem, junta a tropa. 353 00:19:22,538 --> 00:19:26,083 Vamos discutir sentimentos em volta da fogueira como os homens da caverna. 354 00:19:26,083 --> 00:19:27,167 Vem. 355 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Quê? Não tenho mais limite, como? 356 00:19:37,427 --> 00:19:40,764 - Só eu sei o meu limite. - Ei. 357 00:19:40,764 --> 00:19:43,392 - Ei, Nat, amiga, oi. - Oi. 358 00:19:43,392 --> 00:19:46,770 Vamos te afastar daí, tá? 359 00:19:46,770 --> 00:19:48,480 Chega de Susan hoje, né? 360 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 Tá, chega. Chega, gente. 361 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 Você nem pôs grana aí, para. Para. 362 00:20:00,576 --> 00:20:02,870 Tá, vamos te colocar sentada. 363 00:20:02,870 --> 00:20:05,122 Te dar um espaço no sofá. 364 00:20:05,122 --> 00:20:07,499 Tirar uns consolos daqui. 365 00:20:08,542 --> 00:20:11,712 Peguei um vinho sem permissão. Deve ser do Magic Mark. 366 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 Um "Pênis Grigio." 367 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 Ótimo, perfeito. 368 00:20:14,882 --> 00:20:19,970 Nat, vai, abaixa o pênis. Para, Nat, o que foi? 369 00:20:25,767 --> 00:20:28,896 Giorgio me deu esse anel hoje. Tenho vergonha de usar... 370 00:20:28,896 --> 00:20:30,189 - Isso é... - Nossa. 371 00:20:30,189 --> 00:20:34,151 Inspirado por um anel de verdade da Copa Stanley? É. 372 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 Ele disse que nada chega aos meus pés. 373 00:20:36,987 --> 00:20:41,033 Mas a verdade é que eu não chego aos pés dele. 374 00:20:43,243 --> 00:20:47,331 Estou endividada, meninas. Num nível assim... 375 00:20:47,331 --> 00:20:49,124 Ai, Nat. 376 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 Eu e Mikey terminamos, 377 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 e eu só me sentia melhor comprando na internet. 378 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 E eu me empolguei. 379 00:21:00,177 --> 00:21:03,013 Tenho muita vergonha de contar isso pros outros. 380 00:21:03,013 --> 00:21:08,060 E aí, ontem, finalmente assisti à minha visão da MORPHO. 381 00:21:09,353 --> 00:21:12,272 Tinha esses pacotes todos caindo em cima de mim. 382 00:21:12,272 --> 00:21:15,609 E eu tentava fugir deles, mas eles não paravam de cair 383 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 cada vez mais rápido, 384 00:21:17,611 --> 00:21:19,947 e as dívidas parecem desse jeitinho. 385 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 E, no fim, eles me amassaram. 386 00:21:28,372 --> 00:21:31,166 E vou me sentir assim se o Giorgio me largar. 387 00:21:31,959 --> 00:21:35,796 Ele vai me largar assim que souber a verdade. 388 00:21:35,796 --> 00:21:38,757 Por isso tentei apostar pra sair disso. 389 00:21:40,092 --> 00:21:43,595 E essa sou eu mesma, aliás, não é mais a Susan. Eu sou a Nat. 390 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 - Isso ficou claro, tá. - A gente entendeu. 391 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 Assisti à minha visão hoje. 392 00:21:48,767 --> 00:21:54,857 E era eu, o pequeno Giorgio, pondo pratos de espaguete nas gôndolas. 393 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 Legal. 394 00:21:57,901 --> 00:22:01,113 Mas as gôndolas iam cada vez mais rápido. 395 00:22:01,613 --> 00:22:03,699 E tinha cada vez mais pratos vindo 396 00:22:03,699 --> 00:22:08,161 até que eu errava as gôndolas e deixava os pratos caírem pra todo lado. 397 00:22:08,161 --> 00:22:09,830 O que acha que significa? 398 00:22:09,830 --> 00:22:13,959 Acaba com o meu plano de ter um sistema de entrega com gôndolas. 399 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Esperto. 400 00:22:14,960 --> 00:22:18,005 Num nível mais profundo, quer dizer que, se assumir coisa demais, 401 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 vou estragar tudo. 402 00:22:19,423 --> 00:22:23,218 Eu já sou dono de restaurante, um pilar da comunidade, 403 00:22:23,218 --> 00:22:24,636 um amigão pro Dustão, 404 00:22:24,636 --> 00:22:27,931 e agora sou padrasto e amante/noivo da Natalie, 405 00:22:27,931 --> 00:22:32,019 e ela acha que estou indo rápido. Mas só faço tudo se for rápido. 406 00:22:32,019 --> 00:22:34,730 - Eu só sei ser assim. - Mas isso é relativo. 407 00:22:34,730 --> 00:22:36,273 Você diz se achar rápido. 408 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 Mas alguém pode se achar lento. 409 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 Todo mundo tem o seu ritmo. Essa é a questão, né? 410 00:22:41,945 --> 00:22:45,908 Verdade. A minha esposa morreu faz três anos. 411 00:22:45,908 --> 00:22:49,119 E ainda não estou pronto pra voltar a namorar. 412 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 Três anos? Quanto tempo, irmão. 413 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 Nem é tanto. 414 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 Talvez não. Olha só o D. 415 00:22:59,296 --> 00:23:02,674 Precisa de três anos só pra beijar uma mulher. A esposa dele nem morreu. 416 00:23:02,674 --> 00:23:04,134 Para, cara. 417 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 Eu teria beijado uma mulher se não fosse por você. 418 00:23:06,637 --> 00:23:09,973 D, a gente podia ter esperado os adolescentes crescerem, 419 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 e você não teria beijado ela. 420 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 É verdade. Por que será? 421 00:23:13,894 --> 00:23:18,440 Não sei. Você tinha uma mulher jovem, talentosa e linda 422 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 - toda na sua, cara. - É, mas por quê? 423 00:23:20,984 --> 00:23:24,321 Por que uma mulher jovem e linda está na de um cara de meia-idade? 424 00:23:24,321 --> 00:23:25,489 Para, vai. 425 00:23:25,489 --> 00:23:28,742 Não estou podendo com você. A conversa é séria. 426 00:23:28,742 --> 00:23:33,038 Está casado com a Cassie, uma das duas mulheres mais lindas daqui. 427 00:23:33,038 --> 00:23:37,417 E você é nota oito, Dustão. Estou errado? Falem se eu estou. 428 00:23:37,417 --> 00:23:39,962 - Você é bem bonito. - E mulheres curtem caras altos. 429 00:23:39,962 --> 00:23:42,965 - Boa pele, físico bom. - Bom senso de humor. 430 00:23:42,965 --> 00:23:44,383 Rosto interessante. 431 00:23:44,383 --> 00:23:45,467 Dustão, 432 00:23:45,467 --> 00:23:49,471 se conseguisse se enxergar como os caras nessa fogueira te enxergam, 433 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 você estaria com tesão agora. 434 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 A única coisa que te trava é você mesmo. 435 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 Pode voltar, por favor? 436 00:24:03,068 --> 00:24:05,988 Ou me avisar onde está pra eu ir até você? 437 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 Os adultos estão em volta de uma fogueira de mentira, 438 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 e o povo está indo pra casa, então... 439 00:24:11,618 --> 00:24:13,328 Oi, Alice. Espera. 440 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 Nossa. Eu esqueci alguma coisa? 441 00:24:17,457 --> 00:24:19,251 Não. Só queria te dar isso. 442 00:24:35,100 --> 00:24:36,727 Obrigada por tomar iniciativa. 443 00:24:42,357 --> 00:24:45,611 Desculpa se sentiu que não podia dividir isso comigo. 444 00:24:46,403 --> 00:24:47,237 Ei. 445 00:24:47,738 --> 00:24:50,949 Nada que disser vai mudar o que sinto por você. 446 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 Obrigada. 447 00:24:54,494 --> 00:24:56,455 Mas e se mudar o sentimento do Giorgio? 448 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 Não vai mudar. Se ele te ama, não vai. 449 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 Mas pode mudar. 450 00:25:03,504 --> 00:25:04,671 É, pode, sim. 451 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 - Nossa. - Pode, sim, mas, ei. 452 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 Essa é a aposta. 453 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Relacionamentos são assim. 454 00:25:11,678 --> 00:25:15,224 É um acordo que se faz com alguém baseado em quem você é naquele momento. 455 00:25:16,058 --> 00:25:21,313 E, se surpreender esse alguém com novas informações, é um novo acordo. 456 00:25:21,897 --> 00:25:24,608 E esse alguém pode aceitar quem você é agora... 457 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 Ou não. 458 00:25:26,276 --> 00:25:28,904 E tudo bem também. Sabe? 459 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 Digamos que eu sou alguém que, 460 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 por causa da minha infância fodida, 461 00:25:33,992 --> 00:25:38,038 só namorei homens que eram emocionalmente ou realmente indisponíveis. 462 00:25:38,038 --> 00:25:42,960 E aí comecei a paquerar, dançar, beijar um padre, 463 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 a pessoa menos disponível na face da Terra. 464 00:25:45,671 --> 00:25:48,549 E ele diz: "Acho que não quero mais ser padre." 465 00:25:48,549 --> 00:25:52,052 E eu digo, tá, é o novo acordo. Mas que porra de acordo é? 466 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - É você? - Exemplo específico. 467 00:25:55,931 --> 00:26:00,060 A questão é que, se você quiser ficar com alguém, 468 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 os dois têm que reconhecer e aceitar as mudanças, 469 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 e confiar que vão sair vivos do outro lado. 470 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 Nat. 471 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 O que faria se fosse o Giorgio o endividado? 472 00:26:15,868 --> 00:26:18,912 Eu venderia a minha alma por ele. 473 00:26:18,912 --> 00:26:21,707 Ótimo. Então vai lá contar a verdade pra ele. 474 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 E me fala como foi. Eu vou beber um drinque com o Magic Mark. 475 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 - Legal. Divirta-se. - Que tudo. 476 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 Estou feliz que ela é nossa amiga. 477 00:26:34,511 --> 00:26:36,430 Vou lá na roleta só mais uma vez... 478 00:26:36,430 --> 00:26:39,016 Não. A Susan já foi. 479 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 Oi, eu vi que você ligou. Está tudo bem? 480 00:26:45,772 --> 00:26:48,442 Está. Um caralho de bom. 481 00:26:49,026 --> 00:26:51,653 Acabei de ver meu pai beijar minha professora. 482 00:26:51,653 --> 00:26:54,656 Onde eu trabalho. Num evento da escola. E, nisso, 483 00:26:54,656 --> 00:26:58,619 meu namorado estava observando as estrelas com o namorado Trevor. 484 00:26:58,619 --> 00:27:01,163 Desculpa, Trina. Eu me arrependi na hora. 485 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 Nem curto o Trevor, e nem tem Lua de Sangue, 486 00:27:03,248 --> 00:27:06,585 o Trevor diz que o céu é uma projeção feita pelo governo. 487 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 - Ele que se foda. É um saco. - Um saco. 488 00:27:09,004 --> 00:27:10,422 - Um saco. - Odeio ele. 489 00:27:10,422 --> 00:27:13,926 Mas ele estava me dando a triste atenção que eu desejava. 490 00:27:15,677 --> 00:27:17,763 Sei que ando grudento com você, mas... 491 00:27:18,347 --> 00:27:21,350 Não quero sair com outra pessoa que não seja você. 492 00:27:22,643 --> 00:27:25,604 Não quero sair com outra pessoa que não seja você. 493 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 A gente precisa um do outro agora, 494 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 e tudo bem. 495 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Tá bom. 496 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Tá bom. 497 00:27:50,170 --> 00:27:51,588 Nossa. 498 00:27:51,588 --> 00:27:55,551 "Contemplar as estrelas pode ser arrebatador. 499 00:27:59,346 --> 00:28:02,057 Quando se absorve o universo vasto e sem fim, 500 00:28:02,057 --> 00:28:05,269 não é difícil se sentir insignificante e sozinho. 501 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 Mas sempre me consolo, meus colegas contempladores, 502 00:28:08,939 --> 00:28:12,067 quando eu me foco nos aglomerados de estrelas. 503 00:28:12,860 --> 00:28:19,408 Se galáxias fossem comunidades, aglomerados seriam famílias." 504 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 Nossa, D, como você escreve bem. 505 00:28:30,711 --> 00:28:32,462 Vai ser rapidinho, tá? 506 00:28:40,470 --> 00:28:44,349 "As estrelas de um aglomerado estão ligadas umas às outras pela gravidade. 507 00:28:45,100 --> 00:28:49,188 Quer queira ou não, elas viajam o universo juntas." 508 00:28:55,694 --> 00:28:56,778 Giorgio. 509 00:28:56,778 --> 00:28:58,030 Natalie. 510 00:29:04,453 --> 00:29:07,956 Eu não quero desacelerar. Quero ir tão rápido quanto você. 511 00:29:07,956 --> 00:29:10,501 Mas, preciso que saiba, eu não sou perfeita. 512 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 Estou endividada 513 00:29:14,129 --> 00:29:17,966 e, se for um fator decisivo, podemos ser só amigos. 514 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 Natalie Pearl, não quero ser só amigo em nada. 515 00:29:36,527 --> 00:29:39,196 Eu e você somos como as estrelas, amor. 516 00:29:40,030 --> 00:29:42,699 Estamos ligados um ao outro. Somos uma família. 517 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 E somos gostosos pra cacete. 518 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 BASEADO NO LIVRO DE M.O. WALSH 519 00:31:22,758 --> 00:31:24,760 Legendas: Valmir Martins