1 00:00:10,010 --> 00:00:14,640 "Kesimpulannya, kualiti Shelia's Fudge And Cheese menurun 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,520 daripada tiga bintang ke dua bintang." 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,647 Selamat pagi. Helo, si cantik. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,274 Oh Tuhan. Itu untuk saya? 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,237 Saya tak nampak manusia bijak lain yang suka kopi susu dan Froot Loops. 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,200 Di mana awak dapat ini? Warnanya sangat kusam. 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,118 Saya mengimportnya dari Kanada 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,705 sebab saya tahu warna makanan tiruan dalam Froot Loops Amerika menyakitkan... 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,626 - Menyakitkan mata. Giorgio, ia sempurna! - Ya. 10 00:00:42,626 --> 00:00:46,088 Okey, sebelum awak makan, tengok di dalam mangkuk dulu. 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 Giorgio. 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 Biar betul, ini... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 Cincin Kejohanan Piala Stanley? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,348 Bukan. 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 Tapi ia diilhamkan daripada Piala Stanley. 16 00:00:58,684 --> 00:01:03,313 Saya minta ia dibuat khas untuk awak sebab awak layak dapat cincin terbaik, 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,233 dan saya tak sabar lihat awak tunjukkannya di restoran malam ini. 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,777 Saya sangka Giorgio's tutup malam ini. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,238 Bukankah Dusty ada tugasan astronomi bersama pelajar-pelajar? 20 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 Ya, secara teknikalnya, "Malam di Bawah Bintang" untuk pelajar. 21 00:01:14,324 --> 00:01:19,371 Tapi awak ada pas akses ke restoran, rumah dan hati saya. 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,541 Kami pasang khemah di dalam ruang makan 23 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 dan akan pantulkan bintang-bintang di siling duomo. 24 00:01:25,377 --> 00:01:27,713 Saya simpan khemah terbaik untuk awak, saya dan Savannah. 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,382 Ia akan jadi perkhemahan pertama keluarga kita. 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,597 Alamak, kenapa? Saya rasa ada sesuatu yang tak kena. 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,017 Apa? Taklah. Tiada apa-apa. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Semuanya hebat. 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 Jadi kenapa? 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,732 Saya perasan awak tidur di bahagian katil awak sendiri semalam. 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 Saya tertanya-tanya jika, 32 00:01:51,695 --> 00:01:57,701 kita sepatutnya jangan tergesa-gesa demi Savannah. 33 00:01:58,827 --> 00:02:02,539 Perkhemahan keluarga pertama mungkin terlalu awal bagi dia. 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 Ya, betul. Saya pun fikir begitu. 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,628 Saya juga dah berjanji dengan Cass saya akan bawa dia keluar berseronok 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 untuk sokong penerokaan dirinya. Jadi... 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 Tapi tak bermaksud saya kurang teruja tentang kita, okey? 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Saya faham. Jangan risau. 39 00:02:28,023 --> 00:02:28,857 BINTANG HANDALAN 40 00:02:48,085 --> 00:02:49,378 Okey, apa pendapat awak? 41 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 Papan tanda lebih sesuai di sebelah ruang pelayan wanita atau di tepi bar? 42 00:02:53,924 --> 00:02:58,303 Oh ya, mungkin ada cara untuk gantung ia dari siling. 43 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 - Ya, saya rasa ia tak penting sangat, G. - Apa? Dah tentulah penting, D! 44 00:03:01,849 --> 00:03:05,519 Bakal anak tiri saya akan datang. Ini penting bagi saya, okey? 45 00:03:05,519 --> 00:03:09,147 Ini bukan hanya tentang bermalam dengan sekumpulan remaja yang rawak. 46 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 Mereka bukan sekumpulan remaja yang rawak. 47 00:03:10,899 --> 00:03:15,445 Ini acara pendidikan untuk pelajar-pelajar saya yang saya rancang dan adakan. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 Saya bahkan cari projektor bintang. 49 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 - Saya tahu, D. Ia kerjasama. - Jadi kenapa nama awak ada pada poster? 50 00:03:20,784 --> 00:03:22,828 Kenapa ayatnya, "'Nuts' Giorgio?" 51 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 Ayatnya bukan begitu. 52 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 {\an8}MALAM DI BAWAH BINTANG GIORGIO 53 00:03:25,497 --> 00:03:26,748 {\an8}Ya, "'Nuts' Giorgio." 54 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 Rasanya ayat yang sesuai, "'Nuts' Dusty dan Giorgio." 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Atau buang saja poster itu. 56 00:03:31,628 --> 00:03:35,132 {\an8}Apa tugas saya, sebagai syerif? 57 00:03:35,132 --> 00:03:36,967 {\an8}Setakat ini, saya dah kenal pasti semua pintu keluar, 58 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 {\an8}tapi bagi saya, tahap ancaman agak rendah. 59 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 Maaf, Beau, awak di sini sebagai pengawal keselamatan tambahan 60 00:03:41,889 --> 00:03:44,641 supaya awak boleh jaga cincin pertunangan Natalie. 61 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 Tapi dia takkan datang. Dia sedang hiburkan isteri Dusty yang terasing. 62 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Kami bukan terasing. Hubungan kami baik. 63 00:03:51,523 --> 00:03:55,277 Beau, kalau awak mahu berada di sini, kami mungkin perlukan caperon tambahan. 64 00:03:55,277 --> 00:03:58,572 Bagus! Pantau khemah budak-budak secara mengejut. 65 00:03:59,114 --> 00:03:59,990 Supaya mereka peka. 66 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 - Ya, tolong jangan buat begitu. - Awak putuskan. 67 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 Kalau awak mahu adakan parti seks remaja, itu keputusan awak. 68 00:04:05,829 --> 00:04:06,788 Saya... 69 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 Hai, saya ke sini untuk pesta seks. 70 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 Ya, saya nampak awak bawa peti pelik awak... 71 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 - Ya. - ...benda pelik. 72 00:04:15,881 --> 00:04:19,009 Awak tahu saya dah tak pernah mainkan ini di depan sesiapa 73 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 - selama bertahun-tahun? - Awak akan buat dengan hebat. 74 00:04:22,387 --> 00:04:24,056 Saya buat apa-apa saja untuk awak. 75 00:04:24,056 --> 00:04:28,268 Saya rasa kita buat apa-apa saja untuk satu sama lain, Cik Wickstead. 76 00:04:29,269 --> 00:04:35,275 Tengoklah kawan saya, D, bersikap seperti budak sekolah lagi. 77 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Saya sukakannya. 78 00:04:37,277 --> 00:04:40,322 Berhenti, okey? Tolong jangan cakap begitu malam ini. 79 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 Trina akan datang, jadi saya hargai jika awak senyap. 80 00:04:43,408 --> 00:04:45,536 Trina tak tahu tentang awak dan Alice? 81 00:04:45,536 --> 00:04:48,288 Tiada apa-apa yang perlu diketahui. Alice dan saya belum pun... 82 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 Entahlah. Terlalu banyak senario 83 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 - bermain dalam fikiran saya sekarang. - Bercium. Kami belum bercium. 84 00:04:55,420 --> 00:04:58,549 Apa? Kenapa lambat sangat, D? 85 00:04:58,549 --> 00:05:01,635 - Awak tak suka dia atau apa? - Saya suka dia. 86 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 Bukankah Cassie cakap awak boleh berkenalan dengan orang lain? 87 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 Sebenarnya, Cassie cakap kami patut berkenalan dengan orang lain. 88 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 - Tapi dia takkan buat begitu. - Setahu awaklah. 89 00:05:10,686 --> 00:05:13,313 Tak... Apa? Okey, berhenti. 90 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 Kita takkan bincang tentang itu. 91 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 Saya faham, D. 92 00:05:17,609 --> 00:05:20,988 Tapi kalau awak mahu ambil peluang malam ini di bawah bintang-bintang, 93 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 tiada tempat lain yang lebih romantik. 94 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Penggera api berbunyi! 95 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Sebab itulah awak di sini, Beau! 96 00:06:11,205 --> 00:06:16,001 Okey, saya tahu perjalanannya agak jauh tapi percayalah, tempat ini berbaloi. 97 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 Ia mewah dan glamor. 98 00:06:19,046 --> 00:06:22,549 Lagipun, saya yakin kita akan dapat minuman percuma. 99 00:06:22,549 --> 00:06:25,052 Ya, kita akan dapat. Dengan berpakaian begini. 100 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 Kamu berdua nampak jelita. 101 00:06:27,221 --> 00:06:30,390 Kita semua nampak jelita. Orang masih sebut jelita? 102 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Awak sebut "jelita". dan saya cakap itu jelita! 103 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 Saya takkan sebut tapi saya sokong. 104 00:06:35,812 --> 00:06:38,357 Ya! Ayuh! 105 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 - Maafkan kami. - Maaf. 106 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 Kita akan dapat minuman percuma sebab ini ialah kasino? 107 00:06:57,376 --> 00:07:01,088 Saya pernah ke sini bersama Mikey tapi saya ingat tempat ini lebih menarik. 108 00:07:01,088 --> 00:07:05,175 Nampaknya pelanggan malam ini bercampur-campur. 109 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Entahlah, 110 00:07:08,637 --> 00:07:12,015 tempat ini ada arak yang kuat dan bertema tropika. 111 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 Ya, dan nampaknya ada persembahan "Magic Mark" setiap 30 minit. 112 00:07:14,643 --> 00:07:17,396 Okey, kita dah berada di sini sekarang jadi, 113 00:07:17,396 --> 00:07:20,399 dah lama saya tak keluar bersama kawan perempuan begini. 114 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 - Kita mesti berseronok! - Berjudi! 115 00:07:22,943 --> 00:07:24,194 - Berseronok, ya. - Ya. 116 00:07:24,194 --> 00:07:26,113 - Berjudi. Kita boleh berjudi. - Berjudi. Seronok. 117 00:07:26,113 --> 00:07:27,906 Kalau kita mahu berseronok, kita boleh berjudi. 118 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 Magic Mark ambil risiko dengan seluar dalam itu. 119 00:07:29,616 --> 00:07:32,744 Oh Tuhan. Saya ada idea bagus. 120 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 Di sini tiada sesiapa kenal kita jadi kita boleh berpura-pura jadi orang lain. 121 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 Saya pernah lakukannya di Itali. Kita cuma perlu reka personaliti baru. 122 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 Saya sukakannya. Ya! Okey. 123 00:07:43,172 --> 00:07:44,756 Saya akan jadi Susan O'Keefe, 124 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 kaki judi yang juga perokok tegar dengan masa silam yang gelap 125 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 yang bertuah dalam rolet namun malang dalam bercinta. 126 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 Susunan ayat yang sempurna. 127 00:07:51,597 --> 00:07:53,098 Saya sukakannya. Okey. 128 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 Saya akan jadi Britt, 129 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 gadis parti antarabangsa 130 00:07:57,186 --> 00:07:59,605 yang ada kekasih berbeza di setiap bandar. 131 00:08:01,899 --> 00:08:06,904 Saya pula akan jadi Hana, pelayan bar yang tinggal sendiri dan tiada kawan. 132 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 - Okey, sempurna. - Baiklah. 133 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 Ayuh, semua, Susan dah bersedia untuk berjudi. 134 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 Saya rasa parti bujang dah hampir tamat... 135 00:08:15,037 --> 00:08:17,331 - Bagus. Mari. - Parti bujang? 136 00:08:17,331 --> 00:08:18,498 Sungguh menarik! 137 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 Semoga bakal pengantin perempuan bahagia dalam perkahwinannya. 138 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 Tapi saya Britt, dan saya tak pernah ada hubungan monogami. 139 00:08:26,173 --> 00:08:28,842 Okey, hei. Ini malam Susan 140 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 dan dia bersedia untuk puaskan hatinya. 141 00:08:31,762 --> 00:08:34,681 Beri saya cip bernilai 500 dolar, sayang! 142 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Hei, semua. Masuklah. Hai. 143 00:08:39,686 --> 00:08:43,273 Selamat datang ke "Malam di Bawah Bintang." 144 00:08:43,273 --> 00:08:47,027 Betul. Malam Astronomi oleh Giorgio dan Dusty. 145 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 Semangat, semua. 146 00:08:48,278 --> 00:08:51,782 Apabila saya sebut "bintang," kamu sebut "galaksi." Bintang! 147 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 Galaksi. 148 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 Okey, boleh bertenang sikit? 149 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 Bagaimana, ayah? Ini agak menarik. 150 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 Ya? Boleh tahan, bukan? 151 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 Ayah terkejut ramai pelajar datang. 152 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Giorgio tawarkan piza percuma jadi... 153 00:09:03,001 --> 00:09:06,588 Nampak, D? Ini kerjasama. Ayuh. 154 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 Hai, Savannah! Hai, sayang. 155 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 Hei, saya simpan selimut terbaik untuk awak. 156 00:09:10,425 --> 00:09:12,344 Ia betul-betul di bawah pusat alam semesta 157 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 - sebab awak pusat alam semesta saya. - Okey. 158 00:09:15,889 --> 00:09:18,976 Saya teruja untuk belajar tentangnya. 159 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 Tak sangka ayah berminat tentang bintang. 160 00:09:20,561 --> 00:09:22,145 Ya. Ya. 161 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 Kehebatan projektor ini menakjubkan. 162 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 Okey, nerda. 163 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 Ejeklah ayah semahu awak. 164 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 Taklah, saya rasa ia cantik. 165 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 Muzik ini sangat sesuai. 166 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 Cik Wickstead mainkan selo penuh emosi. 167 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 Seronok melihat ayah sangat minat akan sesuatu. 168 00:09:39,621 --> 00:09:42,249 Apa? Tak. 169 00:09:42,249 --> 00:09:44,585 Tak, ayah tak minat Alice. Ayah cuma... 170 00:09:44,585 --> 00:09:47,004 Ayah suruh dia ke sini untuk bermain muzik. 171 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Maksud saya astronomi. 172 00:09:50,007 --> 00:09:51,216 - Ya. - Ya. 173 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 Ya. Ayah suka bintang-bintang. 174 00:09:59,933 --> 00:10:01,602 Aduhai, Jacob, hubungi polis! 175 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 - Apa? Kenapa? - Ada orang curi stoking awak. 176 00:10:06,481 --> 00:10:08,567 Lawak yang kelakar. Tak sia-sia takutkan saya. 177 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 Apa yang berlaku? 178 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 Entahlah. Saya rasa keselesaan amat penting masa ini. 179 00:10:14,281 --> 00:10:17,701 {\an8}Saya agak tak selesa melihat buku lali awak. 180 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 {\an8}Sudahlah. Awak tahu awak sukakannya. 181 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 Bercakap tentang tak selesa, 182 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 bapa saya cakap sesuatu yang agak mengganggu... 183 00:10:25,792 --> 00:10:27,294 Jacob! Bagaimana Papillon? 184 00:10:27,294 --> 00:10:28,629 Tak apa. Kami tak berbual. 185 00:10:28,629 --> 00:10:30,005 Hei, Trev. 186 00:10:30,005 --> 00:10:31,965 Saya tak faham sangat semua bahasa Perancis, 187 00:10:31,965 --> 00:10:34,301 tapi peratus kecil yang saya faham ialah... 188 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 ia menyedarkan. 189 00:10:36,094 --> 00:10:37,763 Kenapa Trevor ada di sini? 190 00:10:37,763 --> 00:10:41,975 Saya cuba kenal pasti muzik ini. 191 00:10:41,975 --> 00:10:43,477 - Ia Holst. - Ia Holst. 192 00:10:43,477 --> 00:10:45,646 Ia "Jupiter," daripada The Planets. 193 00:10:45,646 --> 00:10:46,772 Pancaragam mainkan lagu ini. 194 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 Ya, ia pop klasik. 195 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 Okey, kita masih akan berkongsi selimut? 196 00:10:52,736 --> 00:10:55,447 Atau awak mahu lihat bintang bersama kembar awak di sini? 197 00:10:55,447 --> 00:10:58,408 Lebih masuk akal melihat bintang sebenar, 198 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 apa lagi malam ini gerhana bulan penuh. 199 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 Selimut itu agak besar. Mungkin kita boleh gunakannya bersama? 200 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 Helo, semua. 201 00:11:11,964 --> 00:11:17,135 Para pemerhati bintang dan peneliti langit. 202 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 Saya En. Hubbard, guru sejarah kamu. 203 00:11:20,222 --> 00:11:25,561 Tapi malam ini, saya akan jadi pemandu pelancong langit malam. 204 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Tutup lampu, Rita. 205 00:11:31,942 --> 00:11:32,776 Wah! 206 00:11:35,487 --> 00:11:38,490 Sebenarnya, kebanyakan cahaya yang kita dapat daripada bintang-bintang 207 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 tercipta ratusan tahun lalu. 208 00:11:41,118 --> 00:11:45,163 Jadi apabila kita pandang bintang, kita memandang sejarah. 209 00:11:45,163 --> 00:11:46,999 Ini nampak sangat palsu. 210 00:11:46,999 --> 00:11:51,545 Saya perlu buat projektor ini berfungsi, jadi saya dah tugaskan 211 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 Paderi Reuben yang hebat... 212 00:11:53,088 --> 00:11:55,507 untuk jadi pengisah malam ini, Paderi Reuben. 213 00:11:57,259 --> 00:12:01,221 Bijak. Sebab suara Paderi Reuben sangat dalam, indah bunyinya. 214 00:12:01,221 --> 00:12:02,681 Pemilihan yang sangat bagus. 215 00:12:02,681 --> 00:12:08,187 Ratusan tahun dahulu, apabila Homo sapiens mula dongak, 216 00:12:08,770 --> 00:12:14,276 mereka nampak kaitan antara dunia di atas dan dunia di bawah. 217 00:12:14,276 --> 00:12:17,696 Tapi mari mulakan dekat dengan rumah. Rumah kita... 218 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 - Deerfield. - ...Bima Sakti. 219 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Ini dia. 220 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 Tak. Alamak! 221 00:12:26,246 --> 00:12:28,123 En. Hubbard, apa awak buat? Ia semakin menarik. 222 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 Saya yakin ia cuma masalah input. 223 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 Teknologi menggagalkan kita. Mengejutkan. 224 00:12:34,630 --> 00:12:36,632 - Ayah perlu bantuan? - Tak apa. Kita akan... 225 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 Beginilah. Kita berhenti sekejap sementara kami cari penyelesaian. 226 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 - Baiklah. - Rita, boleh ambil lampu rumah? 227 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 Terima kasih. 228 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 Hei, saya fikir kita boleh tengok bintang sebenar. 229 00:12:47,184 --> 00:12:49,561 Jacob, saya rasa kita jarang berjumpa kebelakangan ini. 230 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 Tapi bukan itukah yang awak mahu? 231 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 Maaf. Apa? 232 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 Ya, saya tak beritahu dia itu. 233 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Saya tak perlu pergi. Saya tak perlu lihat gerhana bulan penuh. 234 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Awak tak perlu lihat gerhana bulan penuh? 235 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 Saya mahu lihat gerhana bulan penuh. 236 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 Tak. Awak tak mahu. Gerhana bulan penuh teruk. Tak. 237 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 Beginilah, saya ada pengumuman. 238 00:13:07,663 --> 00:13:10,999 - Siapa mahu piza panas? - Saya. 239 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Baiklah. Maafkan saya. 240 00:13:13,460 --> 00:13:15,212 Saya pergi dulu. Saya akan kembali. 241 00:13:18,090 --> 00:13:20,467 - Awak mahu sekeping? Okey. - Boleh. 242 00:13:28,809 --> 00:13:32,771 Ayuh, merah, beri saya kemenangan, beri merah, tanpa drama. 243 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 Merah. 244 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 Tujuh belas, hitam. 245 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 - Kurang ajar! Tak guna. - Oh Tuhan, saya menang! 246 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 Saya menang. 247 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 Awak menang? Bertuahnya. 248 00:13:43,907 --> 00:13:47,619 Tujuh belas, sayang! Hari jadi Trina. Whoo! 249 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 - Trina anak awak? - Ya. 250 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Awak ada masalah dengan itu? 251 00:13:52,499 --> 00:13:55,127 Hanya kerana Britt suka berparti, sayang, 252 00:13:55,127 --> 00:13:57,421 tak bermakna dia tak boleh ada anak perempuan sendiri. 253 00:13:58,172 --> 00:14:01,425 Saya ada ramai anak perempuan, saya sendiri tak ingat. 254 00:14:01,425 --> 00:14:03,594 Saya ada anak perempuan di mana-mana saja. 255 00:14:03,594 --> 00:14:05,262 Watak awak semakin pudar. 256 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 Mungkin. 257 00:14:07,055 --> 00:14:09,600 Hei, Susan. Awak tak mahu bertaruh warna lain selain merah? 258 00:14:09,600 --> 00:14:12,728 Tak mahu, Susan ada sistem, okey? 259 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Saya taruh semua duit saya untuk merah, 260 00:14:14,813 --> 00:14:17,941 dan kalau saya kalah, saya gandakan taruhan, di warna merah juga. 261 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 Kalau saya kalah lagi, saya gandakan taruhan lagi. 262 00:14:20,402 --> 00:14:22,404 Saya akan terus gandakan taruhan saya 263 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 dan saya takkan kalah. 264 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 Tapi awak kalah teruk. 265 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 - Ya, awak tentunya boleh kalah. - Tak boleh! 266 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Ia sistem yang dah diuji, okey? 267 00:14:30,954 --> 00:14:31,872 Saya baca sebuah buku. 268 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 Hei, awak tahu yang kita akan berjudi malam ini? 269 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 Tak! 270 00:14:37,169 --> 00:14:40,464 Seluruh hidup Susan adalah judi. Faham maksud saya? 271 00:14:40,464 --> 00:14:44,092 Sudahlah, sayang. Putar roda itu. Beri saya warna merah. 272 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Ini mengingatkan saya semasa di Monte Carlo, yang mana... 273 00:14:47,346 --> 00:14:49,264 - Awak pula? Apa kisah awak? - Okey. 274 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 Saya Hana. 275 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 Menarik. 276 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 - Dua puluh enam, hitam. - Apa? 277 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 Permainan ini sudah dirancang. 278 00:14:56,897 --> 00:14:59,066 Maaf, puan-puan. Saya perlu tutup meja ini. 279 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Kenapa? Sebab cip saya habis? 280 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 - Saya boleh dapatkan lebih cip. - Tak. 281 00:15:02,402 --> 00:15:06,156 Ada sesuatu yang saya perlu buat. 282 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 Awak Magic Mark, bukan? 283 00:15:09,159 --> 00:15:11,078 Ahli silap mata takkan dedahkan rahsianya. 284 00:15:11,078 --> 00:15:13,372 Tapi, ya. 285 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Okey, dengar sini, Magic Mark. 286 00:15:15,415 --> 00:15:17,459 Naik ke atas pentas, goyangkan punggung. 287 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 Buat persembahan kemudian kembali ke sini, faham? 288 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 Sekarang, mana ATM? 289 00:15:22,256 --> 00:15:24,341 Tak, saya rasa itu bukan idea yang bagus. 290 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Idea yang bagus ialah jangan sentuh saya. 291 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 Susan perlukan rokok dan bourbon panas. 292 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 Saya bukan pekerja di sini. 293 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Saya rasa kawan awak bermasalah. 294 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 Okey, butang kecil ini berkelip hijau. 295 00:15:40,274 --> 00:15:41,900 Mungkin ia boleh... 296 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 - Tengoklah. - Wah! 297 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 - Kita dah baikinya. - Ya, "kita"? Okey. 298 00:15:48,740 --> 00:15:50,284 Tiada sesiapa di sini untuk hargainya. 299 00:15:52,119 --> 00:15:53,120 Saya di sini. 300 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 Saya tak mahu melebih-lebih, 301 00:15:56,248 --> 00:15:59,543 tapi saya rasa awak pemain selo kegemaran saya sekarang. 302 00:15:59,543 --> 00:16:01,461 - Wah! - Ya, lima teratas. 303 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 Terima kasih. 304 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 Kelakarlah. 305 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 Sampai sekarang apabila saya bermain, 306 00:16:07,509 --> 00:16:12,014 saya masih dengar suara ibu bapa saya menyuruh saya tak buat silap. 307 00:16:12,681 --> 00:16:13,599 Awak tak buat silap. 308 00:16:13,599 --> 00:16:15,475 Ya. Ya, ada kesilapan. 309 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 Saya tak perasan sebab saya sibuk rosakkan malam orang lain. 310 00:16:19,229 --> 00:16:22,024 Taklah. Tengoklah betapa seronoknya mereka. 311 00:16:22,900 --> 00:16:25,194 Remaja dungu. Mereka sentiasa kelihatan seronok. 312 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 Saya memang rasa seronok. 313 00:16:31,241 --> 00:16:34,036 Ya! Hebat. 314 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 Hei, tengok saya punya. Masih melekat. 315 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 - Awak legenda, En. Kovac. - Ya. 316 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Saya lempar panna cotta sejak dulu. 317 00:16:40,626 --> 00:16:45,047 Trina, permainan ini seronok. Mana Jacob? Dia perlu cuba. 318 00:16:46,215 --> 00:16:50,469 Dia bersama kawan barunya dan tak balas mesej saya. 319 00:16:51,345 --> 00:16:54,181 Tak! Awak buat apa dengan panna cotta saya? 320 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 Ini sangat seronok. 321 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 Biar betul? Okey. Ya. 322 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 Saya sukakannya. Lemparan yang baik. 323 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 Semua orang berseronok untuk Big Papa G. Pergi ambil lagi. 324 00:17:03,607 --> 00:17:05,608 Banyak lagi di dalam peti sejuk. 325 00:17:05,608 --> 00:17:06,777 Teruskan. 326 00:17:07,277 --> 00:17:09,445 Hei, Sav, boleh saya bercakap dengan awak sekejap? 327 00:17:09,445 --> 00:17:10,739 Boleh. Kenapa? 328 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 Ibu awak cakap 329 00:17:12,074 --> 00:17:15,160 hubungan kami mungkin terlalu awal untuk awak. 330 00:17:15,160 --> 00:17:19,039 Saya cuma mahu cakap saya akan buktikan perlahan-lahan, 331 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 tanpa ragu lagi, saya layak menjadi bapa tiri awak. 332 00:17:23,669 --> 00:17:26,255 - Saya tiada masalah dengan awak. - Ya? 333 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 Tak. Rumah awak hebat dan awak beri saya Kia Sportage. 334 00:17:29,174 --> 00:17:32,553 "Spor-tage." Berwarna hijau kebiruan. 335 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 Sekejap. Jadi... 336 00:17:34,179 --> 00:17:36,598 Kenapa ibu awak cakap kami tak boleh tergesa-gesa demi awak? 337 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Mungkin dia yang tak mahu tergesa-gesa? 338 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 Semasa di sekolah tinggi, saya suka lawatan lapangan. 339 00:17:56,952 --> 00:17:59,204 Ya. Saya masih ingat ia sangat mengujakan, 340 00:17:59,204 --> 00:18:01,456 bersama kawan-kawan pada waktu malam. 341 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 Apa-apa saja boleh berlaku. 342 00:18:11,884 --> 00:18:14,386 - Helo, senarai lagu Giorgio. - Lagu ini. 343 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 Oh Tuhan, ini lagu untuk bercumbu. 344 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 Saya dengar begitu. 345 00:18:18,891 --> 00:18:22,936 Ya. Tahu tak, saya hampir lakukan ciuman pertama dengan lagu ini. 346 00:18:22,936 --> 00:18:24,188 Hampir? 347 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 Ada seorang budak, Sammy B, saya sangat menyukai dia. 348 00:18:27,107 --> 00:18:30,027 Kami bermain putar botol dan saya yang terkena. 349 00:18:30,027 --> 00:18:34,489 Ya. Dia tak dapat lakukannya. 350 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 Ya. Ia memalukan. 351 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 Lelaki memang pengecut. 352 00:18:46,418 --> 00:18:48,420 - D! Hei, D! Saya perlu cakap dengan awak. - Aduhai! 353 00:18:48,420 --> 00:18:49,338 Giorgio. 354 00:18:49,338 --> 00:18:52,341 Saya hampir lakukan sesuatu. Apa saya boleh bantu? 355 00:18:52,341 --> 00:18:54,593 Alamak, penjaga anjing saya telefon tujuh kali! 356 00:18:55,469 --> 00:18:59,515 Ya. Pada masa sama, saya pelihara seekor anjing dari rumah perlindungan. 357 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 Ia gementar apabila berpisah dan tak pandai bersendirian. 358 00:19:02,726 --> 00:19:04,353 - Saya patut pulang. - Kasihannya. 359 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 Ya, okey. Pergi dulu. 360 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 Cium ia untuk saya. 361 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 Hei, maaf, D. Saya sebenarnya tunggu seminit 362 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 sebab nampak macam awak akan cium Alice. 363 00:19:16,073 --> 00:19:17,115 Tapi awak tak cium. 364 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Apa saya boleh bantu, Giorgio? 365 00:19:18,534 --> 00:19:20,077 Saya perlu nasihat awak tentang Natalie. 366 00:19:20,077 --> 00:19:22,538 Ayuh. Panggil kawan-kawan lain. 367 00:19:22,538 --> 00:19:26,083 Kita akan duduk mengelilingi unggun api dan meluahkan perasaan seperti orang gua. 368 00:19:26,083 --> 00:19:27,167 Mari. 369 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Apa? Kenapa pula lebih had pengeluaran? 370 00:19:37,427 --> 00:19:40,764 - Saya saja tahu had pengeluaran saya. - Hei. 371 00:19:40,764 --> 00:19:43,392 - Hei. - Nat, hei. Hei, sayang. 372 00:19:43,392 --> 00:19:45,602 Mari jauhi mesin itu... 373 00:19:45,602 --> 00:19:46,770 okey? 374 00:19:46,770 --> 00:19:48,480 Saya rasa cukuplah Susan untuk malam ini. 375 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 Betul. Cukuplah. Cukup, semua. 376 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 Okey. Awak belum masukkan duit pun di dalamnya. Berhenti. 377 00:20:00,576 --> 00:20:02,870 Okey, mari duduk. 378 00:20:02,870 --> 00:20:05,122 Awak perlukan ruang di sofa ini. 379 00:20:05,122 --> 00:20:07,499 Alihkan semua dildo di sini. Oof. 380 00:20:08,542 --> 00:20:11,712 Saya ada curi sebotol wain. Rasanya daripada persembahan Magic Mark. 381 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 Ia "Penis Grigio." 382 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 Okey. Sempurna. 383 00:20:14,882 --> 00:20:19,970 Nat, baiklah. Letak belon itu. Cakaplah, Nat. Apa yang berlaku? 384 00:20:25,767 --> 00:20:28,896 Giorgio beri saya cincin ini hari ini. Saya malu memakainya tapi... 385 00:20:28,896 --> 00:20:30,189 - Itu... - Wah! 386 00:20:30,189 --> 00:20:34,151 Diilhamkan daripada cincin Kejohanan Piala Stanley semata-mata? Ya. 387 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 Dia cakap saya layak dapat yang terbaik. 388 00:20:36,987 --> 00:20:41,033 Tapi hakikatnya, saya tak cukup baik untuk dia. 389 00:20:43,243 --> 00:20:47,331 Saya berhutang. Sangat banyak. 390 00:20:47,331 --> 00:20:49,124 Nat. 391 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 Apabila Mikey dan saya berpisah, 392 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 perkara yang buat saya lega hanyalah membeli-belah dalam talian. 393 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 Saya terleka. 394 00:21:00,177 --> 00:21:03,013 Saya sangat malu untuk beritahu sesiapa tentangnya. 395 00:21:03,013 --> 00:21:08,060 Semalam, saya dapat bayangan daripada MORPHO. 396 00:21:09,353 --> 00:21:12,272 Ada banyak pakej menimpa saya. 397 00:21:12,272 --> 00:21:15,609 Saya cuba mengelak tapi ia semakin menimbun, 398 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 semakin cepat... 399 00:21:17,611 --> 00:21:19,947 begitulah rasa hutang sebenarnya. 400 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 Akhirnya saya terhimpit. 401 00:21:28,372 --> 00:21:31,166 Begitulah perasaan saya jika Giorgio tinggalkan saya. 402 00:21:31,959 --> 00:21:35,796 Dia mungkin akan tinggalkan saya jika dia tahu kebenaran. 403 00:21:35,796 --> 00:21:38,757 Sebab itulah saya berjudi untuk cari jalan keluar. 404 00:21:40,092 --> 00:21:43,595 Oh ya, saya bukan lagi Susan. Saya Nat. 405 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 - Itu sangat jelas. Ya. - Ya, kami faham. 406 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 Saya dapat bayangan saya hari ini. 407 00:21:48,767 --> 00:21:54,857 Saya, Giorgio kecil, masukkan banyak pinggan spageti di gondola. 408 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 Menarik. 409 00:21:57,901 --> 00:22:01,113 Tapi gondola mula bergerak semakin pantas. 410 00:22:01,613 --> 00:22:03,699 Kemudian semakin banyak pinggan datang 411 00:22:03,699 --> 00:22:08,161 sehingga akhirnya saya terlepas gondola dan pinggan jatuh merata-rata. 412 00:22:08,161 --> 00:22:09,830 Awak rasa apa maksudnya? 413 00:22:09,830 --> 00:22:13,959 Ia membatalkan rancangan saya untuk buat sistem gondola penghantar pasta. 414 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Bijak. 415 00:22:14,960 --> 00:22:18,005 Jika difikirkan lebih dalam, saya rasa maksudnya jika saya melebih-lebih, 416 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 saya akan rosakkan semuanya. 417 00:22:19,423 --> 00:22:23,218 Maksudnya, saya ialah pengurus restoran, tonggak masyarakat, 418 00:22:23,218 --> 00:22:24,636 kawan baik Big D, 419 00:22:24,636 --> 00:22:27,931 sekarang saya bapa tiri dan kekasih serta tunang Natalie. 420 00:22:27,931 --> 00:22:29,474 Dia fikir saya terlalu tergesa-gesa. 421 00:22:29,474 --> 00:22:32,019 Tapi tergesa-gesalah cara saya dapat lakukan semuanya. 422 00:22:32,019 --> 00:22:34,730 - Hanya itu cara yang saya tahu. - Tapi semuanya relatif. 423 00:22:34,730 --> 00:22:36,273 Awak cakap awak tergesa-gesa. 424 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 Mungkin ada orang lain fikir mereka terlalu perlahan. 425 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 Semua orang bergerak ikut rentak mereka. Itu yang penting, bukan? 426 00:22:41,945 --> 00:22:45,908 Betul. Isteri saya mati tiga tahun lalu. 427 00:22:45,908 --> 00:22:49,119 Saya masih belum bersedia untuk bercinta semula. 428 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 Tiga tahun? Dah terlalu lama. 429 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 Taklah lama sangat. 430 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 Saya rasa tak. Tengoklah D. 431 00:22:59,296 --> 00:23:02,674 Dia perlu tiga tahun untuk cium wanita. Isterinya belum mati pun. 432 00:23:02,674 --> 00:23:04,134 Sudahlah. 433 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 Saya dah cium seorang wanita malam ini kalau bukan kerana awak. 434 00:23:06,637 --> 00:23:09,973 D, kita boleh tunggu sehingga remaja-remaja ini dewasa 435 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 dan awak masih takkan cium dia. 436 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 Betul. Kenapa begitu? 437 00:23:13,894 --> 00:23:18,440 Entahlah. Ada wanita muda yang cantik dan berbakat 438 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 - yang tertarik kepada awak. - Ya, tapi kenapa? 439 00:23:20,984 --> 00:23:24,321 Kenapa ada wanita muda yang tertarik pada lelaki selekeh pertengahan umur? 440 00:23:24,321 --> 00:23:25,489 Sudahlah. 441 00:23:25,489 --> 00:23:28,742 Saya tak faham apa awak fikirkan. Kita serius. 442 00:23:28,742 --> 00:23:33,038 Awak berkahwin dengan Cassie, salah seorang wanita tercantik di pekan ini. 443 00:23:33,038 --> 00:23:37,417 Awak juga sangat menarik, D. Saya salahkah? Cakap kalau saya salah. 444 00:23:37,417 --> 00:23:39,962 - Awak sangat kacak. - Ya. Wanita suka lelaki tinggi. 445 00:23:39,962 --> 00:23:41,839 Kulit dan fizikal yang baik. 446 00:23:41,839 --> 00:23:42,965 Kelakar. 447 00:23:42,965 --> 00:23:44,383 Wajah yang menarik. 448 00:23:44,383 --> 00:23:45,467 Big D, 449 00:23:45,467 --> 00:23:49,471 kalau awak dapat lihat diri awak macam kami lihat awak, 450 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 awak pasti sangat terangsang sekarang. 451 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 Perkara yang menghalang awak ialah diri awak. 452 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 Tolonglah kembali. 453 00:24:03,068 --> 00:24:05,988 Atau beritahu awak di mana supaya saya boleh datang kepada awak. 454 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 Orang dewasa sedang berkongsi luahan perasaan di depan unggun api palsu 455 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 dan yang lain dah pulang jadi... 456 00:24:11,618 --> 00:24:13,328 Hei, Alice. Tunggu. 457 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 Oh Tuhan. Saya lupa sesuatu? 458 00:24:17,457 --> 00:24:19,251 Tak. Saya cuma mahu beri awak ini. 459 00:24:35,100 --> 00:24:36,727 Terima kasih kerana memulakan. 460 00:24:42,357 --> 00:24:45,611 Saya minta maaf kerana awak rasa awak tak boleh kongsi masalah dengan saya. 461 00:24:46,403 --> 00:24:47,237 Hei. 462 00:24:47,738 --> 00:24:50,949 Kata-kata awak takkan mengubah pandangan saya terhadap awak. 463 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 Terima kasih. 464 00:24:54,494 --> 00:24:56,455 Tapi bagaimana kalau perasaan Giorgio berubah? 465 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 Takkan. Kalau dia cintakan awak, perasaannya takkan berubah. 466 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 Ia boleh berubah. 467 00:25:03,504 --> 00:25:04,671 Ya, boleh berubah. 468 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 - Oh Tuhan. - Ia mungkin berubah tapi hei. 469 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 Itulah taruhannya. 470 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Itulah hubungan. 471 00:25:11,678 --> 00:25:15,224 Ia perjanjian awak buat dengan seseorang berdasarkan diri awak pada waktu itu. 472 00:25:16,058 --> 00:25:19,686 Jika awak pernah kejutkan seseorang dengan maklumat baru tentang diri awak, 473 00:25:20,437 --> 00:25:21,313 itu perjanjian baru. 474 00:25:21,897 --> 00:25:24,608 Sama ada mereka terima diri awak yang sekarang... 475 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 Atau tak. 476 00:25:26,276 --> 00:25:28,904 Itu pun okey. Faham? 477 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 Katakanlah saya seseorang yang, awak tahu, 478 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 disebabkan oleh zaman kanak-kanak saya yang teruk 479 00:25:33,992 --> 00:25:38,038 hanya pernah bercinta dengan lelaki yang tak suka berkongsi emosinya. 480 00:25:38,038 --> 00:25:42,960 Kemudian saya mula bermain cinta, menari dan bercumbu dengan paderi, 481 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 manusia yang paling sukar diperoleh. 482 00:25:45,671 --> 00:25:48,549 Kemudian dia cakap, "Hei, mungkin saya dah tak mahu jadi paderi lagi." 483 00:25:48,549 --> 00:25:52,052 Saya fikir, okey, perjanjian baru. Apa halnya? 484 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - Awak orangnya? - Itu contoh yang sangat spesifik. 485 00:25:55,931 --> 00:26:00,060 Okey. Pokoknya... kalau awak betul-betul mahu bersama seseorang, 486 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 kamu berdua mesti bersedia untuk terima perubahan 487 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 dan percaya hubungan kamu takkan goyah setelah maklumat baru diketahui. 488 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 Nat. 489 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 Apa pula awak akan buat jika Giorgio beritahu awak dia berhutang? 490 00:26:15,868 --> 00:26:18,912 Saya akan berkorban untuk dia. 491 00:26:18,912 --> 00:26:21,707 Bagus. Jadi beritahu saja dia kebenaran. 492 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 Beritahu saya penerimaannya. Saya mahu minum bersama Magic Mark. 493 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 - Okey. Berseronoklah. - Seronoknya. 494 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 Saya sangat gembira dia kawan kita. 495 00:26:34,511 --> 00:26:36,430 Saya akan pergi meja rolet sekali lagi... 496 00:26:36,430 --> 00:26:39,016 Tak. Susan dilarang. 497 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 Hei. Saya baru nampak panggilan awak. Semuanya okey? 498 00:26:45,772 --> 00:26:48,442 Ya. Semuanya hebat. 499 00:26:49,026 --> 00:26:51,653 Saya baru lihat bapa saya bercumbu dengan cikgu saya. 500 00:26:51,653 --> 00:26:54,656 Di tempat kerja saya. Di acara sekolah. Sementara itu, 501 00:26:54,656 --> 00:26:58,619 teman lelaki saya merenung bintang bersama temannya, Trevor. 502 00:26:58,619 --> 00:27:01,163 Maafkan saya, Trina. Saya terus menyesal kerana pergi. 503 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 Saya tak suka Trevor dan tiada gerhana bulan penuh. 504 00:27:03,248 --> 00:27:04,333 Trevor cakap ia mungkin 505 00:27:04,333 --> 00:27:06,585 kerana langit ialah pantulan yang dibuat oleh kerajaan. 506 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 - Pedulikan dia. Dia teruk. - Saya tahu. Dia teruk. 507 00:27:09,004 --> 00:27:10,422 - Dia memang teruk. - Saya benci dia. 508 00:27:10,422 --> 00:27:13,926 Tapi saya rasa dia beri saya perhatian yang saya inginkan. 509 00:27:15,677 --> 00:27:17,763 Saya tahu saya manja dengan awak tapi... 510 00:27:18,347 --> 00:27:21,350 Saya tak suka melepak dengan sesiapa kecuali awak. 511 00:27:22,643 --> 00:27:25,604 Saya pun tak suka melepak dengan sesiapa kecuali awak. 512 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 Saya rasa kita berdua saling memerlukan sekarang, 513 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 dan itu okey. 514 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Okey. 515 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Okey. 516 00:27:50,170 --> 00:27:51,588 Oh Tuhan. 517 00:27:51,588 --> 00:27:55,551 "Melihat bintang boleh menjadi pengalaman luar biasa. 518 00:27:59,346 --> 00:28:02,057 Apabila anda benar-benar faham alam semesta yang luas dan tiada penghujung, 519 00:28:02,057 --> 00:28:05,269 sukar untuk tidak berasa tak penting dan bersendirian. 520 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 Tapi saya sentiasa rasa lega, kawan-kawan pemerhati bintangku, 521 00:28:08,939 --> 00:28:12,067 apabila saya fokus pada kelompok bintang. 522 00:28:12,860 --> 00:28:19,408 Jika galaksi seperti komuniti bintang, kelompok seperti keluarga." 523 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 Wah, D penulis yang baik! 524 00:28:30,711 --> 00:28:32,462 Saya sekejap saja, okey? 525 00:28:40,470 --> 00:28:44,349 "Bintang-bintang dalam kelompok saling terikat kerana graviti. 526 00:28:45,100 --> 00:28:49,188 Suka atau tidak, ia merentasi alam semesta bersama-sama." 527 00:28:55,694 --> 00:28:56,778 Giorgio. 528 00:28:56,778 --> 00:28:58,030 Natalie. 529 00:29:04,453 --> 00:29:07,956 Saya tak mahu perlahan-lahan. Saya mahu pergi sepantas yang boleh. 530 00:29:07,956 --> 00:29:10,501 Tapi awak perlu tahu saya tak sempurna. 531 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 Saya banyak hutang. 532 00:29:14,129 --> 00:29:17,966 Kalau awak tak boleh terima, kita boleh berpisah dan jadi kawan. 533 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 Natalie Pearl, saya takkan berpisah dengan awak walau apa pun. 534 00:29:36,527 --> 00:29:39,196 Kita berdua seperti bintang, sayang. 535 00:29:40,030 --> 00:29:42,699 Kita saling terikat. Kita keluarga. 536 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 Kita sangat menarik. 537 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS OLEH M.O. WALSH 538 00:31:22,758 --> 00:31:24,760 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim