1
00:00:10,010 --> 00:00:14,640
"Kesimpulannya,
kualiti Shelia's Fudge And Cheese menurun
2
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
daripada tiga bintang
ke dua bintang."
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,647
Selamat pagi. Helo, si cantik.
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,274
Oh Tuhan. Itu untuk saya?
5
00:00:24,274 --> 00:00:28,237
Saya tak nampak manusia bijak lain
yang suka kopi susu dan Froot Loops.
6
00:00:29,613 --> 00:00:33,200
Di mana awak dapat ini?
Warnanya sangat kusam.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,118
Saya mengimportnya dari Kanada
8
00:00:35,118 --> 00:00:38,705
sebab saya tahu warna makanan tiruan
dalam Froot Loops Amerika menyakitkan...
9
00:00:38,705 --> 00:00:42,626
- Menyakitkan mata. Giorgio, ia sempurna!
- Ya.
10
00:00:42,626 --> 00:00:46,088
Okey, sebelum awak makan,
tengok di dalam mangkuk dulu.
11
00:00:46,797 --> 00:00:47,673
Giorgio.
12
00:00:49,424 --> 00:00:52,177
Biar betul, ini...
13
00:00:52,177 --> 00:00:54,304
Cincin Kejohanan Piala Stanley?
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,348
Bukan.
15
00:00:56,348 --> 00:00:58,684
Tapi ia diilhamkan daripada Piala Stanley.
16
00:00:58,684 --> 00:01:03,313
Saya minta ia dibuat khas untuk awak
sebab awak layak dapat cincin terbaik,
17
00:01:03,313 --> 00:01:06,233
dan saya tak sabar lihat awak
tunjukkannya di restoran malam ini.
18
00:01:06,859 --> 00:01:08,777
Saya sangka Giorgio's tutup malam ini.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,238
Bukankah Dusty ada tugasan astronomi
bersama pelajar-pelajar?
20
00:01:11,238 --> 00:01:14,324
Ya, secara teknikalnya,
"Malam di Bawah Bintang" untuk pelajar.
21
00:01:14,324 --> 00:01:19,371
Tapi awak ada pas akses
ke restoran, rumah dan hati saya.
22
00:01:20,247 --> 00:01:22,541
Kami pasang khemah
di dalam ruang makan
23
00:01:22,541 --> 00:01:25,377
dan akan pantulkan
bintang-bintang di siling duomo.
24
00:01:25,377 --> 00:01:27,713
Saya simpan khemah terbaik
untuk awak, saya dan Savannah.
25
00:01:27,713 --> 00:01:30,382
Ia akan jadi perkhemahan pertama
keluarga kita.
26
00:01:33,135 --> 00:01:36,597
Alamak, kenapa?
Saya rasa ada sesuatu yang tak kena.
27
00:01:36,597 --> 00:01:40,017
Apa? Taklah. Tiada apa-apa.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
Semuanya hebat.
29
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
Jadi kenapa?
30
00:01:43,854 --> 00:01:46,732
Saya perasan awak tidur
di bahagian katil awak sendiri semalam.
31
00:01:47,858 --> 00:01:50,485
Saya tertanya-tanya jika,
32
00:01:51,695 --> 00:01:57,701
kita sepatutnya jangan tergesa-gesa
demi Savannah.
33
00:01:58,827 --> 00:02:02,539
Perkhemahan keluarga pertama
mungkin terlalu awal bagi dia.
34
00:02:02,539 --> 00:02:04,833
Ya, betul. Saya pun fikir begitu.
35
00:02:04,833 --> 00:02:07,628
Saya juga dah berjanji dengan Cass
saya akan bawa dia keluar berseronok
36
00:02:07,628 --> 00:02:10,172
untuk sokong penerokaan dirinya. Jadi...
37
00:02:11,423 --> 00:02:14,134
Tapi tak bermaksud saya kurang teruja
tentang kita, okey?
38
00:02:14,134 --> 00:02:16,261
Saya faham. Jangan risau.
39
00:02:28,023 --> 00:02:28,857
BINTANG HANDALAN
40
00:02:48,085 --> 00:02:49,378
Okey, apa pendapat awak?
41
00:02:49,378 --> 00:02:53,924
Papan tanda lebih sesuai di sebelah
ruang pelayan wanita atau di tepi bar?
42
00:02:53,924 --> 00:02:58,303
Oh ya, mungkin ada cara untuk
gantung ia dari siling.
43
00:02:58,303 --> 00:03:01,849
- Ya, saya rasa ia tak penting sangat, G.
- Apa? Dah tentulah penting, D!
44
00:03:01,849 --> 00:03:05,519
Bakal anak tiri saya akan datang.
Ini penting bagi saya, okey?
45
00:03:05,519 --> 00:03:09,147
Ini bukan hanya tentang bermalam
dengan sekumpulan remaja yang rawak.
46
00:03:09,147 --> 00:03:10,899
Mereka bukan sekumpulan remaja yang rawak.
47
00:03:10,899 --> 00:03:15,445
Ini acara pendidikan untuk pelajar-pelajar
saya yang saya rancang dan adakan.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,072
Saya bahkan cari projektor bintang.
49
00:03:17,072 --> 00:03:20,784
- Saya tahu, D. Ia kerjasama.
- Jadi kenapa nama awak ada pada poster?
50
00:03:20,784 --> 00:03:22,828
Kenapa ayatnya, "'Nuts' Giorgio?"
51
00:03:22,828 --> 00:03:24,329
Ayatnya bukan begitu.
52
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
{\an8}MALAM DI BAWAH BINTANG GIORGIO
53
00:03:25,497 --> 00:03:26,748
{\an8}Ya, "'Nuts' Giorgio."
54
00:03:26,748 --> 00:03:29,918
Rasanya ayat yang sesuai,
"'Nuts' Dusty dan Giorgio."
55
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
Atau buang saja poster itu.
56
00:03:31,628 --> 00:03:35,132
{\an8}Apa tugas saya, sebagai syerif?
57
00:03:35,132 --> 00:03:36,967
{\an8}Setakat ini, saya dah kenal pasti
semua pintu keluar,
58
00:03:36,967 --> 00:03:38,886
{\an8}tapi bagi saya, tahap ancaman agak rendah.
59
00:03:38,886 --> 00:03:41,889
Maaf, Beau, awak di sini
sebagai pengawal keselamatan tambahan
60
00:03:41,889 --> 00:03:44,641
supaya awak boleh jaga
cincin pertunangan Natalie.
61
00:03:44,641 --> 00:03:48,061
Tapi dia takkan datang. Dia sedang
hiburkan isteri Dusty yang terasing.
62
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Kami bukan terasing. Hubungan kami baik.
63
00:03:51,523 --> 00:03:55,277
Beau, kalau awak mahu berada di sini,
kami mungkin perlukan caperon tambahan.
64
00:03:55,277 --> 00:03:58,572
Bagus! Pantau khemah budak-budak
secara mengejut.
65
00:03:59,114 --> 00:03:59,990
Supaya mereka peka.
66
00:03:59,990 --> 00:04:01,909
- Ya, tolong jangan buat begitu.
- Awak putuskan.
67
00:04:01,909 --> 00:04:05,829
Kalau awak mahu adakan parti seks remaja,
itu keputusan awak.
68
00:04:05,829 --> 00:04:06,788
Saya...
69
00:04:06,788 --> 00:04:08,707
Hai, saya ke sini untuk pesta seks.
70
00:04:09,458 --> 00:04:12,753
Ya, saya nampak awak bawa
peti pelik awak...
71
00:04:12,753 --> 00:04:14,671
- Ya.
- ...benda pelik.
72
00:04:15,881 --> 00:04:19,009
Awak tahu saya dah tak pernah
mainkan ini di depan sesiapa
73
00:04:19,009 --> 00:04:21,595
- selama bertahun-tahun?
- Awak akan buat dengan hebat.
74
00:04:22,387 --> 00:04:24,056
Saya buat apa-apa saja untuk awak.
75
00:04:24,056 --> 00:04:28,268
Saya rasa kita buat apa-apa saja
untuk satu sama lain, Cik Wickstead.
76
00:04:29,269 --> 00:04:35,275
Tengoklah kawan saya, D,
bersikap seperti budak sekolah lagi.
77
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
Saya sukakannya.
78
00:04:37,277 --> 00:04:40,322
Berhenti, okey? Tolong jangan
cakap begitu malam ini.
79
00:04:40,322 --> 00:04:43,408
Trina akan datang,
jadi saya hargai jika awak senyap.
80
00:04:43,408 --> 00:04:45,536
Trina tak tahu tentang awak dan Alice?
81
00:04:45,536 --> 00:04:48,288
Tiada apa-apa yang perlu diketahui.
Alice dan saya belum pun...
82
00:04:49,873 --> 00:04:52,292
Entahlah. Terlalu banyak senario
83
00:04:52,292 --> 00:04:55,420
- bermain dalam fikiran saya sekarang.
- Bercium. Kami belum bercium.
84
00:04:55,420 --> 00:04:58,549
Apa? Kenapa lambat sangat, D?
85
00:04:58,549 --> 00:05:01,635
- Awak tak suka dia atau apa?
- Saya suka dia.
86
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Bukankah Cassie cakap
awak boleh berkenalan dengan orang lain?
87
00:05:04,847 --> 00:05:07,683
Sebenarnya, Cassie cakap kami patut
berkenalan dengan orang lain.
88
00:05:07,683 --> 00:05:09,768
- Tapi dia takkan buat begitu.
- Setahu awaklah.
89
00:05:10,686 --> 00:05:13,313
Tak... Apa? Okey, berhenti.
90
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
Kita takkan bincang tentang itu.
91
00:05:15,399 --> 00:05:16,942
Saya faham, D.
92
00:05:17,609 --> 00:05:20,988
Tapi kalau awak mahu ambil peluang
malam ini di bawah bintang-bintang,
93
00:05:20,988 --> 00:05:24,199
tiada tempat lain yang lebih romantik.
94
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Penggera api berbunyi!
95
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Sebab itulah awak di sini, Beau!
96
00:06:11,205 --> 00:06:16,001
Okey, saya tahu perjalanannya agak jauh
tapi percayalah, tempat ini berbaloi.
97
00:06:16,001 --> 00:06:19,046
Ia mewah dan glamor.
98
00:06:19,046 --> 00:06:22,549
Lagipun, saya yakin kita akan dapat
minuman percuma.
99
00:06:22,549 --> 00:06:25,052
Ya, kita akan dapat.
Dengan berpakaian begini.
100
00:06:25,052 --> 00:06:26,720
Kamu berdua nampak jelita.
101
00:06:27,221 --> 00:06:30,390
Kita semua nampak jelita.
Orang masih sebut jelita?
102
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Awak sebut "jelita".
dan saya cakap itu jelita!
103
00:06:32,643 --> 00:06:35,312
Saya takkan sebut tapi saya sokong.
104
00:06:35,812 --> 00:06:38,357
Ya! Ayuh!
105
00:06:44,821 --> 00:06:46,448
- Maafkan kami.
- Maaf.
106
00:06:54,748 --> 00:06:57,376
Kita akan dapat minuman percuma
sebab ini ialah kasino?
107
00:06:57,376 --> 00:07:01,088
Saya pernah ke sini bersama Mikey tapi
saya ingat tempat ini lebih menarik.
108
00:07:01,088 --> 00:07:05,175
Nampaknya pelanggan malam ini
bercampur-campur.
109
00:07:06,718 --> 00:07:07,928
Entahlah,
110
00:07:08,637 --> 00:07:12,015
tempat ini ada arak yang kuat
dan bertema tropika.
111
00:07:12,015 --> 00:07:14,643
Ya, dan nampaknya ada persembahan
"Magic Mark" setiap 30 minit.
112
00:07:14,643 --> 00:07:17,396
Okey, kita dah berada
di sini sekarang jadi,
113
00:07:17,396 --> 00:07:20,399
dah lama saya tak keluar
bersama kawan perempuan begini.
114
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
- Kita mesti berseronok!
- Berjudi!
115
00:07:22,943 --> 00:07:24,194
- Berseronok, ya.
- Ya.
116
00:07:24,194 --> 00:07:26,113
- Berjudi. Kita boleh berjudi.
- Berjudi. Seronok.
117
00:07:26,113 --> 00:07:27,906
Kalau kita mahu berseronok,
kita boleh berjudi.
118
00:07:27,906 --> 00:07:29,616
Magic Mark ambil risiko
dengan seluar dalam itu.
119
00:07:29,616 --> 00:07:32,744
Oh Tuhan. Saya ada idea bagus.
120
00:07:32,744 --> 00:07:37,124
Di sini tiada sesiapa kenal kita jadi
kita boleh berpura-pura jadi orang lain.
121
00:07:37,124 --> 00:07:39,710
Saya pernah lakukannya di Itali.
Kita cuma perlu reka personaliti baru.
122
00:07:39,710 --> 00:07:42,296
Saya sukakannya. Ya! Okey.
123
00:07:43,172 --> 00:07:44,756
Saya akan jadi Susan O'Keefe,
124
00:07:44,756 --> 00:07:47,050
kaki judi yang juga perokok tegar
dengan masa silam yang gelap
125
00:07:47,050 --> 00:07:48,886
yang bertuah dalam rolet
namun malang dalam bercinta.
126
00:07:49,469 --> 00:07:51,597
Susunan ayat yang sempurna.
127
00:07:51,597 --> 00:07:53,098
Saya sukakannya. Okey.
128
00:07:54,057 --> 00:07:55,142
Saya akan jadi Britt,
129
00:07:55,142 --> 00:07:57,186
gadis parti antarabangsa
130
00:07:57,186 --> 00:07:59,605
yang ada kekasih berbeza di setiap bandar.
131
00:08:01,899 --> 00:08:06,904
Saya pula akan jadi Hana, pelayan bar
yang tinggal sendiri dan tiada kawan.
132
00:08:06,904 --> 00:08:08,780
- Okey, sempurna.
- Baiklah.
133
00:08:09,406 --> 00:08:12,951
Ayuh, semua,
Susan dah bersedia untuk berjudi.
134
00:08:13,535 --> 00:08:15,037
Saya rasa parti bujang dah hampir tamat...
135
00:08:15,037 --> 00:08:17,331
- Bagus. Mari.
- Parti bujang?
136
00:08:17,331 --> 00:08:18,498
Sungguh menarik!
137
00:08:18,498 --> 00:08:21,668
Semoga bakal pengantin perempuan bahagia
dalam perkahwinannya.
138
00:08:23,212 --> 00:08:26,173
Tapi saya Britt, dan saya tak pernah
ada hubungan monogami.
139
00:08:26,173 --> 00:08:28,842
Okey, hei. Ini malam Susan
140
00:08:28,842 --> 00:08:31,762
dan dia bersedia untuk puaskan hatinya.
141
00:08:31,762 --> 00:08:34,681
Beri saya cip bernilai 500 dolar, sayang!
142
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Hei, semua. Masuklah. Hai.
143
00:08:39,686 --> 00:08:43,273
Selamat datang
ke "Malam di Bawah Bintang."
144
00:08:43,273 --> 00:08:47,027
Betul. Malam Astronomi
oleh Giorgio dan Dusty.
145
00:08:47,027 --> 00:08:48,278
Semangat, semua.
146
00:08:48,278 --> 00:08:51,782
Apabila saya sebut "bintang,"
kamu sebut "galaksi." Bintang!
147
00:08:51,782 --> 00:08:53,116
Galaksi.
148
00:08:53,116 --> 00:08:54,493
Okey, boleh bertenang sikit?
149
00:08:54,493 --> 00:08:56,411
Bagaimana, ayah? Ini agak menarik.
150
00:08:56,411 --> 00:08:58,580
Ya? Boleh tahan, bukan?
151
00:08:58,580 --> 00:09:01,124
Ayah terkejut ramai pelajar datang.
152
00:09:01,124 --> 00:09:03,001
Giorgio tawarkan piza percuma jadi...
153
00:09:03,001 --> 00:09:06,588
Nampak, D? Ini kerjasama. Ayuh.
154
00:09:06,588 --> 00:09:08,090
Hai, Savannah! Hai, sayang.
155
00:09:08,090 --> 00:09:10,425
Hei, saya simpan selimut terbaik
untuk awak.
156
00:09:10,425 --> 00:09:12,344
Ia betul-betul di bawah
pusat alam semesta
157
00:09:12,344 --> 00:09:15,889
- sebab awak pusat alam semesta saya.
- Okey.
158
00:09:15,889 --> 00:09:18,976
Saya teruja untuk belajar tentangnya.
159
00:09:18,976 --> 00:09:20,561
Tak sangka ayah berminat tentang bintang.
160
00:09:20,561 --> 00:09:22,145
Ya. Ya.
161
00:09:22,145 --> 00:09:25,190
Kehebatan projektor ini menakjubkan.
162
00:09:25,190 --> 00:09:26,525
Okey, nerda.
163
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
Ejeklah ayah semahu awak.
164
00:09:28,610 --> 00:09:30,279
Taklah, saya rasa ia cantik.
165
00:09:31,029 --> 00:09:32,990
Muzik ini sangat sesuai.
166
00:09:32,990 --> 00:09:35,701
Cik Wickstead mainkan selo penuh emosi.
167
00:09:36,410 --> 00:09:39,621
Seronok melihat ayah sangat minat
akan sesuatu.
168
00:09:39,621 --> 00:09:42,249
Apa? Tak.
169
00:09:42,249 --> 00:09:44,585
Tak, ayah tak minat Alice. Ayah cuma...
170
00:09:44,585 --> 00:09:47,004
Ayah suruh dia ke sini
untuk bermain muzik.
171
00:09:47,004 --> 00:09:48,255
Maksud saya astronomi.
172
00:09:50,007 --> 00:09:51,216
- Ya.
- Ya.
173
00:09:52,009 --> 00:09:54,428
Ya. Ayah suka bintang-bintang.
174
00:09:59,933 --> 00:10:01,602
Aduhai, Jacob, hubungi polis!
175
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
- Apa? Kenapa?
- Ada orang curi stoking awak.
176
00:10:06,481 --> 00:10:08,567
Lawak yang kelakar.
Tak sia-sia takutkan saya.
177
00:10:08,567 --> 00:10:09,943
Apa yang berlaku?
178
00:10:09,943 --> 00:10:13,322
Entahlah. Saya rasa
keselesaan amat penting masa ini.
179
00:10:14,281 --> 00:10:17,701
{\an8}Saya agak tak selesa
melihat buku lali awak.
180
00:10:17,701 --> 00:10:19,661
{\an8}Sudahlah. Awak tahu awak sukakannya.
181
00:10:19,661 --> 00:10:22,247
Bercakap tentang tak selesa,
182
00:10:22,247 --> 00:10:25,792
bapa saya cakap sesuatu
yang agak mengganggu...
183
00:10:25,792 --> 00:10:27,294
Jacob! Bagaimana Papillon?
184
00:10:27,294 --> 00:10:28,629
Tak apa. Kami tak berbual.
185
00:10:28,629 --> 00:10:30,005
Hei, Trev.
186
00:10:30,005 --> 00:10:31,965
Saya tak faham sangat
semua bahasa Perancis,
187
00:10:31,965 --> 00:10:34,301
tapi peratus kecil yang saya faham ialah...
188
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
ia menyedarkan.
189
00:10:36,094 --> 00:10:37,763
Kenapa Trevor ada di sini?
190
00:10:37,763 --> 00:10:41,975
Saya cuba kenal pasti muzik ini.
191
00:10:41,975 --> 00:10:43,477
- Ia Holst.
- Ia Holst.
192
00:10:43,477 --> 00:10:45,646
Ia "Jupiter," daripada The Planets.
193
00:10:45,646 --> 00:10:46,772
Pancaragam mainkan lagu ini.
194
00:10:46,772 --> 00:10:49,024
Ya, ia pop klasik.
195
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
Okey, kita masih akan
berkongsi selimut?
196
00:10:52,736 --> 00:10:55,447
Atau awak mahu lihat bintang
bersama kembar awak di sini?
197
00:10:55,447 --> 00:10:58,408
Lebih masuk akal melihat bintang sebenar,
198
00:10:58,408 --> 00:11:00,827
apa lagi malam ini gerhana bulan penuh.
199
00:11:01,411 --> 00:11:05,332
Selimut itu agak besar. Mungkin kita
boleh gunakannya bersama?
200
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
Helo, semua.
201
00:11:11,964 --> 00:11:17,135
Para pemerhati bintang
dan peneliti langit.
202
00:11:17,135 --> 00:11:20,222
Saya En. Hubbard, guru sejarah kamu.
203
00:11:20,222 --> 00:11:25,561
Tapi malam ini, saya akan jadi
pemandu pelancong langit malam.
204
00:11:26,562 --> 00:11:27,563
Tutup lampu, Rita.
205
00:11:31,942 --> 00:11:32,776
Wah!
206
00:11:35,487 --> 00:11:38,490
Sebenarnya, kebanyakan cahaya
yang kita dapat daripada bintang-bintang
207
00:11:38,490 --> 00:11:41,118
tercipta ratusan tahun lalu.
208
00:11:41,118 --> 00:11:45,163
Jadi apabila kita pandang bintang,
kita memandang sejarah.
209
00:11:45,163 --> 00:11:46,999
Ini nampak sangat palsu.
210
00:11:46,999 --> 00:11:51,545
Saya perlu buat projektor ini berfungsi,
jadi saya dah tugaskan
211
00:11:51,545 --> 00:11:53,088
Paderi Reuben yang hebat...
212
00:11:53,088 --> 00:11:55,507
untuk jadi pengisah malam ini,
Paderi Reuben.
213
00:11:57,259 --> 00:12:01,221
Bijak. Sebab suara Paderi Reuben
sangat dalam, indah bunyinya.
214
00:12:01,221 --> 00:12:02,681
Pemilihan yang sangat bagus.
215
00:12:02,681 --> 00:12:08,187
Ratusan tahun dahulu,
apabila Homo sapiens mula dongak,
216
00:12:08,770 --> 00:12:14,276
mereka nampak kaitan antara
dunia di atas dan dunia di bawah.
217
00:12:14,276 --> 00:12:17,696
Tapi mari mulakan dekat dengan rumah.
Rumah kita...
218
00:12:17,696 --> 00:12:20,115
- Deerfield.
- ...Bima Sakti.
219
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Ini dia.
220
00:12:24,578 --> 00:12:26,246
Tak. Alamak!
221
00:12:26,246 --> 00:12:28,123
En. Hubbard, apa awak buat?
Ia semakin menarik.
222
00:12:28,123 --> 00:12:31,460
Saya yakin ia cuma masalah input.
223
00:12:31,460 --> 00:12:34,630
Teknologi menggagalkan kita. Mengejutkan.
224
00:12:34,630 --> 00:12:36,632
- Ayah perlu bantuan?
- Tak apa. Kita akan...
225
00:12:36,632 --> 00:12:39,843
Beginilah. Kita berhenti sekejap
sementara kami cari penyelesaian.
226
00:12:39,843 --> 00:12:42,262
- Baiklah.
- Rita, boleh ambil lampu rumah?
227
00:12:42,262 --> 00:12:43,305
Terima kasih.
228
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
Hei, saya fikir kita boleh tengok
bintang sebenar.
229
00:12:47,184 --> 00:12:49,561
Jacob, saya rasa kita jarang berjumpa
kebelakangan ini.
230
00:12:50,354 --> 00:12:52,439
Tapi bukan itukah yang awak mahu?
231
00:12:52,439 --> 00:12:53,524
Maaf. Apa?
232
00:12:54,191 --> 00:12:55,317
Ya, saya tak beritahu dia itu.
233
00:12:55,317 --> 00:12:57,861
Saya tak perlu pergi.
Saya tak perlu lihat gerhana bulan penuh.
234
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Awak tak perlu lihat gerhana bulan penuh?
235
00:13:00,697 --> 00:13:02,074
Saya mahu lihat gerhana bulan penuh.
236
00:13:02,074 --> 00:13:05,369
Tak. Awak tak mahu.
Gerhana bulan penuh teruk. Tak.
237
00:13:05,369 --> 00:13:07,663
Beginilah, saya ada pengumuman.
238
00:13:07,663 --> 00:13:10,999
- Siapa mahu piza panas?
- Saya.
239
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
Baiklah. Maafkan saya.
240
00:13:13,460 --> 00:13:15,212
Saya pergi dulu. Saya akan kembali.
241
00:13:18,090 --> 00:13:20,467
- Awak mahu sekeping? Okey.
- Boleh.
242
00:13:28,809 --> 00:13:32,771
Ayuh, merah, beri saya
kemenangan, beri merah, tanpa drama.
243
00:13:32,771 --> 00:13:34,773
Merah.
244
00:13:34,773 --> 00:13:36,066
Tujuh belas, hitam.
245
00:13:36,066 --> 00:13:38,694
- Kurang ajar! Tak guna.
- Oh Tuhan, saya menang!
246
00:13:39,778 --> 00:13:40,612
Saya menang.
247
00:13:40,612 --> 00:13:43,031
Awak menang? Bertuahnya.
248
00:13:43,907 --> 00:13:47,619
Tujuh belas, sayang!
Hari jadi Trina. Whoo!
249
00:13:47,619 --> 00:13:50,247
- Trina anak awak?
- Ya.
250
00:13:50,247 --> 00:13:51,748
Awak ada masalah dengan itu?
251
00:13:52,499 --> 00:13:55,127
Hanya kerana Britt suka berparti, sayang,
252
00:13:55,127 --> 00:13:57,421
tak bermakna dia tak boleh
ada anak perempuan sendiri.
253
00:13:58,172 --> 00:14:01,425
Saya ada ramai anak perempuan,
saya sendiri tak ingat.
254
00:14:01,425 --> 00:14:03,594
Saya ada anak perempuan
di mana-mana saja.
255
00:14:03,594 --> 00:14:05,262
Watak awak semakin pudar.
256
00:14:05,262 --> 00:14:06,471
Mungkin.
257
00:14:07,055 --> 00:14:09,600
Hei, Susan. Awak tak mahu
bertaruh warna lain selain merah?
258
00:14:09,600 --> 00:14:12,728
Tak mahu,
Susan ada sistem, okey?
259
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Saya taruh semua duit saya
untuk merah,
260
00:14:14,813 --> 00:14:17,941
dan kalau saya kalah, saya gandakan
taruhan, di warna merah juga.
261
00:14:17,941 --> 00:14:20,402
Kalau saya kalah lagi,
saya gandakan taruhan lagi.
262
00:14:20,402 --> 00:14:22,404
Saya akan terus gandakan taruhan saya
263
00:14:22,404 --> 00:14:23,822
dan saya takkan kalah.
264
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
Tapi awak kalah teruk.
265
00:14:25,699 --> 00:14:28,285
- Ya, awak tentunya boleh kalah.
- Tak boleh!
266
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
Ia sistem yang dah diuji, okey?
267
00:14:30,954 --> 00:14:31,872
Saya baca sebuah buku.
268
00:14:31,872 --> 00:14:34,499
Hei, awak tahu yang kita akan
berjudi malam ini?
269
00:14:35,959 --> 00:14:37,169
Tak!
270
00:14:37,169 --> 00:14:40,464
Seluruh hidup Susan adalah judi.
Faham maksud saya?
271
00:14:40,464 --> 00:14:44,092
Sudahlah, sayang.
Putar roda itu. Beri saya warna merah.
272
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
Ini mengingatkan saya
semasa di Monte Carlo, yang mana...
273
00:14:47,346 --> 00:14:49,264
- Awak pula? Apa kisah awak?
- Okey.
274
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Saya Hana.
275
00:14:50,933 --> 00:14:51,892
Menarik.
276
00:14:52,392 --> 00:14:55,103
- Dua puluh enam, hitam.
- Apa?
277
00:14:55,103 --> 00:14:56,897
Permainan ini sudah dirancang.
278
00:14:56,897 --> 00:14:59,066
Maaf, puan-puan.
Saya perlu tutup meja ini.
279
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Kenapa?
Sebab cip saya habis?
280
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
- Saya boleh dapatkan lebih cip.
- Tak.
281
00:15:02,402 --> 00:15:06,156
Ada sesuatu yang saya perlu buat.
282
00:15:06,156 --> 00:15:07,741
Awak Magic Mark, bukan?
283
00:15:09,159 --> 00:15:11,078
Ahli silap mata
takkan dedahkan rahsianya.
284
00:15:11,078 --> 00:15:13,372
Tapi, ya.
285
00:15:13,372 --> 00:15:15,415
Okey, dengar sini, Magic Mark.
286
00:15:15,415 --> 00:15:17,459
Naik ke atas pentas, goyangkan punggung.
287
00:15:17,459 --> 00:15:21,088
Buat persembahan kemudian
kembali ke sini, faham?
288
00:15:21,088 --> 00:15:22,256
Sekarang, mana ATM?
289
00:15:22,256 --> 00:15:24,341
Tak, saya rasa itu bukan idea yang bagus.
290
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Idea yang bagus ialah jangan sentuh saya.
291
00:15:28,303 --> 00:15:31,765
Susan perlukan rokok dan bourbon panas.
292
00:15:31,765 --> 00:15:33,141
Saya bukan pekerja di sini.
293
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Saya rasa kawan awak bermasalah.
294
00:15:36,895 --> 00:15:40,274
Okey, butang kecil ini berkelip hijau.
295
00:15:40,274 --> 00:15:41,900
Mungkin ia boleh...
296
00:15:43,986 --> 00:15:45,320
- Tengoklah.
- Wah!
297
00:15:45,320 --> 00:15:48,740
- Kita dah baikinya.
- Ya, "kita"? Okey.
298
00:15:48,740 --> 00:15:50,284
Tiada sesiapa di sini untuk hargainya.
299
00:15:52,119 --> 00:15:53,120
Saya di sini.
300
00:15:54,663 --> 00:15:56,248
Saya tak mahu melebih-lebih,
301
00:15:56,248 --> 00:15:59,543
tapi saya rasa awak pemain selo
kegemaran saya sekarang.
302
00:15:59,543 --> 00:16:01,461
- Wah!
- Ya, lima teratas.
303
00:16:01,461 --> 00:16:02,796
Terima kasih.
304
00:16:04,840 --> 00:16:05,841
Kelakarlah.
305
00:16:06,383 --> 00:16:07,509
Sampai sekarang apabila saya bermain,
306
00:16:07,509 --> 00:16:12,014
saya masih dengar suara ibu bapa saya
menyuruh saya tak buat silap.
307
00:16:12,681 --> 00:16:13,599
Awak tak buat silap.
308
00:16:13,599 --> 00:16:15,475
Ya. Ya, ada kesilapan.
309
00:16:15,475 --> 00:16:19,229
Saya tak perasan sebab saya sibuk
rosakkan malam orang lain.
310
00:16:19,229 --> 00:16:22,024
Taklah.
Tengoklah betapa seronoknya mereka.
311
00:16:22,900 --> 00:16:25,194
Remaja dungu.
Mereka sentiasa kelihatan seronok.
312
00:16:25,694 --> 00:16:26,904
Saya memang rasa seronok.
313
00:16:31,241 --> 00:16:34,036
Ya! Hebat.
314
00:16:34,036 --> 00:16:36,663
Hei, tengok saya punya. Masih melekat.
315
00:16:36,663 --> 00:16:38,165
- Awak legenda, En. Kovac.
- Ya.
316
00:16:38,165 --> 00:16:40,626
Saya lempar panna cotta sejak dulu.
317
00:16:40,626 --> 00:16:45,047
Trina, permainan ini seronok.
Mana Jacob? Dia perlu cuba.
318
00:16:46,215 --> 00:16:50,469
Dia bersama kawan barunya
dan tak balas mesej saya.
319
00:16:51,345 --> 00:16:54,181
Tak! Awak buat apa
dengan panna cotta saya?
320
00:16:54,181 --> 00:16:55,682
Ini sangat seronok.
321
00:16:55,682 --> 00:16:57,809
Biar betul? Okey. Ya.
322
00:16:57,809 --> 00:16:59,895
Saya sukakannya. Lemparan yang baik.
323
00:16:59,895 --> 00:17:03,023
Semua orang berseronok untuk Big Papa G.
Pergi ambil lagi.
324
00:17:03,607 --> 00:17:05,608
Banyak lagi di dalam peti sejuk.
325
00:17:05,608 --> 00:17:06,777
Teruskan.
326
00:17:07,277 --> 00:17:09,445
Hei, Sav, boleh saya bercakap
dengan awak sekejap?
327
00:17:09,445 --> 00:17:10,739
Boleh. Kenapa?
328
00:17:10,739 --> 00:17:12,074
Ibu awak cakap
329
00:17:12,074 --> 00:17:15,160
hubungan kami
mungkin terlalu awal untuk awak.
330
00:17:15,160 --> 00:17:19,039
Saya cuma mahu cakap
saya akan buktikan perlahan-lahan,
331
00:17:19,039 --> 00:17:22,917
tanpa ragu lagi,
saya layak menjadi bapa tiri awak.
332
00:17:23,669 --> 00:17:26,255
- Saya tiada masalah dengan awak.
- Ya?
333
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
Tak. Rumah awak hebat
dan awak beri saya Kia Sportage.
334
00:17:29,174 --> 00:17:32,553
"Spor-tage." Berwarna hijau kebiruan.
335
00:17:32,553 --> 00:17:34,179
Sekejap. Jadi...
336
00:17:34,179 --> 00:17:36,598
Kenapa ibu awak cakap
kami tak boleh tergesa-gesa demi awak?
337
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Mungkin dia yang tak mahu tergesa-gesa?
338
00:17:52,698 --> 00:17:55,200
Semasa di sekolah tinggi,
saya suka lawatan lapangan.
339
00:17:56,952 --> 00:17:59,204
Ya. Saya masih ingat ia sangat mengujakan,
340
00:17:59,204 --> 00:18:01,456
bersama kawan-kawan pada waktu malam.
341
00:18:02,249 --> 00:18:04,001
Apa-apa saja boleh berlaku.
342
00:18:11,884 --> 00:18:14,386
- Helo, senarai lagu Giorgio.
- Lagu ini.
343
00:18:14,386 --> 00:18:17,306
Oh Tuhan, ini lagu untuk bercumbu.
344
00:18:17,890 --> 00:18:18,891
Saya dengar begitu.
345
00:18:18,891 --> 00:18:22,936
Ya. Tahu tak, saya hampir lakukan
ciuman pertama dengan lagu ini.
346
00:18:22,936 --> 00:18:24,188
Hampir?
347
00:18:24,188 --> 00:18:27,107
Ada seorang budak, Sammy B,
saya sangat menyukai dia.
348
00:18:27,107 --> 00:18:30,027
Kami bermain putar botol
dan saya yang terkena.
349
00:18:30,027 --> 00:18:34,489
Ya. Dia tak dapat lakukannya.
350
00:18:35,449 --> 00:18:38,035
Ya. Ia memalukan.
351
00:18:40,495 --> 00:18:41,663
Lelaki memang pengecut.
352
00:18:46,418 --> 00:18:48,420
- D! Hei, D! Saya perlu cakap dengan awak.
- Aduhai!
353
00:18:48,420 --> 00:18:49,338
Giorgio.
354
00:18:49,338 --> 00:18:52,341
Saya hampir lakukan sesuatu.
Apa saya boleh bantu?
355
00:18:52,341 --> 00:18:54,593
Alamak, penjaga anjing saya
telefon tujuh kali!
356
00:18:55,469 --> 00:18:59,515
Ya. Pada masa sama, saya pelihara
seekor anjing dari rumah perlindungan.
357
00:18:59,515 --> 00:19:02,726
Ia gementar apabila berpisah
dan tak pandai bersendirian.
358
00:19:02,726 --> 00:19:04,353
- Saya patut pulang.
- Kasihannya.
359
00:19:04,353 --> 00:19:06,230
Ya, okey. Pergi dulu.
360
00:19:07,940 --> 00:19:09,358
Cium ia untuk saya.
361
00:19:10,943 --> 00:19:13,320
Hei, maaf, D.
Saya sebenarnya tunggu seminit
362
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
sebab nampak macam awak akan cium Alice.
363
00:19:16,073 --> 00:19:17,115
Tapi awak tak cium.
364
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
Apa saya boleh bantu, Giorgio?
365
00:19:18,534 --> 00:19:20,077
Saya perlu nasihat awak tentang Natalie.
366
00:19:20,077 --> 00:19:22,538
Ayuh. Panggil kawan-kawan lain.
367
00:19:22,538 --> 00:19:26,083
Kita akan duduk mengelilingi unggun api
dan meluahkan perasaan seperti orang gua.
368
00:19:26,083 --> 00:19:27,167
Mari.
369
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Apa? Kenapa pula lebih had pengeluaran?
370
00:19:37,427 --> 00:19:40,764
- Saya saja tahu had pengeluaran saya.
- Hei.
371
00:19:40,764 --> 00:19:43,392
- Hei.
- Nat, hei. Hei, sayang.
372
00:19:43,392 --> 00:19:45,602
Mari jauhi mesin itu...
373
00:19:45,602 --> 00:19:46,770
okey?
374
00:19:46,770 --> 00:19:48,480
Saya rasa cukuplah Susan untuk malam ini.
375
00:19:48,480 --> 00:19:50,732
Betul. Cukuplah. Cukup, semua.
376
00:19:53,986 --> 00:19:56,405
Okey. Awak belum masukkan duit pun
di dalamnya. Berhenti.
377
00:20:00,576 --> 00:20:02,870
Okey, mari duduk.
378
00:20:02,870 --> 00:20:05,122
Awak perlukan ruang di sofa ini.
379
00:20:05,122 --> 00:20:07,499
Alihkan semua dildo di sini. Oof.
380
00:20:08,542 --> 00:20:11,712
Saya ada curi sebotol wain.
Rasanya daripada persembahan Magic Mark.
381
00:20:11,712 --> 00:20:12,880
Ia "Penis Grigio."
382
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Okey. Sempurna.
383
00:20:14,882 --> 00:20:19,970
Nat, baiklah. Letak belon itu.
Cakaplah, Nat. Apa yang berlaku?
384
00:20:25,767 --> 00:20:28,896
Giorgio beri saya cincin ini hari ini.
Saya malu memakainya tapi...
385
00:20:28,896 --> 00:20:30,189
- Itu...
- Wah!
386
00:20:30,189 --> 00:20:34,151
Diilhamkan daripada cincin
Kejohanan Piala Stanley semata-mata? Ya.
387
00:20:34,735 --> 00:20:36,987
Dia cakap saya layak dapat yang terbaik.
388
00:20:36,987 --> 00:20:41,033
Tapi hakikatnya,
saya tak cukup baik untuk dia.
389
00:20:43,243 --> 00:20:47,331
Saya berhutang. Sangat banyak.
390
00:20:47,331 --> 00:20:49,124
Nat.
391
00:20:49,124 --> 00:20:50,542
Apabila Mikey dan saya berpisah,
392
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
perkara yang buat saya lega
hanyalah membeli-belah dalam talian.
393
00:20:55,631 --> 00:20:58,550
Saya terleka.
394
00:21:00,177 --> 00:21:03,013
Saya sangat malu untuk beritahu
sesiapa tentangnya.
395
00:21:03,013 --> 00:21:08,060
Semalam, saya dapat bayangan
daripada MORPHO.
396
00:21:09,353 --> 00:21:12,272
Ada banyak pakej menimpa saya.
397
00:21:12,272 --> 00:21:15,609
Saya cuba mengelak
tapi ia semakin menimbun,
398
00:21:15,609 --> 00:21:17,611
semakin cepat...
399
00:21:17,611 --> 00:21:19,947
begitulah rasa hutang sebenarnya.
400
00:21:20,822 --> 00:21:23,283
Akhirnya saya terhimpit.
401
00:21:28,372 --> 00:21:31,166
Begitulah perasaan saya
jika Giorgio tinggalkan saya.
402
00:21:31,959 --> 00:21:35,796
Dia mungkin akan tinggalkan saya
jika dia tahu kebenaran.
403
00:21:35,796 --> 00:21:38,757
Sebab itulah saya berjudi
untuk cari jalan keluar.
404
00:21:40,092 --> 00:21:43,595
Oh ya, saya bukan lagi Susan. Saya Nat.
405
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
- Itu sangat jelas. Ya.
- Ya, kami faham.
406
00:21:46,890 --> 00:21:48,767
Saya dapat bayangan saya hari ini.
407
00:21:48,767 --> 00:21:54,857
Saya, Giorgio kecil, masukkan
banyak pinggan spageti di gondola.
408
00:21:56,775 --> 00:21:57,901
Menarik.
409
00:21:57,901 --> 00:22:01,113
Tapi gondola
mula bergerak semakin pantas.
410
00:22:01,613 --> 00:22:03,699
Kemudian semakin banyak pinggan datang
411
00:22:03,699 --> 00:22:08,161
sehingga akhirnya saya terlepas gondola
dan pinggan jatuh merata-rata.
412
00:22:08,161 --> 00:22:09,830
Awak rasa apa maksudnya?
413
00:22:09,830 --> 00:22:13,959
Ia membatalkan rancangan saya untuk
buat sistem gondola penghantar pasta.
414
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
Bijak.
415
00:22:14,960 --> 00:22:18,005
Jika difikirkan lebih dalam, saya rasa
maksudnya jika saya melebih-lebih,
416
00:22:18,005 --> 00:22:19,423
saya akan rosakkan semuanya.
417
00:22:19,423 --> 00:22:23,218
Maksudnya, saya ialah pengurus restoran,
tonggak masyarakat,
418
00:22:23,218 --> 00:22:24,636
kawan baik Big D,
419
00:22:24,636 --> 00:22:27,931
sekarang saya bapa tiri
dan kekasih serta tunang Natalie.
420
00:22:27,931 --> 00:22:29,474
Dia fikir saya terlalu tergesa-gesa.
421
00:22:29,474 --> 00:22:32,019
Tapi tergesa-gesalah cara saya
dapat lakukan semuanya.
422
00:22:32,019 --> 00:22:34,730
- Hanya itu cara yang saya tahu.
- Tapi semuanya relatif.
423
00:22:34,730 --> 00:22:36,273
Awak cakap awak tergesa-gesa.
424
00:22:36,273 --> 00:22:38,442
Mungkin ada orang lain fikir
mereka terlalu perlahan.
425
00:22:38,442 --> 00:22:41,945
Semua orang bergerak ikut rentak mereka.
Itu yang penting, bukan?
426
00:22:41,945 --> 00:22:45,908
Betul. Isteri saya mati tiga tahun lalu.
427
00:22:45,908 --> 00:22:49,119
Saya masih belum bersedia
untuk bercinta semula.
428
00:22:50,245 --> 00:22:53,123
Tiga tahun? Dah terlalu lama.
429
00:22:53,123 --> 00:22:54,499
Taklah lama sangat.
430
00:22:56,460 --> 00:22:58,712
Saya rasa tak. Tengoklah D.
431
00:22:59,296 --> 00:23:02,674
Dia perlu tiga tahun untuk cium wanita.
Isterinya belum mati pun.
432
00:23:02,674 --> 00:23:04,134
Sudahlah.
433
00:23:04,134 --> 00:23:06,637
Saya dah cium seorang wanita malam ini
kalau bukan kerana awak.
434
00:23:06,637 --> 00:23:09,973
D, kita boleh tunggu sehingga
remaja-remaja ini dewasa
435
00:23:09,973 --> 00:23:11,975
dan awak masih takkan cium dia.
436
00:23:11,975 --> 00:23:13,894
Betul. Kenapa begitu?
437
00:23:13,894 --> 00:23:18,440
Entahlah. Ada wanita muda
yang cantik dan berbakat
438
00:23:18,440 --> 00:23:20,984
- yang tertarik kepada awak.
- Ya, tapi kenapa?
439
00:23:20,984 --> 00:23:24,321
Kenapa ada wanita muda yang tertarik
pada lelaki selekeh pertengahan umur?
440
00:23:24,321 --> 00:23:25,489
Sudahlah.
441
00:23:25,489 --> 00:23:28,742
Saya tak faham apa awak fikirkan.
Kita serius.
442
00:23:28,742 --> 00:23:33,038
Awak berkahwin dengan Cassie, salah
seorang wanita tercantik di pekan ini.
443
00:23:33,038 --> 00:23:37,417
Awak juga sangat menarik, D.
Saya salahkah? Cakap kalau saya salah.
444
00:23:37,417 --> 00:23:39,962
- Awak sangat kacak.
- Ya. Wanita suka lelaki tinggi.
445
00:23:39,962 --> 00:23:41,839
Kulit dan fizikal yang baik.
446
00:23:41,839 --> 00:23:42,965
Kelakar.
447
00:23:42,965 --> 00:23:44,383
Wajah yang menarik.
448
00:23:44,383 --> 00:23:45,467
Big D,
449
00:23:45,467 --> 00:23:49,471
kalau awak dapat lihat diri awak
macam kami lihat awak,
450
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
awak pasti sangat terangsang sekarang.
451
00:23:52,933 --> 00:23:57,062
Perkara yang menghalang awak
ialah diri awak.
452
00:24:01,567 --> 00:24:03,068
Tolonglah kembali.
453
00:24:03,068 --> 00:24:05,988
Atau beritahu awak di mana
supaya saya boleh datang kepada awak.
454
00:24:05,988 --> 00:24:08,699
Orang dewasa sedang berkongsi luahan
perasaan di depan unggun api palsu
455
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
dan yang lain dah pulang jadi...
456
00:24:11,618 --> 00:24:13,328
Hei, Alice. Tunggu.
457
00:24:15,330 --> 00:24:17,457
Oh Tuhan. Saya lupa sesuatu?
458
00:24:17,457 --> 00:24:19,251
Tak. Saya cuma mahu beri awak ini.
459
00:24:35,100 --> 00:24:36,727
Terima kasih kerana memulakan.
460
00:24:42,357 --> 00:24:45,611
Saya minta maaf kerana awak rasa
awak tak boleh kongsi masalah dengan saya.
461
00:24:46,403 --> 00:24:47,237
Hei.
462
00:24:47,738 --> 00:24:50,949
Kata-kata awak takkan mengubah
pandangan saya terhadap awak.
463
00:24:51,825 --> 00:24:52,826
Terima kasih.
464
00:24:54,494 --> 00:24:56,455
Tapi bagaimana kalau perasaan
Giorgio berubah?
465
00:24:57,039 --> 00:24:59,416
Takkan. Kalau dia cintakan awak,
perasaannya takkan berubah.
466
00:24:59,416 --> 00:25:00,792
Ia boleh berubah.
467
00:25:03,504 --> 00:25:04,671
Ya, boleh berubah.
468
00:25:04,671 --> 00:25:06,882
- Oh Tuhan.
- Ia mungkin berubah tapi hei.
469
00:25:07,424 --> 00:25:08,717
Itulah taruhannya.
470
00:25:09,885 --> 00:25:11,678
Itulah hubungan.
471
00:25:11,678 --> 00:25:15,224
Ia perjanjian awak buat dengan seseorang
berdasarkan diri awak pada waktu itu.
472
00:25:16,058 --> 00:25:19,686
Jika awak pernah kejutkan seseorang
dengan maklumat baru tentang diri awak,
473
00:25:20,437 --> 00:25:21,313
itu perjanjian baru.
474
00:25:21,897 --> 00:25:24,608
Sama ada mereka terima
diri awak yang sekarang...
475
00:25:24,608 --> 00:25:25,609
Atau tak.
476
00:25:26,276 --> 00:25:28,904
Itu pun okey. Faham?
477
00:25:28,904 --> 00:25:31,698
Katakanlah saya seseorang yang, awak tahu,
478
00:25:31,698 --> 00:25:33,992
disebabkan oleh
zaman kanak-kanak saya yang teruk
479
00:25:33,992 --> 00:25:38,038
hanya pernah bercinta dengan lelaki
yang tak suka berkongsi emosinya.
480
00:25:38,038 --> 00:25:42,960
Kemudian saya mula bermain cinta,
menari dan bercumbu dengan paderi,
481
00:25:42,960 --> 00:25:45,671
manusia yang paling sukar diperoleh.
482
00:25:45,671 --> 00:25:48,549
Kemudian dia cakap, "Hei, mungkin
saya dah tak mahu jadi paderi lagi."
483
00:25:48,549 --> 00:25:52,052
Saya fikir, okey, perjanjian baru.
Apa halnya?
484
00:25:54,179 --> 00:25:55,931
- Awak orangnya?
- Itu contoh yang sangat spesifik.
485
00:25:55,931 --> 00:26:00,060
Okey. Pokoknya... kalau awak
betul-betul mahu bersama seseorang,
486
00:26:00,060 --> 00:26:03,313
kamu berdua mesti bersedia
untuk terima perubahan
487
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
dan percaya hubungan kamu takkan goyah
setelah maklumat baru diketahui.
488
00:26:09,570 --> 00:26:10,904
Nat.
489
00:26:11,446 --> 00:26:14,116
Apa pula awak akan buat
jika Giorgio beritahu awak dia berhutang?
490
00:26:15,868 --> 00:26:18,912
Saya akan berkorban untuk dia.
491
00:26:18,912 --> 00:26:21,707
Bagus. Jadi beritahu saja dia kebenaran.
492
00:26:22,499 --> 00:26:26,253
Beritahu saya penerimaannya.
Saya mahu minum bersama Magic Mark.
493
00:26:28,839 --> 00:26:30,757
- Okey. Berseronoklah.
- Seronoknya.
494
00:26:31,800 --> 00:26:33,969
Saya sangat gembira dia kawan kita.
495
00:26:34,511 --> 00:26:36,430
Saya akan pergi meja rolet sekali lagi...
496
00:26:36,430 --> 00:26:39,016
Tak. Susan dilarang.
497
00:26:41,768 --> 00:26:45,189
Hei. Saya baru nampak panggilan awak.
Semuanya okey?
498
00:26:45,772 --> 00:26:48,442
Ya. Semuanya hebat.
499
00:26:49,026 --> 00:26:51,653
Saya baru lihat bapa saya
bercumbu dengan cikgu saya.
500
00:26:51,653 --> 00:26:54,656
Di tempat kerja saya.
Di acara sekolah. Sementara itu,
501
00:26:54,656 --> 00:26:58,619
teman lelaki saya merenung bintang
bersama temannya, Trevor.
502
00:26:58,619 --> 00:27:01,163
Maafkan saya, Trina.
Saya terus menyesal kerana pergi.
503
00:27:01,163 --> 00:27:03,248
Saya tak suka Trevor
dan tiada gerhana bulan penuh.
504
00:27:03,248 --> 00:27:04,333
Trevor cakap ia mungkin
505
00:27:04,333 --> 00:27:06,585
kerana langit ialah pantulan
yang dibuat oleh kerajaan.
506
00:27:06,585 --> 00:27:09,004
- Pedulikan dia. Dia teruk.
- Saya tahu. Dia teruk.
507
00:27:09,004 --> 00:27:10,422
- Dia memang teruk.
- Saya benci dia.
508
00:27:10,422 --> 00:27:13,926
Tapi saya rasa dia beri saya perhatian
yang saya inginkan.
509
00:27:15,677 --> 00:27:17,763
Saya tahu saya manja dengan awak tapi...
510
00:27:18,347 --> 00:27:21,350
Saya tak suka
melepak dengan sesiapa kecuali awak.
511
00:27:22,643 --> 00:27:25,604
Saya pun tak suka melepak dengan sesiapa
kecuali awak.
512
00:27:26,897 --> 00:27:29,816
Saya rasa kita berdua
saling memerlukan sekarang,
513
00:27:29,816 --> 00:27:32,110
dan itu okey.
514
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Okey.
515
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Okey.
516
00:27:50,170 --> 00:27:51,588
Oh Tuhan.
517
00:27:51,588 --> 00:27:55,551
"Melihat bintang boleh menjadi
pengalaman luar biasa.
518
00:27:59,346 --> 00:28:02,057
Apabila anda benar-benar faham alam
semesta yang luas dan tiada penghujung,
519
00:28:02,057 --> 00:28:05,269
sukar untuk tidak berasa
tak penting dan bersendirian.
520
00:28:06,019 --> 00:28:08,939
Tapi saya sentiasa rasa lega,
kawan-kawan pemerhati bintangku,
521
00:28:08,939 --> 00:28:12,067
apabila saya fokus pada kelompok bintang.
522
00:28:12,860 --> 00:28:19,408
Jika galaksi seperti komuniti bintang,
kelompok seperti keluarga."
523
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
Wah, D penulis yang baik!
524
00:28:30,711 --> 00:28:32,462
Saya sekejap saja, okey?
525
00:28:40,470 --> 00:28:44,349
"Bintang-bintang dalam kelompok
saling terikat kerana graviti.
526
00:28:45,100 --> 00:28:49,188
Suka atau tidak, ia merentasi
alam semesta bersama-sama."
527
00:28:55,694 --> 00:28:56,778
Giorgio.
528
00:28:56,778 --> 00:28:58,030
Natalie.
529
00:29:04,453 --> 00:29:07,956
Saya tak mahu perlahan-lahan.
Saya mahu pergi sepantas yang boleh.
530
00:29:07,956 --> 00:29:10,501
Tapi awak perlu tahu saya tak sempurna.
531
00:29:11,627 --> 00:29:12,753
Saya banyak hutang.
532
00:29:14,129 --> 00:29:17,966
Kalau awak tak boleh terima,
kita boleh berpisah dan jadi kawan.
533
00:29:31,522 --> 00:29:35,067
Natalie Pearl, saya takkan berpisah
dengan awak walau apa pun.
534
00:29:36,527 --> 00:29:39,196
Kita berdua seperti bintang, sayang.
535
00:29:40,030 --> 00:29:42,699
Kita saling terikat. Kita keluarga.
536
00:29:45,035 --> 00:29:46,662
Kita sangat menarik.
537
00:30:06,765 --> 00:30:08,684
BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS OLEH
M.O. WALSH
538
00:31:22,758 --> 00:31:24,760
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim