1 00:00:10,010 --> 00:00:14,640 "सार यह है कि शीला का फ़ज और चीज़ अब 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,520 तीन... दो सितारों के लायक़ रह गया है।" 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,647 गुड मॉर्निंग। हैलो, सुंदर लड़की। 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,274 हे, भगवान, क्या वह मेरे लिए है? 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,237 मुझे और कोई कमाल की बुद्धिमान नहीं दिख रही जिसे लाटे और फ़्रूट लूप्स पसंद हों। 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,200 रुको, ये तुम्हें कहाँ से मिले? रंग कितना फीका है। 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,118 मैंने ये कनाडा से आयात किए 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,705 क्योंकि मैं जानता हूँ कि अमेरिकी फ़्रूट लूप्स में कृत्रिम खाने में मिलाने वाले रंग... 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,626 - मेरी आँखों को नुक़सान पहुँचाते हैं। जिओरजिओ, ये कमाल हैं! - हाँ। 10 00:00:42,626 --> 00:00:46,088 ठीक है, लेकिन खाने से पहले तुम कटोरे के अंदर देख लो। 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 जिओरजिओ। 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 धत् तेरे की, क्या यह... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 स्टैनली कप चैंपियनशिप अंगूठी है? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,348 नहीं। 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 लेकिन यह स्टैनली कप अंगूठी से प्रेरित है, 16 00:00:58,684 --> 00:01:03,313 मैंन ख़ास तुम्हारे लिए बनवाई है क्योंकि तुम सबसे अच्छी अंगूठी की हक़दार हो 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,233 और मैं बेसब्र हूँ कि तुम आज रात इसे रेस्तराँ में सबको दिखाओ। 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,777 मुझे लगा आज रात जिओरजिओस बंद है। 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,238 डस्टी अपने छात्रों के साथ खगोल वाली चीज़ नहीं कर रहा है क्या? 20 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 हाँ, तकनीकी रूप से, "सितारों के नीचे रात" छात्रों के लिए है। 21 00:01:14,324 --> 00:01:19,371 लेकिन तुम्हारे पास मेरे रेस्तराँ, घर और दिल में हर जगह पहुँचने वाला पास है। 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,541 हम डाइनिंग रूम में टेंट लगा रहे हैं 23 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 और डुओमो छत पर सितारों को प्रोजेक्टर से दिखाने वाले हैं। 24 00:01:25,377 --> 00:01:27,713 मैंने तुम्हारे, मेरे और सवाना के लिए सबसे अच्छा टेंट बुक किया है। 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,382 यह हमारे परिवार की पहली कैंपिंग ट्रिप होगी। 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,597 अरे, यार, क्या बात है? कुछ तो बात है, मुझे महसूस हो रहा है। 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,017 क्या? नहीं। कोई बात नहीं है। 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 सब कुछ बहुत ज़्यादा अच्छा रहा है। 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 तो फिर क्या चल रहा है? 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,732 मैंने देखा कि कल रात तुम बिस्तर पर अपनी तरफ़ सोई थी। 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 मैं बस... मैं सोच रही हूँ अगर... 32 00:01:51,695 --> 00:01:57,701 अगर हमें शायद सवाना के लिए चीज़ें थोड़ी सी धीमी कर देनी चाहिए। 33 00:01:58,827 --> 00:02:02,539 परिवार की पहली कैंपिंग ट्रिप उसके लिए थोड़ी सी जल्दी हो जाएगी। 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 नहीं, बिल्कुल। मैंने भी वही सोचा था। 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,628 मैंने कैस से भी वादा किया था कि मैं उसके स्व-अन्वेषण का समर्थन करने के लिए 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 उसे लड़कियों की पार्टी में लेकर जाऊँगी। तो... 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 लेकिन इसका मतलब यह नहीं कि मैं हमारे लिए कम उत्साहित हूँ। समझे? 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 मैं समझ गया, लड़की। कोई चिंता नहीं है। 39 00:02:20,807 --> 00:02:24,186 जिओरजिओ 40 00:02:28,023 --> 00:02:28,857 सुपरस्टार 41 00:02:43,705 --> 00:02:46,792 द बिग डोर प्राइज़ 42 00:02:48,085 --> 00:02:49,378 ठीक है, क्या कहते हो? 43 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 वह संकेत दरवाज़े के पास बेहतर लग रहा है या बार के पास? 44 00:02:53,924 --> 00:02:58,303 अरे, धत्, शायद उसे छत से लटकाने का कोई तरीका हो। 45 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 - हाँ, मुझे वाक़ई नहीं लगता इससे कोई फ़र्क पड़ता है, जी। - क्या? बेशक़ इससे फ़र्क पड़ता है, डी! 46 00:03:01,849 --> 00:03:05,519 मेरी होने वाली सौतेली बेटी आ रही है। मेरे लिए यह बहुत बड़ी बात है, ठीक है? 47 00:03:05,519 --> 00:03:09,147 यह केवल कुछ ऐरे-ग़ैरे किशोरों के साथ तुम्हारे रात भर जागने के बारे में नहीं है। 48 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 वे कोई भी ऐरे-ग़ैरे किशोर नहीं हैं। 49 00:03:10,899 --> 00:03:15,445 यह मेरे छात्रों के लिए शैक्षणिक कार्यक्रम है जिसे मैंने स्थापित किया है। 50 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 यहाँ तक कि मैं सितारों वाला प्रोजेक्टर भी लाया हूँ। 51 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 - मुझे पता है, डी, यह सह-निर्माण है। - तो फिर पोस्टर पर तुम्हारा नाम क्यों है? 52 00:03:20,784 --> 00:03:22,828 और उस पर "जिओरजिओस नट्स" क्यों लिखा है? 53 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 इस पर "जिओरजिओस नट्स" नहीं है। 54 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 {\an8}जिओरजिओ की सितारों के नीचे रात 55 00:03:25,497 --> 00:03:26,748 {\an8}हाँ, "जिओरजिओस नट्स।" 56 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 शायद इस पर "डस्टी और जिओरजिओस नट्स" लिखा होना चाहिए। 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 या फिर हम पोस्टर को ही हटा सकते हैं। 58 00:03:31,628 --> 00:03:35,132 {\an8}तो, मैं शेरिफ़ की तरह कहाँ सही बैठता हूँ? 59 00:03:35,132 --> 00:03:36,967 {\an8}अभी तक, मैंने सारे निकास देख लिए हैं, 60 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 {\an8}लेकिन मुझे लगता है ख़तरे का स्तर बहुत कम है। 61 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 माफ़ करना, बो, मैं आज तुम्हें अतिरिक्त सिक्योरिटी के लिए लाया था 62 00:03:41,889 --> 00:03:44,641 ताकि तुम नैटली की सगाई की अंगूठी की रक्षा कर सको। 63 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 लेकिन वह नहीं आ रही है। वह डस्टी की विरक्त पत्नी को तसल्ली दे रही है। 64 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 हम विरक्त नहीं हैं। हमारा रिश्ता अच्छा है। 65 00:03:51,523 --> 00:03:55,277 लेकिन, सुनो, बो, अगर तुम यहाँ रुकना चाहते हो, तो शायद हमें एक और सहचर की ज़रूर होगी। 66 00:03:55,277 --> 00:03:58,572 बढ़िया! बस कभी भी बच्चों के टेंट में घुसकर देख लूँगा। 67 00:03:59,114 --> 00:03:59,990 उन्हें चौकन्ना रखूँगा। 68 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 - हाँ, वैसा मत करना, प्लीज़। - तुम्हारी मर्ज़ी। 69 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 अगर तुम्हें किशोरों के भोग विलास की मेज़बानी करनी है तो तुम्हारी मर्ज़ी। 70 00:04:05,829 --> 00:04:06,788 मैं... 71 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 हैलो, मैं यहाँ भोग-विलास के लिए आई हूँ। 72 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 हाँ, मैं देख सकता हूँ कि तुम भोग-विलासिता का केस साथ... 73 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 - हाँ। - ...लाई हो। 74 00:04:15,881 --> 00:04:19,009 तुम्हें एहसास तो है कि मैंने, जैसे, इसे सालों से 75 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 - नहीं बजाया है? - तुम बहुत अच्छा बजाओगी। 76 00:04:22,387 --> 00:04:24,056 मैं तुम्हारे लिए क्या-कुछ करती हूँ। 77 00:04:24,056 --> 00:04:28,268 शायद हम दोनों करते... हम दोनों एक दूसरे के लिए करते हैं, मिस विकस्टेड। 78 00:04:29,269 --> 00:04:35,275 मेरे लड़के डी को देखो, वहाँ पर फिर से स्कूल के लड़के जैसा बर्ताव कर रहा है। 79 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 मुझे पसंद आया। 80 00:04:37,277 --> 00:04:40,322 बस करो। बस करोगे? प्लीज़ आज रात ऐसी टिप्पणियाँ मत करना। 81 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 ट्रीना यहाँ आने वाली है, तो मैं चाहूँगा कि तुम सोच समझकर बोलो। 82 00:04:43,408 --> 00:04:45,536 रुको, ट्रीना को तुम्हारे और ऐलिस के बारे में नहीं पता? 83 00:04:45,536 --> 00:04:48,288 जानने के लिए कुछ है ही नहीं। ऐलिस और मैंने अभी तक, पता है... 84 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 मुझे नहीं पता। मेरे दिमाग़ में, जैसे, इस समय 85 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 - कई दृश्य चल रहे हैं। - चूमा नहीं है। हमने अभी तक चूमा नहीं है। 86 00:04:55,420 --> 00:04:58,549 क्या? हालाँकि इतना धीरे क्यों चल रहे हो, डी? 87 00:04:58,549 --> 00:05:01,635 - जैसे, क्या वह तुम्हें पसंद वगैरह नहीं है? - मुझे है। मुझे वह पसंद है। 88 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 क्या कैसी ने नहीं कहा था कि तुम दूसरे लोगों से मिल सकते हो? 89 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 दरअसल, कैस ने कहा था कि हमें दूसरे लोगों से मिलना ही चाहिए। 90 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 - लेकिन वह नहीं मिल रही। - तुम नहीं जानते। 91 00:05:10,686 --> 00:05:13,313 नहीं... क्या? ठीक है, बस करो। 92 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 हम पूरी रात इस बारे में बात नहीं करेंगे। 93 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 मैं तुम्हें पूरी तरह से समझ गया, डी। 94 00:05:17,609 --> 00:05:20,988 लेकिन अगर तुम आज रात सितारों के नीचे वह कदम बढ़ाना चाहते हो, 95 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 मैं इससे ज़्यादा रूमानी माहौल नहीं सोच सकता। 96 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 फ़ायर अलार्म काम कर रहा है! 97 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 इसीलिए हम तुम्हें लाए थे, बो! 98 00:05:35,419 --> 00:05:36,879 {\an8}ओएसिस फ़नटाइम पार्लर 99 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 कथावाचक 100 00:06:11,205 --> 00:06:16,001 ठीक है, मैं जानती हूँ हम ज़्यादा दूर आए हैं, लेकिन विश्वास करो, यह जगह उस लायक़ है। 101 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 हम यहाँ बहुत सारे मज़े की बात कर रहे हैं। 102 00:06:19,046 --> 00:06:22,549 साथ ही, मुझे पक्का पता है कि हम सबको मुफ़्त की ड्रिंक्स मिलेंगी। 103 00:06:22,549 --> 00:06:25,052 हाँ, हमें मिलेंगी। इस तरह के कपड़ों में तो ज़रूर। 104 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 तुम दोनों बहुत शानदार लग रही हो। 105 00:06:27,221 --> 00:06:30,390 हम सब क़ातिलाना लग रही हैं। क्या लोग अब भी "क़ातिलाना" कहते हैं? 106 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 तुम "क़ातिलाना" कहो और मैं कहूँगी वह क़ातिलाना है! 107 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 मैं कहूँगी नहीं, पर मैं इसका समर्थन करती हूँ। 108 00:06:35,812 --> 00:06:38,357 हाँ! चलो! 109 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 - ज़रा हटिए। - माफ़ करना। 110 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 क्या हमें इसलिए मुफ़्त की ड्रिंक्स मिल रही हैं क्योंकि यह कसीनो है? 111 00:06:57,376 --> 00:07:01,088 मैं यहाँ माइकी के साथ आया करती थी लेकिन मुझे इस जगह का ज़्यादा क़ातिलाना होना याद है। 112 00:07:01,088 --> 00:07:05,175 लगता है कि आज रात के ग्राहक... हैलो... हर उम्र के हैं। 113 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 मुझे नहीं पता, 114 00:07:08,637 --> 00:07:12,015 इनके पास कड़क जाम हैं और यहाँ पर, जैसे, ट्रॉपिकल थीम चल रही है। 115 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 हाँ, और लगता है यहाँ हर 30 मिनटों में "मैजिक मार्क" का एक शो है। 116 00:07:14,643 --> 00:07:17,396 ठीक है, वैसे, हम अब यहाँ आ चुके हैं तो, 117 00:07:17,396 --> 00:07:20,399 देवियों, यह मेरी बहुत समय बाद की लड़कियों वाली पार्टी है। 118 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 - इसलिए हमें मज़े करने चाहिए! - जुआ खेलना चाहिए! 119 00:07:22,943 --> 00:07:24,194 - मज़े करने चाहिए, हाँ। - हाँ। 120 00:07:24,194 --> 00:07:26,113 - जुआ। हम जुआ खेल सकते हैं। - जुआ। मज़ा। जुआ। 121 00:07:26,113 --> 00:07:27,906 अगर हम मज़ा करना चाहते हैं तो जुआ खेल सकते हैं। 122 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 मैजिक मार्क वाक़ई छोटे अंतर्वस्त्र का जुआ खेल रहा है। 123 00:07:29,616 --> 00:07:32,744 हे, भगवान। हे, भगवान। मेरे पास एकदम सही आइडिया है। 124 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 यहाँ कोई नहीं जानता कि हम कौन हैं इसलिए हम कोई और होने का नाटक कर सकते हैं। 125 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 मैं इटली में यह किया करती थी, तुम्हें बस नई शख़्सियत बनानी होती है। 126 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 मुझे यह बहुत पसंद आया। हाँ, हाँ! ठीक है, ठीक है। 127 00:07:43,172 --> 00:07:44,756 मैं सूज़न ओ'कीफ़ हूँ, 128 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 बुरे अतीत वाली लगातार धूम्रपान करने वाली जिसे जुए की लत है, 129 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 जो जुए में ख़ुशक़िस्मत है लेकिन प्यार में बदक़िस्मत है। 130 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 वह हैरान करने लायक़ अच्छा था। 131 00:07:51,597 --> 00:07:53,098 मुझे यह पसंद है। मुझे यह पसंद है। ठीक है। 132 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 मैं होऊँगी ब्रिट, 133 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 पार्टी करने वाली एक अंतर्राष्ट्रीय लड़की 134 00:07:57,186 --> 00:07:59,605 जिसका हर शहर में एक अलग प्रेमी है। 135 00:08:01,899 --> 00:08:06,904 ठीक है और मै होऊँगी हैना, एक साक़ी जो अकेली रहती है और जिसकी कोई दोस्त नहीं हैं। 136 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 - ठीक है, बढ़िया। - ठीक है। 137 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 चलो, लड़कियों, सूज़न खेलने के लिए तैयार है। 138 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 मुझे लगता है कि वे लड़कियाँ जा रही हैं... 139 00:08:15,037 --> 00:08:17,331 - बढ़िया। चलो, चलो। - लड़कियों की पार्टी? 140 00:08:17,331 --> 00:08:18,498 शानदार! 141 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 मैं होने वाली दुल्हन को शादी की शुभकामनाएँ देती हूँ। 142 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 लेकिन मैं ब्रिट हूँ, और मैं कभी किसी एक मर्द को ख़ुद को बाँधने नहीं देती। 143 00:08:26,173 --> 00:08:28,842 ठीक है, सुनो। यह कमबख़्त सूज़न की रात है 144 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 और वह खेलने के लिए तैयार है! 145 00:08:31,762 --> 00:08:34,681 मुझे 500 के चिप्स दे दो, जानेमन! 146 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 सुनो, सब लोग। अंदर आ जाओ। हैलो। 147 00:08:39,686 --> 00:08:43,273 स्वागत है। "सितारों के नीचे रात" में आपका स्वागत है। 148 00:08:43,273 --> 00:08:47,027 बिल्कुल सही, जान। खगोल की रात, जिओरजिओ और डस्टी के साथ। 149 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 सब लोग उत्साहित हो जाओ, लोगों। 150 00:08:48,278 --> 00:08:51,782 जब मैं कहता हूँ, "तारे," तुम सब कहो, "आकाशगंगा।" तारे! 151 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 आकाशगंगा। 152 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 ठीक है, हम थोड़ा कम शोर कर सकते हैं? 153 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 क्या हाल हैं, पापा। यह कमाल का लग रहा है। 154 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 हाँ? इतना बुरा नहीं है, है न? 155 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 मुझे कहना होगा, मुझे हैरानी है कि इतने सारे छात्र आ रहे हैं। 156 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 जिओरजिओ ने मुफ़्त पिज़्ज़ा की पेशकश की थी, तो... 157 00:09:03,001 --> 00:09:06,588 देखा, डी? यह सह-निर्माण है, चलो। 158 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 हैलो, सवाना! हैलो, जान। 159 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 सुनो, तो मैंने तुम्हारे लिए सबसे अच्छा कंबल रखा हुआ है। 160 00:09:10,425 --> 00:09:12,344 वह ब्रह्माण्ड के केंद्र के ठीक नीचे है 161 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 - क्योंकि तुम मेरे ब्रह्माण्ड का केंद्र हो। - ठीक है। 162 00:09:15,889 --> 00:09:18,976 हालाँकि, मैं चीज़ों को जानने के बारे में उत्साहित हूँ। 163 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 मुझे नहीं पता था कि आपको सितारे इतने पसंद हैं। 164 00:09:20,561 --> 00:09:22,145 ओह, हाँ। हाँ। 165 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 और यह शानदार है कि अब ये छोटे प्रोजेक्टर क्या कर सकते हैं। 166 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 ठीक है, पढ़ाकू। 167 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 जितना चाहो उतना चिढ़ा लो। 168 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 नहीं, मुझे लगता है यह ख़ूबसूरत है। 169 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 और यह संगीत बहुत अच्छा है। 170 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 मिस विकस्टेड चेलो पर बहुत भावुक संगीत बजा रही हैं। 171 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 पता है, आपको किसी चीज़ के बारे में इतना जज़्बाती देखकर वाक़ई अच्छा लग रहा है, पापा। 172 00:09:39,621 --> 00:09:42,249 क्या? नहीं, नहीं, नहीं। 173 00:09:42,249 --> 00:09:44,585 नहीं, मैं ऐलिस को लेकर जज़्बाती नहीं हूँ, मैं बस... 174 00:09:44,585 --> 00:09:47,004 मैंने बस उसे यहाँ संगीत बजाने को कहा था। 175 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 मेरा मतलब खगोल से था। 176 00:09:50,007 --> 00:09:51,216 - हाँ। हाँ। - हाँ। 177 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 हाँ। मुझे वे सितारे पसंद हैं। 178 00:09:59,933 --> 00:10:01,602 हे, भगवान, जेकब, पुलिस बुलाओ। 179 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 - क्या? क्यों? - किसी ने तुम्हारे मोज़े चुरा लिए। 180 00:10:06,481 --> 00:10:08,567 अच्छा मज़ाक था। मुझे डराने लायक़ था। 181 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 यहाँ क्या हो रहा है, सर? 182 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 पता नहीं, मुझे बस लगता है कि आजकल आराम ज़्यादा ज़रूरी है। 183 00:10:14,281 --> 00:10:17,701 {\an8}तो, तुम्हारे इतने ज़्यादा टखने देखकर मैं सहज नहीं हूँ। 184 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 {\an8}चलो भी, तुम जानती हो तुम्हें यह पसंद है। 185 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 साथ ही, असहजता की बात करें, 186 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 तो मेरे पापा ने कुछ ऐसा कहा जिसे सुनकर मुझे धक्का लगा... 187 00:10:25,792 --> 00:10:27,294 जेकब! "पैपियों" कैसी है? 188 00:10:27,294 --> 00:10:28,629 कोई बात नहीं। हम बात नहीं कर रहे थे। 189 00:10:28,629 --> 00:10:30,005 ट्रेव, क्या बात है? 190 00:10:30,005 --> 00:10:31,965 हाँ, नहीं, मुझे पूरी फ़्रेंच समझ नहीं आ रही है, 191 00:10:31,965 --> 00:10:34,301 लेकिन जो थोड़ी बहुत मुझे समझ आती है, जैसे... 192 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 उससे आँखें खुल गई हैं। 193 00:10:36,094 --> 00:10:37,763 माफ़ करना, ट्रेवर यहाँ क्यों है? 194 00:10:37,763 --> 00:10:41,975 रुको, मैंने यह संगीत पहले कहीं सुना है। 195 00:10:41,975 --> 00:10:43,477 - यह होल्स्ट है। - यह होल्स्ट है। 196 00:10:43,477 --> 00:10:45,646 यह "द प्लैनेट्स" का "जुपिटर" है। 197 00:10:45,646 --> 00:10:46,772 हम इसे बैंड में बजाते हैं। 198 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 हाँ, यह पॉप-क्लासिकल जैसा है। 199 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 ठीक है, क्या हम अब भी एक ही कंबल में हैं? 200 00:10:52,736 --> 00:10:55,447 या तुम अपने इस जुड़वाँ के साथ तारे देखना चाहते हो? 201 00:10:55,447 --> 00:10:58,408 वैसे, असली तारे देखना ज़्यादा सार्थक होता, 202 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 ख़ासकर क्योंकि आज का चाँद लाल है। 203 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 कंबल काफ़ी बड़े हैं। शायद हम सब एक साथ बैठ सकते हैं? 204 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 हैलो, सभी को। 205 00:11:11,964 --> 00:11:17,135 साथी खगलज्ञों और आकाश-उत्सुकों। 206 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 मैं आपका इतिहास का टीचर मिस्टर हबर्ड हूँ। 207 00:11:20,222 --> 00:11:25,561 लेकिन आज रात, मैं रात के आसमान के लिए आपका टूर गाइड होऊँगा। 208 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 बत्ती बंद करो, रीटा। 209 00:11:31,942 --> 00:11:32,776 वाह। 210 00:11:35,487 --> 00:11:38,490 असल में, हमें सितारों से ज़्यादातर मिलने वाली रोशनी 211 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 असल में कई सौ साल पहले बनी थी। 212 00:11:41,118 --> 00:11:45,163 तो जब हम ऊपर देखते हैं, हम इतिहास में झाँकते हैं। 213 00:11:45,163 --> 00:11:46,999 यह बहुत नक़ली लग रहा है। 214 00:11:46,999 --> 00:11:51,545 अब, मुझे यह प्रोजेक्टर चलाना है, इसलिए मैंने 215 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 शानदार फ़ादर रूबेन को 216 00:11:53,088 --> 00:11:55,507 आज शाम का कथावाचन करने के लिए कहा है। फ़ादर रूबेन। 217 00:11:57,259 --> 00:12:01,221 समझदारी है। क्योंकि फ़ादर रूबेन की आवाज़ बहुत गहरी है, भगवान जैसी लगती है। 218 00:12:01,221 --> 00:12:02,681 काफ़ी अच्छी कास्टिंग है। 219 00:12:02,681 --> 00:12:08,187 हज़ारों साल पहले, जब होमो सेपियन्स ने पहली बार ऊपर देखना शुरू किया, 220 00:12:08,770 --> 00:12:14,276 तो उन्होंने ऊपर की दुनिया और नीचे की दुनिया के बीच संबंधों को देखा। 221 00:12:14,276 --> 00:12:17,696 लेकिन चलिए हमारे घर के नज़दीक से शुरू करते हैं। हमारा घर... 222 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 - डियरफ़ील्ड। - ...मिल्की वे। 223 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 शुरू करते हैं। 224 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 नहीं। अरे, धत्। 225 00:12:26,246 --> 00:12:28,123 मिस्टर हबर्ड, आपने क्या किया? यह अच्छा होना शुरू ही हुआ था। 226 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 मुझे लगता है यह... पक्का यह बस एक इनपुट समस्या है। 227 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 तकनीक ने हमें निराश किया। हैरानी की बात है। 228 00:12:34,630 --> 00:12:36,632 - पापा, आपको मदद चाहिए? - नहीं, हम ठीक हैं। हम ठी... 229 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 पता है क्या? जब तक हम इसे ठीक कर रहे हैं तब तक ब्रेक ले लेते हैं। 230 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 - ठीक है। - रीटा, बत्ती चालू कर दोगी? 231 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 धन्यवाद। 232 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 सुनो, मुझे लगता है हमें जाकर असली तारे देखने चाहिए। 233 00:12:47,184 --> 00:12:49,561 जेकब, मुझे लगता है कि मैंने हाल में तुम्हें मुश्किल से देखा है। 234 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 सच कहूँ तो, तुमने इससे यही नहीं कहा था क्या? 235 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 माफ़ करना, क्या कहा? 236 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 हाँ, मैंने इससे यह नहीं कहा था। 237 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 मुझे जाने की ज़रूरत नहीं है। मुझे लाल चाँद देखने की ज़रूरत नहीं है। 238 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 तुम्हें लाल चाँद देखने की ज़रूरत नहीं है? 239 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 मुझे लाल चाँद देखना है। 240 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 नहीं, नहीं। तुम्हें नहीं... लाल चाँद बहुत बुरा होता है। नहीं। 241 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 पता है, मुझे एक घोषणा करनी है। 242 00:13:07,663 --> 00:13:10,999 - गर्मा-गर्म ताज़ा पिज़्ज़ा किसे चाहिए? - मुझे। 243 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 ठीक है। माफ़ करना। 244 00:13:13,460 --> 00:13:15,212 मैं बस जाता हूँ। मैं तुरंत लौट आऊँगा। 245 00:13:18,090 --> 00:13:20,467 - तुम्हें एक टुकड़ा चाहिए? ठीक है। - मैं एक टुकड़ा लूँगा। 246 00:13:28,809 --> 00:13:32,771 चलो भी, लाल, मुझे जिता दो, लाल, लाल माँ, न कोई ड्रामा। 247 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 लाल। 248 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 सत्रह, काला। 249 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 - कमबख़्त हद है! धत्। - हे, भगवान, मैं जीत गई! 250 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 मैं जीत गई। 251 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 रुको, तुम जीत गई? बहुत ख़ुशक़िस्मत हो। 252 00:13:43,907 --> 00:13:47,619 सत्रह,जान! मेरी बच्ची ट्रीना का जन्मदिन। 253 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 - ट्रीना आपकी बेटी है? - हाँ। 254 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 तुम्हें उससे कोई समस्या है? 255 00:13:52,499 --> 00:13:55,127 बस इसलिए कि ब्रिट दिल खोलकर पार्टी करती है, जान, 256 00:13:55,127 --> 00:13:57,421 इसका मतलब यह नहीं कि उसकी अपनी बच्चियाँ नहीं हो सकतीं। 257 00:13:58,172 --> 00:14:01,425 मतलब, दरअसल मेरी इतनी बच्चियाँ हैं कि मैं भूल जाती हूँ। 258 00:14:01,425 --> 00:14:03,594 हर बंदरगाह पर मेरी एक बच्ची है! 259 00:14:03,594 --> 00:14:05,262 मुझे लग रहा है तुम क़िरदार से बाहर जा रही हो। 260 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 शायद। 261 00:14:07,055 --> 00:14:09,600 सुनो, सूज़न, तुम लाल को छोड़कर किसी और पर दाँव नहीं लगाना चाहती? 262 00:14:09,600 --> 00:14:12,728 नहीं, सूज़न की एक प्रणाली है, ठीक है? 263 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 मैंने अपना सारा पैसा लाल पर लगाया है, 264 00:14:14,813 --> 00:14:17,941 और फिर अगर मैं हारती हूँ, तो दुगना दाँव भी लाल पर ही लगाऊँगी। 265 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 और फिर, अगर मैं दोबारा हारती हूँ, मैं फिर से अपना दाँव दुगना करूँगी। 266 00:14:20,402 --> 00:14:22,404 और मैं बस खेलती रहूँगी और दाँव दुगना करती रहूँगी 267 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 और मैं सच में हार नहीं सकती। 268 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 लेकिन तुम हार रही हो, जैसे, बहुत ज़्यादा। 269 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 - हाँ, आप पक्का हार सकती हैं। - नहीं, मैं हार नहीं सकती! 270 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 यह एक जाँची-परखी प्रणाली है, ठीक है? 271 00:14:30,954 --> 00:14:31,872 मैंने एक किताब पढ़ी थी। 272 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 सुनो, क्या तुम्हें पता था कि आज रात हम जुआ खेलेंगे? 273 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 नहीं! 274 00:14:37,169 --> 00:14:40,464 सूज़न की पूरी ज़िंदगी कमबख़्त एक जुआ है। तुम मेरा मतलब समझ रही हो? 275 00:14:40,464 --> 00:14:44,092 अब चलो, छैल-छबीले, इसे घुमाओ, हँ? मुझे लाल देखना है। 276 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 इससे मुझे मॉन्टे कार्लो की बात याद आई, जो कि एक... 277 00:14:47,346 --> 00:14:49,264 - तुम्हारा क्या? तुम्हारी क्या कहानी है? - ठीक है। 278 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 मैं हैना हूँ। 279 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 बढ़िया। 280 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 - छब्बीस, काला। - कमबख़्त क्या? 281 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 यह गेम साला नक़ली है। 282 00:14:56,897 --> 00:14:59,066 माफ़ करना, देवियों, मुझे इस टेबल को बंद करना होगा। 283 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 क्यों? क्योंकि मेरी चिप्स ख़त्म हो गई हैं? 284 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 - मैं और चिप्स ला सकती हूँ। - नहीं। 285 00:15:02,402 --> 00:15:06,156 बस मेरा कुछ काम है जो मुझे करना है। 286 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 तुम मैजिक मार्क हो, है न? 287 00:15:09,159 --> 00:15:11,078 एक जादूगर अपने राज़ कभी नहीं बताता। 288 00:15:11,078 --> 00:15:13,372 पर हाँ। 289 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 ठीक है, तुम सुनो, मैजिक मार्क। 290 00:15:15,415 --> 00:15:17,459 तुम वहाँ जाओ, अपना कामुक पिछवाड़ा हिलाओ। 291 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 तुम उन्हें शानदार प्रदर्शन दो और फिर सीधे वापस यहाँ आओ, समझे? 292 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 अब एटीएम कहाँ है? 293 00:15:22,256 --> 00:15:24,341 नहीं, मुझे नहीं लगता यह विचार अच्छा है। 294 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 नहीं, अच्छा विचार होगा कि मेरी ड्रेस से तुम अपने हाथ दूर रखो। 295 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 सूज़न को एक सिगरेट और एक बर्बन चाहिए, अभी। 296 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 मैं यहाँ काम नहीं करती। 297 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 मुझे लगता है आपकी सहेली को समस्या है। 298 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 ठीक है, तो यहाँ एक छोटा बटन है जिसमें हरी बत्ती झपझपा रही है। 299 00:15:40,274 --> 00:15:41,900 तो अगर तुम बस... 300 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 - देखो तो। - वाह। 301 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 - हमने इसे ठीक कर दिया। - हाँ, "हमने"? ठीक है। 302 00:15:48,740 --> 00:15:50,284 और यहाँ सराहना करने के लिए कोई नहीं है। 303 00:15:52,119 --> 00:15:53,120 मैं यहाँ हूँ। 304 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 पता है, मैं अतिश्योक्ति नहीं करना चाहता, 305 00:15:56,248 --> 00:15:59,543 लेकिन मुझे लगता है कि अब शायद तुम मेरी पसंदीदा चेलो वादक हो। 306 00:15:59,543 --> 00:16:01,461 - वाह। - हाँ, वैसे, शीर्ष पाँच में हो। 307 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 ख़ैर, धन्यवाद। 308 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 पता है, यह बहुत अजीब है। 309 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 अब भी जब मैं बजाती हूँ, 310 00:16:07,509 --> 00:16:12,014 मुझे अपने माता-पिता की यह कहते हुए आवाज़ें सुनाई देती हैं कि मुझे गड़बड़ नहीं करनी है। 311 00:16:12,681 --> 00:16:13,599 तुमने कोई गड़बड़ नहीं की। 312 00:16:13,599 --> 00:16:15,475 अरे, हाँ। हाँ, मैंने की। 313 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 ख़ैर, मैंने ध्यान नहीं दिया। लेकिन फिर मैं सबकी रात बर्बाद करने में बहुत व्यस्त था। 314 00:16:19,229 --> 00:16:22,024 बिल्कुल नहीं। नहीं। देखो वे लोग कितना मज़ा कर रहे हैं। 315 00:16:22,900 --> 00:16:25,194 बच्चे मूर्ख होते हैं। उन्हें देखकर हमेशा लगता है कि वे मज़ा कर रहे हैं। 316 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 ख़ैर, मुझे मज़ा आ रहा है। 317 00:16:31,241 --> 00:16:34,036 हाँ! वह शानदार था। 318 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 सुनो, सुनो। मेरा देखो। मेरा अब तक चिपका हुआ है। 319 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 - आप दिग्गज हैं, मिस्टर कोवैक। - हाँ। 320 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 ख़ैर, मैं तुम्हारे पैदा होने से पहले से पैना कॉटा फेंकता आ रहा हूँ। 321 00:16:40,626 --> 00:16:45,047 ट्रीना, यह खेल बहुत मज़ेदार है। जेकब कहाँ है? उसे आज़माना चाहिए। 322 00:16:46,215 --> 00:16:50,469 वह अपने नए दोस्त के साथ समय बिता रहा है और मेरे संदेशों का जवाब नहीं दे रहा। 323 00:16:51,345 --> 00:16:54,181 नहीं! कमबख़्त तुम मेरे पैनाकॉटा के साथ क्या कर रहे हो? 324 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 यह वाक़ई मज़ेदार है। 325 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 सच में? ठीक है। हाँ। 326 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 मुझे बहुत अच्छा लगा। बढ़िया फेंका। 327 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 हर कोई बड़े पापा जी के पैसे पर मज़े करो। जाओ, और ले लो। 328 00:17:03,607 --> 00:17:05,608 फ़्रिज में भी रखे हैं। 329 00:17:05,608 --> 00:17:06,777 जाओ, भाई। 330 00:17:07,277 --> 00:17:09,445 सुनो, सैव, क्या मैं तुमसे बात कर सकता हूँ? 331 00:17:09,445 --> 00:17:10,739 ज़रूर। क्या बात है? 332 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 तुम्हारी माँ ने ज़िक्र किया 333 00:17:12,074 --> 00:17:15,160 कि शायद तुम्हारे लिए हमारा रिश्ता ज़्यादा जल्दी आगे बढ़ रहा है। 334 00:17:15,160 --> 00:17:19,039 और मैं बस कहना चाहता था कि मैं धीरे-धीरे पर यक़ीनन साबित कर दूँगा, 335 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 बिना किसी शक़ के, कि मैं तुम्हारा सौतेला पिता बनने के लायक़ हूँ। 336 00:17:23,669 --> 00:17:26,255 - मुझे आपसे कोई दिक़्क़त नहीं है। - तुम्हें नहीं है? 337 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 नहीं। आपका घर गज़ब का है और आपने मुझे किया स्पोर्टेज दी थी। 338 00:17:29,174 --> 00:17:32,553 "स्पोर-टाज।" मनपसंद पानी वाले नीले रंग में। 339 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 लेकिन रुको, रुको। तो फि... 340 00:17:34,179 --> 00:17:36,598 तुम्हारी माँ ने क्यों कहा कि हमें तुम्हारे लिए रिश्ते की रफ़्तार कम करनी होगी? 341 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 शायद वह ख़ुद रफ़्तार कम करना चाहती हैं? 342 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 जब मैं हाई स्कूल में थी, मुझे फ़ील्ड ट्रिप्स बहुत पसंद थीं। 343 00:17:56,952 --> 00:17:59,204 हाँ। मुझे बस याद है कि वह बहुत रोमांचक होता था, 344 00:17:59,204 --> 00:18:01,456 पता है, रात में मेरे सारे दोस्तों के साथ होना। 345 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 पता है, जैसे कुछ भी हो सकता है। 346 00:18:11,884 --> 00:18:14,386 - हैलो, जिओरजिओ की प्लेलिस्ट। - यह गाना। 347 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 हे भगवान। यह बिल्कुल चूमने वाला गाना है। 348 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 मैंने सुना है। 349 00:18:18,891 --> 00:18:22,936 हाँ। पता है, इस गाने पर मेरा पहला चुंबन लगभग हो ही गया था। 350 00:18:22,936 --> 00:18:24,188 लगभग? 351 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 एक लड़का था, सैमी बी., और मुझे वह बहुत पसंद था। 352 00:18:27,107 --> 00:18:30,027 और हम "बोतल घुमाओ" खेल रहे थे और वह मुझ पर आई। 353 00:18:30,027 --> 00:18:34,489 और हाँ। वह मुझे चूम ही नहीं पाया। 354 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 हाँ। उससे मुझे बहुत शर्मिंदगी हुई थी। 355 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 मर्द क़ायर होते हैं। 356 00:18:46,418 --> 00:18:48,420 - डी! सुनो, डी! मुझे तुमसे बात करनी है। - हे, मेरे... 357 00:18:48,420 --> 00:18:49,338 जिओरजिओ, 358 00:18:49,338 --> 00:18:52,341 मैं कुछ कर रहा हूँ, लगभग। मैं तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ, दोस्त? 359 00:18:52,341 --> 00:18:54,593 अरे, धत्। मेरे कुत्ते को संभालने वाला का क़रीब सात बार फ़ोन आ चुका है। 360 00:18:55,469 --> 00:18:59,515 हाँ। इस पूरे बहाव-के-साथ-बहो का एक हिस्सा है कि मैंने आवारा कुत्ते को पालतू बना लिया है। 361 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 उसे मुझसे अलग होने में बहुत परेशानी होती है और वह अकेले अच्छा नहीं कर पाती। 362 00:19:02,726 --> 00:19:04,353 - तो शायद मुझे जाना चाहिए। - बेचारी कुतिया। 363 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 हाँ, ठीक है। बाय। 364 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 मेरे लिए उसे अच्छे से चूमना। 365 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 सुनो, माफ़ करना, डी। मैं दरअसल एक मिनट रुका था 366 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 क्योंकि मुझे ऐसा लगा कि शायद तुम ऐलिस को चूमने वाले थे। 367 00:19:16,073 --> 00:19:17,115 और फिर तुमने नहीं चूमा। 368 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 मैं तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ, जिओरजिओ? 369 00:19:18,534 --> 00:19:20,077 मुझे नैटली के बारे में तुम्हारी सलाह चाहिए। 370 00:19:20,077 --> 00:19:22,538 चलो भी। लोगों को इकट्ठा करो। 371 00:19:22,538 --> 00:19:26,083 हम आदिमानवों की तरह आग के चारों ओर बैठकर अपनी भावनाओं के बारे में बात करेंगे। 372 00:19:26,083 --> 00:19:27,167 चलो। 373 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 क्या? मैं सीमा से अधिक कैसे निकाल सकती हूँ? 374 00:19:37,427 --> 00:19:40,764 - अकेले मुझे ही मेरी सीमा मालूम है। - सुनो। सुनो। 375 00:19:40,764 --> 00:19:43,392 - सुनो। - नैट, सुनो। सुनो, प्यारी। 376 00:19:43,392 --> 00:19:45,602 शायद तुम्हें इससे दूर ले चलती हूँ, 377 00:19:45,602 --> 00:19:46,770 ठीक है? 378 00:19:46,770 --> 00:19:48,480 शायद आज रात के लिए इतनी सूज़न काफ़ी है। 379 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 हाँ। वह काफ़ी है। वह काफ़ी है, दोस्तों। 380 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 ठीक है। तुमने उसमें पैसे भी नहीं डाले हैं। बस करो। बस। 381 00:20:00,576 --> 00:20:02,870 ठीक है, बस... चलो तुम्हें बैठा दूँ। 382 00:20:02,870 --> 00:20:05,122 तुम्हें सोफे पर थोड़ी जगह दे देती हूँ। 383 00:20:05,122 --> 00:20:07,499 तुम्हारे रास्ते से इन डिल्डो को हटा देती हूँ। ऊफ़। 384 00:20:08,542 --> 00:20:11,712 हमारे लिए वाइन की एक बोतल निकाल लाई हूँ। शायद यह मैजिक मार्क के शो से है। 385 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 यह है "लिंग ग्रिजियो।" 386 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 ठीक है। यह उत्कृष्ट है। 387 00:20:14,882 --> 00:20:19,970 नैट। ठीक है। लिंग नीचे रख दो। चलो भी, नैट। बात क्या है? 388 00:20:25,767 --> 00:20:28,896 जिओरजिओ ने आज मुझे वह अंगूठी दी थी। मुझे पहनने में शर्म आ रही थी। लेकिन... 389 00:20:28,896 --> 00:20:30,189 - क्या यह... - वाह। 390 00:20:30,189 --> 00:20:34,151 जो स्टैनली कप चैंपियनशिप अंगूठी से प्रेरित थी? हाँ। 391 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 उसने कहा कि मेरे लिए कुछ भी ज़्यादा अच्छा नहीं है। 392 00:20:36,987 --> 00:20:41,033 लेकिन सच यह है कि मैं उसके लिए अच्छी नहीं हूँ। 393 00:20:43,243 --> 00:20:47,331 मुझ पर कर्ज़ है, दोस्तों। जैसे, बहुत सारा कर्ज़। 394 00:20:47,331 --> 00:20:49,124 अरे, नैट। 395 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 जब माइकी और मेरा रिश्ता टूटा था, 396 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 इकलौती चीज़ जिससे मुझे अच्छा महसूस होता था, वह ऑनलाइन ख़रीदारी थी। 397 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 और मैंने वाक़ई हद पार कर दी थी। 398 00:21:00,177 --> 00:21:03,013 और मुझे इसके बारे में किसी को भी बताने में शर्मिंदगी महसूस होती है। 399 00:21:03,013 --> 00:21:08,060 और फिर कल, मुझे आख़िरकार मोर्फ़ो से मेरा दृश्य मिला। 400 00:21:09,353 --> 00:21:12,272 मुझ पर सारे डब्बे गिर रहे थे। 401 00:21:12,272 --> 00:21:15,609 और मैं उनसे भागने की कोशिश कर रही थी, लेकिन वे मुझ पर गिरते रहे, 402 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 तेज़ और तेज़ 403 00:21:17,611 --> 00:21:19,947 और कर्ज़ बिल्कुल वैसा ही लगता है। 404 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 और फिर आख़िरकार मैं उनके नीचे कुचल दी गई थी। 405 00:21:28,372 --> 00:21:31,166 अगर जिओरजिओ ने मुझे छोड़ दिया तो मुझे बिल्कुल वैसा ही लगेगा। 406 00:21:31,959 --> 00:21:35,796 जब उसे सच पता चलेगा तो वह शायद मुझे छोड़ देगा। 407 00:21:35,796 --> 00:21:38,757 और इसीलिए मैं जुआ खेलकर पैसे कमाने की कोशिश कर रही थी। 408 00:21:40,092 --> 00:21:43,595 वैसे, अब मैं बोल रही हूँ। मैं अब सूज़न नहीं हूँ। मैं नैट हूँ। 409 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 - वह काफ़ी स्पष्ट था। हाँ। - अरे, हाँ। हमें समझ आ गया था। 410 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 मैंने आज मेरा दृश्य देखा। 411 00:21:48,767 --> 00:21:54,857 और वह मैं था, छोटा जिओरजिओ, गोन्डोला में स्पैघेटी की प्लेटें रख रहा था। 412 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 अच्छा है। 413 00:21:57,901 --> 00:22:01,113 लेकिन फिर गोन्डोला और तेज़ जाने लगीं। 414 00:22:01,613 --> 00:22:03,699 और ज़्यादा से ज़्यादा प्लेटें आने लगीं 415 00:22:03,699 --> 00:22:08,161 जब तक कि आख़िरकार मैं गोन्डोला में प्लेट नहीं रख पाया और प्लेटें हर तरफ़ गिरने लगीं। 416 00:22:08,161 --> 00:22:09,830 तो तुम्हें क्या लगता है कि इसका क्या मतलब है? 417 00:22:09,830 --> 00:22:13,959 इससे गोन्डोला पास्ता डिलावरी वाली मेरी योजना ख़त्म हो जाती है। 418 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 समझदार हो। 419 00:22:14,960 --> 00:22:18,005 गहराई से सोचूँ तो, मुझे लगता है इसका मतलब है कि अगर मैंने ज़रूरत से ज़्यादा अपने सिर लिया, 420 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 तो मैं चीज़ों को बिगाड़ दूँगा। 421 00:22:19,423 --> 00:22:23,218 जैसे, मैं पहले से ही रेस्तराँ चलाता हूँ, समाज का स्तंभ हूँ, 422 00:22:23,218 --> 00:22:24,636 बिग डी का पक्का दोस्त हूँ, 423 00:22:24,636 --> 00:22:27,931 और अब एक सौतेला पिता और नैटली का प्रेमी/मंगेतर हूँ 424 00:22:27,931 --> 00:22:29,474 और उसे लगता है कि मैं ज़्यादा जल्दी कर रहा हूँ। 425 00:22:29,474 --> 00:22:32,019 लेकिन जल्दी करके ही मैं प्लेटों को समय पर पहुँचा पाता हूँ। 426 00:22:32,019 --> 00:22:34,730 - मुझे केवल यही तरीक़ा पता है। - हालाँकि यह सब परस्पर संबंधित है। 427 00:22:34,730 --> 00:22:36,273 मतलब, तुम कहते हो तुम बहुत जल्दी कर रहे हो। 428 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 शायद किसी और को लगता होगा कि वे बहुत धीरे चल रहे हैं। 429 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 हर किसी को अपनी रफ़्तार से चलना होता है। यही बात है, है न? 430 00:22:41,945 --> 00:22:45,908 हाँ। मतलब, मेरी पत्नी तीन साल पहले मरी थी। 431 00:22:45,908 --> 00:22:49,119 और मैं अब भी डेटिंग करने के लिए तैयार नहीं हूँ। 432 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 तीन साल? वह काफ़ी लंबा समय है, भाई। 433 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 इतनी लंबा समय भी नहीं है। 434 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 शायद नहीं है। डी को देखो। 435 00:22:59,296 --> 00:23:02,674 इसे एक औरत को केवल चूमने के लिए तीन साल चाहिए। इसकी तो पत्नी भी नहीं मरी है। 436 00:23:02,674 --> 00:23:04,134 ऐसा मत कहो, यार। 437 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 अगर तुम बीच में न आए होते तो आज रात मैं एक औरत को चूम चुका होता। 438 00:23:06,637 --> 00:23:09,973 डी, हम इन किशोरों के वयस्क बनने तक भी इंतज़ार करते 439 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 तब भी तुमने उसे नहीं चूमा होता। 440 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 वह सच है। ऐसा क्यों है? 441 00:23:13,894 --> 00:23:18,440 मुझे नहीं पता। एक ख़ूबसूरत और प्रतिभाशाली जवान औरत 442 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 - तुमसे आकर्षित है, भाई। - हाँ, लेकिन क्यों? 443 00:23:20,984 --> 00:23:24,321 एक ख़ूबसूरत और प्रतिभाशाली जवान औरत एक अधेड़ उम्र के आलू से आकर्षित क्यों है? 444 00:23:24,321 --> 00:23:25,489 बस करो। 445 00:23:25,489 --> 00:23:28,742 नहीं, मैं तुमसे अभी बात भी नहीं कर सकता। हम गंभीर हैं। 446 00:23:28,742 --> 00:23:33,038 कैसी तुम्हारी पत्नी है, वह शहर की दो सबसे ख़ूबसूरत औरतों में से एक है। 447 00:23:33,038 --> 00:23:37,417 और तुम्हें 10 में आठ अंक देता हूँ, डी। जैसे, क्या मैं ग़लत हूँ? बता दो अगर मैं ग़लत हूँ। 448 00:23:37,417 --> 00:23:39,962 - तुम बहुत सुंदर हो। - हाँ। औरतों को लंबे आदमी पसंद होते हैं। 449 00:23:39,962 --> 00:23:41,839 अच्छी त्वचा, अच्छी कद-काठी। 450 00:23:41,839 --> 00:23:42,965 मज़ाक अच्छा कर लेते हो। 451 00:23:42,965 --> 00:23:44,383 दिलचस्प चेहरा है। 452 00:23:44,383 --> 00:23:45,467 बिग डी, 453 00:23:45,467 --> 00:23:49,471 अगर तुम ख़ुद को उस तरह से देख पाते जैसे यहाँ आग के चारों ओर बैठे आदमी देख रहे हैं, 454 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 तुम इस समय बहुत कामुक होते। 455 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 तुम्हें सिर्फ़ एक चीज़ ने रोका हुआ है, वह ख़ुद तुम हो। 456 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 क्या तुम बस वापस आ सकते हो, प्लीज़? 457 00:24:03,068 --> 00:24:05,988 या, जैसे, मुझे बता सकते हो कि तुम कहाँ हो ताकि मैं तुम्हारे पास आ सकूँ। 458 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 बड़े लोग नक़ली कैंपफ़ायर के चारों ओर बैठकर बातें कर रहे हैं 459 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 और लोग बस घर जा रहे हैं, तो... 460 00:24:11,618 --> 00:24:13,328 सुनो, ऐलिस। रुको। 461 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 हे, भगवान। क्या मैं कुछ भूल गई? 462 00:24:17,457 --> 00:24:19,251 नहीं, मैं बस... मैं तुम्हें यह देना चाहता था। 463 00:24:35,100 --> 00:24:36,727 पहले कदम बढ़ाने के लिए धन्यवाद। 464 00:24:42,357 --> 00:24:45,611 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें ऐसा लगा तुम मुझे यह बात नहीं बता सकती हो। 465 00:24:46,403 --> 00:24:47,237 सुनो। 466 00:24:47,738 --> 00:24:50,949 तुम चाहे कुछ भी कहो, तुम्हारा और मेरा रिश्ता कभी नहीं बदलेगा। 467 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 धन्यवाद। 468 00:24:54,494 --> 00:24:56,455 लेकिन अगर जिओरजिओ की भावनाएँ बदल गईं तो? 469 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 नहीं बदलेंगी। अगर वह तुमसे प्यार करता है, तो नहीं बदलेंगी। 470 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 ख़ैर, शायद बदल सकती हैं। 471 00:25:03,504 --> 00:25:04,671 हाँ, शायद। 472 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 - हे, भगवान। - वे बदल सकती हैं, लेकिन सुनो, सुनो। 473 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 यही तो जुआ है। 474 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 यही रिश्ते हैं। 475 00:25:11,678 --> 00:25:15,224 आप उस समय जो होते हैं, उसके आधार पर आप किसी से सौदा करते हैं। 476 00:25:16,058 --> 00:25:19,686 और अगर आप कभी किसी को अपने बारे में नई जानकारी देकर हैरान कर देते हैं, 477 00:25:20,437 --> 00:25:21,313 तो वह नया सौदा होता है। 478 00:25:21,897 --> 00:25:24,608 और वे, वे आपको आपके वर्तमान रूप में स्वीकार कर सकते हैं... 479 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 या नहीं। 480 00:25:26,276 --> 00:25:28,904 और वह भी ठीक है। पता है? 481 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 जैसे, बस कह लो कि मैं कोई ऐसी हूँ, पता है, 482 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 जिसने अपने बेक़ार बचपन के कारण 483 00:25:33,992 --> 00:25:38,038 केवल ऐसे मर्दों को डेट किया है जो भावनात्मक या भौतिक रूप से उपलब्ध नहीं हैं। 484 00:25:38,038 --> 00:25:42,960 और फिर मैं एक पादरी के साथ इश्कबाज़ी/नाचना/चूमना शुरू कर देती हूँ, 485 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 ऐसा बंदा जो इंसानी रूप से सबसे ज़्यादा उपलब्ध नहीं है। 486 00:25:45,671 --> 00:25:48,549 और फिर वह कहता है, "सुनो, शायद मैं अब पादरी नहीं रहना चाहता।" 487 00:25:48,549 --> 00:25:52,052 और मैं कहती हूँ, ठीक है, यह नया सौदा है। ख़ैर, कमबख़्त यह किस बारे में है? 488 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - क्या वह तुम हो? - वह काफ़ी विशिष्ट उदाहरण था। 489 00:25:55,931 --> 00:26:00,060 ठीक है। बात ऐसी है, अगर तुम वाक़ई किसी के साथ होना चाहती हो, 490 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 तो तुम दोनों को बदलावों को स्वीकार करना होगा 491 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 और विश्वास करना होगा कि तुम्हारा रिश्ता सफल होगा। 492 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 नैट। 493 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 अगर जिओरजिओ ने बताया होता कि उस पर कर्ज़ है तो तुम क्या करती? 494 00:26:15,868 --> 00:26:18,912 मैं उसके लिए कमबख़्त अपनी आत्मा बेच देती। 495 00:26:18,912 --> 00:26:21,707 अच्छा है। तो बस उसे सच बता दो। 496 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 और फिर मुझे बताना वह कैसा रहा। मैं जाकर मैजिक मार्क के साथ पीने वाली हूँ। 497 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 - ठीक है। मज़े करना। - अच्छा है। 498 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 मुझे बहुत ख़ुशी है कि वह हमारी सहेली है। 499 00:26:34,511 --> 00:26:36,430 मैं एक और बार जाकर रूले टेबल पर खेलती हूँ... 500 00:26:36,430 --> 00:26:39,016 नहीं। सूज़न को हटा दिया है। 501 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 ऐ। अभी-अभी देखा कि तुमने फ़ोन किया था। सब ठीक है? 502 00:26:45,772 --> 00:26:48,442 हाँ। सब कुछ कमबख़्त बहुत बढ़िया है। 503 00:26:49,026 --> 00:26:51,653 मैंने अभी-अभी अपने पापा को मेरी टीचर को चूमते देखा। 504 00:26:51,653 --> 00:26:54,656 मेरे काम करने की जगह पर। एक स्कूल के कार्यक्रम में। और उस दौरान, 505 00:26:54,656 --> 00:26:58,619 मेरा बॉयफ़्रेंड अपने बॉयफ़्रेंड ट्रेवर के साथ कमबख़्त तारे देख रहा था। 506 00:26:58,619 --> 00:27:01,163 मुझे माफ़ कर दो, ट्रीना। मुझे जाते ही तुरंत बहुत पछतावा हुआ। 507 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 मुझे तो ट्रेवर पसंद भी नहीं है और आज तो लाल चाँद भी नहीं है, 508 00:27:03,248 --> 00:27:04,333 जिसके बारे में ट्रेवर का कहना है 509 00:27:04,333 --> 00:27:06,585 कि ऐसा शायद इसलिए क्योंकि आसमान सरकार का बनाया बस एक प्रोजेक्शन है। 510 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 - भाड़ मे जाए वह बंदा। वह बहुत बुरा है। - मैं जानता हूँ। वह बहुत बुरा है। 511 00:27:09,004 --> 00:27:10,422 - वह घटिया है, ज़रूर। - मुझे उससे नफ़रत है। 512 00:27:10,422 --> 00:27:13,926 लेकिन शायद वह मुझ पर वह ध्यान दे रहा था जिसके लिए मैं तरस रहा था। 513 00:27:15,677 --> 00:27:17,763 और मैं जानता हूँ मैं ज़्यादा चिपकू रहा हूँ। लेकिन... 514 00:27:18,347 --> 00:27:21,350 मुझे ऐसे किसी के साथ समय बिताना पसंद नहीं है जो तुम न हो। 515 00:27:22,643 --> 00:27:25,604 वैसे, मुझे भी ऐसे किसी के साथ समय बिताना पसंद नहीं है जो तुम न हो। 516 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 मुझे लगता है कि हम दोनों को इस समय एक दूसरे की ज़रूरत है 517 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 और यह ठीक है। 518 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 ठीक है। 519 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 ठीक है। 520 00:27:50,170 --> 00:27:51,588 हे, भगवान। 521 00:27:51,588 --> 00:27:55,551 "सितारों को देखना भावुक अनुभव हो सकता है। 522 00:27:59,346 --> 00:28:02,057 जब आप सच में विशालकाय और अंतहीन ब्रह्माण्ड को समझते हैं, 523 00:28:02,057 --> 00:28:05,269 तब खु़द को ग़ैर-ज़रूरी और अकेला न समझना मुश्किल होता है। 524 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 लेकिन मेरे साथी खगोलज्ञों, मुझे हमेशा आराम मिलता है 525 00:28:08,939 --> 00:28:12,067 जब मैं सितारों के किसी झुंड को देखता हूँ। 526 00:28:12,860 --> 00:28:19,408 अगर आकाशगंगाएँ सितारों के समुदायों की तरह हैं, तो झुंड परिवारों की तरह हैं।" 527 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 अरे, यार। डी वाक़ई अच्छा लिखता है। 528 00:28:30,711 --> 00:28:32,462 मैं बस एक मिनट में आई, ठीक है? 529 00:28:40,470 --> 00:28:44,349 "एक झुंड में सितारे एक दूसरे से गुरुत्वाकर्षण से बंधे होते हैं। 530 00:28:45,100 --> 00:28:49,188 चाहे अच्छा लगे या न लगे, वे साथ में ब्रह्माण्ड की यात्रा करते हैं।" 531 00:28:55,694 --> 00:28:56,778 जिओरजिओ। 532 00:28:56,778 --> 00:28:58,030 नैटली। 533 00:29:04,453 --> 00:29:07,956 मैं धीमी नहीं होना चाहती। मैं उतनी ही तेज़ जाना चाहती हूँ जितना तेज़ तुम। 534 00:29:07,956 --> 00:29:10,501 लेकिन तुम्हें जानना होगा, मैं उत्कृष्ट नहीं हूँ। 535 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 मुझ पर बहुत सारा कर्ज़ है 536 00:29:14,129 --> 00:29:17,966 और अगर यह बात तुम्हें पसंद नहीं, तो हम दोस्तों की तरह बिछड़ सकते हैं। 537 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 नैटली पर्ल, मैं किसी भी चीज़ के लिए तुमसे नहीं बिछड़ने वाला। 538 00:29:36,527 --> 00:29:39,196 मैं और तुम सितारों की तरह हैं, जान। 539 00:29:40,030 --> 00:29:42,699 हम एक दूसरे से बंधे हुए हैं। हम एक परिवार हैं। 540 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 और हम वाक़ई आकर्षक हैं। 541 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 एम.ओ. वाल्श की रचित पुस्तक पर आधारित 542 00:31:22,758 --> 00:31:24,760 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून