1 00:00:10,010 --> 00:00:14,640 "Kesimpulannya, Fudge dan Keju Shelia diturunkan tingkatannya 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,520 menjadi tiga... dua bintang." 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,647 Selamat pagi. Ciao, Bella. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,274 Astaga, itu untukku? 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,237 Aku tak lihat orang sangat cerdas lain yang suka latte dan Froot Loops. 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,200 Tunggu, dari mana kau dapat ini? Warnanya sangat pudar. 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,118 Kuimpor dari Kanada 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,705 karena aku tahu pewarna makanan buatan di Froot Loops Amerika menyakitkan... 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,626 - Menyakitkan mataku. Giorgio, sempurna! - Ya. 10 00:00:42,626 --> 00:00:46,088 Baik, tetapi sebelum kau makan, lihatlah di dalam mangkuknya. 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 Giorgio. 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 Ya ampun, ini... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 Cincin Kejuaraan Piala Stanley? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,348 Bukan. 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 Tetapi diilhami oleh cincin Piala Stanley, 16 00:00:58,684 --> 00:01:03,313 kuminta itu dibuatkan khusus untukmu karena kau layak dapat cincin terindah, 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,233 dan aku tak sabar kau memamerkannya malam ini di restoran. 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,777 Kukira Restoran Giorgio tutup malam ini. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,238 Bukankah Dusty melakukan pelajaran astronomi dengan siswa? 20 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 Ya, secara teknis. "Malam di Bawah Bintang" untuk siswa. 21 00:01:14,324 --> 00:01:19,371 Tetapi kau punya pas semua akses ke restoran, rumah, dan hatiku. 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,541 Kami memasang tenda di dalam ruang makan 23 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 dan kami memproyeksikan bintang ke langit-langit duomo. 24 00:01:25,377 --> 00:01:27,713 Kusiapkan tenda terbaik untukmu, aku, dan Savannah. 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,382 Akan jadi perjalanan kemah keluarga pertama kita. 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,597 Astaga, ada apa? Aku bisa merasakan ada masalah. 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,017 Apa? Tidak. Tak ada masalah. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Semua sangat hebat. 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 Jadi, ada apa? 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,732 Kulihat kau tidur di sisi ranjangmu sendiri semalam. 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 Aku penasaran apa... 32 00:01:51,695 --> 00:01:57,701 mungkin kita harus pelan-pelan sebentar untuk Savannah. 33 00:01:58,827 --> 00:02:02,539 Perjalanan kemah keluarga pertama mungkin terlalu cepat untuknya. 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 Tidak, aku setuju. Begitu juga pemikiranku. 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,628 Aku juga menjanjikan Cass kuajak keluar untuk malam antargadis 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 untuk mendukung swapenjelajahannya. Jadi... 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 Tetapi itu bukan berarti aku kurang gembira tentang kita. Ya? 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Aku paham. Tenang saja. 39 00:02:28,023 --> 00:02:28,857 ADIBINTANG 40 00:02:48,085 --> 00:02:49,378 Baik, bagaimana menurutmu? 41 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 Apa papan tanda ini lebih baik di sebelah meja penerima tamu, atau dekat bar? 42 00:02:53,924 --> 00:02:58,303 Sial, mungkin ada cara kita bisa menggantungnya di langit-langit. 43 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 - Ya, kurasa itu tak penting, G. - Apa? Tentu penting, D! 44 00:03:01,849 --> 00:03:05,519 Calon putri tiriku datang. Ini penting bagiku, ya? 45 00:03:05,519 --> 00:03:09,147 Ini bukan tentangmu menginap dengan banyak remaja entah siapa. 46 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 Mereka bukan remaja entah siapa. 47 00:03:10,899 --> 00:03:15,445 Ini acara pendidikan untuk siswaku yang kuatur dan kukelola. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 Aku bahkan bawa proyektor bintang. 49 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 - Aku tahu itu, D, ini produksi bersama. - Jadi, kenapa namamu ada di poster? 50 00:03:20,784 --> 00:03:22,828 Kenapa tertulis, "Kacang Giorgio"? 51 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 Itu memang tertulis "Kacang Giorgio." 52 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 {\an8}MALAM DI BAWAH BINTANG GIORGIO 53 00:03:25,497 --> 00:03:26,748 {\an8}Ya, "Kacang Giorgio." 54 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 Kurasa harus tertulis, "Kacang Dusty dan Giorgio." 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Atau kita singkirkan posternya. 56 00:03:31,628 --> 00:03:35,132 {\an8}Jadi, aku termasuk di mana, sebagai Sheriff? 57 00:03:35,132 --> 00:03:36,967 {\an8}Sejauh ini, kulihat semua pintu keluar, 58 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 {\an8}tetapi tampaknya tingkat ancaman cukup rendah. 59 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 Maaf, Beau. Kau kuminta ke sini sebagai keamanan tambahan 60 00:03:41,889 --> 00:03:44,641 agar kau bisa menjagai cincin pertunangan Natalie. 61 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 Tetapi dia tak datang. Dia menghibur istri Dusty yang terasing. 62 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Kami tak terasing. Kami berhubungan baik. 63 00:03:51,523 --> 00:03:55,277 Tetapi, hei, Beau! Jika kau mau di sini, kami perlu pendamping tambahan. 64 00:03:55,277 --> 00:03:58,572 Bagus! Aku akan melongokkan kepalaku dalam tenda remaja tanpa rencana. 65 00:03:59,114 --> 00:03:59,990 Agar mereka tetap waspada. 66 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 - Ya, jangan lakukan itu. - Terserah kau. 67 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 Jika mau mengadakan pesta seks remaja, itu urusanmu. 68 00:04:05,829 --> 00:04:06,788 Aku... 69 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 Hai, aku datang untuk pesta seks. 70 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 Ya, aku lihat kau membawa kotak pesta... 71 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 - Ya. - ...seksmu. 72 00:04:15,881 --> 00:04:19,009 Kau tahu aku belum memainkan ini di depan siapa pun selama 73 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 - bertahun-tahun? - Kau akan bermain hebat. 74 00:04:22,387 --> 00:04:24,056 Hal-hal yang kulakukan untukmu. 75 00:04:24,056 --> 00:04:28,268 Kurasa kita saling... Melakukan hal untuk satu sama lain, Nn. Wickstead. 76 00:04:29,269 --> 00:04:35,275 Lihatlah temanku, D, di sana bersikap seperti anak sekolah lagi. 77 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Aku suka. 78 00:04:37,277 --> 00:04:40,322 Hentikanlah, ya? Tolong jangan buat komentar seperti itu malam ini. 79 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 Trina akan ada di sini, jadi tolong diam saja. 80 00:04:43,408 --> 00:04:45,536 Tunggu, Trina tak tahu tentang kau dan Alice? 81 00:04:45,536 --> 00:04:48,288 Tak ada yang harus diketahui. Alice dan aku bahkan belum... 82 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 Entahlah. Aku punya ratusan skenario 83 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 - mengalir di kepalaku saat ini. - Berciuman. Kami belum berciuman. 84 00:04:55,420 --> 00:04:58,549 Apa? Kenapa lambat, D? 85 00:04:58,549 --> 00:05:01,635 - Kau tak menyukainya? - Ya. Aku menyukainya. 86 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 Bukankah Cassie berkata kalian bisa mengencani orang lain? 87 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 Sebenarnya, Cass berkata kami bisa mengencani orang lain. 88 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 - Tetapi dia tak begitu. - Yang kauketahui. 89 00:05:10,686 --> 00:05:13,313 Tidak... Apa? Baik, hentikan. 90 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 Kita jangan memusatkan sepanjang malam pada hal itu. 91 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 Aku paham sekali, D. 92 00:05:17,609 --> 00:05:20,988 Tetapi jika kau mau ambil peluang malam ini, di bawah bintang, 93 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 aku tak bisa memikirkan suasana yang lebih romantis. 94 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Alarm kebakaran berfungsi! 95 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Itu sebabnya kami mengajakmu ke sini, Beau! 96 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 PENCERITA 97 00:06:11,205 --> 00:06:16,001 Baik, aku tahu perjalanan ini panjang, tetapi percayalah, tempat ini layak. 98 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 Maksudku kemewahan dan kilauan teratas. 99 00:06:19,046 --> 00:06:22,549 Juga, aku tahu kita akan dapat minuman gratis. 100 00:06:22,549 --> 00:06:25,052 Ya, baiklah. Berbusana seperti ini, maksudku. 101 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 Kalian tampak mengagumkan. 102 00:06:27,221 --> 00:06:30,390 Kita semua tampak keren. Apa orang katakan "keren"? 103 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Katamu "keren", dan kataku itu keren! 104 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 Aku tak akan katakan, tetapi kudukung. 105 00:06:35,812 --> 00:06:38,357 Ya! Ayo! 106 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 - Permisi. - Maaf. 107 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 Apa kami dapat minuman gratis karena ini kasino? 108 00:06:57,376 --> 00:07:01,088 Aku biasa ke sini dengan Mikey, tetapi aku ingat itu jauh lebih keren. 109 00:07:01,088 --> 00:07:05,175 Tampaknya pelanggan malam ini... Sungguh beraneka ragam. 110 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Entahlah, 111 00:07:08,637 --> 00:07:12,015 mereka punya miras kuat dan ada tema tropis. 112 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 Ya, dan tampaknya, ada acara "Mark Ajaib" tiap 30 menit. 113 00:07:14,643 --> 00:07:17,396 Baik, kita di sini sekarang jadi, 114 00:07:17,396 --> 00:07:20,399 Nona-Nona, ini malam antargadis pertamaku sejak lama. 115 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 - Jadi kita harus bersukaria. - Berjudi! 116 00:07:22,943 --> 00:07:24,194 - Bersukaria, ya. - Ya. 117 00:07:24,194 --> 00:07:26,113 - Berjudi. Kita bisa berjudi. - Berjudi. Asyik. Berjudi. 118 00:07:26,113 --> 00:07:27,906 Jika mau bersukaria, kita bisa berjudi. 119 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 Mark Ajaib berjudi pakai celana dalam segaris. 120 00:07:29,616 --> 00:07:32,744 Astaga. Aku punya ide bagus. 121 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 Tak ada yang tahu kita di sini jadi kita bisa pura-pura jadi orang berbeda. 122 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 Aku biasa melakukannya di Italia, kita hanya harus mengarang persona baru. 123 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 Aku suka. Ya! Baik. 124 00:07:43,172 --> 00:07:44,756 Aku akan jadi Susan O'Keefe, 125 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 pecandu judi perokok berat dengan masa lalu kelam 126 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 yang mujur dalam roulette tetapi sial dalam cinta. 127 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 Herannya ini terbentuk utuh. 128 00:07:51,597 --> 00:07:53,098 Aku suka. Baik. 129 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 Aku akan jadi Britt, 130 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 gadis pesta internasional 131 00:07:57,186 --> 00:07:59,605 yang punya pria berbeda di tiap kota. 132 00:08:01,899 --> 00:08:06,904 Baik, dan aku akan jadi Hana, pramutama bar sendirian tanpa teman. 133 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 - Baik, sempurna. - Baiklah. 134 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 Ayo, Teman-teman, Susan siap berjudi. 135 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 Kurasa pesta lajang akan pergi... 136 00:08:15,037 --> 00:08:17,331 - Bagus. Ayo. - Pesta lajang? 137 00:08:17,331 --> 00:08:18,498 Menawan sekali! 138 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 Semoga calon pengantin lancar dalam perjalanan perkawinannya. 139 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 Tetapi aku Britt, aku tak pernah membiarkan pria mengikatku. 140 00:08:26,173 --> 00:08:28,842 Baik, hei. Ini malam Susan 141 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 dan dia siap beraksi! 142 00:08:31,762 --> 00:08:34,681 Beri aku lima ratus cip, Sayang! 143 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Hei. Silakan masuk. Hai. 144 00:08:39,686 --> 00:08:43,273 Selamat datang. Selamat datang di "Malam di Bawah Bintang." 145 00:08:43,273 --> 00:08:47,027 Benar, Sayang. Malam Astronomi, oleh Giorgio dan Dusty. 146 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 Ayo bersemangat. 147 00:08:48,278 --> 00:08:51,782 Saat kataku "bintang," kalian berkata "galaksi". Bintang! 148 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 Galaksi. 149 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 Baik, kita bisa tenang sedikit? 150 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 Apa kabar, Ayah? Ini keren. 151 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 Ya? Lumayan, bukan? 152 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 Harus kuakui, aku heran banyak siswa yang datang. 153 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Giorgio menawarkan piza gratis, jadi... 154 00:09:03,001 --> 00:09:06,588 Paham, D? Ini produksi bersama, ayo. 155 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 Hai, Savannah! Hai, Sayang. 156 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 Hei, aku menyimpankan selimut terbaik untukmu. 157 00:09:10,425 --> 00:09:12,344 Itu tepat di tengah semesta 158 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 - karena kau pusat semestaku. - Baik. 159 00:09:15,889 --> 00:09:18,976 Aku tak sabar untuk mempelajari hal-hal. 160 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 Aku tak mengira kau suka bintang. 161 00:09:20,561 --> 00:09:22,145 Ya. 162 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 Mengagumkan hasil proyektor kecil ini. 163 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 Baik, Kuper. 164 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 Rundung aku sesukamu. 165 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 Tidak, kurasa ini indah. 166 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 Dan musik ini sangat cocok. 167 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 Nn. Wickstead bermain selo itu dengan sangat mengharukan. 168 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 Aku senang melihatmu sangat berminat tentang sesuatu, Ayah. 169 00:09:39,621 --> 00:09:42,249 Apa? Tidak, tidak. 170 00:09:42,249 --> 00:09:44,585 Tidak, aku tak berminat tentang Alice, aku cuma... 171 00:09:44,585 --> 00:09:47,004 Aku minta dia bermain musiknya. 172 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Maksudku astronomi. 173 00:09:50,007 --> 00:09:51,216 - Benar. - Benar. 174 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 Ya. Aku suka bintang. 175 00:09:59,933 --> 00:10:01,602 Astaga, Jacob, hubungi polisi. 176 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 - Apa? Kenapa? - Ada yang mencuri kaus kakimu. 177 00:10:06,481 --> 00:10:08,567 Lelucon itu bagus. Layak membuatku takut. 178 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 Ada apa di sini, Pak? 179 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 Entahlah, aku merasa kenyamanan penting akhir-akhir ini. 180 00:10:14,281 --> 00:10:17,701 {\an8}Aku cukup tak nyaman melihat mata kakimu sebanyak ini. 181 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 {\an8}Ayolah, kau tahu kau suka itu. 182 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 Juga, bicara soal tak nyaman, 183 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 ayahku mengatakan sesuatu yang mungkin cukup mengganggu... 184 00:10:25,792 --> 00:10:27,294 Jacob! Bagaimana Papillon? 185 00:10:27,294 --> 00:10:28,629 Tak apa. Kami tak sedang bicara. 186 00:10:28,629 --> 00:10:30,005 Trev, apa kabar? 187 00:10:30,005 --> 00:10:31,965 Ya, aku tak paham bahasa Prancis-nya, 188 00:10:31,965 --> 00:10:34,301 tetapi persentase kecil yang kupahami adalah... 189 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 itu mengungkapkan. 190 00:10:36,094 --> 00:10:37,763 Maaf, kenapa Trevor ada di sini? 191 00:10:37,763 --> 00:10:41,975 Tunggu, aku cuma mencoba mengenali musik ini. 192 00:10:41,975 --> 00:10:43,477 - Itu Holst. - Itu Holst. 193 00:10:43,477 --> 00:10:45,646 Itu "Jupiter", dari The Planets. 194 00:10:45,646 --> 00:10:46,772 Kami memainkan ini di grup musik. 195 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 Ya, itu agak klasik pop. 196 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 Baik, apa kita masih berbagi selimut? 197 00:10:52,736 --> 00:10:55,447 Atau kau mau menatap bintang dengan kembaranmu di sini? 198 00:10:55,447 --> 00:10:58,408 Akan lebih masuk akal untuk melihat bintang asli, 199 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 khususnya karena malam ini bulan darah. 200 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 Selimutnya cukup besar. Mungkin kita bisa duduk bersama? 201 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 Halo. 202 00:11:11,964 --> 00:11:17,135 Sesama pengamat bintang dan peminat langit. 203 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 Aku Pak Hubbard, guru sejarah kalian. 204 00:11:20,222 --> 00:11:25,561 Tetapi malam ini, aku akan menjadi pemandu turmu melalui langit malam. 205 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Matikan lampunya, Rita. 206 00:11:31,942 --> 00:11:32,776 Wah. 207 00:11:35,487 --> 00:11:38,490 Sebenarnya, sebagian besar cahaya yang kita dapat dari bintang 208 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 dibuat ratusan tahun yang lalu. 209 00:11:41,118 --> 00:11:45,163 Jadi, saat kita menatap bintang, kita melihat sejarah. 210 00:11:45,163 --> 00:11:46,999 Ini tampak sangat palsu. 211 00:11:46,999 --> 00:11:51,545 Aku harus menyalakan proyektor ini, jadi aku sudah meminta 212 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 Pastor Reuben yang baik 213 00:11:53,088 --> 00:11:55,507 untuk melakukan narasi kita malam ini. Pastor Reuben. 214 00:11:57,259 --> 00:12:01,221 Pintar. Karena suara Pastor Reuben sangat berat, terdengar seperti Tuhan. 215 00:12:01,221 --> 00:12:02,681 Pemilihan perannya bagus. 216 00:12:02,681 --> 00:12:08,187 Ratusan tahun yang lalu, saat Homo sapiens pertama melihat ke atas, 217 00:12:08,770 --> 00:12:14,276 mereka mengamati hubungan antara dunia di atas dan dunia di bawah. 218 00:12:14,276 --> 00:12:17,696 Tetapi ayo mulai dekat dari rumah. Rumah kita... 219 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 - Deerfield. - ...Bima Sakti. 220 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Ini dia. 221 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 Tidak. Sial. 222 00:12:26,246 --> 00:12:28,123 Pak Hubbard, apa yang kaulakukan? Itu mulai bagus. 223 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 Kurasa... Aku yakin hanya masalah input. 224 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 Teknologi menggagalkan kita. Quelle surprise. 225 00:12:34,630 --> 00:12:36,632 - Ayah, perlu bantuan? - Tidak usah. Kami beres... 226 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 Begini. Kita akan beristirahat saat kami mencari tahu. 227 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 - Baik. - Rita, bisa nyalakan lampu utama? 228 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 Terima kasih. 229 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 Hei, kurasa kami akan melihat bintang asli. 230 00:12:47,184 --> 00:12:49,561 Jacob. Aku merasa hampir tak melihatmu akhir-akhir ini. 231 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 Jujur saja, bukankah itu yang kauminta? 232 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 Maaf, apa? 233 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 Ya, aku tak beri tahu dia begitu. 234 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Aku tak perlu pergi. Aku tak harus melihat bulan darah. 235 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Kau tak harus melihat bulan darah? 236 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 Aku mau melihat bulan darah. 237 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 Tidak. Kau tak... Bulan darah buruk. Tidak. 238 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 Begini, aku punya pengumuman. 239 00:13:07,663 --> 00:13:10,999 - Siapa yang mau piza panas? - Aku mau. 240 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Baik. Permisi. 241 00:13:13,460 --> 00:13:15,212 Aku akan pergi. Aku segera kembali. 242 00:13:18,090 --> 00:13:20,467 - Kau mau sepotong? Baik. - Aku minta sepotong. 243 00:13:28,809 --> 00:13:32,771 Ayo, merah, berikan aku, merah, tanpa drama. 244 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 Merah. 245 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 Tujuh belas, hitam. 246 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 - Bajingan! Sial. - Astaga, aku menang! 247 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 Aku menang. 248 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 Tunggu, kau menang? Itu mujur. 249 00:13:43,907 --> 00:13:47,619 Tujuh belas, Sayang! Ulang tahun putriku Trina. 250 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 - Trina putrimu? - Ya. 251 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Kau ada masalah dengan itu? 252 00:13:52,499 --> 00:13:55,127 Hanya karena Britt banyak berpesta, Sayang, 253 00:13:55,127 --> 00:13:57,421 bukan berarti dia tak bisa punya putri sendiri. 254 00:13:58,172 --> 00:14:01,425 Maksudku, aku punya banyak putri, sebenarnya, tak bisa kulacak. 255 00:14:01,425 --> 00:14:03,594 Aku punya putri di tiap pelabuhan! 256 00:14:03,594 --> 00:14:05,262 Aku merasa kau kehilangan tokohmu. 257 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 Mungkin. 258 00:14:07,055 --> 00:14:09,600 Hei, Susan, kau tak mau bertaruh sesuatu selain merah? 259 00:14:09,600 --> 00:14:12,728 Tidak, Susan punya sistem, ya? 260 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Kupertaruhkan semua uangku di merah, 261 00:14:14,813 --> 00:14:17,941 lalu jika aku kalah, kugandakan taruhanku, juga di merah. 262 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 Lalu, jika aku kalah lagi, kugandakan taruhanku lagi. 263 00:14:20,402 --> 00:14:22,404 Aku terus melanjutkan dan menggandakan taruhanku 264 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 dan aku tak bisa kalah. 265 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 Tetapi kau kalah banyak. 266 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 - Ya, kau jelas bisa kalah. - Tidak bisa! 267 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Sistem ini sudah diuji, ya? 268 00:14:30,954 --> 00:14:31,872 Aku membaca buku. 269 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 Hei, apa kau sudah tahu kita akan berjudi malam ini? 270 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 Tidak! 271 00:14:37,169 --> 00:14:40,464 Seluruh hidup Susan adalah perjudian. Paham maksudku? 272 00:14:40,464 --> 00:14:44,092 Ayo, Sayang, beri dia putaran, ya? Tunjukkan aku merah. 273 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Ini mengingatkanku waktu di Monte Carlo, yaitu salah satu... 274 00:14:47,346 --> 00:14:49,264 - Kau bagaimana? Apa kisahmu? - Baik. 275 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 Aku Hana. 276 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 Bagus. 277 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 - Dua puluh enam, hitam. - Apa? 278 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 Permainan ini diakali. 279 00:14:56,897 --> 00:14:59,066 Maaf, Nona-nona, aku harus menutup meja ini. 280 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Kenapa? Karena cipku habis? 281 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 - Aku bisa beli cip lagi. - Tidak, 282 00:15:02,402 --> 00:15:06,156 aku ada kegiatan yang harus kulakukan. 283 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 Kau Mark Ajaib, bukan? 284 00:15:09,159 --> 00:15:11,078 Pesulap tak pernah ungkapkan rahasianya. 285 00:15:11,078 --> 00:15:13,372 Tetapi ya. 286 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Baik, dengar, Mark Ajaib. 287 00:15:15,415 --> 00:15:17,459 Kau pergi ke sana, goyangkan bokongmu. 288 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 Kau beri mereka penampilan, lalu segera ke sini, paham? 289 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 Di mana ATM-nya? 290 00:15:22,256 --> 00:15:24,341 Tidak, kurasa itu bukan ide bagus. 291 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Tidak, ide bagusnya adalah jangan sentuh tanganku. 292 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 Susan perlu rokok dan bourbon, panas. 293 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 Aku tak bekerja di sini. 294 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Kurasa temanmu ada masalah. 295 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 Baik, jadi ini tombol kecil yang berkedip hijau. 296 00:15:40,274 --> 00:15:41,900 Jadi, mungkin jika kau... 297 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 - Lihat itu. - Wah. 298 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 - Kita memperbaikinya. - Ya, "kita"? Baik. 299 00:15:48,740 --> 00:15:50,284 Dan tak ada yang menghargainya. 300 00:15:52,119 --> 00:15:53,120 Aku di sini. 301 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 Aku tak mau bersikap hiperbolis, 302 00:15:56,248 --> 00:15:59,543 tetapi kurasa mungkin kau pemain selo favoritku sekarang. 303 00:15:59,543 --> 00:16:01,461 - Wah. - Ya, lima teratas. 304 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 Terima kasih. 305 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 Ini lucu. 306 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 Bahkan kini saat aku bermain, 307 00:16:07,509 --> 00:16:12,014 aku masih bisa mendengar suara orang tuaku di kepala melarangku membuat kesalahan. 308 00:16:12,681 --> 00:16:13,599 Kau tak buat kesalahan. 309 00:16:13,599 --> 00:16:15,475 Ya. Aku buat kesalahan. 310 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 Aku tak tahu. Tetapi tadi aku sibuk merusak malam semua orang. 311 00:16:19,229 --> 00:16:22,024 Mustahil. Tidak. Lihat mereka sangat bersenang-senang. 312 00:16:22,900 --> 00:16:25,194 Anak-anak bodoh. Mereka selalu tampak bersenang-senang. 313 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 Aku bersenang-senang. 314 00:16:31,241 --> 00:16:34,036 Ya! Itu mengagumkan. 315 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 Hei. Lihat milikku. Milikku masih menempel. 316 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 - Kau legenda, Pak Kovac. - Ya. 317 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Aku melontarkan panna cotta sejak kau belum lahir. 318 00:16:40,626 --> 00:16:45,047 Trina, permainan ini asyik. Di mana Jacob? Dia harus coba. 319 00:16:46,215 --> 00:16:50,469 Dia bergaul dengan teman barunya dan tak menjawab teksku. 320 00:16:51,345 --> 00:16:54,181 Tidak! Apa yang kalian lakukan dengan panna cotta-ku? 321 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 Ini asyik sekali. 322 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 Sungguh? Baik. Ya. 323 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 Aku suka. Lemparan bagus. 324 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 Semua bersenang-senang di Big Papa G. Silakan, ambil lagi. 325 00:17:03,607 --> 00:17:05,608 Ada banyak di kulkas. 326 00:17:05,608 --> 00:17:06,777 Silakan. 327 00:17:07,277 --> 00:17:09,445 Hei, Sav, bisa bicara sebentar? 328 00:17:09,445 --> 00:17:10,739 Tentu. Ada apa? 329 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 Ibumu menyebutkan 330 00:17:12,074 --> 00:17:15,160 hubungan kami mungkin terlalu cepat untukmu. 331 00:17:15,160 --> 00:17:19,039 Aku ingin mengatakan, aku di sini untuk pelan-pelan tetapi pasti membuktikannya, 332 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 melampaui keraguan, bahwa aku layak menjadi ayah tirimu. 333 00:17:23,669 --> 00:17:26,255 - Aku tak ada masalah denganmu. - Tidak? 334 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 Tidak. Rumahmu keren dan kau memberiku Kia Sportage. 335 00:17:29,174 --> 00:17:32,553 "Spor-tage." Dengan warna biru laut buatan khusus. 336 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 Tetapi tunggu. Jadi... 337 00:17:34,179 --> 00:17:36,598 Kenapa ibumu berkata kami harus pelan-pelan untukmu? 338 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Mungkin dia yang mau pelan-pelan? 339 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 Dahulu aku suka karyawisata saat masih SMA. 340 00:17:56,952 --> 00:17:59,204 Ya. Aku ingat itu sangat menyenangkan, 341 00:17:59,204 --> 00:18:01,456 untuk bersama semua temanku semalaman. 342 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 Seperti apa saja bisa terjadi. 343 00:18:11,884 --> 00:18:14,386 - Halo, daftar putar Giorgio. - Lagu ini. 344 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 Astaga. Ini lagu untuk berciuman. 345 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 Aku sudah dengar. 346 00:18:18,891 --> 00:18:22,936 Ya. Begini, aku hampir dapat ciuman pertamaku dengan lagu ini. 347 00:18:22,936 --> 00:18:24,188 Hampir? 348 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 Ada anak ini, Sammy B., dan aku sangat menaksirnya. 349 00:18:27,107 --> 00:18:30,027 Kami bermain putar botol, dan mendarat padaku. 350 00:18:30,027 --> 00:18:34,489 Dan ya. Dia tak bisa melakukannya. 351 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 Ya. Itu memalukan. 352 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 Para pria itu pengecut. 353 00:18:46,418 --> 00:18:48,420 - D! Hei, Di! Aku harus bicara denganmu. - Astaga... 354 00:18:48,420 --> 00:18:49,338 Giorgio, 355 00:18:49,338 --> 00:18:52,341 aku sedang sibuk. Apa yang bisa kubantu? 356 00:18:52,341 --> 00:18:54,593 Sial. Pengasuh anjingku menelepon tujuh kali. 357 00:18:55,469 --> 00:18:59,515 Ya. Sebagian dari mengikuti arus ini, aku mengadopsi anjing liar. 358 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 Dia mengalami kecemasan perpisahan dan dia tak suka sendirian. 359 00:19:02,726 --> 00:19:04,353 - Jadi aku harus pergi. - Anjing malang. 360 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 Ya, baik. Sampai jumpa. 361 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 Beri dia ciuman besar dariku. 362 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 Hei, maaf, D. Aku menunggu semenit 363 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 sebelum tampaknya kau mungkin akan mencium Alice. 364 00:19:16,073 --> 00:19:17,115 Lalu kau tak begitu. 365 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Apa yang bisa kubantu, Giorgio? 366 00:19:18,534 --> 00:19:20,077 Aku perlu saranmu tentang Natalie. 367 00:19:20,077 --> 00:19:22,538 Ayolah. Panggil teman-teman. 368 00:19:22,538 --> 00:19:26,083 Kita akan membahas perasaan kita dekat api unggun seperti orang gua. 369 00:19:26,083 --> 00:19:27,167 Ayo. 370 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Apa? Bagaimana aku bisa melewati batasku? 371 00:19:37,427 --> 00:19:40,764 - Hanya aku yang tahu batasku. - Hei. 372 00:19:40,764 --> 00:19:43,392 - Hei. - Nat, hei. Hei, Sayang. 373 00:19:43,392 --> 00:19:45,602 Ayo kita menjauh dari itu, 374 00:19:45,602 --> 00:19:46,770 ya? 375 00:19:46,770 --> 00:19:48,480 Kurasa cukup jadi Susan untuk malam ini. 376 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 Benar. Itu cukup. Cukup. 377 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 Baik. Kau belum menaruh uang di situ. Hentikan. Berhenti. 378 00:20:00,576 --> 00:20:02,870 Baik. Ayo kita duduk. 379 00:20:02,870 --> 00:20:05,122 Ayo, beri keleluasaan untukmu di sofa. 380 00:20:05,122 --> 00:20:07,499 Menyingkirkan beberapa dildo ini. 381 00:20:08,542 --> 00:20:11,712 Kucuri sebotol anggur untuk kita. Kurasa dari acara Mark Ajaib. 382 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 Ini "Penis Grigio". 383 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 Baik. Itu sempurna. 384 00:20:14,882 --> 00:20:19,970 Nat. Baik. Taruh penisnya. Ayo, Nat. Ada apa? 385 00:20:25,767 --> 00:20:28,896 Giorgio memberiku cincin ini hari ini. Aku malu memakainya. Tetapi... 386 00:20:28,896 --> 00:20:30,189 - Apa itu... - Wah. 387 00:20:30,189 --> 00:20:34,151 Agak terilhami dari cincin Kejuaraan Piala Stanley? Ya. 388 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 Katanya tak ada yang terlalu bagus untukku. 389 00:20:36,987 --> 00:20:41,033 Tetapi sebenarnya, aku tak cukup bagus untuknya. 390 00:20:43,243 --> 00:20:47,331 Aku berutang. Utangku banyak. 391 00:20:47,331 --> 00:20:49,124 Nat. 392 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 Saat Mikey dan aku putus, 393 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 yang membuatku merasa lebih baik hanya belanja daring. 394 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 Dan aku terbawa perasaan. 395 00:21:00,177 --> 00:21:03,013 Aku merasa terlalu malu memberi tahu orang tentang itu. 396 00:21:03,013 --> 00:21:08,060 Lalu kemarin, akhirnya aku mendapat visiku dari MORPHO. 397 00:21:09,353 --> 00:21:12,272 Ada banyak paket yang menjatuhiku. 398 00:21:12,272 --> 00:21:15,609 Dan aku berusaha lari darinya, tetapi paket terus berjatuhan, 399 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 makin cepat 400 00:21:17,611 --> 00:21:19,947 yang begitulah rasanya punya utang. 401 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 Lalu akhirnya aku tertindih. 402 00:21:28,372 --> 00:21:31,166 Beginilah rasanya jika Giorgio meninggalkanku. 403 00:21:31,959 --> 00:21:35,796 Mungkin dia akan meninggalkanku bila tahu kebenarannya. 404 00:21:35,796 --> 00:21:38,757 Itu sebabnya aku berusaha berjudi agar dapat uang. 405 00:21:40,092 --> 00:21:43,595 Ini aku yang mengatakannya. Aku bukan Susan lagi. Aku Nat. 406 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 - Itu jelas sekali. Ya. - Ya, kami paham itu. 407 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 Aku dapat visiku hari ini. 408 00:21:48,767 --> 00:21:54,857 Dan itu aku, Giorgio kecil, menaruh banyak piring spageti di gondola. 409 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 Bagus. 410 00:21:57,901 --> 00:22:01,113 Tetapi lalu gondola mulai bergerak lebih cepat. 411 00:22:01,613 --> 00:22:03,699 Lalu lebih banyak piring terus datang 412 00:22:03,699 --> 00:22:08,161 hingga akhirnya aku melewatkan gondola dan menjatuhkan piring kiri dan kanan. 413 00:22:08,161 --> 00:22:09,830 Jadi menurutmu apa artinya? 414 00:22:09,830 --> 00:22:13,959 Itu jelas membatalkan rencanaku untuk punya sistem pengiriman pasta gondola. 415 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Cerdas. 416 00:22:14,960 --> 00:22:18,005 Dalam tingkatan lebih dalam, kurasa artinya jika aku terlalu mengurus hal, 417 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 aku akan merusak segalanya. 418 00:22:19,423 --> 00:22:23,218 Aku sudah menjadi pengurus restoran, pilar komunitas, 419 00:22:23,218 --> 00:22:24,636 sahabat Big D, 420 00:22:24,636 --> 00:22:27,931 dan kini aku ayah tiri dan kekasih/tunangan Natalie, 421 00:22:27,931 --> 00:22:29,474 dan dia pikir aku terlalu cepat. 422 00:22:29,474 --> 00:22:32,019 Tetapi bergerak cepat itu caraku untuk bisa mengatasi semuanya. 423 00:22:32,019 --> 00:22:34,730 - Aku hanya tahu seperti itu. - Semuanya relatif. 424 00:22:34,730 --> 00:22:36,273 Maksudku, katamu kau bergerak terlalu cepat. 425 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 Mungkin orang lain berpikir mereka bergerak terlalu lambat. 426 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 Semua harus maju dengan kecepatan sendiri. Itu intinya, bukan? 427 00:22:41,945 --> 00:22:45,908 Benar. Maksudku, istriku wafat tiga tahun yang lalu. 428 00:22:45,908 --> 00:22:49,119 Dan aku masih belum siap kembali berkencan. 429 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 Tiga tahun? Itu lama sekali. 430 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 Tak selama itu. 431 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 Kurasa tidak. Lihat D. 432 00:22:59,296 --> 00:23:02,674 Dia perlu tiga tahun untuk mencium wanita. Istrinya bahkan belum mati. 433 00:23:02,674 --> 00:23:04,134 Ayolah. 434 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 Aku akan mencium wanita malam ini jika bukan karenamu. 435 00:23:06,637 --> 00:23:09,973 D, kami bisa saja menunggu hingga para remaja ini jadi dewasa 436 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 dan kau masih tak menciumnya. 437 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 Benar. Kenapa itu? 438 00:23:13,894 --> 00:23:18,440 Entahlah. Ada wanita muda cantik dan berbakat 439 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 - yang mengejarmu. - Ya, tetapi kenapa? 440 00:23:20,984 --> 00:23:24,321 Kenapa ada wanita muda cantik mengejar pria jelek paruh baya? 441 00:23:24,321 --> 00:23:25,489 Sudahlah. 442 00:23:25,489 --> 00:23:28,742 Tidak, aku tak bisa mengatasimu saat ini. Kami sedang serius. 443 00:23:28,742 --> 00:23:33,038 Kau menikahi Cassie, salah satu dari dua wanita tercantik di kota ini. 444 00:23:33,038 --> 00:23:37,417 Dan nilaimu delapan, D. Apa aku salah? Katakan jika aku salah. 445 00:23:37,417 --> 00:23:39,962 - Kau sangat tampan. - Ya. Wanita suka pria tinggi. 446 00:23:39,962 --> 00:23:41,839 Kulit bagus, tubuh bagus. 447 00:23:41,839 --> 00:23:42,965 Selera humor yang bagus. 448 00:23:42,965 --> 00:23:44,383 Wajah yang menarik. 449 00:23:44,383 --> 00:23:45,467 Big D, 450 00:23:45,467 --> 00:23:49,471 jika kau bisa melihat dirimu seperti para pria di api unggun ini melihatmu, 451 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 kau mungkin akan bernafsu saat ini. 452 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 Yang mencegahmu saat ini hanya dirimu. 453 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 Apa kau bisa kembali? 454 00:24:03,068 --> 00:24:05,988 Atau, beri tahu aku di mana kau agar aku bisa mendatangimu. 455 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 Orang dewasa sedang berkumpul di api unggun palsu 456 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 dan orang-orang pulang, jadi... 457 00:24:11,618 --> 00:24:13,328 Hei, Alice. Tunggu. 458 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 Astaga. Aku lupa sesuatu? 459 00:24:17,457 --> 00:24:19,251 Tidak. Aku mau memberimu ini. 460 00:24:35,100 --> 00:24:36,727 Terima kasih telah tegas. 461 00:24:42,357 --> 00:24:45,611 Maaf kau merasa kau tak bisa berbagi ini denganku. 462 00:24:46,403 --> 00:24:47,237 Hei. 463 00:24:47,738 --> 00:24:50,949 Apa pun ucapanmu tak akan bisa mengubah perasaanku tentangmu. 464 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 Terima kasih. 465 00:24:54,494 --> 00:24:56,455 Tetapi bagaimana jika perasaan Giorgio berubah? 466 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 Tidak akan. Jika dia mencintaimu, tak akan. 467 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 Bisa saja. 468 00:25:03,504 --> 00:25:04,671 Ya, bisa saja. 469 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 - Astaga. - Bisa saja, tetapi, hei. 470 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 Itulah taruhannya. 471 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Itu hubungan cinta. 472 00:25:11,678 --> 00:25:15,224 Itu kesepakatan yang kaubuat dengan orang berdasarkan dirimu saat itu. 473 00:25:16,058 --> 00:25:19,686 Jika kau mengejutkan seseorang dengan informasi baru tentang dirimu, 474 00:25:20,437 --> 00:25:21,313 itu kesepakatan baru. 475 00:25:21,897 --> 00:25:24,608 Dan mereka bisa menerima dirimu saat ini... 476 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 Atau tidak. 477 00:25:26,276 --> 00:25:28,904 Dan itu pun tak apa. Paham? 478 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 Katakan saja aku seseorang yang, begitulah, 479 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 karena masa kecilku yang kacau 480 00:25:33,992 --> 00:25:38,038 hanya mengencani pria yang tak punya perasaan atau memang tak tersedia. 481 00:25:38,038 --> 00:25:42,960 Lalu aku mulai merayu dengan, atau menari atau berciuman dengan pendeta, 482 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 orang yang paling tak tersedia. 483 00:25:45,671 --> 00:25:48,549 Lalu katanya, "Hei, mungkin aku tak mau jadi pendeta lagi." 484 00:25:48,549 --> 00:25:52,052 Kataku, baik, itu kesepakatan baru. Kenapa itu? 485 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - Itu ceritamu? - Contoh itu sangat khusus. 486 00:25:55,931 --> 00:26:00,060 Baik, intinya, jika kau sungguh ingin bersama seseorang, 487 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 kalian harus mau menerima perubahan 488 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 dan percaya kau akan berhasil setelah itu. 489 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 Nat. 490 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 Kini kau mau melakukan apa jika Giorgio berkata dia berutang? 491 00:26:15,868 --> 00:26:18,912 Aku akan menjual jiwaku demi dia. 492 00:26:18,912 --> 00:26:21,707 Bagus. Jadi, katakanlah sejujurnya. 493 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 Dan ceritakan bagaimana hasilnya. Aku akan minum dengan Mark Ajaib. 494 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 - Baik. Selamat bersenang-senang. - Itu bagus. 495 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 Aku senang dia teman kita. 496 00:26:34,511 --> 00:26:36,430 Aku akan pergi ke meja roulette sekali lagi... 497 00:26:36,430 --> 00:26:39,016 Tidak. Susan sudah dilarang. 498 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 Hei. Aku baru lihat kau menelepon. Semua baik-baik saja? 499 00:26:45,772 --> 00:26:48,442 Ya. Semua hebat. 500 00:26:49,026 --> 00:26:51,653 Aku baru melihat ayahku berciuman dengan guruku. 501 00:26:51,653 --> 00:26:54,656 Di tempat kerjaku. Di acara sekolah. Dan sementara itu, 502 00:26:54,656 --> 00:26:58,619 pacarku menatap bintang dengan pacarnya, Trevor. 503 00:26:58,619 --> 00:27:01,163 Aku minta maaf, Trina. Aku langsung menyesal karena pergi. 504 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 Aku bahkan tak suka Trevor, dan bahkan tak ada bulan darah, 505 00:27:03,248 --> 00:27:04,333 yang kata Trevor mungkin 506 00:27:04,333 --> 00:27:06,585 karena langit itu proyeksi buatan pemerintah. 507 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 - Persetan pria itu. Dia menyebalkan. - Aku tahu. Dia menyebalkan. 508 00:27:09,004 --> 00:27:10,422 - Dia jelas menyebalkan. - Aku benci dia. 509 00:27:10,422 --> 00:27:13,926 Tetapi kurasa dia memberiku perhatian yang sayangnya sangat kudambakan. 510 00:27:15,677 --> 00:27:17,763 Dan aku tahu aku lengket denganmu. Tetapi... 511 00:27:18,347 --> 00:27:21,350 Aku tak suka bergaul dengan orang yang bukan kau. 512 00:27:22,643 --> 00:27:25,604 Aku tak suka bergaul dengan siapa pun yang bukan kau. 513 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 Kurasa saat ini kita saling membutuhkan, 514 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 dan itu tak apa. 515 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Baiklah. 516 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Baiklah. 517 00:27:50,170 --> 00:27:51,588 Astaga. 518 00:27:51,588 --> 00:27:55,551 "Melihat bintang bisa menjadi pengalaman luar biasa. 519 00:27:59,346 --> 00:28:02,057 Bila kita sungguh memahami semesta luas dan tak terhingga, 520 00:28:02,057 --> 00:28:05,269 sulit untuk tak merasa tak penting dan sendirian. 521 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 Tetapi aku selalu menghibur diri, Sesama Penatap Bintang, 522 00:28:08,939 --> 00:28:12,067 saat aku berfokus pada gugus bintang. 523 00:28:12,860 --> 00:28:19,408 Jika tata surya seperti komunitas bintang, maka gugus seperti keluarga." 524 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 Astaga. D penulis yang hebat. 525 00:28:30,711 --> 00:28:32,462 Aku permisi sebentar, ya? 526 00:28:40,470 --> 00:28:44,349 "Bintang dalam gugus saling terikat oleh gravitasi. 527 00:28:45,100 --> 00:28:49,188 Suka atau tidak, mereka berkelana melalui semesta bersama." 528 00:28:55,694 --> 00:28:56,778 Giorgio. 529 00:28:56,778 --> 00:28:58,030 Natalie. 530 00:29:04,453 --> 00:29:07,956 Aku tak mau pelan-pelan. Aku akan pergi secepat mungkin sesukamu. 531 00:29:07,956 --> 00:29:10,501 Tetapi kau harus tahu, aku tak sempurna. 532 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 Utangku banyak, 533 00:29:14,129 --> 00:29:17,966 dan jika itu faktor yang membuat putus, kita bisa berpisah sebagai teman. 534 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 Natalie Pearl, aku tak mau berpisah denganmu untuk apa pun. 535 00:29:36,527 --> 00:29:39,196 Aku dan kau seperti bintang, Sayang. 536 00:29:40,030 --> 00:29:42,699 Kita saling terikat. Kita keluarga. 537 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 Dan kita sangat menarik. 538 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 BERDASARKAN BUKU KARYA M.O. WALSH 539 00:31:22,758 --> 00:31:24,760 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto