1 00:00:10,010 --> 00:00:14,640 '그러므로 실라의 퍼지와 치즈의 별점을' 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,520 '별 세 개 아니, 두 개로 감등한다' 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,647 좋은 아침, 미녀 아가씨 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,274 어머, 날 위한 거야? 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,237 여기 라테와 시리얼을 좋아하는 똑똑한 미녀가 또 있나? 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,200 잠깐, 어디서 산 거야? 색이 너무 칙칙한데 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,118 캐나다에서 수입했지 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,705 미국 시리얼에 들어 있는 인공 색소 때문에 눈이... 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,626 - 눈이 아프지, 조르조, 최고야! - 그래 10 00:00:42,626 --> 00:00:46,088 한 입 먹기 전에 그릇 안을 봐 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 조르조 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 세상에, 이거... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 스탠리컵 챔피언 반지냐고? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,348 아니 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 하지만 거기서 영감을 받은 거지 16 00:00:58,684 --> 00:01:03,313 가장 좋은 반지가 어울리는 자기를 위해 특수 제작했어 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,233 어서 오늘 밤 식당에서 뽐내길 바라 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,777 하지만 조르조스는 오늘 닫잖아 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,238 더스티가 학생들과 천문학 뭐시기 한댔지? 20 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 그래, 따지자면 학생들을 위한 '별과 로망의 야자'인데 21 00:01:14,324 --> 00:01:19,371 하지만 자기는 내 식당과 집 마음마저 언제든 이용 가능해 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,541 식당 안에 텐트를 치고 23 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 대성당 천장에 별을 쏠 거야 24 00:01:25,377 --> 00:01:27,713 자기랑 나, 서배너를 위해 제일 좋은 텐트를 예약했지 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,382 우리의 첫 캠핑이야 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,597 이런, 왜? 뭔가 잘못된 느낌인데 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,017 응? 아니야 잘못된 거 없어 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 전부 너무, 너무 좋았어 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 그러면 왜 그래? 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,732 어젯밤 자기가 나한테서 떨어져서 잤잖아 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 나는 그냥, 혹시... 32 00:01:51,695 --> 00:01:57,701 서배너를 위해 조금 천천히 진행할까 했지 33 00:01:58,827 --> 00:02:02,539 첫 가족 캠핑은 서배너에게 너무 이를 수도 있어서 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 동의해 나도 그렇게 생각했어 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,628 게다가 캐스의 '자계'를 지지하는 의미로 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 저녁에 여자들끼리 어울리자고 했거든 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 그렇다고 우리 관계가 시들해진 건 아니야, 알지? 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 알아, 자기야 걱정하지 마 39 00:02:20,807 --> 00:02:24,186 "조르조" 40 00:02:28,023 --> 00:02:28,857 "슈퍼스타" 41 00:02:43,705 --> 00:02:46,792 '운명을 읽는 기계' THE BIG DOOR PRIZE 42 00:02:48,085 --> 00:02:49,378 어떻게 생각해? 43 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 이 게시판을 접수대 옆에 둘까? 아니면 바 옆에 둘까? 44 00:02:53,924 --> 00:02:58,303 그렇지, 천장에 매달 방법이 있을지도 몰라 45 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 - 아무 상관 없을 것 같아, G - 뭐? 당연히 상관있지, D! 46 00:03:01,849 --> 00:03:05,519 내 미래의 의붓딸이 온다고 나한테 엄청 큰일이야 47 00:03:05,519 --> 00:03:09,147 그냥 네가 십 대 애들 몇 명과 파자마 파티를 하는 것과 달라 48 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 그냥 십 대 애들이 아니야 49 00:03:10,899 --> 00:03:15,445 내 학생들을 위해 내가 준비한 교육 활동이라고 50 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 심지어 별 영사기까지 샀어 51 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 - 알아, D, 공동 제작한 거잖아 - 그런데 왜 네 이름만 넣었어? 52 00:03:20,784 --> 00:03:22,828 게다가 왜 '조르조스 별로야'라고 쓴 거야? 53 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 '조르조스 별로야'라니? 54 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 {\an8}"조르조스 '별'과 '로'망의 '야'자" 55 00:03:25,497 --> 00:03:26,748 {\an8}그래, '조르조스 별로야' 56 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 '더스티와 조르조스 별로야'라고 써야지 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 아니면 그냥 포스터를 버리자 58 00:03:31,628 --> 00:03:35,132 {\an8}보안관으로서의 내 역할은 뭐야? 59 00:03:35,132 --> 00:03:36,967 {\an8}모든 출구를 확인했는데 60 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 {\an8}위험할 일은 없을 것 같아 61 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 미안해, 보 내털리의 약혼반지를 지키라고 62 00:03:41,889 --> 00:03:44,641 경비로 데려온 거였는데 63 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 냇은 더스티의 별거 중인 아내를 위로하느라 안 온대 64 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 별거 아니라고 우리 사이좋다니까 65 00:03:51,523 --> 00:03:55,277 그런데 어른이 있으면 도움이 되니까 있어도 돼 66 00:03:55,277 --> 00:03:58,572 잘됐군, 불시에 애들 텐트를 검사하도록 하지 67 00:03:59,114 --> 00:03:59,990 긴장 풀지 않도록 68 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 - 그래, 그러진 말고 - 네가 정해 69 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 십 대 난교 파티를 주최한다 해도 내가 할 말은 없지 70 00:04:05,829 --> 00:04:06,788 나는... 71 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 안녕하세요, 난교 파티 맞죠? 72 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 네, 벌써 난교용 물품을... 73 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 - 네 - 가져왔네요 74 00:04:15,881 --> 00:04:19,009 다른 사람 앞에서 이걸 연주한 지 75 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 - 진짜 오래된 거, 알죠? - 잘할 거면서요 76 00:04:22,387 --> 00:04:24,056 선생님을 위해 별걸 다 하네요 77 00:04:24,056 --> 00:04:28,268 우린 서로를 위해... 하잖아요, 윅스테드 선생님 78 00:04:29,269 --> 00:04:35,275 내 친구 D 좀 봐 학생으로 돌아간 것 같네 79 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 엄청 좋은걸 80 00:04:37,277 --> 00:04:40,322 그만해, 응? 제발 오늘 밤엔 그런 코멘트 붙이지 말라고 81 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 트리나도 올 거니까 조심해 주면 고맙겠어 82 00:04:43,408 --> 00:04:45,536 잠깐, 트리나는 너랑 앨리스 관계를 몰라? 83 00:04:45,536 --> 00:04:48,288 관계 같은 거 없어 앨리스랑 난 아직, 알잖아... 84 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 글쎄, 지금 내 머릿속에서 수백 개의 상황극이 85 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 - 펼쳐지고 있어 - 키스 안 했다고 86 00:04:55,420 --> 00:04:58,549 뭐? 왜 그렇게 진도가 느려? 87 00:04:58,549 --> 00:05:01,635 - 마음이 없는 거야? - 있어, 앨리스가 좋아 88 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 캐시가 다른 사람 만나도 된다고 하지 않았어? 89 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 우리가 다른 사람을 만나는 게 좋겠다고 말했는데 90 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 - 캐시는 안 만나 - 너만 모르는 거지 91 00:05:10,686 --> 00:05:13,313 뭐? 그만해 92 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 오늘 밤의 주제는 그게 아니야 93 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 그래, 이해해 94 00:05:17,609 --> 00:05:20,988 하지만 오늘 별들 아래에서 진도를 빼고 싶다면 95 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 엄청 로맨틱할 것 같긴 해 96 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 화재 경보도 작동해! 97 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 그게 보의 일이지! 98 00:05:35,419 --> 00:05:36,879 {\an8}"오아시스 즐거움의 방" 99 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 "스토리텔러" 100 00:06:11,205 --> 00:06:16,001 좋아, 좀 멀긴 하지만 그만한 가치가 있다니까 101 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 최고급 호화와 사치를 누릴 수 있어 102 00:06:19,046 --> 00:06:22,549 게다가 우리는 무료 음료를 받을 게 확실해 103 00:06:22,549 --> 00:06:25,052 그래, 받아야지 이렇게 꾸몄으니까 104 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 둘 다 정말 멋져요 105 00:06:27,221 --> 00:06:30,390 우리 진짜 죽여줘요 요즘도 '죽인다'라고 하던가? 106 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 그렇게 말하는 네가 죽여주지 107 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 말 안 할 거지만 인정해요 108 00:06:35,812 --> 00:06:38,357 그래요! 가죠! 109 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 - 실례합니다 - 오, 미안해요 110 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 무료 음료 정말 나와요? 여기 카지노인데요 111 00:06:57,376 --> 00:07:01,088 마이키랑 자주 왔었는데 그때는 더 죽여줬거든 112 00:07:01,088 --> 00:07:05,175 오늘 고객층이 무척... 다채롭네 113 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 그래도 114 00:07:08,637 --> 00:07:12,015 센 술도 있고, 뭐랄까 열대 테마로 꾸몄잖아 115 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 네, 게다가 30분마다 '매직 마크' 쇼를 하나 봐요 116 00:07:14,643 --> 00:07:17,396 이왕 온 데다가 117 00:07:17,396 --> 00:07:20,399 진짜 오랜만에 여자끼리 노는 거거든요 118 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 - 그러니 즐겨 봅시다! - 도박! 119 00:07:22,943 --> 00:07:24,194 - 즐기자, 그래 - 응 120 00:07:24,194 --> 00:07:26,113 - 도박, 도박해도 되지 - 도박, 즐겨 121 00:07:26,113 --> 00:07:27,906 즐기고 싶다면 도박해도 돼 122 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 매직 마크는 저 티팬티로 도박을 하네요 123 00:07:29,616 --> 00:07:32,744 그렇지, 좋은 생각이 있어요 124 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 여기선 아무도 우리를 모르니까 다른 사람인 척하는 거예요 125 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 이탈리아에서 자주 해 봤어요 새로운 캐릭터를 생각해 봐요 126 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 완전 좋아, 그래! 127 00:07:43,172 --> 00:07:44,756 나는 수전 오키피야 128 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 어두운 과거가 있고 줄담배를 피우는 도박 중독자 129 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 룰렛 운은 따르지만 애정운은 없지 130 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 완성도가 높아서 놀랐네요 131 00:07:51,597 --> 00:07:53,098 완전 좋아, 그래 그렇지! 132 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 난 브릿이야 133 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 국제적으로 잘 놀고 134 00:07:57,186 --> 00:07:59,605 모든 도시에 내 남자가 있지 135 00:08:01,899 --> 00:08:06,904 난 친구도 없고 혼자 사는 바텐더 해나 할게요 136 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 - 완벽해요 - 좋았어 137 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 가자, 얘들아 수전은 주사위 던질 준비 됐어 138 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 저 신부 파티 무리가 가나 봐요 139 00:08:15,037 --> 00:08:17,331 - 잘됐다, 가자 - 신부 파티예요? 140 00:08:17,331 --> 00:08:18,498 정말 끝내주네요 141 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 멋진 결혼 생활 하세요 예비 신부님 142 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 하지만 난 브릿이고 한 남자에게 안주할 수 없죠 143 00:08:26,173 --> 00:08:28,842 자, 오늘은 수전의 밤이고 144 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 오늘 완전 끝까지 달릴 준비 됐어요 145 00:08:31,762 --> 00:08:34,681 500달러어치 칩 주시죠 이쁜이! 146 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 여러분, 들어오세요 안녕하세요 147 00:08:39,686 --> 00:08:43,273 환영해 '별과 로망의 야자'에 잘 왔어 148 00:08:43,273 --> 00:08:47,027 그래, 조르조와 더스티가 준비한 천문학의 밤 149 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 제대로 놀아 보자고 150 00:08:48,278 --> 00:08:51,782 내가 '별'이라고 외치면 너희는 '우주'라고 해, 별! 151 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 우주 152 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 그래, 조금 진정할까? 153 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 아빠, 꽤 멋진데요? 154 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 그래? 나쁘지 않지? 155 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 학생이 많이 와서 놀라긴 했어 156 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 조르조 아저씨가 공짜 피자 주신댔으니까요 157 00:09:03,001 --> 00:09:06,588 봤지, D? 공동 제작이라고, 가자 158 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 안녕, 서배너! 159 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 제일 좋은 담요를 남겨 뒀어 160 00:09:10,425 --> 00:09:12,344 저 우주 정중앙 아래에 있어 161 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 - 너는 내 우주의 중심이니까 - 그렇군요 162 00:09:15,889 --> 00:09:18,976 뭐든 배우는 게 좀 기대돼요 163 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 아빠가 별에 관심 있는 줄 몰랐어요 164 00:09:20,561 --> 00:09:22,145 있지, 있어 165 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 요즘 영사기는 굉장하더라 166 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 그렇군요, 샌님 씨 167 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 놀리고 싶으면 놀려 168 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 아뇨, 멋진 것 같아요 169 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 이 음악도 딱 맞고요 170 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 윅스테드 선생님이 첼로에 감정을 많이 담으셨네요 171 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 아빠의 열정을 보게 돼서 좋아요 172 00:09:39,621 --> 00:09:42,249 뭐? 아니야, 그렇지 않아 173 00:09:42,249 --> 00:09:44,585 난 앨리스에게 열정 없어 난 그냥... 174 00:09:44,585 --> 00:09:47,004 그냥 연주를 부탁했을 뿐이야 175 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 천문학 말이에요 176 00:09:50,007 --> 00:09:51,216 - 그렇지 - 그렇죠 177 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 그래, 별 참 좋지 178 00:09:59,933 --> 00:10:01,602 이럴 수가, 제이컵 경찰에 신고해 179 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 - 뭐? 왜? - 누가 네 양말을 훔쳐 갔어 180 00:10:06,481 --> 00:10:08,567 재밌네, 놀랄 만했어 181 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 무슨 일이야? 182 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 그냥 요즘은 편안함이 중요하게 느껴져서 183 00:10:14,281 --> 00:10:17,701 {\an8}네 발목이 너무 드러나서 내가 좀 불편한데 184 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 {\an8}좋으면서 185 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 게다가 불편한 얘길 하자면 186 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 우리 아빠가 방금 꽤 신경 쓰이는 말씀을... 187 00:10:25,792 --> 00:10:27,294 제이컵! '파피용' 어때? 188 00:10:27,294 --> 00:10:28,629 괜찮아, 얘기하던 거 아니었어 189 00:10:28,629 --> 00:10:30,005 트레브, 잘 지냈죠? 190 00:10:30,005 --> 00:10:31,965 프랑스어를 다 이해하진 못하지만 191 00:10:31,965 --> 00:10:34,301 이해가 되는 적은 부분은... 192 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 통찰력 있네요 193 00:10:36,094 --> 00:10:37,763 트레버는 여기 왜 왔어? 194 00:10:37,763 --> 00:10:41,975 잠깐만, 이 음악이 뭐였더라? 195 00:10:41,975 --> 00:10:43,477 - 홀스트예요 - 홀스트야 196 00:10:43,477 --> 00:10:45,646 '더 플래닛츠'의 '주피터' 197 00:10:45,646 --> 00:10:46,772 우리 밴드에서 연주하잖아 198 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 그래, 팝 클래식 느낌이네 199 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 그래서, 나랑 같이 담요 쓸 거야? 200 00:10:52,736 --> 00:10:55,447 아니면 네 쌍둥이 형제랑 여기서 별을 볼 거야? 201 00:10:55,447 --> 00:10:58,408 실제 별을 보는 게 더 말이 되지 않을까? 202 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 오늘 밤엔 블러드문도 뜬다는데 203 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 담요가 꽤 큰데 다 같이 앉을까요? 204 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 안녕하세요, 여러분 205 00:11:11,964 --> 00:11:17,135 별과 하늘에 관심이 있는 동료 여러분 206 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 저는 여러분에게 역사를 가르치는 허버드 선생님입니다 207 00:11:20,222 --> 00:11:25,561 하지만 오늘은 밤하늘의 가이드가 될 거예요 208 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 불 꺼요, 리타 209 00:11:31,942 --> 00:11:32,776 와 210 00:11:35,487 --> 00:11:38,490 사실 우리 눈에 보이는 별의 대부분은 211 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 수백 년 전에 만들어진 거죠 212 00:11:41,118 --> 00:11:45,163 우리가 보는 하늘은 곧 역사입니다 213 00:11:45,163 --> 00:11:46,999 완전 가짜 같다 214 00:11:46,999 --> 00:11:51,545 저는 이 영사기를 조작해야 해서 215 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 우리의 루번 신부님께서... 216 00:11:53,088 --> 00:11:55,507 오늘 저녁 해설을 맡으셨습니다 루번 신부님 217 00:11:57,259 --> 00:12:01,221 똑똑하네, 루번 신부님 목소리는 저음이라 신의 음성 같거든 218 00:12:01,221 --> 00:12:02,681 사람을 잘 골랐어 219 00:12:02,681 --> 00:12:08,187 수천 년 전, 처음으로 호모 사피엔스가 올려다봤을 때 220 00:12:08,770 --> 00:12:14,276 그들은 위 세상과 아래 세상의 연관성을 목격했습니다 221 00:12:14,276 --> 00:12:17,696 하지만 우리와 가까운 곳부터 시작해 보죠, 우리가 사는... 222 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 - 디어필드 - 밀키웨이 223 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 간다 224 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 안 돼, 젠장 225 00:12:26,246 --> 00:12:28,123 허버드 선생님, 왜 그래요? 분위기 좋았는데요 226 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 그게... 인풋에 문제가 있나 봐 227 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 기술이 또 우리를 실망시켰군 그거참 놀랍네 228 00:12:34,630 --> 00:12:36,632 - 아빠, 도와드려요? - 아니야, 괜찮아 229 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 해결할 동안 잠깐 쉬도록 하죠 230 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 - 그래요 - 리타, 조명 좀 켜 줄래? 231 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 고마워 232 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 우린 가서 진짜 별을 볼까 봐 233 00:12:47,184 --> 00:12:49,561 제이컵 요즘 거의 만나지도 못했잖아 234 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 그게 네가 원하던 거 아니야? 235 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 미안, 뭐라고요? 236 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 내가 말한 거 아니야 237 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 난 안 가도 돼 블러드문 같은 거 안 봐도 돼 238 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 블러드문을 안 봐도 된다고? 239 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 난 블러드문 보고 싶어요 240 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 아니야, 너는... 블러드문은 별로야 241 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 저기, 공지 하나 할게 242 00:13:07,663 --> 00:13:10,999 - 갓 나온 피자 원하는 사람? - 저요 243 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 그렇지, 실례할게 244 00:13:13,460 --> 00:13:15,212 난 그냥 갈게, 금방 올게 245 00:13:18,090 --> 00:13:20,467 - 한 조각 줄까요? - 한 조각 줘요 246 00:13:28,809 --> 00:13:32,771 그렇지, 빨간색 빨간색 나와라 247 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 빨강 248 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 17, 검정 249 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 - 젠장, 개 같네! 망할 - 내가 땄어! 250 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 내가 땄어 251 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 잠깐, 땄다고? 운 정말 좋다 252 00:13:43,907 --> 00:13:47,619 17이야! 내 딸 트리나의 생일! 253 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 - 트리나가 그쪽 딸이에요? - 네 254 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 왜요, 뭐 잘못됐나요? 255 00:13:52,499 --> 00:13:55,127 브릿이 노는 걸 좋아한다고 해서 256 00:13:55,127 --> 00:13:57,421 딸을 낳지 말라는 법은 없죠 257 00:13:58,172 --> 00:14:01,425 딸이 너무 많아서 셀 수도 없을 정도라고요 258 00:14:01,425 --> 00:14:03,594 항구마다 딸이 있어요! 259 00:14:03,594 --> 00:14:05,262 배역에서 벗어난 것 같은데요 260 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 그런 것 같죠 261 00:14:07,055 --> 00:14:09,600 수전 빨강 말고 다른 데 걸어 보지? 262 00:14:09,600 --> 00:14:12,728 아니 수전에겐 시스템이 있다고 263 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 난 전부 빨강에 걸고 264 00:14:14,813 --> 00:14:17,941 잃으면 또 빨강에 판돈을 두 배로 걸어 265 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 그러고 또 잃으면 또 두 배로 거는 거지 266 00:14:20,402 --> 00:14:22,404 계속해서 두 배로 늘리는 거야 267 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 그러면 절대 안 잃어 268 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 그런데 엄청나게 잃고 있잖아요 269 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 - 네, 분명 잃을 수 있어요 - 못 잃어요! 270 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 검증된 시스템이라고요, 응? 271 00:14:30,954 --> 00:14:31,872 책에서 읽었어 272 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 오늘 도박할 걸 알았어? 273 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 아니! 274 00:14:37,169 --> 00:14:40,464 수전은 평생이 망할 도박이야 무슨 말인지 알지? 275 00:14:40,464 --> 00:14:44,092 자, 귀염둥이 잘 돌려 봐요, 빨강으로 276 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 몬테카를로에 갔을 때가 떠오르네... 277 00:14:47,346 --> 00:14:49,264 - 그쪽은요? 얘기 좀 해 봐요 - 네 278 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 난 해나예요 279 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 멋지네요 280 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 - 26, 검정 - 망할! 281 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 이건 속임수야 282 00:14:56,897 --> 00:14:59,066 미안합니다만 이제 테이블을 닫아야 해요 283 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 왜죠? 내 칩을 다 털어 가서요? 284 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 - 칩 더 가져올 수 있어요 - 아니요 285 00:15:02,402 --> 00:15:06,156 그냥 해야 할 일이 있어요 286 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 그쪽이 매직 마크죠? 287 00:15:09,159 --> 00:15:11,078 마술사는 절대 비밀을 드러내지 않죠 288 00:15:11,078 --> 00:15:13,372 하지만, 맞아요 289 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 잘 들어요, 매직 마크 290 00:15:15,415 --> 00:15:17,459 올라가서 그 예쁜 엉덩이를 잘 털어 봐요 291 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 끝내주게 보여 준 후 곧장 돌아와야 해요, 알겠죠? 292 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 현금 인출기 어디 있어요? 293 00:15:22,256 --> 00:15:24,341 아니 그게 좋은 생각일까? 294 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 아니, 날 건드리지 않는 게 좋은 생각이지 295 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 수전은 담배와 버번이 필요해요 빨리 296 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 난 여기서 일 안 해요 297 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 친구분이 문제가 있네요 298 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 자, 여기 버튼 하나가 녹색으로 깜빡이네요 299 00:15:40,274 --> 00:15:41,900 그러니까 혹시... 300 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 - 대단하네요 - 와 301 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 - 우리가 고쳤어요 - '우리'요? 302 00:15:48,740 --> 00:15:50,284 고마워할 사람이 아무도 없네요 303 00:15:52,119 --> 00:15:53,120 내가 있잖아요 304 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 과장하긴 싫지만 305 00:15:56,248 --> 00:15:59,543 이제 내 최애 첼리스트는 앨리스인 것 같아요 306 00:15:59,543 --> 00:16:01,461 - 와 - 상위 5명에 들어요 307 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 고맙네요 308 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 참 재밌죠 309 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 심지어 지금도 연주할 때마다 310 00:16:07,509 --> 00:16:12,014 실수하지 말라고 하는 부모님의 목소리가 들려요 311 00:16:12,681 --> 00:16:13,599 실수 안 했잖아요 312 00:16:13,599 --> 00:16:15,475 아, 했어요 313 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 난 못 들었어요, 어차피 모두의 밤을 망치느라 바빴지만요 314 00:16:19,229 --> 00:16:22,024 아니에요 다들 정말 즐거워하잖아요 315 00:16:22,900 --> 00:16:25,194 애들은 멍청해요 늘 즐거운 것처럼 보이죠 316 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 저는 즐거워요 317 00:16:31,241 --> 00:16:34,036 그렇지! 진짜 끝내줬어 318 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 내 거 봐 아직도 붙어 있어 319 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 - 코박 씨는 전설이에요 - 네 320 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 너희가 태어나기 전부터 판나코타를 던져 왔으니까 321 00:16:40,626 --> 00:16:45,047 트리나, 이 게임 재밌네 제이컵 어딨니? 해 보라고 해 322 00:16:46,215 --> 00:16:50,469 제이컵은 새 친구랑 노느라 내 문자에 답도 안 해요 323 00:16:51,345 --> 00:16:54,181 안 돼! 내 판나코타로 뭐 하는 거야? 324 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 진짜 재밌어요 325 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 그러니? 알겠다 326 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 좋네, 잘 던졌어 327 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 빅파파가 있으니 다들 즐기렴 자, 더 가져와 328 00:17:03,607 --> 00:17:05,608 냉장고에 많아 329 00:17:05,608 --> 00:17:06,777 어서 330 00:17:07,277 --> 00:17:09,445 서배너, 잠깐 얘기 좀 할까? 331 00:17:09,445 --> 00:17:10,739 그럼요, 뭔데요? 332 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 너희 엄마가 그러는데 333 00:17:12,074 --> 00:17:15,160 너에게 우리 관계가 너무 빠른 것 같대 334 00:17:15,160 --> 00:17:19,039 그래서 이 얘기를 하려고 난 너에게 천천히, 하지만 확실히 335 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 그 어떤 의심의 여지도 없이 새아빠로서의 가치를 증명할 거야 336 00:17:23,669 --> 00:17:26,255 - 저는 아저씨 좋은데요 - 그래? 337 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 네, 아저씨 집도 멋지고 저한테 기아 자동차도 주셨잖아요 338 00:17:29,174 --> 00:17:32,553 스포티지, 특별 주문 청록색으로 339 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 그러면, 잠깐 340 00:17:34,179 --> 00:17:36,598 왜 너희 엄마가 너를 위해 천천히 만나자고 했지? 341 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 엄마가 그걸 원하시나 보죠 342 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 고등학생 때 견학을 참 좋아했어요 343 00:17:56,952 --> 00:17:59,204 네, 정말 신났었거든요 344 00:17:59,204 --> 00:18:01,456 밤에 친구들과 함께 있잖아요 345 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 뭐든 가능할 것 같았어요 346 00:18:11,884 --> 00:18:14,386 - 반갑네요, 조르조의 음악 목록 - 이 노래 347 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 세상에, 이거 완전히 물고 빨기 좋은 음악이잖아요 348 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 그렇다고 들었어요 349 00:18:18,891 --> 00:18:22,936 네, 저도 이 노래에 첫 키스를 할 뻔했어요 350 00:18:22,936 --> 00:18:24,188 할 뻔? 351 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 새미 B라는 애한테 제가 푹 빠져 있었거든요 352 00:18:27,107 --> 00:18:30,027 병 돌리기 게임을 했는데 딱 저를 가리킨 거예요 353 00:18:30,027 --> 00:18:34,489 그런데 새미는 못 했어요 354 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 네, 정말 수치스러웠어요 355 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 남자들은 겁쟁이죠 356 00:18:46,418 --> 00:18:48,420 - D! 얘기 좀 하자 - 이런... 357 00:18:48,420 --> 00:18:49,338 조르조 358 00:18:49,338 --> 00:18:52,341 지금 좀 바쁠 뻔했는데 무슨 일이야, 친구? 359 00:18:52,341 --> 00:18:54,593 아, 젠장, 우리 개 돌보미가 7번이나 전화했어요 360 00:18:55,469 --> 00:18:59,515 네, 흐름에 맡기기로 한 후 유기견을 입양했거든요 361 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 분리 불안이 있어서 혼자 못 있어요 362 00:19:02,726 --> 00:19:04,353 - 그래서 가 봐야겠어요 - 가엾어라 363 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 네, 그래요 잘 가요 364 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 개한테 키스 전해 줘요 365 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 미안해, D 사실 조금 기다리긴 했어 366 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 네가 앨리스한테 키스할 것 같았거든 367 00:19:16,073 --> 00:19:17,115 그런데 안 하더라 368 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 무슨 일이야, 조르조? 369 00:19:18,534 --> 00:19:20,077 내털리에 관한 조언이 필요해 370 00:19:20,077 --> 00:19:22,538 어서, 친구들 모집해 371 00:19:22,538 --> 00:19:26,083 원시인들처럼 모닥불 주변에 둘러앉아서 감정을 표현할 거니까 372 00:19:26,083 --> 00:19:27,167 가자 373 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 뭐? 어떻게 한도를 초과했지? 374 00:19:37,427 --> 00:19:40,764 - 한도액을 아는 사람은 나뿐인데 - 저기, 저기 375 00:19:40,764 --> 00:19:43,392 - 안녕 - 냇, 친구야 376 00:19:43,392 --> 00:19:45,602 거기서 떨어지는 게 좋겠어 377 00:19:45,602 --> 00:19:46,770 알겠지? 378 00:19:46,770 --> 00:19:48,480 오늘 수전은 많이 본 것 같아 379 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 그래, 그만하면 됐어 됐어 380 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 돈도 안 넣었잖아, 그만 381 00:20:00,576 --> 00:20:02,870 자, 좀 앉자 382 00:20:02,870 --> 00:20:05,122 소파에 자리 마련해 줄게 383 00:20:05,122 --> 00:20:07,499 이 딜도들 좀 치우고 384 00:20:08,542 --> 00:20:11,712 와인 한 병 슬쩍했죠 매직 마크 쇼 때 나온 건가 봐요 385 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 '페니스 그리지오'예요 386 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 네, 완벽하네요 387 00:20:14,882 --> 00:20:19,970 냇, 그건 내려놓고 대체 무슨 일이야? 388 00:20:25,767 --> 00:20:28,896 조르조가 오늘 반지를 줬어 끼는 게 좀 망설여졌는데... 389 00:20:28,896 --> 00:20:30,189 - 혹시... - 와 390 00:20:30,189 --> 00:20:34,151 스탠리컵 챔피언 반지에서 약간 영감을 받았냐고? 그래 391 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 나한테는 뭐든 부족하대 392 00:20:36,987 --> 00:20:41,033 하지만 사실은 내가 조르조에게 부족하지 393 00:20:43,243 --> 00:20:47,331 난 빚이 있어 진짜 큰 빚 394 00:20:47,331 --> 00:20:49,124 이런, 냇 395 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 마이키랑 헤어졌을 때 396 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 내 마음을 달랠 방법은 온라인 쇼핑뿐이었어 397 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 그래서 완전히 푹 빠졌지 398 00:21:00,177 --> 00:21:03,013 너무 부끄러워서 아무한테도 말 못 했어 399 00:21:03,013 --> 00:21:08,060 그러다가 어제 드디어 모포에서 내 상을 봤어 400 00:21:09,353 --> 00:21:12,272 내 위로 소포가 막 쏟아지더라 401 00:21:12,272 --> 00:21:15,609 난 피하려고 하는데 계속 떨어지는 거야 402 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 점점 더 빨리 403 00:21:17,611 --> 00:21:19,947 빚이 바로 그런 느낌이야 404 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 그러다가 결국 깔려 죽었어 405 00:21:28,372 --> 00:21:31,166 조르조가 날 떠나면 그런 느낌일 것 같아 406 00:21:31,959 --> 00:21:35,796 이걸 들키면 날 떠날 수도 있어 407 00:21:35,796 --> 00:21:38,757 그래서 도박으로 만회하려고 한 거야 408 00:21:40,092 --> 00:21:43,595 그나저나 내가 말하는 거야 난 수전이 아니라 냇이야 409 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 - 말 안 해도 알아요 - 아, 그래, 알고 있어 410 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 오늘 내 상을 봤어 411 00:21:48,767 --> 00:21:54,857 나였어, 작은 조르조가 곤돌라에 스파게티 그릇을 실었지 412 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 좋네 413 00:21:57,901 --> 00:22:01,113 그런데 곤돌라가 점점 더 빨리 움직이더니 414 00:22:01,613 --> 00:22:03,699 음식이 계속 더 나오는 거야 415 00:22:03,699 --> 00:22:08,161 결국 난 곤돌라에 못 올리고 음식을 여기저기에 떨어트렸어 416 00:22:08,161 --> 00:22:09,830 그게 무슨 뜻일까? 417 00:22:09,830 --> 00:22:13,959 곤돌라 파스타 배달 시스템 계획은 확실히 취소야 418 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 똑똑하네 419 00:22:14,960 --> 00:22:18,005 깊이 생각해 보면 내가 너무 무리하면 420 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 일을 망칠 거라는 뜻 같아 421 00:22:19,423 --> 00:22:23,218 난 이미 레스토랑 경영주이자 이 공동체의 기둥 422 00:22:23,218 --> 00:22:24,636 빅 D의 절친인데 423 00:22:24,636 --> 00:22:27,931 이제 새아빠에다가 내털리의 애인 및 약혼자잖아 424 00:22:27,931 --> 00:22:29,474 게다가 내털리는 내가 너무 빠르대 425 00:22:29,474 --> 00:22:32,019 하지만 난 빨리 움직여야 다 해낼 수 있는걸 426 00:22:32,019 --> 00:22:34,730 - 그게 내 방식이야 - 전부 상대적이지 427 00:22:34,730 --> 00:22:36,273 네가 너무 빠르다고 하지만 428 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 어떤 사람 눈에는 너무 느리게 보일 수도 있잖아 429 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 다들 자기 속도에 맞게 움직여야 한다는 거죠? 430 00:22:41,945 --> 00:22:45,908 맞아 아내가 세상을 떠난 지 3년인데 431 00:22:45,908 --> 00:22:49,119 난 아직도 누굴 만날 준비가 안 됐어 432 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 3년? 진짜 기네 433 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 그렇게 긴 건 아니에요 434 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 그럴 수도 있겠네요, D를 봐요 435 00:22:59,296 --> 00:23:02,674 여자한테 키스하는 데 3년은 필요하죠, 아내도 안 죽었고 436 00:23:02,674 --> 00:23:04,134 왜 이래, 정말 437 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 너만 아니었다면 오늘 밤에 여자랑 키스했을 거야 438 00:23:06,637 --> 00:23:09,973 D, 이 십 대 애들이 성인이 될 때까지 기다려도 439 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 너는 키스 못 했을 거야 440 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 그 말은 맞아, 왜일까? 441 00:23:13,894 --> 00:23:18,440 모르지 재능 있고 젊은 미인이 442 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 - 너한테 끌렸었는데 - 그래, 하지만 왜일까? 443 00:23:20,984 --> 00:23:24,321 왜 그 젊은 미인이 감자 같은 중년한테 끌렸을까? 444 00:23:24,321 --> 00:23:25,489 그만해 445 00:23:25,489 --> 00:23:28,742 지금 어떻게 그런 말을 해? 우린 진지하다고 446 00:23:28,742 --> 00:23:33,038 네 아내는 캐시야 이 동네 탑 2 미인 중 한 명이지 447 00:23:33,038 --> 00:23:37,417 그런데 넌 10점 만점에 8점이야 내 말이 틀려? 틀렸다면 말해 봐 448 00:23:37,417 --> 00:23:39,962 - 더스티는 잘생겼어요 - 그래, 키 큰 남자는 인기 있지 449 00:23:39,962 --> 00:23:41,839 피부도 좋고 체격도 좋아 450 00:23:41,839 --> 00:23:42,965 유머 감각도 있고요 451 00:23:42,965 --> 00:23:44,383 얼굴도 흥미롭지 452 00:23:44,383 --> 00:23:45,467 빅 D 453 00:23:45,467 --> 00:23:49,471 여기 앉아 있는 남자들의 눈으로 자기 자신을 볼 수 있다면 454 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 너 지금 엄청 달아오를 거야 455 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 널 막는 건 너 자신뿐이야 456 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 그냥 제발 돌아올래? 457 00:24:03,068 --> 00:24:05,988 아니면 어디 있는지 말해 줘 내가 갈게 458 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 어른들은 가짜 모닥불에 둘러앉아서 진솔한 대화를 하고 459 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 다른 사람들은 집에 간대 460 00:24:11,618 --> 00:24:13,328 앨리스, 잠깐만요 461 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 이런, 제가 뭐 잊었나요? 462 00:24:17,457 --> 00:24:19,251 아뇨, 그게... 이걸 주고 싶어서요 463 00:24:35,100 --> 00:24:36,727 먼저 해 줘서 고마워요 464 00:24:42,357 --> 00:24:45,611 나한테도 털어놓을 수 없었다니 내가 미안해 465 00:24:46,403 --> 00:24:47,237 저기 466 00:24:47,738 --> 00:24:50,949 네가 뭐라고 해도 너에 대한 내 감정은 바뀌지 않아 467 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 고마워 468 00:24:54,494 --> 00:24:56,455 하지만 조르조의 감정이 바뀌면 어떡하지? 469 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 그러지 않을 거야 너를 사랑한다면 안 바뀌어 470 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 바뀔 수도 있죠 471 00:25:03,504 --> 00:25:04,671 그럴 수도 있죠 472 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 - 세상에 - 그럴 수도 있지만 473 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 그게 바로 도박이야 474 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 그게 연애라고 475 00:25:11,678 --> 00:25:15,224 그 순간의 모습에 기반한 타인과의 계약이야 476 00:25:16,058 --> 00:25:19,686 그 사람을 너에 관한 새로운 정보로 놀라게 한다면 477 00:25:20,437 --> 00:25:21,313 새로 계약해야지 478 00:25:21,897 --> 00:25:24,608 지금의 너를 받아들이든지... 479 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 거절하든지요 480 00:25:26,276 --> 00:25:28,904 그래도 괜찮아요, 알죠? 481 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 이렇게 생각해 봐요 482 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 내가 내 빌어먹을 유년기 때문에 483 00:25:33,992 --> 00:25:38,038 감정이 메마르거나 곁에 머무르지 않는 남자만 만난다고 쳐요 484 00:25:38,038 --> 00:25:42,960 그러다가 한 사제랑 썸을 타고 춤추고 키스도 하는 거죠 485 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 세상에서 가장 가질 수 없는 남자 말이에요 486 00:25:45,671 --> 00:25:48,549 그런데 그 남자가 이제 사제가 되고 싶지 않대요 487 00:25:48,549 --> 00:25:52,052 그러면 그건 새 계약이잖아요 어떻게 그럴 수가 있어요? 488 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - 해나 얘기예요? - 무척 구체적이네요 489 00:25:55,931 --> 00:26:00,060 요점은 누군가와 함께하고 싶다면 490 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 둘 다 변화를 받아들일 의지가 있어야 하고 491 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 그 관계가 지속되리라 믿어야 해요 492 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 냇 493 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 조르조가 빚이 있다고 하면 넌 어떡할 거야? 494 00:26:15,868 --> 00:26:18,912 조르조를 위해 영혼이라도 팔 거야 495 00:26:18,912 --> 00:26:21,707 잘됐네, 그러니까 가서 말해 496 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 나중에 결과 알려 줘요 난 매직 마크랑 한잔할게요 497 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 - 그래요, 즐겨요 - 좋네요 498 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 해나가 친구라서 정말 기뻐 499 00:26:34,511 --> 00:26:36,430 가서 룰렛 한 번만 더 하고... 500 00:26:36,430 --> 00:26:39,016 아니, 수전은 금지야 501 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 전화한 거 이제 봤어 다 괜찮아? 502 00:26:45,772 --> 00:26:48,442 응, 아주 빌어먹게 괜찮지 503 00:26:49,026 --> 00:26:51,653 방금 우리 아빠가 우리 선생님이랑 키스하는 거 봤어 504 00:26:51,653 --> 00:26:54,656 내 직장에서, 내 학교 행사에서 그런데 내 남자 친구는 505 00:26:54,656 --> 00:26:58,619 자기 남자 친구 트레버랑 망할 별이나 보러 갔지 506 00:26:58,619 --> 00:27:01,163 정말 미안, 트리나 나가면서 바로 후회했어 507 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 난 트레버를 좋아하지도 않고 블러드문도 안 떴더라 508 00:27:03,248 --> 00:27:04,333 트레버 말로는 509 00:27:04,333 --> 00:27:06,585 하늘이 정부가 만든 환영이기 때문이래 510 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 - 꺼지라고 해, 재수 없어 - 그러게, 재수 없더라 511 00:27:09,004 --> 00:27:10,422 - 재수 없는 건 인정 - 정말 싫어 512 00:27:10,422 --> 00:27:13,926 하지만 트레버는 내가 절박하게 갈구하던 관심을 줬잖아 513 00:27:15,677 --> 00:27:17,763 내가 너한테 들러붙었던 거 알아 그런데... 514 00:27:18,347 --> 00:27:21,350 너 말고 다른 사람이랑 노는 거 싫어 515 00:27:22,643 --> 00:27:25,604 나도 너 말고 다른 사람이랑 어울리는 거 싫어 516 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 지금 우리는 서로가 필요한 것 같고 517 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 그래도 돼 518 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 알겠어 519 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 응 520 00:27:50,170 --> 00:27:51,588 오, 이런 521 00:27:51,588 --> 00:27:55,551 '별을 보는 건 압도적인 경험일 수 있습니다' 522 00:27:59,346 --> 00:28:02,057 '광활하고 무한한 우주를 진심으로 받아들인다면' 523 00:28:02,057 --> 00:28:05,269 '스스로가 하찮고 외롭게 느껴질 수 있죠' 524 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 '하지만, 별 보는 동료들이여' 525 00:28:08,939 --> 00:28:12,067 '난 성단에 집중할 때 위로받습니다' 526 00:28:12,860 --> 00:28:19,408 '우주가 별들의 공동체라면 성단은 가족과 같죠' 527 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 세상에, D가 글을 잘 쓰네 528 00:28:30,711 --> 00:28:32,462 금방 나올게, 응? 529 00:28:40,470 --> 00:28:44,349 '성단의 별들은 중력으로 서로 매여 있습니다' 530 00:28:45,100 --> 00:28:49,188 '좋든 싫든 함께 우주를 가로지르죠' 531 00:28:55,694 --> 00:28:56,778 조르조 532 00:28:56,778 --> 00:28:58,030 내털리 533 00:29:04,453 --> 00:29:07,956 난 천천히 하기 싫어 자기가 원하는 만큼 빨리할래 534 00:29:07,956 --> 00:29:10,501 하지만 이건 알아야 해 난 완벽하지 않아 535 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 난 빚이 많아 536 00:29:14,129 --> 00:29:17,966 그걸 용납할 수 없다면 헤어지고 친구로 지내자 537 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 내털리 펄, 무슨 일이 있어도 자기와 헤어지지 않아 538 00:29:36,527 --> 00:29:39,196 나랑 자기는 별들 같아 539 00:29:40,030 --> 00:29:42,699 서로에게 매여 있어 우린 가족이야 540 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 그리고 우린 완전 섹시하지 541 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 "원작: M.O. 월시" 542 00:31:22,758 --> 00:31:24,760 자막: 김지연