1
00:00:10,010 --> 00:00:14,640
"Kesimpulannya, Fudge dan Keju Shelia
diturunkan tingkatannya
2
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
menjadi tiga... dua bintang."
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,647
Selamat pagi. Ciao, Bella.
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,274
Astaga, itu untukku?
5
00:00:24,274 --> 00:00:28,237
Aku tak lihat orang sangat cerdas lain
yang suka latte dan Froot Loops.
6
00:00:29,613 --> 00:00:33,200
Tunggu, dari mana kau dapat ini?
Warnanya sangat pudar.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,118
Kuimpor dari Kanada
8
00:00:35,118 --> 00:00:38,705
karena aku tahu pewarna makanan buatan
di Froot Loops Amerika menyakitkan...
9
00:00:38,705 --> 00:00:42,626
- Menyakitkan mataku. Giorgio, sempurna!
- Ya.
10
00:00:42,626 --> 00:00:46,088
Baik, tetapi sebelum kau makan,
lihatlah di dalam mangkuknya.
11
00:00:46,797 --> 00:00:47,673
Giorgio.
12
00:00:49,424 --> 00:00:52,177
Ya ampun, ini...
13
00:00:52,177 --> 00:00:54,304
Cincin Kejuaraan Piala Stanley?
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,348
Bukan.
15
00:00:56,348 --> 00:00:58,684
Tetapi diilhami oleh cincin Piala Stanley,
16
00:00:58,684 --> 00:01:03,313
kuminta itu dibuatkan khusus untukmu
karena kau layak dapat cincin terindah,
17
00:01:03,313 --> 00:01:06,233
dan aku tak sabar kau memamerkannya
malam ini di restoran.
18
00:01:06,859 --> 00:01:08,777
Kukira Restoran Giorgio tutup malam ini.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,238
Bukankah Dusty melakukan
pelajaran astronomi dengan siswa?
20
00:01:11,238 --> 00:01:14,324
Ya, secara teknis.
"Malam di Bawah Bintang" untuk siswa.
21
00:01:14,324 --> 00:01:19,371
Tetapi kau punya pas semua akses
ke restoran, rumah, dan hatiku.
22
00:01:20,247 --> 00:01:22,541
Kami memasang tenda di dalam ruang makan
23
00:01:22,541 --> 00:01:25,377
dan kami memproyeksikan bintang
ke langit-langit duomo.
24
00:01:25,377 --> 00:01:27,713
Kusiapkan tenda terbaik untukmu,
aku, dan Savannah.
25
00:01:27,713 --> 00:01:30,382
Akan jadi perjalanan kemah keluarga
pertama kita.
26
00:01:33,135 --> 00:01:36,597
Astaga, ada apa?
Aku bisa merasakan ada masalah.
27
00:01:36,597 --> 00:01:40,017
Apa? Tidak. Tak ada masalah.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
Semua sangat hebat.
29
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
Jadi, ada apa?
30
00:01:43,854 --> 00:01:46,732
Kulihat kau tidur
di sisi ranjangmu sendiri semalam.
31
00:01:47,858 --> 00:01:50,485
Aku penasaran apa...
32
00:01:51,695 --> 00:01:57,701
mungkin kita harus pelan-pelan
sebentar untuk Savannah.
33
00:01:58,827 --> 00:02:02,539
Perjalanan kemah keluarga pertama
mungkin terlalu cepat untuknya.
34
00:02:02,539 --> 00:02:04,833
Tidak, aku setuju.
Begitu juga pemikiranku.
35
00:02:04,833 --> 00:02:07,628
Aku juga menjanjikan Cass
kuajak keluar untuk malam antargadis
36
00:02:07,628 --> 00:02:10,172
untuk mendukung swapenjelajahannya. Jadi...
37
00:02:11,423 --> 00:02:14,134
Tetapi itu bukan berarti
aku kurang gembira tentang kita. Ya?
38
00:02:14,134 --> 00:02:16,261
Aku paham. Tenang saja.
39
00:02:28,023 --> 00:02:28,857
ADIBINTANG
40
00:02:48,085 --> 00:02:49,378
Baik, bagaimana menurutmu?
41
00:02:49,378 --> 00:02:53,924
Apa papan tanda ini lebih baik di sebelah
meja penerima tamu, atau dekat bar?
42
00:02:53,924 --> 00:02:58,303
Sial, mungkin ada cara
kita bisa menggantungnya di langit-langit.
43
00:02:58,303 --> 00:03:01,849
- Ya, kurasa itu tak penting, G.
- Apa? Tentu penting, D!
44
00:03:01,849 --> 00:03:05,519
Calon putri tiriku datang.
Ini penting bagiku, ya?
45
00:03:05,519 --> 00:03:09,147
Ini bukan tentangmu menginap
dengan banyak remaja entah siapa.
46
00:03:09,147 --> 00:03:10,899
Mereka bukan remaja entah siapa.
47
00:03:10,899 --> 00:03:15,445
Ini acara pendidikan untuk siswaku
yang kuatur dan kukelola.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,072
Aku bahkan bawa proyektor bintang.
49
00:03:17,072 --> 00:03:20,784
- Aku tahu itu, D, ini produksi bersama.
- Jadi, kenapa namamu ada di poster?
50
00:03:20,784 --> 00:03:22,828
Kenapa tertulis, "Kacang Giorgio"?
51
00:03:22,828 --> 00:03:24,329
Itu memang tertulis "Kacang Giorgio."
52
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
{\an8}MALAM DI BAWAH BINTANG
GIORGIO
53
00:03:25,497 --> 00:03:26,748
{\an8}Ya, "Kacang Giorgio."
54
00:03:26,748 --> 00:03:29,918
Kurasa harus tertulis,
"Kacang Dusty dan Giorgio."
55
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
Atau kita singkirkan posternya.
56
00:03:31,628 --> 00:03:35,132
{\an8}Jadi, aku termasuk di mana,
sebagai Sheriff?
57
00:03:35,132 --> 00:03:36,967
{\an8}Sejauh ini, kulihat semua pintu keluar,
58
00:03:36,967 --> 00:03:38,886
{\an8}tetapi tampaknya
tingkat ancaman cukup rendah.
59
00:03:38,886 --> 00:03:41,889
Maaf, Beau. Kau kuminta ke sini
sebagai keamanan tambahan
60
00:03:41,889 --> 00:03:44,641
agar kau bisa menjagai
cincin pertunangan Natalie.
61
00:03:44,641 --> 00:03:48,061
Tetapi dia tak datang.
Dia menghibur istri Dusty yang terasing.
62
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Kami tak terasing. Kami berhubungan baik.
63
00:03:51,523 --> 00:03:55,277
Tetapi, hei, Beau! Jika kau mau di sini,
kami perlu pendamping tambahan.
64
00:03:55,277 --> 00:03:58,572
Bagus! Aku akan melongokkan kepalaku
dalam tenda remaja tanpa rencana.
65
00:03:59,114 --> 00:03:59,990
Agar mereka tetap waspada.
66
00:03:59,990 --> 00:04:01,909
- Ya, jangan lakukan itu.
- Terserah kau.
67
00:04:01,909 --> 00:04:05,829
Jika mau mengadakan pesta seks remaja,
itu urusanmu.
68
00:04:05,829 --> 00:04:06,788
Aku...
69
00:04:06,788 --> 00:04:08,707
Hai, aku datang untuk pesta seks.
70
00:04:09,458 --> 00:04:12,753
Ya, aku lihat kau membawa kotak pesta...
71
00:04:12,753 --> 00:04:14,671
- Ya.
- ...seksmu.
72
00:04:15,881 --> 00:04:19,009
Kau tahu aku belum memainkan ini
di depan siapa pun selama
73
00:04:19,009 --> 00:04:21,595
- bertahun-tahun?
- Kau akan bermain hebat.
74
00:04:22,387 --> 00:04:24,056
Hal-hal yang kulakukan untukmu.
75
00:04:24,056 --> 00:04:28,268
Kurasa kita saling... Melakukan hal
untuk satu sama lain, Nn. Wickstead.
76
00:04:29,269 --> 00:04:35,275
Lihatlah temanku, D, di sana
bersikap seperti anak sekolah lagi.
77
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
Aku suka.
78
00:04:37,277 --> 00:04:40,322
Hentikanlah, ya? Tolong jangan
buat komentar seperti itu malam ini.
79
00:04:40,322 --> 00:04:43,408
Trina akan ada di sini,
jadi tolong diam saja.
80
00:04:43,408 --> 00:04:45,536
Tunggu, Trina tak tahu
tentang kau dan Alice?
81
00:04:45,536 --> 00:04:48,288
Tak ada yang harus diketahui.
Alice dan aku bahkan belum...
82
00:04:49,873 --> 00:04:52,292
Entahlah. Aku punya ratusan skenario
83
00:04:52,292 --> 00:04:55,420
- mengalir di kepalaku saat ini.
- Berciuman. Kami belum berciuman.
84
00:04:55,420 --> 00:04:58,549
Apa? Kenapa lambat, D?
85
00:04:58,549 --> 00:05:01,635
- Kau tak menyukainya?
- Ya. Aku menyukainya.
86
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Bukankah Cassie berkata
kalian bisa mengencani orang lain?
87
00:05:04,847 --> 00:05:07,683
Sebenarnya, Cass berkata
kami bisa mengencani orang lain.
88
00:05:07,683 --> 00:05:09,768
- Tetapi dia tak begitu.
- Yang kauketahui.
89
00:05:10,686 --> 00:05:13,313
Tidak... Apa? Baik, hentikan.
90
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
Kita jangan memusatkan
sepanjang malam pada hal itu.
91
00:05:15,399 --> 00:05:16,942
Aku paham sekali, D.
92
00:05:17,609 --> 00:05:20,988
Tetapi jika kau mau ambil peluang
malam ini, di bawah bintang,
93
00:05:20,988 --> 00:05:24,199
aku tak bisa memikirkan
suasana yang lebih romantis.
94
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Alarm kebakaran berfungsi!
95
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Itu sebabnya
kami mengajakmu ke sini, Beau!
96
00:05:40,674 --> 00:05:42,634
PENCERITA
97
00:06:11,205 --> 00:06:16,001
Baik, aku tahu perjalanan ini panjang,
tetapi percayalah, tempat ini layak.
98
00:06:16,001 --> 00:06:19,046
Maksudku kemewahan dan kilauan teratas.
99
00:06:19,046 --> 00:06:22,549
Juga, aku tahu kita akan dapat
minuman gratis.
100
00:06:22,549 --> 00:06:25,052
Ya, baiklah. Berbusana
seperti ini, maksudku.
101
00:06:25,052 --> 00:06:26,720
Kalian tampak mengagumkan.
102
00:06:27,221 --> 00:06:30,390
Kita semua tampak keren.
Apa orang katakan "keren"?
103
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Katamu "keren", dan kataku itu keren!
104
00:06:32,643 --> 00:06:35,312
Aku tak akan katakan, tetapi kudukung.
105
00:06:35,812 --> 00:06:38,357
Ya! Ayo!
106
00:06:44,821 --> 00:06:46,448
- Permisi.
- Maaf.
107
00:06:54,748 --> 00:06:57,376
Apa kami dapat minuman gratis
karena ini kasino?
108
00:06:57,376 --> 00:07:01,088
Aku biasa ke sini dengan Mikey,
tetapi aku ingat itu jauh lebih keren.
109
00:07:01,088 --> 00:07:05,175
Tampaknya pelanggan malam ini...
Sungguh beraneka ragam.
110
00:07:06,718 --> 00:07:07,928
Entahlah,
111
00:07:08,637 --> 00:07:12,015
mereka punya miras kuat
dan ada tema tropis.
112
00:07:12,015 --> 00:07:14,643
Ya, dan tampaknya,
ada acara "Mark Ajaib" tiap 30 menit.
113
00:07:14,643 --> 00:07:17,396
Baik, kita di sini sekarang jadi,
114
00:07:17,396 --> 00:07:20,399
Nona-Nona, ini malam
antargadis pertamaku sejak lama.
115
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
- Jadi kita harus bersukaria.
- Berjudi!
116
00:07:22,943 --> 00:07:24,194
- Bersukaria, ya.
- Ya.
117
00:07:24,194 --> 00:07:26,113
- Berjudi. Kita bisa berjudi.
- Berjudi. Asyik. Berjudi.
118
00:07:26,113 --> 00:07:27,906
Jika mau bersukaria, kita bisa berjudi.
119
00:07:27,906 --> 00:07:29,616
Mark Ajaib berjudi
pakai celana dalam segaris.
120
00:07:29,616 --> 00:07:32,744
Astaga. Aku punya ide bagus.
121
00:07:32,744 --> 00:07:37,124
Tak ada yang tahu kita di sini jadi
kita bisa pura-pura jadi orang berbeda.
122
00:07:37,124 --> 00:07:39,710
Aku biasa melakukannya di Italia,
kita hanya harus mengarang persona baru.
123
00:07:39,710 --> 00:07:42,296
Aku suka. Ya! Baik.
124
00:07:43,172 --> 00:07:44,756
Aku akan jadi Susan O'Keefe,
125
00:07:44,756 --> 00:07:47,050
pecandu judi perokok berat
dengan masa lalu kelam
126
00:07:47,050 --> 00:07:48,886
yang mujur dalam roulette
tetapi sial dalam cinta.
127
00:07:49,469 --> 00:07:51,597
Herannya ini terbentuk utuh.
128
00:07:51,597 --> 00:07:53,098
Aku suka. Baik.
129
00:07:54,057 --> 00:07:55,142
Aku akan jadi Britt,
130
00:07:55,142 --> 00:07:57,186
gadis pesta internasional
131
00:07:57,186 --> 00:07:59,605
yang punya pria berbeda di tiap kota.
132
00:08:01,899 --> 00:08:06,904
Baik, dan aku akan jadi Hana,
pramutama bar sendirian tanpa teman.
133
00:08:06,904 --> 00:08:08,780
- Baik, sempurna.
- Baiklah.
134
00:08:09,406 --> 00:08:12,951
Ayo, Teman-teman, Susan siap berjudi.
135
00:08:13,535 --> 00:08:15,037
Kurasa pesta lajang akan pergi...
136
00:08:15,037 --> 00:08:17,331
- Bagus. Ayo.
- Pesta lajang?
137
00:08:17,331 --> 00:08:18,498
Menawan sekali!
138
00:08:18,498 --> 00:08:21,668
Semoga calon pengantin lancar
dalam perjalanan perkawinannya.
139
00:08:23,212 --> 00:08:26,173
Tetapi aku Britt,
aku tak pernah membiarkan pria mengikatku.
140
00:08:26,173 --> 00:08:28,842
Baik, hei. Ini malam Susan
141
00:08:28,842 --> 00:08:31,762
dan dia siap beraksi!
142
00:08:31,762 --> 00:08:34,681
Beri aku lima ratus cip, Sayang!
143
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Hei. Silakan masuk. Hai.
144
00:08:39,686 --> 00:08:43,273
Selamat datang. Selamat datang
di "Malam di Bawah Bintang."
145
00:08:43,273 --> 00:08:47,027
Benar, Sayang. Malam Astronomi,
oleh Giorgio dan Dusty.
146
00:08:47,027 --> 00:08:48,278
Ayo bersemangat.
147
00:08:48,278 --> 00:08:51,782
Saat kataku "bintang,"
kalian berkata "galaksi". Bintang!
148
00:08:51,782 --> 00:08:53,116
Galaksi.
149
00:08:53,116 --> 00:08:54,493
Baik, kita bisa tenang sedikit?
150
00:08:54,493 --> 00:08:56,411
Apa kabar, Ayah? Ini keren.
151
00:08:56,411 --> 00:08:58,580
Ya? Lumayan, bukan?
152
00:08:58,580 --> 00:09:01,124
Harus kuakui, aku heran
banyak siswa yang datang.
153
00:09:01,124 --> 00:09:03,001
Giorgio menawarkan piza gratis, jadi...
154
00:09:03,001 --> 00:09:06,588
Paham, D? Ini produksi bersama, ayo.
155
00:09:06,588 --> 00:09:08,090
Hai, Savannah! Hai, Sayang.
156
00:09:08,090 --> 00:09:10,425
Hei, aku menyimpankan
selimut terbaik untukmu.
157
00:09:10,425 --> 00:09:12,344
Itu tepat di tengah semesta
158
00:09:12,344 --> 00:09:15,889
- karena kau pusat semestaku.
- Baik.
159
00:09:15,889 --> 00:09:18,976
Aku tak sabar untuk mempelajari hal-hal.
160
00:09:18,976 --> 00:09:20,561
Aku tak mengira kau suka bintang.
161
00:09:20,561 --> 00:09:22,145
Ya.
162
00:09:22,145 --> 00:09:25,190
Mengagumkan hasil proyektor kecil ini.
163
00:09:25,190 --> 00:09:26,525
Baik, Kuper.
164
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
Rundung aku sesukamu.
165
00:09:28,610 --> 00:09:30,279
Tidak, kurasa ini indah.
166
00:09:31,029 --> 00:09:32,990
Dan musik ini sangat cocok.
167
00:09:32,990 --> 00:09:35,701
Nn. Wickstead bermain selo itu
dengan sangat mengharukan.
168
00:09:36,410 --> 00:09:39,621
Aku senang melihatmu
sangat berminat tentang sesuatu, Ayah.
169
00:09:39,621 --> 00:09:42,249
Apa? Tidak, tidak.
170
00:09:42,249 --> 00:09:44,585
Tidak, aku tak berminat
tentang Alice, aku cuma...
171
00:09:44,585 --> 00:09:47,004
Aku minta dia bermain musiknya.
172
00:09:47,004 --> 00:09:48,255
Maksudku astronomi.
173
00:09:50,007 --> 00:09:51,216
- Benar.
- Benar.
174
00:09:52,009 --> 00:09:54,428
Ya. Aku suka bintang.
175
00:09:59,933 --> 00:10:01,602
Astaga, Jacob, hubungi polisi.
176
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
- Apa? Kenapa?
- Ada yang mencuri kaus kakimu.
177
00:10:06,481 --> 00:10:08,567
Lelucon itu bagus. Layak membuatku takut.
178
00:10:08,567 --> 00:10:09,943
Ada apa di sini, Pak?
179
00:10:09,943 --> 00:10:13,322
Entahlah, aku merasa
kenyamanan penting akhir-akhir ini.
180
00:10:14,281 --> 00:10:17,701
{\an8}Aku cukup tak nyaman
melihat mata kakimu sebanyak ini.
181
00:10:17,701 --> 00:10:19,661
{\an8}Ayolah, kau tahu kau suka itu.
182
00:10:19,661 --> 00:10:22,247
Juga, bicara soal tak nyaman,
183
00:10:22,247 --> 00:10:25,792
ayahku mengatakan sesuatu
yang mungkin cukup mengganggu...
184
00:10:25,792 --> 00:10:27,294
Jacob! Bagaimana Papillon?
185
00:10:27,294 --> 00:10:28,629
Tak apa. Kami tak sedang bicara.
186
00:10:28,629 --> 00:10:30,005
Trev, apa kabar?
187
00:10:30,005 --> 00:10:31,965
Ya, aku tak paham bahasa Prancis-nya,
188
00:10:31,965 --> 00:10:34,301
tetapi persentase kecil
yang kupahami adalah...
189
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
itu mengungkapkan.
190
00:10:36,094 --> 00:10:37,763
Maaf, kenapa Trevor ada di sini?
191
00:10:37,763 --> 00:10:41,975
Tunggu, aku cuma mencoba
mengenali musik ini.
192
00:10:41,975 --> 00:10:43,477
- Itu Holst.
- Itu Holst.
193
00:10:43,477 --> 00:10:45,646
Itu "Jupiter", dari The Planets.
194
00:10:45,646 --> 00:10:46,772
Kami memainkan ini di grup musik.
195
00:10:46,772 --> 00:10:49,024
Ya, itu agak klasik pop.
196
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
Baik, apa kita masih berbagi selimut?
197
00:10:52,736 --> 00:10:55,447
Atau kau mau menatap bintang
dengan kembaranmu di sini?
198
00:10:55,447 --> 00:10:58,408
Akan lebih masuk akal
untuk melihat bintang asli,
199
00:10:58,408 --> 00:11:00,827
khususnya karena malam ini bulan darah.
200
00:11:01,411 --> 00:11:05,332
Selimutnya cukup besar.
Mungkin kita bisa duduk bersama?
201
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
Halo.
202
00:11:11,964 --> 00:11:17,135
Sesama pengamat bintang
dan peminat langit.
203
00:11:17,135 --> 00:11:20,222
Aku Pak Hubbard, guru sejarah kalian.
204
00:11:20,222 --> 00:11:25,561
Tetapi malam ini, aku akan menjadi
pemandu turmu melalui langit malam.
205
00:11:26,562 --> 00:11:27,563
Matikan lampunya, Rita.
206
00:11:31,942 --> 00:11:32,776
Wah.
207
00:11:35,487 --> 00:11:38,490
Sebenarnya, sebagian besar cahaya
yang kita dapat dari bintang
208
00:11:38,490 --> 00:11:41,118
dibuat ratusan tahun yang lalu.
209
00:11:41,118 --> 00:11:45,163
Jadi, saat kita menatap bintang,
kita melihat sejarah.
210
00:11:45,163 --> 00:11:46,999
Ini tampak sangat palsu.
211
00:11:46,999 --> 00:11:51,545
Aku harus menyalakan proyektor ini,
jadi aku sudah meminta
212
00:11:51,545 --> 00:11:53,088
Pastor Reuben yang baik
213
00:11:53,088 --> 00:11:55,507
untuk melakukan narasi kita malam ini.
Pastor Reuben.
214
00:11:57,259 --> 00:12:01,221
Pintar. Karena suara Pastor Reuben
sangat berat, terdengar seperti Tuhan.
215
00:12:01,221 --> 00:12:02,681
Pemilihan perannya bagus.
216
00:12:02,681 --> 00:12:08,187
Ratusan tahun yang lalu, saat
Homo sapiens pertama melihat ke atas,
217
00:12:08,770 --> 00:12:14,276
mereka mengamati hubungan antara
dunia di atas dan dunia di bawah.
218
00:12:14,276 --> 00:12:17,696
Tetapi ayo mulai dekat dari rumah.
Rumah kita...
219
00:12:17,696 --> 00:12:20,115
- Deerfield.
- ...Bima Sakti.
220
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Ini dia.
221
00:12:24,578 --> 00:12:26,246
Tidak. Sial.
222
00:12:26,246 --> 00:12:28,123
Pak Hubbard, apa yang kaulakukan?
Itu mulai bagus.
223
00:12:28,123 --> 00:12:31,460
Kurasa... Aku yakin hanya masalah input.
224
00:12:31,460 --> 00:12:34,630
Teknologi menggagalkan kita.
Quelle surprise.
225
00:12:34,630 --> 00:12:36,632
- Ayah, perlu bantuan?
- Tidak usah. Kami beres...
226
00:12:36,632 --> 00:12:39,843
Begini. Kita akan beristirahat
saat kami mencari tahu.
227
00:12:39,843 --> 00:12:42,262
- Baik.
- Rita, bisa nyalakan lampu utama?
228
00:12:42,262 --> 00:12:43,305
Terima kasih.
229
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
Hei, kurasa kami akan melihat
bintang asli.
230
00:12:47,184 --> 00:12:49,561
Jacob. Aku merasa
hampir tak melihatmu akhir-akhir ini.
231
00:12:50,354 --> 00:12:52,439
Jujur saja, bukankah itu yang kauminta?
232
00:12:52,439 --> 00:12:53,524
Maaf, apa?
233
00:12:54,191 --> 00:12:55,317
Ya, aku tak beri tahu dia begitu.
234
00:12:55,317 --> 00:12:57,861
Aku tak perlu pergi.
Aku tak harus melihat bulan darah.
235
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Kau tak harus melihat bulan darah?
236
00:13:00,697 --> 00:13:02,074
Aku mau melihat bulan darah.
237
00:13:02,074 --> 00:13:05,369
Tidak. Kau tak... Bulan darah buruk. Tidak.
238
00:13:05,369 --> 00:13:07,663
Begini, aku punya pengumuman.
239
00:13:07,663 --> 00:13:10,999
- Siapa yang mau piza panas?
- Aku mau.
240
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
Baik. Permisi.
241
00:13:13,460 --> 00:13:15,212
Aku akan pergi. Aku segera kembali.
242
00:13:18,090 --> 00:13:20,467
- Kau mau sepotong? Baik.
- Aku minta sepotong.
243
00:13:28,809 --> 00:13:32,771
Ayo, merah, berikan aku,
merah, tanpa drama.
244
00:13:32,771 --> 00:13:34,773
Merah.
245
00:13:34,773 --> 00:13:36,066
Tujuh belas, hitam.
246
00:13:36,066 --> 00:13:38,694
- Bajingan! Sial.
- Astaga, aku menang!
247
00:13:39,778 --> 00:13:40,612
Aku menang.
248
00:13:40,612 --> 00:13:43,031
Tunggu, kau menang? Itu mujur.
249
00:13:43,907 --> 00:13:47,619
Tujuh belas, Sayang!
Ulang tahun putriku Trina.
250
00:13:47,619 --> 00:13:50,247
- Trina putrimu?
- Ya.
251
00:13:50,247 --> 00:13:51,748
Kau ada masalah dengan itu?
252
00:13:52,499 --> 00:13:55,127
Hanya karena
Britt banyak berpesta, Sayang,
253
00:13:55,127 --> 00:13:57,421
bukan berarti dia tak bisa
punya putri sendiri.
254
00:13:58,172 --> 00:14:01,425
Maksudku, aku punya banyak putri,
sebenarnya, tak bisa kulacak.
255
00:14:01,425 --> 00:14:03,594
Aku punya putri di tiap pelabuhan!
256
00:14:03,594 --> 00:14:05,262
Aku merasa kau kehilangan tokohmu.
257
00:14:05,262 --> 00:14:06,471
Mungkin.
258
00:14:07,055 --> 00:14:09,600
Hei, Susan, kau tak mau
bertaruh sesuatu selain merah?
259
00:14:09,600 --> 00:14:12,728
Tidak, Susan punya sistem, ya?
260
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Kupertaruhkan semua uangku di merah,
261
00:14:14,813 --> 00:14:17,941
lalu jika aku kalah,
kugandakan taruhanku, juga di merah.
262
00:14:17,941 --> 00:14:20,402
Lalu, jika aku kalah lagi,
kugandakan taruhanku lagi.
263
00:14:20,402 --> 00:14:22,404
Aku terus melanjutkan
dan menggandakan taruhanku
264
00:14:22,404 --> 00:14:23,822
dan aku tak bisa kalah.
265
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
Tetapi kau kalah banyak.
266
00:14:25,699 --> 00:14:28,285
- Ya, kau jelas bisa kalah.
- Tidak bisa!
267
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
Sistem ini sudah diuji, ya?
268
00:14:30,954 --> 00:14:31,872
Aku membaca buku.
269
00:14:31,872 --> 00:14:34,499
Hei, apa kau sudah tahu
kita akan berjudi malam ini?
270
00:14:35,959 --> 00:14:37,169
Tidak!
271
00:14:37,169 --> 00:14:40,464
Seluruh hidup Susan adalah perjudian.
Paham maksudku?
272
00:14:40,464 --> 00:14:44,092
Ayo, Sayang, beri dia putaran, ya?
Tunjukkan aku merah.
273
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
Ini mengingatkanku waktu
di Monte Carlo, yaitu salah satu...
274
00:14:47,346 --> 00:14:49,264
- Kau bagaimana? Apa kisahmu?
- Baik.
275
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Aku Hana.
276
00:14:50,933 --> 00:14:51,892
Bagus.
277
00:14:52,392 --> 00:14:55,103
- Dua puluh enam, hitam.
- Apa?
278
00:14:55,103 --> 00:14:56,897
Permainan ini diakali.
279
00:14:56,897 --> 00:14:59,066
Maaf, Nona-nona,
aku harus menutup meja ini.
280
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Kenapa? Karena cipku habis?
281
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
- Aku bisa beli cip lagi.
- Tidak,
282
00:15:02,402 --> 00:15:06,156
aku ada kegiatan yang harus kulakukan.
283
00:15:06,156 --> 00:15:07,741
Kau Mark Ajaib, bukan?
284
00:15:09,159 --> 00:15:11,078
Pesulap tak pernah ungkapkan rahasianya.
285
00:15:11,078 --> 00:15:13,372
Tetapi ya.
286
00:15:13,372 --> 00:15:15,415
Baik, dengar, Mark Ajaib.
287
00:15:15,415 --> 00:15:17,459
Kau pergi ke sana, goyangkan bokongmu.
288
00:15:17,459 --> 00:15:21,088
Kau beri mereka penampilan,
lalu segera ke sini, paham?
289
00:15:21,088 --> 00:15:22,256
Di mana ATM-nya?
290
00:15:22,256 --> 00:15:24,341
Tidak, kurasa itu bukan ide bagus.
291
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Tidak, ide bagusnya adalah
jangan sentuh tanganku.
292
00:15:28,303 --> 00:15:31,765
Susan perlu rokok dan bourbon, panas.
293
00:15:31,765 --> 00:15:33,141
Aku tak bekerja di sini.
294
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Kurasa temanmu ada masalah.
295
00:15:36,895 --> 00:15:40,274
Baik, jadi ini tombol kecil
yang berkedip hijau.
296
00:15:40,274 --> 00:15:41,900
Jadi, mungkin jika kau...
297
00:15:43,986 --> 00:15:45,320
- Lihat itu.
- Wah.
298
00:15:45,320 --> 00:15:48,740
- Kita memperbaikinya.
- Ya, "kita"? Baik.
299
00:15:48,740 --> 00:15:50,284
Dan tak ada yang menghargainya.
300
00:15:52,119 --> 00:15:53,120
Aku di sini.
301
00:15:54,663 --> 00:15:56,248
Aku tak mau bersikap hiperbolis,
302
00:15:56,248 --> 00:15:59,543
tetapi kurasa mungkin
kau pemain selo favoritku sekarang.
303
00:15:59,543 --> 00:16:01,461
- Wah.
- Ya, lima teratas.
304
00:16:01,461 --> 00:16:02,796
Terima kasih.
305
00:16:04,840 --> 00:16:05,841
Ini lucu.
306
00:16:06,383 --> 00:16:07,509
Bahkan kini saat aku bermain,
307
00:16:07,509 --> 00:16:12,014
aku masih bisa mendengar suara orang tuaku
di kepala melarangku membuat kesalahan.
308
00:16:12,681 --> 00:16:13,599
Kau tak buat kesalahan.
309
00:16:13,599 --> 00:16:15,475
Ya. Aku buat kesalahan.
310
00:16:15,475 --> 00:16:19,229
Aku tak tahu. Tetapi tadi aku sibuk
merusak malam semua orang.
311
00:16:19,229 --> 00:16:22,024
Mustahil. Tidak.
Lihat mereka sangat bersenang-senang.
312
00:16:22,900 --> 00:16:25,194
Anak-anak bodoh.
Mereka selalu tampak bersenang-senang.
313
00:16:25,694 --> 00:16:26,904
Aku bersenang-senang.
314
00:16:31,241 --> 00:16:34,036
Ya! Itu mengagumkan.
315
00:16:34,036 --> 00:16:36,663
Hei. Lihat milikku.
Milikku masih menempel.
316
00:16:36,663 --> 00:16:38,165
- Kau legenda, Pak Kovac.
- Ya.
317
00:16:38,165 --> 00:16:40,626
Aku melontarkan panna cotta
sejak kau belum lahir.
318
00:16:40,626 --> 00:16:45,047
Trina, permainan ini asyik.
Di mana Jacob? Dia harus coba.
319
00:16:46,215 --> 00:16:50,469
Dia bergaul dengan teman barunya
dan tak menjawab teksku.
320
00:16:51,345 --> 00:16:54,181
Tidak! Apa yang kalian lakukan
dengan panna cotta-ku?
321
00:16:54,181 --> 00:16:55,682
Ini asyik sekali.
322
00:16:55,682 --> 00:16:57,809
Sungguh? Baik. Ya.
323
00:16:57,809 --> 00:16:59,895
Aku suka. Lemparan bagus.
324
00:16:59,895 --> 00:17:03,023
Semua bersenang-senang di Big Papa G.
Silakan, ambil lagi.
325
00:17:03,607 --> 00:17:05,608
Ada banyak di kulkas.
326
00:17:05,608 --> 00:17:06,777
Silakan.
327
00:17:07,277 --> 00:17:09,445
Hei, Sav, bisa bicara sebentar?
328
00:17:09,445 --> 00:17:10,739
Tentu. Ada apa?
329
00:17:10,739 --> 00:17:12,074
Ibumu menyebutkan
330
00:17:12,074 --> 00:17:15,160
hubungan kami mungkin
terlalu cepat untukmu.
331
00:17:15,160 --> 00:17:19,039
Aku ingin mengatakan, aku di sini untuk
pelan-pelan tetapi pasti membuktikannya,
332
00:17:19,039 --> 00:17:22,917
melampaui keraguan,
bahwa aku layak menjadi ayah tirimu.
333
00:17:23,669 --> 00:17:26,255
- Aku tak ada masalah denganmu.
- Tidak?
334
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
Tidak. Rumahmu keren
dan kau memberiku Kia Sportage.
335
00:17:29,174 --> 00:17:32,553
"Spor-tage." Dengan warna biru laut
buatan khusus.
336
00:17:32,553 --> 00:17:34,179
Tetapi tunggu. Jadi...
337
00:17:34,179 --> 00:17:36,598
Kenapa ibumu berkata
kami harus pelan-pelan untukmu?
338
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Mungkin dia yang mau pelan-pelan?
339
00:17:52,698 --> 00:17:55,200
Dahulu aku suka karyawisata
saat masih SMA.
340
00:17:56,952 --> 00:17:59,204
Ya. Aku ingat itu sangat menyenangkan,
341
00:17:59,204 --> 00:18:01,456
untuk bersama semua temanku semalaman.
342
00:18:02,249 --> 00:18:04,001
Seperti apa saja bisa terjadi.
343
00:18:11,884 --> 00:18:14,386
- Halo, daftar putar Giorgio.
- Lagu ini.
344
00:18:14,386 --> 00:18:17,306
Astaga. Ini lagu untuk berciuman.
345
00:18:17,890 --> 00:18:18,891
Aku sudah dengar.
346
00:18:18,891 --> 00:18:22,936
Ya. Begini, aku hampir dapat
ciuman pertamaku dengan lagu ini.
347
00:18:22,936 --> 00:18:24,188
Hampir?
348
00:18:24,188 --> 00:18:27,107
Ada anak ini, Sammy B.,
dan aku sangat menaksirnya.
349
00:18:27,107 --> 00:18:30,027
Kami bermain putar botol,
dan mendarat padaku.
350
00:18:30,027 --> 00:18:34,489
Dan ya. Dia tak bisa melakukannya.
351
00:18:35,449 --> 00:18:38,035
Ya. Itu memalukan.
352
00:18:40,495 --> 00:18:41,663
Para pria itu pengecut.
353
00:18:46,418 --> 00:18:48,420
- D! Hei, Di! Aku harus bicara denganmu.
- Astaga...
354
00:18:48,420 --> 00:18:49,338
Giorgio,
355
00:18:49,338 --> 00:18:52,341
aku sedang sibuk. Apa yang bisa kubantu?
356
00:18:52,341 --> 00:18:54,593
Sial. Pengasuh anjingku
menelepon tujuh kali.
357
00:18:55,469 --> 00:18:59,515
Ya. Sebagian dari mengikuti arus ini,
aku mengadopsi anjing liar.
358
00:18:59,515 --> 00:19:02,726
Dia mengalami kecemasan perpisahan
dan dia tak suka sendirian.
359
00:19:02,726 --> 00:19:04,353
- Jadi aku harus pergi.
- Anjing malang.
360
00:19:04,353 --> 00:19:06,230
Ya, baik. Sampai jumpa.
361
00:19:07,940 --> 00:19:09,358
Beri dia ciuman besar dariku.
362
00:19:10,943 --> 00:19:13,320
Hei, maaf, D. Aku menunggu semenit
363
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
sebelum tampaknya kau mungkin
akan mencium Alice.
364
00:19:16,073 --> 00:19:17,115
Lalu kau tak begitu.
365
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
Apa yang bisa kubantu, Giorgio?
366
00:19:18,534 --> 00:19:20,077
Aku perlu saranmu tentang Natalie.
367
00:19:20,077 --> 00:19:22,538
Ayolah. Panggil teman-teman.
368
00:19:22,538 --> 00:19:26,083
Kita akan membahas perasaan kita
dekat api unggun seperti orang gua.
369
00:19:26,083 --> 00:19:27,167
Ayo.
370
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Apa? Bagaimana aku bisa melewati batasku?
371
00:19:37,427 --> 00:19:40,764
- Hanya aku yang tahu batasku.
- Hei.
372
00:19:40,764 --> 00:19:43,392
- Hei.
- Nat, hei. Hei, Sayang.
373
00:19:43,392 --> 00:19:45,602
Ayo kita menjauh dari itu,
374
00:19:45,602 --> 00:19:46,770
ya?
375
00:19:46,770 --> 00:19:48,480
Kurasa cukup jadi Susan untuk malam ini.
376
00:19:48,480 --> 00:19:50,732
Benar. Itu cukup. Cukup.
377
00:19:53,986 --> 00:19:56,405
Baik. Kau belum menaruh uang
di situ. Hentikan. Berhenti.
378
00:20:00,576 --> 00:20:02,870
Baik. Ayo kita duduk.
379
00:20:02,870 --> 00:20:05,122
Ayo, beri keleluasaan untukmu di sofa.
380
00:20:05,122 --> 00:20:07,499
Menyingkirkan beberapa dildo ini.
381
00:20:08,542 --> 00:20:11,712
Kucuri sebotol anggur untuk kita.
Kurasa dari acara Mark Ajaib.
382
00:20:11,712 --> 00:20:12,880
Ini "Penis Grigio".
383
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Baik. Itu sempurna.
384
00:20:14,882 --> 00:20:19,970
Nat. Baik. Taruh penisnya.
Ayo, Nat. Ada apa?
385
00:20:25,767 --> 00:20:28,896
Giorgio memberiku cincin ini hari ini.
Aku malu memakainya. Tetapi...
386
00:20:28,896 --> 00:20:30,189
- Apa itu...
- Wah.
387
00:20:30,189 --> 00:20:34,151
Agak terilhami dari cincin Kejuaraan
Piala Stanley? Ya.
388
00:20:34,735 --> 00:20:36,987
Katanya tak ada
yang terlalu bagus untukku.
389
00:20:36,987 --> 00:20:41,033
Tetapi sebenarnya,
aku tak cukup bagus untuknya.
390
00:20:43,243 --> 00:20:47,331
Aku berutang. Utangku banyak.
391
00:20:47,331 --> 00:20:49,124
Nat.
392
00:20:49,124 --> 00:20:50,542
Saat Mikey dan aku putus,
393
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
yang membuatku merasa lebih baik
hanya belanja daring.
394
00:20:55,631 --> 00:20:58,550
Dan aku terbawa perasaan.
395
00:21:00,177 --> 00:21:03,013
Aku merasa terlalu malu
memberi tahu orang tentang itu.
396
00:21:03,013 --> 00:21:08,060
Lalu kemarin, akhirnya aku
mendapat visiku dari MORPHO.
397
00:21:09,353 --> 00:21:12,272
Ada banyak paket yang menjatuhiku.
398
00:21:12,272 --> 00:21:15,609
Dan aku berusaha lari darinya,
tetapi paket terus berjatuhan,
399
00:21:15,609 --> 00:21:17,611
makin cepat
400
00:21:17,611 --> 00:21:19,947
yang begitulah rasanya punya utang.
401
00:21:20,822 --> 00:21:23,283
Lalu akhirnya aku tertindih.
402
00:21:28,372 --> 00:21:31,166
Beginilah rasanya
jika Giorgio meninggalkanku.
403
00:21:31,959 --> 00:21:35,796
Mungkin dia akan meninggalkanku
bila tahu kebenarannya.
404
00:21:35,796 --> 00:21:38,757
Itu sebabnya aku berusaha berjudi
agar dapat uang.
405
00:21:40,092 --> 00:21:43,595
Ini aku yang mengatakannya.
Aku bukan Susan lagi. Aku Nat.
406
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
- Itu jelas sekali. Ya.
- Ya, kami paham itu.
407
00:21:46,890 --> 00:21:48,767
Aku dapat visiku hari ini.
408
00:21:48,767 --> 00:21:54,857
Dan itu aku, Giorgio kecil,
menaruh banyak piring spageti di gondola.
409
00:21:56,775 --> 00:21:57,901
Bagus.
410
00:21:57,901 --> 00:22:01,113
Tetapi lalu gondola
mulai bergerak lebih cepat.
411
00:22:01,613 --> 00:22:03,699
Lalu lebih banyak piring terus datang
412
00:22:03,699 --> 00:22:08,161
hingga akhirnya aku melewatkan gondola
dan menjatuhkan piring kiri dan kanan.
413
00:22:08,161 --> 00:22:09,830
Jadi menurutmu apa artinya?
414
00:22:09,830 --> 00:22:13,959
Itu jelas membatalkan rencanaku untuk
punya sistem pengiriman pasta gondola.
415
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
Cerdas.
416
00:22:14,960 --> 00:22:18,005
Dalam tingkatan lebih dalam, kurasa
artinya jika aku terlalu mengurus hal,
417
00:22:18,005 --> 00:22:19,423
aku akan merusak segalanya.
418
00:22:19,423 --> 00:22:23,218
Aku sudah menjadi pengurus restoran,
pilar komunitas,
419
00:22:23,218 --> 00:22:24,636
sahabat Big D,
420
00:22:24,636 --> 00:22:27,931
dan kini aku ayah tiri
dan kekasih/tunangan Natalie,
421
00:22:27,931 --> 00:22:29,474
dan dia pikir aku terlalu cepat.
422
00:22:29,474 --> 00:22:32,019
Tetapi bergerak cepat itu caraku
untuk bisa mengatasi semuanya.
423
00:22:32,019 --> 00:22:34,730
- Aku hanya tahu seperti itu.
- Semuanya relatif.
424
00:22:34,730 --> 00:22:36,273
Maksudku, katamu
kau bergerak terlalu cepat.
425
00:22:36,273 --> 00:22:38,442
Mungkin orang lain berpikir
mereka bergerak terlalu lambat.
426
00:22:38,442 --> 00:22:41,945
Semua harus maju dengan kecepatan sendiri.
Itu intinya, bukan?
427
00:22:41,945 --> 00:22:45,908
Benar. Maksudku, istriku wafat
tiga tahun yang lalu.
428
00:22:45,908 --> 00:22:49,119
Dan aku masih belum siap
kembali berkencan.
429
00:22:50,245 --> 00:22:53,123
Tiga tahun? Itu lama sekali.
430
00:22:53,123 --> 00:22:54,499
Tak selama itu.
431
00:22:56,460 --> 00:22:58,712
Kurasa tidak. Lihat D.
432
00:22:59,296 --> 00:23:02,674
Dia perlu tiga tahun untuk mencium wanita.
Istrinya bahkan belum mati.
433
00:23:02,674 --> 00:23:04,134
Ayolah.
434
00:23:04,134 --> 00:23:06,637
Aku akan mencium wanita malam ini
jika bukan karenamu.
435
00:23:06,637 --> 00:23:09,973
D, kami bisa saja menunggu
hingga para remaja ini jadi dewasa
436
00:23:09,973 --> 00:23:11,975
dan kau masih tak menciumnya.
437
00:23:11,975 --> 00:23:13,894
Benar. Kenapa itu?
438
00:23:13,894 --> 00:23:18,440
Entahlah. Ada wanita muda cantik
dan berbakat
439
00:23:18,440 --> 00:23:20,984
- yang mengejarmu.
- Ya, tetapi kenapa?
440
00:23:20,984 --> 00:23:24,321
Kenapa ada wanita muda cantik
mengejar pria jelek paruh baya?
441
00:23:24,321 --> 00:23:25,489
Sudahlah.
442
00:23:25,489 --> 00:23:28,742
Tidak, aku tak bisa mengatasimu saat ini.
Kami sedang serius.
443
00:23:28,742 --> 00:23:33,038
Kau menikahi Cassie, salah satu
dari dua wanita tercantik di kota ini.
444
00:23:33,038 --> 00:23:37,417
Dan nilaimu delapan, D.
Apa aku salah? Katakan jika aku salah.
445
00:23:37,417 --> 00:23:39,962
- Kau sangat tampan.
- Ya. Wanita suka pria tinggi.
446
00:23:39,962 --> 00:23:41,839
Kulit bagus, tubuh bagus.
447
00:23:41,839 --> 00:23:42,965
Selera humor yang bagus.
448
00:23:42,965 --> 00:23:44,383
Wajah yang menarik.
449
00:23:44,383 --> 00:23:45,467
Big D,
450
00:23:45,467 --> 00:23:49,471
jika kau bisa melihat dirimu seperti
para pria di api unggun ini melihatmu,
451
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
kau mungkin akan bernafsu saat ini.
452
00:23:52,933 --> 00:23:57,062
Yang mencegahmu saat ini hanya dirimu.
453
00:24:01,567 --> 00:24:03,068
Apa kau bisa kembali?
454
00:24:03,068 --> 00:24:05,988
Atau, beri tahu aku di mana kau
agar aku bisa mendatangimu.
455
00:24:05,988 --> 00:24:08,699
Orang dewasa sedang berkumpul
di api unggun palsu
456
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
dan orang-orang pulang, jadi...
457
00:24:11,618 --> 00:24:13,328
Hei, Alice. Tunggu.
458
00:24:15,330 --> 00:24:17,457
Astaga. Aku lupa sesuatu?
459
00:24:17,457 --> 00:24:19,251
Tidak. Aku mau memberimu ini.
460
00:24:35,100 --> 00:24:36,727
Terima kasih telah tegas.
461
00:24:42,357 --> 00:24:45,611
Maaf kau merasa
kau tak bisa berbagi ini denganku.
462
00:24:46,403 --> 00:24:47,237
Hei.
463
00:24:47,738 --> 00:24:50,949
Apa pun ucapanmu tak akan bisa
mengubah perasaanku tentangmu.
464
00:24:51,825 --> 00:24:52,826
Terima kasih.
465
00:24:54,494 --> 00:24:56,455
Tetapi bagaimana
jika perasaan Giorgio berubah?
466
00:24:57,039 --> 00:24:59,416
Tidak akan.
Jika dia mencintaimu, tak akan.
467
00:24:59,416 --> 00:25:00,792
Bisa saja.
468
00:25:03,504 --> 00:25:04,671
Ya, bisa saja.
469
00:25:04,671 --> 00:25:06,882
- Astaga.
- Bisa saja, tetapi, hei.
470
00:25:07,424 --> 00:25:08,717
Itulah taruhannya.
471
00:25:09,885 --> 00:25:11,678
Itu hubungan cinta.
472
00:25:11,678 --> 00:25:15,224
Itu kesepakatan yang kaubuat dengan orang
berdasarkan dirimu saat itu.
473
00:25:16,058 --> 00:25:19,686
Jika kau mengejutkan seseorang
dengan informasi baru tentang dirimu,
474
00:25:20,437 --> 00:25:21,313
itu kesepakatan baru.
475
00:25:21,897 --> 00:25:24,608
Dan mereka bisa menerima dirimu saat ini...
476
00:25:24,608 --> 00:25:25,609
Atau tidak.
477
00:25:26,276 --> 00:25:28,904
Dan itu pun tak apa. Paham?
478
00:25:28,904 --> 00:25:31,698
Katakan saja
aku seseorang yang, begitulah,
479
00:25:31,698 --> 00:25:33,992
karena masa kecilku yang kacau
480
00:25:33,992 --> 00:25:38,038
hanya mengencani pria yang tak punya
perasaan atau memang tak tersedia.
481
00:25:38,038 --> 00:25:42,960
Lalu aku mulai merayu dengan, atau menari
atau berciuman dengan pendeta,
482
00:25:42,960 --> 00:25:45,671
orang yang paling tak tersedia.
483
00:25:45,671 --> 00:25:48,549
Lalu katanya, "Hei, mungkin aku
tak mau jadi pendeta lagi."
484
00:25:48,549 --> 00:25:52,052
Kataku, baik, itu kesepakatan baru.
Kenapa itu?
485
00:25:54,179 --> 00:25:55,931
- Itu ceritamu?
- Contoh itu sangat khusus.
486
00:25:55,931 --> 00:26:00,060
Baik, intinya,
jika kau sungguh ingin bersama seseorang,
487
00:26:00,060 --> 00:26:03,313
kalian harus mau menerima perubahan
488
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
dan percaya kau akan berhasil setelah itu.
489
00:26:09,570 --> 00:26:10,904
Nat.
490
00:26:11,446 --> 00:26:14,116
Kini kau mau melakukan apa
jika Giorgio berkata dia berutang?
491
00:26:15,868 --> 00:26:18,912
Aku akan menjual jiwaku demi dia.
492
00:26:18,912 --> 00:26:21,707
Bagus. Jadi, katakanlah sejujurnya.
493
00:26:22,499 --> 00:26:26,253
Dan ceritakan bagaimana hasilnya.
Aku akan minum dengan Mark Ajaib.
494
00:26:28,839 --> 00:26:30,757
- Baik. Selamat bersenang-senang.
- Itu bagus.
495
00:26:31,800 --> 00:26:33,969
Aku senang dia teman kita.
496
00:26:34,511 --> 00:26:36,430
Aku akan pergi ke meja roulette
sekali lagi...
497
00:26:36,430 --> 00:26:39,016
Tidak. Susan sudah dilarang.
498
00:26:41,768 --> 00:26:45,189
Hei. Aku baru lihat kau menelepon.
Semua baik-baik saja?
499
00:26:45,772 --> 00:26:48,442
Ya. Semua hebat.
500
00:26:49,026 --> 00:26:51,653
Aku baru melihat
ayahku berciuman dengan guruku.
501
00:26:51,653 --> 00:26:54,656
Di tempat kerjaku. Di acara sekolah.
Dan sementara itu,
502
00:26:54,656 --> 00:26:58,619
pacarku menatap bintang
dengan pacarnya, Trevor.
503
00:26:58,619 --> 00:27:01,163
Aku minta maaf, Trina.
Aku langsung menyesal karena pergi.
504
00:27:01,163 --> 00:27:03,248
Aku bahkan tak suka Trevor,
dan bahkan tak ada bulan darah,
505
00:27:03,248 --> 00:27:04,333
yang kata Trevor mungkin
506
00:27:04,333 --> 00:27:06,585
karena langit itu proyeksi
buatan pemerintah.
507
00:27:06,585 --> 00:27:09,004
- Persetan pria itu. Dia menyebalkan.
- Aku tahu. Dia menyebalkan.
508
00:27:09,004 --> 00:27:10,422
- Dia jelas menyebalkan.
- Aku benci dia.
509
00:27:10,422 --> 00:27:13,926
Tetapi kurasa dia memberiku perhatian
yang sayangnya sangat kudambakan.
510
00:27:15,677 --> 00:27:17,763
Dan aku tahu aku lengket denganmu. Tetapi...
511
00:27:18,347 --> 00:27:21,350
Aku tak suka bergaul
dengan orang yang bukan kau.
512
00:27:22,643 --> 00:27:25,604
Aku tak suka bergaul
dengan siapa pun yang bukan kau.
513
00:27:26,897 --> 00:27:29,816
Kurasa saat ini kita saling membutuhkan,
514
00:27:29,816 --> 00:27:32,110
dan itu tak apa.
515
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Baiklah.
516
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Baiklah.
517
00:27:50,170 --> 00:27:51,588
Astaga.
518
00:27:51,588 --> 00:27:55,551
"Melihat bintang
bisa menjadi pengalaman luar biasa.
519
00:27:59,346 --> 00:28:02,057
Bila kita sungguh memahami
semesta luas dan tak terhingga,
520
00:28:02,057 --> 00:28:05,269
sulit untuk tak merasa
tak penting dan sendirian.
521
00:28:06,019 --> 00:28:08,939
Tetapi aku selalu menghibur diri,
Sesama Penatap Bintang,
522
00:28:08,939 --> 00:28:12,067
saat aku berfokus pada gugus bintang.
523
00:28:12,860 --> 00:28:19,408
Jika tata surya seperti komunitas bintang,
maka gugus seperti keluarga."
524
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
Astaga. D penulis yang hebat.
525
00:28:30,711 --> 00:28:32,462
Aku permisi sebentar, ya?
526
00:28:40,470 --> 00:28:44,349
"Bintang dalam gugus
saling terikat oleh gravitasi.
527
00:28:45,100 --> 00:28:49,188
Suka atau tidak, mereka berkelana
melalui semesta bersama."
528
00:28:55,694 --> 00:28:56,778
Giorgio.
529
00:28:56,778 --> 00:28:58,030
Natalie.
530
00:29:04,453 --> 00:29:07,956
Aku tak mau pelan-pelan.
Aku akan pergi secepat mungkin sesukamu.
531
00:29:07,956 --> 00:29:10,501
Tetapi kau harus tahu, aku tak sempurna.
532
00:29:11,627 --> 00:29:12,753
Utangku banyak,
533
00:29:14,129 --> 00:29:17,966
dan jika itu faktor yang membuat putus,
kita bisa berpisah sebagai teman.
534
00:29:31,522 --> 00:29:35,067
Natalie Pearl, aku tak mau berpisah
denganmu untuk apa pun.
535
00:29:36,527 --> 00:29:39,196
Aku dan kau seperti bintang, Sayang.
536
00:29:40,030 --> 00:29:42,699
Kita saling terikat. Kita keluarga.
537
00:29:45,035 --> 00:29:46,662
Dan kita sangat menarik.
538
00:30:06,765 --> 00:30:08,684
BERDASARKAN BUKU KARYA
M.O. WALSH
539
00:31:22,758 --> 00:31:24,760
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto