1
00:00:10,010 --> 00:00:14,640
"Συνεπώς, το Σίλα Λιχουδιές και Τυριά
υποβιβάζεται
2
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
στα τρία... δύο αστέρια".
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,647
Καλημέρα. Τσάο, μπέλα.
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,274
Θεέ μου, για μένα είναι αυτά;
5
00:00:24,274 --> 00:00:28,237
Δεν βλέπω εδώ άλλη ιδιοφυΐα
που να αγαπάει λάτε και δημητριακά.
6
00:00:29,613 --> 00:00:33,200
Περίμενε, πού τα βρήκες αυτά;
Τα χρώματα είναι πολύ θαμπά.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,118
Τα εισάγω από τον Καναδά
8
00:00:35,118 --> 00:00:38,705
επειδή ξέρω ότι οι χρωστικές
στα αμερικανικά δημητριακά πειράζουν...
9
00:00:38,705 --> 00:00:42,626
- Πειράζουν τα μάτια μου. Είναι τέλεια.
- Ναι.
10
00:00:42,626 --> 00:00:46,088
Εντάξει, αλλά προτού φας,
ρίξε μια ματιά μέσα στο μπολ.
11
00:00:46,797 --> 00:00:47,673
Τζόρτζιο.
12
00:00:49,424 --> 00:00:52,177
Θα τρελαθώ, είναι...
13
00:00:52,177 --> 00:00:54,304
Δαχτυλίδι του Στάνλεϊ Καπ;
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,348
Όχι.
15
00:00:56,348 --> 00:00:58,684
Είναι εμπνευσμένο
από δαχτυλίδι του Στάνλεϊ Καπ.
16
00:00:58,684 --> 00:01:03,313
Το έφτιαξα ειδικά για σένα
γιατί σου αξίζει το καλύτερο δαχτυλίδι.
17
00:01:03,313 --> 00:01:06,233
Ανυπομονώ να το φορέσεις απόψε
στο εστιατόριο.
18
00:01:06,859 --> 00:01:08,777
Νόμιζα ότι είσαι κλειστά απόψε.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,238
Ο Ντάστι δεν θα διδάξει αστρονομία
στους μαθητές;
20
00:01:11,238 --> 00:01:14,324
Ναι, η "Έναστρη Νύχτα"
είναι για τους μαθητές.
21
00:01:14,324 --> 00:01:19,371
Εσύ έχεις ελεύθερη είσοδο στο εστιατόριο,
στο σπίτι και στην καρδιά μου.
22
00:01:20,247 --> 00:01:22,541
Στήνουμε σκηνές στην τραπεζαρία
23
00:01:22,541 --> 00:01:25,377
και προβάλλουμε αστέρια
στην οροφή του τρούλου.
24
00:01:25,377 --> 00:01:27,713
Κράτησα την καλύτερη σκηνή
για μας και τη Σαβάνα.
25
00:01:27,713 --> 00:01:30,382
Θα είναι το πρώτο μας
οικογενειακό κάμπινγκ.
26
00:01:33,135 --> 00:01:36,597
Πες μου όμως τι έχεις.
Κάτι δεν πάει καλά, το νιώθω.
27
00:01:36,597 --> 00:01:40,017
Τι; Όχι. Τίποτα δεν έχω.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
Τα πάντα είναι υπέροχα.
29
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
Άρα, τι έχεις;
30
00:01:43,854 --> 00:01:46,732
Παρατήρησα ότι κοιμήθηκες
στη δική σου πλευρά.
31
00:01:47,858 --> 00:01:50,485
Απλώς έλεγα
32
00:01:51,695 --> 00:01:57,701
μήπως να επιβραδύνουμε λίγο τα πράγματα.
Για χάρη της Σαβάνα.
33
00:01:58,827 --> 00:02:02,539
Το πρώτο οικογενειακό κάμπινγκ
ίσως είναι λίγο νωρίς για εκείνη.
34
00:02:02,539 --> 00:02:04,833
Πράγματι. Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
35
00:02:04,833 --> 00:02:07,628
Επίσης υποσχέθηκα στην Κας
μια κοριτσίστικη βραδιά
36
00:02:07,628 --> 00:02:10,172
για να υποστηρίξω την αυτεξερεύνησή της.
37
00:02:11,423 --> 00:02:14,134
Αλλά είμαι πάντα ενθουσιασμένη
για μας. Εντάξει;
38
00:02:14,134 --> 00:02:16,261
Εντάξει, κοπελιά. Κανένα πρόβλημα.
39
00:02:20,807 --> 00:02:24,186
ΤΖΟΡΤΖΙΟ
40
00:02:28,023 --> 00:02:28,857
ΣΟΥΠΕΡΣΤΑΡ
41
00:02:43,705 --> 00:02:46,792
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
42
00:02:48,085 --> 00:02:49,378
Λοιπόν, τι λες;
43
00:02:49,378 --> 00:02:53,924
Η πινακίδα ταιριάζει καλύτερα
δίπλα στο σταντ ή δίπλα στο μπαρ;
44
00:02:53,924 --> 00:02:58,303
Γαμώτο, ίσως υπάρχει τρόπος
να την κρεμάσουμε από το ταβάνι.
45
00:02:58,303 --> 00:03:01,849
- Δεν νομίζω ότι έχει σημασία, Τζι.
- Τι; Φυσικά κι έχει σημασία, Ντι!
46
00:03:01,849 --> 00:03:05,519
Έρχεται η μέλλουσα προγονή μου.
Είναι μεγάλη υπόθεση για μένα.
47
00:03:05,519 --> 00:03:09,147
Δεν είναι μόνο το πιτζάμα πάρτι σου
μ' ένα μάτσο εφήβους.
48
00:03:09,147 --> 00:03:10,899
Δεν είναι ένα μάτσο έφηβοι.
49
00:03:10,899 --> 00:03:15,445
Είναι μια εκπαιδευτική εκδήλωση
που οργάνωσα για τους μαθητές μου.
50
00:03:15,445 --> 00:03:17,072
Έχω και αστροπροβολέα.
51
00:03:17,072 --> 00:03:20,784
- Το ξέρω, Ντι, είναι συμπαραγωγή.
- Και γιατί είναι το όνομά σου στην αφίσα;
52
00:03:20,784 --> 00:03:22,828
Γιατί γράφει "Αστέρια του Τζόρτζιο";
53
00:03:22,828 --> 00:03:24,329
Δεν γράφει αυτό.
54
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
{\an8}ΑΣΤΕΡΙΑ
ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖΙΟ
55
00:03:25,497 --> 00:03:26,748
{\an8}"Αστέρια του Τζόρτζιο".
56
00:03:26,748 --> 00:03:29,918
Θα έπρεπε να γράφει
"Αστέρια του Ντάστι και του Τζόρτζιο".
57
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
Ας πετάξουμε την αφίσα.
58
00:03:31,628 --> 00:03:35,132
{\an8}Λοιπόν, πώς συμμετέχω εγώ ως σερίφης;
59
00:03:35,132 --> 00:03:36,967
{\an8}Έχω εντοπίσει όλες τις εξόδους.
60
00:03:36,967 --> 00:03:38,886
{\an8}Το επίπεδο απειλής είναι χαμηλό.
61
00:03:38,886 --> 00:03:41,889
Συγγνώμη, Μπο,
σε έφερα εδώ για επιπλέον ασφάλεια
62
00:03:41,889 --> 00:03:44,641
ώστε να φυλάς
το δαχτυλίδι αρραβώνων της Νάταλι.
63
00:03:44,641 --> 00:03:48,061
Αλλά δεν θα έρθει. Παρηγορεί
την εν διαστάσει σύζυγο του Ντάστι.
64
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Δεν είμαστε σε διάσταση.
Έχουμε καλές σχέσεις.
65
00:03:51,523 --> 00:03:55,277
Αλλά αν θες να μείνεις,
ίσως να ήσουν χρήσιμος ως επιτηρητής.
66
00:03:55,277 --> 00:03:58,572
Υπέροχα! Να χώνω ξαφνικά το κεφάλι μου
στις σκηνές των παιδιών.
67
00:03:59,114 --> 00:03:59,990
Ως επαγρύπνηση.
68
00:03:59,990 --> 00:04:01,909
- Μην το κάνεις.
- Ό,τι πεις.
69
00:04:01,909 --> 00:04:05,829
Εσύ θα φταις αν φιλοξενήσεις
όργιο εφηβικού σεξ.
70
00:04:05,829 --> 00:04:06,788
Εγώ...
71
00:04:06,788 --> 00:04:08,707
Γεια, ήρθα για το όργιο.
72
00:04:09,458 --> 00:04:12,753
Ναι, βλέπω ότι έφερες
τη βαλίτσα με τα οργιαστικά...
73
00:04:12,753 --> 00:04:14,671
- Ναι.
- σύνεργα.
74
00:04:15,881 --> 00:04:19,009
Δεν έχω παίξει μπροστά σε κανέναν
75
00:04:19,009 --> 00:04:21,595
- εδώ και πολλά χρόνια.
- Θα τα πας θαυμάσια.
76
00:04:22,387 --> 00:04:24,056
Και τι δεν κάνω για σένα.
77
00:04:24,056 --> 00:04:28,268
Νομίζω ότι το κάνουμε... Κάνουμε πράγματα
ο ένας για τον άλλον, κα Ουίκστεντ.
78
00:04:29,269 --> 00:04:35,275
Κοίτα το αγόρι μου, τον Ντι,
που κάνει ξανά σαν σχολιαρόπαιδο.
79
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
Γουστάρω.
80
00:04:37,277 --> 00:04:40,322
Θα σταματήσεις; Σε παρακαλώ,
μην κάνεις τέτοια σχόλια απόψε.
81
00:04:40,322 --> 00:04:43,408
Θα έρθει η Τρίνα,
να είσαι πιο διακριτικός.
82
00:04:43,408 --> 00:04:48,288
- Η Τρίνα δεν ξέρει για σένα και την Άλις;
- Τι να μάθει; Με την Άλις δεν έχουμε καν...
83
00:04:49,873 --> 00:04:52,292
Δεν ξέρω. Έχω εκατοντάδες σενάρια
84
00:04:52,292 --> 00:04:55,420
- στο μυαλό μου.
- Φιληθεί. Δεν έχουμε καν φιληθεί.
85
00:04:55,420 --> 00:04:58,549
Τι; Γιατί το πας τόσο αργά, Ντι;
86
00:04:58,549 --> 00:05:01,635
- Μήπως δεν σου αρέσει;
- Όχι, μ' αρέσει.
87
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Η Κάσι είπε ότι μπορείτε
να βγαίνετε με άλλους.
88
00:05:04,847 --> 00:05:07,683
Είπε ότι πρέπει να βγαίνουμε με άλλους.
89
00:05:07,683 --> 00:05:09,768
- Αλλά δεν βγαίνει.
- Από όσο ξέρεις.
90
00:05:10,686 --> 00:05:13,313
Όχι... Τι; Σταμάτα.
91
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
Δεν θα το συζητήσουμε απόψε αυτό.
92
00:05:15,399 --> 00:05:16,942
Συμφωνώ απολύτως, Ντι.
93
00:05:17,609 --> 00:05:20,988
Αλλά αν ήθελες απόψε
να κάνεις την κίνηση κάτω από τ' αστέρια,
94
00:05:20,988 --> 00:05:24,199
δεν μπορώ να σκεφτώ
πιο ρομαντική ατμόσφαιρα.
95
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Ο συναγερμός λειτουργεί!
96
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Γι' αυτό σε φωνάξαμε, Μπο!
97
00:05:35,419 --> 00:05:36,879
{\an8}ΟΑΣΙΣ
ΑΙΘΟΥΣΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΑΣ
98
00:05:40,674 --> 00:05:42,634
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
99
00:06:11,205 --> 00:06:16,001
Λοιπόν, ξέρω ότι κάναμε ταξίδι,
αλλά πιστέψτε με, το μέρος αξίζει.
100
00:06:16,001 --> 00:06:19,046
Μιλάμε για κορυφαία λάμψη και γοητεία.
101
00:06:19,046 --> 00:06:22,549
Επίσης, ξέρω σίγουρα
ότι θα μας κεράσουν ποτά.
102
00:06:22,549 --> 00:06:25,052
Ναι, φυσικά. Αφού είμαστε ντυμένες έτσι.
103
00:06:25,052 --> 00:06:26,720
Είστε υπέροχες.
104
00:06:27,221 --> 00:06:30,390
Είμαστε όλες γαμάτες.
Το λένε ακόμα το "γαμάτες";
105
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Λες "γαμάτες" κι εγώ λέω ότι είναι γαμάτο.
106
00:06:32,643 --> 00:06:35,312
Δεν θα το πω, αλλά στηρίζω.
107
00:06:35,812 --> 00:06:38,357
Ναι! Πάμε!
108
00:06:44,821 --> 00:06:46,448
- Μας συγχωρείτε.
- Συγγνώμη.
109
00:06:54,748 --> 00:06:57,376
Θα μας κεράσουν ποτά επειδή είναι καζίνο;
110
00:06:57,376 --> 00:07:01,088
Ερχόμουν εδώ με τον Μάικι,
αλλά το θυμάμαι πολύ πιο γαμάτο.
111
00:07:01,088 --> 00:07:05,175
Φαίνεται ότι η πελατεία απόψε... Γεια...
Είναι μάλλον ετερόκλητη.
112
00:07:06,718 --> 00:07:07,928
Δεν ξέρω,
113
00:07:08,637 --> 00:07:12,015
έχουν δυνατά ποτά και τροπικό θέμα.
114
00:07:12,015 --> 00:07:14,643
Έχουν κι ένα σόου
"Μάτζικ Μαρκ" κάθε 30 λεπτά.
115
00:07:14,643 --> 00:07:20,399
Λοιπόν, ήρθαμε εδώ κι είναι η πρώτη μου
κοριτσίστικη βραδιά εδώ και χρόνια.
116
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
- Να περάσουμε καλά!
- Να τζογάρουμε!
117
00:07:22,943 --> 00:07:24,194
- Καλά, ναι.
- Ναι.
118
00:07:24,194 --> 00:07:26,113
- Να τζογάρουμε.
- Τζόγος, τέλειο.
119
00:07:26,113 --> 00:07:27,906
Θα περάσουμε καλά με τζόγο.
120
00:07:27,906 --> 00:07:29,616
Ο Μάτζικ Μαρκ τζογάρει με το τάνγκα.
121
00:07:29,616 --> 00:07:32,744
Θεέ μου. Έχω τέλεια ιδέα.
122
00:07:32,744 --> 00:07:37,124
Κανείς εδώ δεν μας ξέρει.
Θα κάνουμε ότι είμαστε άλλες.
123
00:07:37,124 --> 00:07:39,710
Το έκανα στην Ιταλία.
Φτιάχνεις μια νέα προσωπικότητα.
124
00:07:39,710 --> 00:07:42,296
Μ' αρέσει. Ναι! Εντάξει.
125
00:07:43,172 --> 00:07:44,756
Θα είμαι η Σούζαν Ο'Κιφ,
126
00:07:44,756 --> 00:07:48,886
καπνίστρια τζογαδόρος, σκοτεινό παρελθόν,
τυχερή στη ρουλέτα, άτυχη στον έρωτα.
127
00:07:49,469 --> 00:07:51,597
Αναπάντεχα πλήρες.
128
00:07:51,597 --> 00:07:53,098
Μ' αρέσει. Εντάξει.
129
00:07:54,057 --> 00:07:55,142
Θα είμαι η Μπριτ.
130
00:07:55,142 --> 00:07:59,605
Παρτάρω σε όλον τον κόσμο
κι έχω από έναν άντρα σε κάθε πόλη.
131
00:08:01,899 --> 00:08:06,904
Εντάξει. Εγώ θα είμαι η Χάνα, μπαργούμαν
που ζει μόνη και δεν έχει φίλους.
132
00:08:06,904 --> 00:08:08,780
- Ωραία, τέλεια.
- Εντάξει.
133
00:08:09,406 --> 00:08:12,951
Πάμε, κορίτσια,
η Σούζαν είναι έτοιμη να παίξει.
134
00:08:13,535 --> 00:08:15,037
Το μπατσελορέτ πάρτι φεύγει.
135
00:08:15,037 --> 00:08:17,331
- Τέλεια. Πάμε.
- Μπατσελορέτ;
136
00:08:17,331 --> 00:08:18,498
Συμπαθέστατο!
137
00:08:18,498 --> 00:08:21,668
Εύχομαι στη μέλλουσα νύφη καλή τύχη
στο συζυγικό ταξίδι της.
138
00:08:23,212 --> 00:08:26,173
Αλλά εγώ είμαι η Μπριτ,
δεν με μαντρώνει κανένας άντρας.
139
00:08:26,173 --> 00:08:31,762
Εντάξει. Αυτή είναι η νύχτα της Σούζαν
και είναι έτοιμη να ξύσει τη φαγούρα της!
140
00:08:31,762 --> 00:08:34,681
Δώσε μου ένα πεντακοσάρι μάρκες,
λουκουμάκι!
141
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Γεια σας. Περάστε. Γεια.
142
00:08:39,686 --> 00:08:43,273
Καλώς ήρθατε.
Καλώς ήρθατε στην "Έναστρη Νύχτα".
143
00:08:43,273 --> 00:08:47,027
Αυτό είναι. Νύχτα αστρονομίας
από τον Τζόρτζιο και τον Ντάστι.
144
00:08:47,027 --> 00:08:48,278
Πάμε γερά!
145
00:08:48,278 --> 00:08:51,782
Όταν λέω "αστέρια",
εσείς λέτε "γαλαξίες". Αστέρια!
146
00:08:51,782 --> 00:08:53,116
Γαλαξίες.
147
00:08:53,116 --> 00:08:54,493
Να χαλαρώσουμε λίγο;
148
00:08:54,493 --> 00:08:56,411
Γεια, μπαμπά. Φοβερό.
149
00:08:56,411 --> 00:08:58,580
Ναι; Δεν είναι κακό, έτσι;
150
00:08:58,580 --> 00:09:01,124
Εκπλήσσομαι που ήρθαν τόσοι μαθητές.
151
00:09:01,124 --> 00:09:06,588
- Επειδή ο Τζόρτζιο κερνάει πίτσα.
- Βλέπεις, Ντι; Είναι συμπαραγωγή, πάμε.
152
00:09:06,588 --> 00:09:08,090
Γεια σου Σαβάνα, κούκλα μου.
153
00:09:08,090 --> 00:09:12,344
Σου κράτησα την καλύτερη κουβέρτα.
Κάτω από το κέντρο του σύμπαντος
154
00:09:12,344 --> 00:09:15,889
- επειδή είσαι το κέντρο στο σύμπαν μου.
- Εντάξει.
155
00:09:15,889 --> 00:09:18,976
Είμαι ενθουσιασμένη που θα μάθω πράγματα.
156
00:09:18,976 --> 00:09:22,145
- Δεν ήξερα ότι σου αρέσουν τα αστέρια.
- Ναι.
157
00:09:22,145 --> 00:09:25,190
Είναι εκπληκτικό το τι κάνουν
αυτοί οι μικροί προβολείς.
158
00:09:25,190 --> 00:09:26,525
Εντάξει, φυτό.
159
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
Κορόιδεψε όσο θες.
160
00:09:28,610 --> 00:09:30,279
Όχι, το βρίσκω θαυμάσιο.
161
00:09:31,029 --> 00:09:32,990
Και η μουσική φτιάχνει ατμόσφαιρα.
162
00:09:32,990 --> 00:09:35,701
Η κυρία Ουίκστεντ νιώθει το τσέλο.
163
00:09:36,410 --> 00:09:39,621
Χαίρομαι που σε βλέπω
τόσο παθιασμένο με κάτι, μπαμπά.
164
00:09:39,621 --> 00:09:42,249
Τι; Όχι.
165
00:09:42,249 --> 00:09:47,004
Δεν είμαι παθιασμένος με την Άλις.
Της ζήτησα μόνο να παίξει τη μουσική.
166
00:09:47,004 --> 00:09:48,255
Την αστρονομία εννοούσα.
167
00:09:50,007 --> 00:09:51,216
- Σωστά.
- Σωστά.
168
00:09:52,009 --> 00:09:54,428
Ναι. Αγαπώ τ' αστέρια.
169
00:09:59,933 --> 00:10:01,602
Τζέικομπ, κάλεσε την αστυνομία.
170
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
- Γιατί;
- Κάποιος σου έκλεψε τις κάλτσες.
171
00:10:06,481 --> 00:10:08,567
Ωραίο αστείο. Άξιζε να με τρομάξεις.
172
00:10:08,567 --> 00:10:09,943
Τι γίνεται εδώ, κύριε;
173
00:10:09,943 --> 00:10:13,322
Δεν ξέρω, απλά θεωρώ την άνεση
πολύ σημαντική αυτές τις μέρες.
174
00:10:14,281 --> 00:10:17,701
{\an8}Εγώ νιώθω άβολα
να βλέπω τόσο πολύ αστράγαλο.
175
00:10:17,701 --> 00:10:19,661
{\an8}Έλα τώρα, αφού σ' αρέσει.
176
00:10:19,661 --> 00:10:22,247
Τώρα που είπα "άβολα",
177
00:10:22,247 --> 00:10:25,792
ο μπαμπάς μου είπε κάτι
που ήταν μάλλον ενοχλητικό...
178
00:10:25,792 --> 00:10:28,629
- Τζέικομπ! Πώς είναι ο Πεταλούδας;
- Όλα καλά. Δεν μιλούσαμε.
179
00:10:28,629 --> 00:10:30,005
Τρεβ, τι γίνεται;
180
00:10:30,005 --> 00:10:31,965
Δεν καταλαβαίνω όλα τα γαλλικά,
181
00:10:31,965 --> 00:10:34,301
αλλά από το μικρό ποσοστό
που καταλαβαίνω είναι
182
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
μια αποκάλυψη.
183
00:10:36,094 --> 00:10:37,763
Συγγνώμη, τι κάνει εδώ ο Τρέβορ;
184
00:10:37,763 --> 00:10:41,975
Μισό λεπτό, προσπαθώ να αναγνωρίσω
αυτό το μουσικό κομμάτι.
185
00:10:41,975 --> 00:10:43,477
- Είναι Χολστ.
- Είναι Χολστ.
186
00:10:43,477 --> 00:10:45,646
Είναι ο "Δίας" από τους Πλανήτες.
187
00:10:45,646 --> 00:10:49,024
- Το παίζουμε στο συγκρότημα.
- Ναι, είναι κάπως ποπ-κλασικό.
188
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
Μάλιστα. Μοιραζόμαστε ακόμα την κουβέρτα;
189
00:10:52,736 --> 00:10:55,447
Ή θες να δεις τα αστέρια
με τον δίδυμό σου;
190
00:10:55,447 --> 00:10:58,408
Θα ήταν πιο λογικό
να κοιτάξουμε τα πραγματικά αστέρια,
191
00:10:58,408 --> 00:11:00,827
ειδικά απόψε που έχει ματωμένο φεγγάρι.
192
00:11:01,411 --> 00:11:05,332
Οι κουβέρτες είναι αρκετά μεγάλες.
Ας καθίσουμε όλοι μαζί.
193
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
Γεια σας.
194
00:11:11,964 --> 00:11:17,135
Συνάδελφοι αστεροσκόποι και ουρανόφιλοι.
195
00:11:17,135 --> 00:11:20,222
Είμαι ο κος Χάμπαρντ,
ο καθηγητής ιστορίας.
196
00:11:20,222 --> 00:11:25,561
Αλλά απόψε θα είμαι ο ξεναγός σας
στον νυχτερινό ουρανό.
197
00:11:26,562 --> 00:11:27,563
Σβήσε φώτα, Ρίτα.
198
00:11:35,487 --> 00:11:38,490
Το περισσότερο από το φως
που βλέπουμε από τα αστέρια
199
00:11:38,490 --> 00:11:41,118
δημιουργήθηκε πριν εκατοντάδες χρόνια.
200
00:11:41,118 --> 00:11:45,163
Έτσι, όταν κοιτάμε ψηλά,
ατενίζουμε στην ιστορία.
201
00:11:45,163 --> 00:11:46,999
Φαίνεται απίστευτα ψεύτικο.
202
00:11:46,999 --> 00:11:51,545
Για να χειριστώ αυτόν τον προβολέα
επιστράτευσα
203
00:11:51,545 --> 00:11:55,507
τον υπέροχο πατέρα Ρούμπεν
ως αφηγητή μας απόψε. Πάτερ Ρούμπεν.
204
00:11:57,259 --> 00:12:01,221
Έξυπνο. H φωνή του πατέρα Ρούμπεν
είναι τόσο βαθιά, που ακούγεται σαν Θεός.
205
00:12:01,221 --> 00:12:02,681
Πολύ καλή διανομή.
206
00:12:02,681 --> 00:12:08,187
Πριν χιλιάδες χρόνια, όταν ο Homo sapiens
άρχισε να κοιτά ψηλά,
207
00:12:08,770 --> 00:12:14,276
παρατήρησε συνδέσεις μεταξύ
του κόσμου ψηλά και του κόσμου χαμηλά.
208
00:12:14,276 --> 00:12:17,696
Αλλά ας ξεκινήσουμε
από τα κοντινά. Το σπίτι μας...
209
00:12:17,696 --> 00:12:20,115
- Το Ντίρφιλντ.
- ο Γαλαξίας μας.
210
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Ξεκινάμε.
211
00:12:24,578 --> 00:12:26,246
Όχι. Γαμώτο.
212
00:12:26,246 --> 00:12:28,123
Τι κάνατε, κύριε; Πάνω στο καλύτερο.
213
00:12:28,123 --> 00:12:31,460
Νομίζω ότι... Μάλλον είναι θέμα τροφοδοσίας.
214
00:12:31,460 --> 00:12:34,630
Η τεχνολογία απέτυχε. Κελ σουρπρίς.
215
00:12:34,630 --> 00:12:36,632
- Μπαμπά, θες βοήθεια;
- Όχι, όλα καλά.
216
00:12:36,632 --> 00:12:39,843
Θα κάνουμε ένα διάλειμμα
για να το λύσουμε.
217
00:12:39,843 --> 00:12:42,262
- Εντάξει.
- Ρίτα, ανάβεις τα φώτα;
218
00:12:42,262 --> 00:12:43,305
Ευχαριστώ.
219
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
Λέω να πάμε να δούμε
τα πραγματικά αστέρια.
220
00:12:47,184 --> 00:12:49,561
Τζέικομπ, δεν σε βλέπω καθόλου τελευταία.
221
00:12:50,354 --> 00:12:52,439
Για να είμαστε δίκαιοι, αυτό δεν ζήτησες;
222
00:12:52,439 --> 00:12:53,524
Συγγνώμη, τι;
223
00:12:54,191 --> 00:12:55,317
Δεν του το είπα.
224
00:12:55,317 --> 00:12:57,861
Δεν θέλω να φύγω
για να δω ένα ματωμένο φεγγάρι.
225
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Δεν θες να δεις ένα ματωμένο φεγγάρι;
226
00:13:00,697 --> 00:13:02,074
Εγώ θέλω να το δω.
227
00:13:02,074 --> 00:13:05,369
Όχι, δεν θες. Τα ματωμένα φεγγάρια
είναι χάλια. Όχι.
228
00:13:05,369 --> 00:13:07,663
Ξέρετε, έχω να ανακοινώσω κάτι.
229
00:13:07,663 --> 00:13:10,999
- Ποιος θέλει φρέσκια ζεστή πίτσα;
- Εγώ.
230
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
Ωραία. Συγγνώμη.
231
00:13:13,460 --> 00:13:15,212
Εγώ φεύγω. Επιστρέφω αμέσως.
232
00:13:18,090 --> 00:13:20,467
- Θες ένα κομμάτι; Εντάξει.
- Θα πάρω ένα.
233
00:13:28,809 --> 00:13:32,771
Έλα, κόκκινο, δώσ' το μου,
δώσε κόκκινο στη μανούλα.
234
00:13:32,771 --> 00:13:34,773
Κόκκινο.
235
00:13:34,773 --> 00:13:36,066
Δεκαεπτά μαύρο.
236
00:13:36,066 --> 00:13:38,694
- Γαμώ το μπαλάκι σου.
- Θεέ μου, κέρδισα!
237
00:13:39,778 --> 00:13:40,612
Κέρδισα.
238
00:13:40,612 --> 00:13:43,031
Κέρδισες; Είσαι πολύ τυχερή.
239
00:13:43,907 --> 00:13:47,619
Δεκαεπτά, μωρό μου!
Τα γενέθλια της κόρης μου της Τρίνα.
240
00:13:47,619 --> 00:13:50,247
- Η Τρίνα είναι κόρη σου;
- Ναι.
241
00:13:50,247 --> 00:13:51,748
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
242
00:13:52,499 --> 00:13:57,421
Επειδή η Μπριτ παρτάρει, κούκλε,
δεν σημαίνει ότι δεν μπορεί να έχει κόρες.
243
00:13:58,172 --> 00:14:01,425
Έχω τόσες κόρες
που έχω χάσει τον λογαριασμό.
244
00:14:01,425 --> 00:14:03,594
Έχω από μια κόρη σε κάθε λιμάνι.
245
00:14:03,594 --> 00:14:05,262
Βγαίνεις απ' τον ρόλο σου.
246
00:14:05,262 --> 00:14:06,471
Μάλλον.
247
00:14:07,055 --> 00:14:09,600
Σούζαν, θες
να μην ποντάρεις άλλο στο κόκκινο;
248
00:14:09,600 --> 00:14:12,728
Η Σούζαν έχει σύστημα.
249
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Βάζω τα πάντα στο κόκκινο.
250
00:14:14,813 --> 00:14:17,941
Αν χάσω, διπλασιάζω το ποντάρισμα,
πάλι στο κόκκινο.
251
00:14:17,941 --> 00:14:20,402
Αν ξαναχάσω, διπλασιάζω και πάλι.
252
00:14:20,402 --> 00:14:23,822
Διπλασιάζω συνεχώς το ποντάρισμα
κι έτσι είναι αδύνατον να χάσω.
253
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
Ναι, αλλά χάνεις πολλά.
254
00:14:25,699 --> 00:14:28,285
- Σίγουρα γίνεται να χάσεις.
- Δεν γίνεται!
255
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
Είναι δοκιμασμένο σύστημα.
256
00:14:30,954 --> 00:14:34,499
- Το διάβασα.
- Ήξερες ότι θα τζογάρουμε απόψε;
257
00:14:35,959 --> 00:14:37,169
Όχι!
258
00:14:37,169 --> 00:14:40,464
Όλη η ζωή της Σούζαν είναι τζόγος.
Καταλαβαίνεις;
259
00:14:40,464 --> 00:14:44,092
Έλα, ομορφόπαιδο,
δώσ' του μια γύρα, δείξε μου λίγο κόκκινο.
260
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
Αυτό μου θυμίζει κάποτε
στο Μόντε Κάρλο, όταν ένα...
261
00:14:47,346 --> 00:14:49,264
- Εσύ; Θα μου πεις για σένα;
- Εντάξει.
262
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Είμαι η Χάνα.
263
00:14:50,933 --> 00:14:51,892
Ωραία.
264
00:14:52,392 --> 00:14:55,103
- Είκοσι έξι, μαύρο.
- Γαμώτο, τι;
265
00:14:55,103 --> 00:14:56,897
Το παιχνίδι είναι στημένο.
266
00:14:56,897 --> 00:15:00,984
- Συγγνώμη, πρέπει να κλείσω το τραπέζι.
- Γιατί; Επειδή δεν έχω μάρκες;
267
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
- Θα πάρω άλλες.
- Όχι.
268
00:15:02,402 --> 00:15:06,156
Πρέπει κάτι να κάνω.
269
00:15:06,156 --> 00:15:07,741
Είσαι ο Μάτζικ Μαρκ, έτσι;
270
00:15:09,159 --> 00:15:11,078
Ο μάγος δεν αποκαλύπτει τα μυστικά του.
271
00:15:11,078 --> 00:15:13,372
Αλλά ναι.
272
00:15:13,372 --> 00:15:17,459
Άκου να σου πω, Μάτζικ Μαρκ.
Ανέβα εκεί και κούνα το κωλαράκι σου.
273
00:15:17,459 --> 00:15:21,088
Κάνε το χορευτικό σου
και γύρνα αμέσως εδώ, ακούς;
274
00:15:21,088 --> 00:15:22,256
Πού είναι το ΑΤΜ;
275
00:15:22,256 --> 00:15:27,719
- Όχι, δεν είναι καλή ιδέα.
- Καλή ιδέα θα ήταν να πάρεις τα χέρια σου.
276
00:15:28,303 --> 00:15:31,765
Η Σούζαν χρειάζεται τσιγάρο
και μπέρμπον. Δυνατό.
277
00:15:31,765 --> 00:15:33,141
Δεν δουλεύω εδώ.
278
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Η φίλη σας έχει πρόβλημα.
279
00:15:36,895 --> 00:15:40,274
Εδώ έχει ένα μικρό κουμπί
που αναβοσβήνει πράσινο.
280
00:15:40,274 --> 00:15:41,900
Μήπως αν...
281
00:15:43,986 --> 00:15:45,320
Για κοίτα.
282
00:15:45,320 --> 00:15:48,740
- Το φτιάξαμε.
- Μαζί; Καλά.
283
00:15:48,740 --> 00:15:50,284
Και κανείς δεν είναι εδώ.
284
00:15:52,119 --> 00:15:53,120
Είμαι εγώ.
285
00:15:54,663 --> 00:15:56,248
Χωρίς να γίνομαι υπερβολικός,
286
00:15:56,248 --> 00:15:59,543
νομίζω ότι είσαι
η αγαπημένη μου τσελίστρια τώρα.
287
00:15:59,543 --> 00:16:01,461
Έστω στην πρώτη πεντάδα.
288
00:16:01,461 --> 00:16:02,796
Ευχαριστώ.
289
00:16:04,840 --> 00:16:05,841
Είναι παράξενο.
290
00:16:06,383 --> 00:16:07,509
Και τώρα που παίζω,
291
00:16:07,509 --> 00:16:12,014
ακούω τις φωνές των γονιών μου
να μου λένε να μην τα σκατώσω.
292
00:16:12,681 --> 00:16:15,475
- Δεν τα σκάτωσες.
- Ναι. Τα σκάτωσα.
293
00:16:15,475 --> 00:16:19,229
Δεν το πρόσεξα. Αλλά ήμουν απασχολημένος
να καταστρέφω τη βραδιά όλων.
294
00:16:19,229 --> 00:16:22,024
Αποκλείεται. Κοίτα πόσο καλά περνούν.
295
00:16:22,900 --> 00:16:25,194
Τα παιδιά είναι ηλίθια.
Συνέχεια περνούν καλά.
296
00:16:25,694 --> 00:16:26,904
Κι εγώ περνάω καλά.
297
00:16:31,241 --> 00:16:34,036
Ναι! Ήταν τέλειο.
298
00:16:34,036 --> 00:16:36,663
Κοίτα τη δική μου, κοίτα. Κολλάει ακόμα.
299
00:16:36,663 --> 00:16:38,165
- Είστε θρύλος, κε Κόβακ.
- Ναι.
300
00:16:38,165 --> 00:16:40,626
Ρίχνω πανακότα από πριν γεννηθείτε.
301
00:16:40,626 --> 00:16:45,047
Τρίνα, αυτό το παιχνίδι έχει πλάκα.
Πού είναι ο Τζέικομπ να δοκιμάσει;
302
00:16:46,215 --> 00:16:50,469
Κάνει παρέα με τον νέο του φίλο
και δεν απαντάει στα μηνύματά μου.
303
00:16:51,345 --> 00:16:54,181
Όχι! Τι διάολο κάνετε
με την πανακότα μου;
304
00:16:54,181 --> 00:16:55,682
Έχει πολλή πλάκα.
305
00:16:55,682 --> 00:16:57,809
Αλήθεια; Εντάξει. Ναι.
306
00:16:57,809 --> 00:16:59,895
Τέλειο. Ωραία βολή.
307
00:16:59,895 --> 00:17:03,023
Διασκεδάστε όλοι στου Μπιγκ Πάπα Τζι.
Πάρτε κι άλλη.
308
00:17:03,607 --> 00:17:05,608
Έχει πολλή στο ψυγείο.
309
00:17:05,608 --> 00:17:06,777
Μπρος, αδελφέ.
310
00:17:07,277 --> 00:17:09,445
Σαβ, να σου πω ένα λεπτό;
311
00:17:09,445 --> 00:17:10,739
Βέβαια. Τι τρέχει;
312
00:17:10,739 --> 00:17:12,074
Η μητέρα σου ανέφερε
313
00:17:12,074 --> 00:17:15,160
ότι ίσως η σχέση μας προχωρά
πολύ γρήγορα για σένα.
314
00:17:15,160 --> 00:17:19,039
Θέλω να σου πω ότι είμαι εδώ
για να σου αποδείξω αργά αλλά σταθερά,
315
00:17:19,039 --> 00:17:22,917
πέρα από κάθε αμφιβολία,
ότι είμαι άξιος να γίνω ο πατριός σου.
316
00:17:23,669 --> 00:17:26,255
- Δεν έχω πρόβλημα μαζί σου.
- Αλήθεια;
317
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
Το σπίτι σου είναι σούπερ
και μου έδωσες ένα Kia Sportage.
318
00:17:29,174 --> 00:17:32,553
Σπορτάζ. Σε χρώμα ακουαμαρίν.
319
00:17:32,553 --> 00:17:34,179
Αλλά μισό λεπτό. Τότε...
320
00:17:34,179 --> 00:17:36,598
Γιατί μου είπε να το πάμε
πιο αργά για χάρη σου;
321
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Μήπως θέλει εκείνη πιο αργά;
322
00:17:52,698 --> 00:17:55,200
Μου άρεσαν οι εκδρομές
όταν πήγαινα λύκειο.
323
00:17:56,952 --> 00:18:01,456
Ναι. Θυμάμαι ότι ήταν συναρπαστικό
να είμαι με τους φίλους μου όλη νύχτα.
324
00:18:02,249 --> 00:18:04,001
Όπου όλα μπορούσαν να συμβούν.
325
00:18:11,884 --> 00:18:14,386
- Γεια, πλέιλιστ του Τζόρτζιο.
- Αυτό το τραγούδι.
326
00:18:14,386 --> 00:18:17,306
Θεέ μου. Είναι εντελώς τραγούδι για φιλιά.
327
00:18:17,890 --> 00:18:18,891
Έτσι λένε.
328
00:18:18,891 --> 00:18:22,936
Στο παραλίγο πρώτο μου φιλί
έπαιζε αυτό το τραγούδι.
329
00:18:22,936 --> 00:18:24,188
Παραλίγο;
330
00:18:24,188 --> 00:18:27,107
Με τον Σάμι Μπι,
ήμουν ερωτευμένη μαζί του.
331
00:18:27,107 --> 00:18:30,027
Παίζαμε μπουκάλα κι έδειξε εμένα.
332
00:18:30,027 --> 00:18:34,489
Και δεν μπόρεσε να το κάνει.
333
00:18:35,449 --> 00:18:38,035
Ναι. Ήταν εξευτελιστικό.
334
00:18:40,495 --> 00:18:41,663
Οι άνδρες είναι δειλοί.
335
00:18:46,418 --> 00:18:48,420
- Ντι! Πρέπει να σου πω.
- Γαμ...
336
00:18:48,420 --> 00:18:49,338
Τζόρτζιο.
337
00:18:49,338 --> 00:18:52,341
Είμαστε απασχολημένοι, περίπου.
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
338
00:18:52,341 --> 00:18:54,593
Γαμώτο. Με ψάχνει
η νταντά του σκυλιού μου.
339
00:18:55,469 --> 00:18:59,515
Nαι. Στο πλαίσιο του "τα παίρνω
όπως έρθουν" υιοθέτησα ένα αδέσποτο.
340
00:18:59,515 --> 00:19:02,726
Έχει άγχος αποχωρισμού
και δεν αντέχει μόνη της.
341
00:19:02,726 --> 00:19:04,353
- Φεύγω.
- Κακόμοιρο σκυλί.
342
00:19:04,353 --> 00:19:06,230
Ναι, εντάξει. Γεια.
343
00:19:07,940 --> 00:19:09,358
Δώσ' της ένα φιλί από μένα.
344
00:19:10,943 --> 00:19:15,489
Συγγνώμη, Ντι. Όντως περίμενα για λίγο
επειδή φαινόταν ότι θα φιλήσεις την Άλις.
345
00:19:16,073 --> 00:19:17,115
Αλλά δεν τη φίλησες.
346
00:19:17,115 --> 00:19:20,077
- Τι θα ήθελες, Τζόρτζιο;
- Μια συμβουλή για τη Νάταλι.
347
00:19:20,077 --> 00:19:22,538
Έλα. Μάζεψε την ομάδα.
348
00:19:22,538 --> 00:19:26,083
Θα λέμε για αισθήματα γύρω από τη φωτιά,
όπως οι άνθρωποι των σπηλαίων.
349
00:19:26,083 --> 00:19:27,167
Πάμε.
350
00:19:35,717 --> 00:19:40,764
Τι; Πώς ξεπέρασα το όριό μου;
Μόνο εγώ ξέρω το όριό μου.
351
00:19:40,764 --> 00:19:43,392
Νατ, κούκλα μου.
352
00:19:43,392 --> 00:19:45,602
Ας σε απομακρύνουμε από αυτό...
353
00:19:45,602 --> 00:19:46,770
Ναι;
354
00:19:46,770 --> 00:19:50,732
- Φτάνει η Σούζαν για απόψε.
- Σωστά. Φτάνει. Φτάνει, παιδιά.
355
00:19:53,986 --> 00:19:56,405
Δεν έχεις βάλει καν λεφτά. Σταμάτα.
356
00:20:00,576 --> 00:20:05,122
Έλα να καθίσουμε.
Θα σου κάνω χώρο στον καναπέ.
357
00:20:05,122 --> 00:20:07,499
Να πάρω και τους δονητές από τη μέση.
358
00:20:08,542 --> 00:20:11,712
Βούτηξα ένα μπουκάλι κρασί.
Μάλλον από το σόου του Μάτζικ Μαρκ.
359
00:20:11,712 --> 00:20:12,880
Είναι "Πέος Γκρίτζιο".
360
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Εντάξει. Τέλειο.
361
00:20:14,882 --> 00:20:19,970
Νατ, άσε το πέος. Νατ. Τι συμβαίνει;
362
00:20:25,767 --> 00:20:28,896
Ο Τζόρτζιο μου έδωσε αυτό το δαχτυλίδι.
Ντρέπομαι να το φορέσω.
363
00:20:28,896 --> 00:20:30,189
Είναι...
364
00:20:30,189 --> 00:20:34,151
Εμπνευσμένο από δαχτυλίδι
του Στάνλεϊ Καπ; Ναι.
365
00:20:34,735 --> 00:20:36,987
Είπε ότι μου αξίζει ό,τι καλύτερο.
366
00:20:36,987 --> 00:20:41,033
Η αλήθεια είναι ότι δεν του αξίζω εγώ.
367
00:20:43,243 --> 00:20:47,331
Είμαι χρεωμένη.
Μιλάμε για πάρα πολλά χρέη.
368
00:20:47,331 --> 00:20:49,124
Νατ.
369
00:20:49,124 --> 00:20:50,542
Όταν χωρίσαμε με τον Μάικι,
370
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
ένιωθα καλύτερα
μόνο με τα διαδικτυακά ψώνια.
371
00:20:55,631 --> 00:20:58,550
Και παρασύρθηκα εντελώς.
372
00:21:00,177 --> 00:21:03,013
Ντρέπομαι πάρα πολύ
και δεν το έχω πει σε κανέναν.
373
00:21:03,013 --> 00:21:08,060
Ώσπου χθες, είδα τελικά
το όραμά μου στο ΜΟΡΦΟ.
374
00:21:09,353 --> 00:21:12,272
Πάρα πολλά πακέτα έπεφταν πάνω μου.
375
00:21:12,272 --> 00:21:15,609
Προσπαθούσα να τους ξεφύγω,
αλλά συνέχιζαν να πέφτουν
376
00:21:15,609 --> 00:21:19,947
όλο και γρηγορότερα,
όπως ακριβώς και τα χρέη.
377
00:21:20,822 --> 00:21:23,283
Ώσπου με καταπλάκωσαν.
378
00:21:28,372 --> 00:21:31,166
Έτσι θα αισθάνομαι
αν με χωρίσει ο Τζόρτζιο.
379
00:21:31,959 --> 00:21:35,796
Μπορεί να με χωρίσει
όταν μάθει την αλήθεια.
380
00:21:35,796 --> 00:21:38,757
Γι' αυτό προσπαθούσα
να κερδίσω στο καζίνο.
381
00:21:40,092 --> 00:21:43,595
Αυτό το λέω εγώ, σημειωτέον.
Δεν είμαι η Σούζαν, είμαι η Νατ.
382
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
- Ήταν ξεκάθαρο. Ναι.
- Το καταλάβαμε.
383
00:21:46,890 --> 00:21:48,767
Είδα το όραμά μου σήμερα.
384
00:21:48,767 --> 00:21:54,857
Ήμουν εγώ, ο μικρός Τζόρτζιο,
φόρτωνα πιάτα σπαγγέτι σε γόνδολες.
385
00:21:56,775 --> 00:21:57,901
Ωραίο.
386
00:21:57,901 --> 00:22:01,113
Αλλά οι γόνδολες
άρχισαν να κινούνται όλο και ταχύτερα.
387
00:22:01,613 --> 00:22:03,699
Έρχονταν όλο και περισσότερα πιάτα
388
00:22:03,699 --> 00:22:08,161
μέχρι που δεν προλάβαινα τις γόνδολες
και μου έπεφταν πιάτα δεξιά κι αριστερά.
389
00:22:08,161 --> 00:22:09,830
Τι λες να σημαίνει;
390
00:22:09,830 --> 00:22:13,959
Σίγουρα ακυρώνει το σχέδιο
σερβιρίσματος με γόνδολα.
391
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
Έξυπνο.
392
00:22:14,960 --> 00:22:19,423
Σε βαθύτερο επίπεδο, μάλλον σημαίνει
ότι αν αναλάβω πολλά, θα τα κάνω θάλασσα.
393
00:22:19,423 --> 00:22:23,218
Είμαι ήδη εστιάτορας,
στήριγμα της κοινότητας,
394
00:22:23,218 --> 00:22:24,636
καλύτερος φίλος του Μπιγκ Ντι,
395
00:22:24,636 --> 00:22:27,931
και τώρα πατριός
και εραστής/αρραβωνιαστικός της Νάταλι,
396
00:22:27,931 --> 00:22:29,474
που πιστεύει ότι βιάζομαι.
397
00:22:29,474 --> 00:22:32,019
Αλλά μόνο έτσι προλαβαίνω τα πιάτα.
398
00:22:32,019 --> 00:22:34,730
- Αυτό ξέρω να κάνω.
- Είναι όλα σχετικά όμως.
399
00:22:34,730 --> 00:22:38,442
Εσύ λες ότι βιάζεσαι.
Κάποιος άλλος πιστεύει ότι πάει αργά.
400
00:22:38,442 --> 00:22:41,945
Ο καθένας έχει τον ρυθμό του.
Αυτό δεν είναι το νόημα;
401
00:22:41,945 --> 00:22:45,908
Σωστά. Η γυναίκα μου πέθανε
πριν τρία χρόνια.
402
00:22:45,908 --> 00:22:49,119
Και ακόμα δεν είμαι έτοιμος
να ξαναβγώ στην πιάτσα.
403
00:22:50,245 --> 00:22:53,123
Τρία χρόνια; Είναι πάρα πολύ.
404
00:22:53,123 --> 00:22:54,499
Όχι και τόσο πολύ.
405
00:22:56,460 --> 00:22:58,712
Μπορεί. Κοίτα τον Ντι.
406
00:22:59,296 --> 00:23:02,674
Χρειάζεται τρία χρόνια να φιλήσει γυναίκα
και η γυναίκα του ζει.
407
00:23:02,674 --> 00:23:04,134
Έλα, φίλε.
408
00:23:04,134 --> 00:23:06,637
Εξαιτίας σου δεν φίλησα μια γυναίκα απόψε.
409
00:23:06,637 --> 00:23:09,973
Ούτε αν περιμέναμε
μέχρι να ενηλικιωθούν τα παιδιά εδώ
410
00:23:09,973 --> 00:23:11,975
δεν θα τη φιλούσες.
411
00:23:11,975 --> 00:23:13,894
Αυτό είναι αλήθεια. Γιατί;
412
00:23:13,894 --> 00:23:18,440
Δεν ξέρω. Είχες μια όμορφη
και ταλαντούχα νεαρή γυναίκα
413
00:23:18,440 --> 00:23:20,984
- στο στόχαστρό σου.
- Ναι, αλλά γιατί;
414
00:23:20,984 --> 00:23:24,321
Γιατί μια όμορφη νεαρή γυναίκα
κυνηγάει μια μεσήλικη πατάτα;
415
00:23:24,321 --> 00:23:28,742
Σταμάτα. Δεν σε αντέχω άλλο.
Μιλάμε σοβαρά.
416
00:23:28,742 --> 00:23:33,038
Παντρεύτηκες την Κάσι, μία από τις δύο
πιο όμορφες γυναίκες της πόλης.
417
00:23:33,038 --> 00:23:37,417
Και είσαι πραγματικό οκτάρι, Ντι.
Κάνω λάθος; Πείτε μου αν κάνω λάθος.
418
00:23:37,417 --> 00:23:39,962
- Είσαι όμορφος.
- Στις γυναίκες αρέσουν οι ψηλοί.
419
00:23:39,962 --> 00:23:41,839
Ωραίο δέρμα, κορμοστασιά.
420
00:23:41,839 --> 00:23:42,965
Αίσθηση του χιούμορ.
421
00:23:42,965 --> 00:23:44,383
Ενδιαφέρον πρόσωπο.
422
00:23:44,383 --> 00:23:45,467
Μπιγκ Ντι,
423
00:23:45,467 --> 00:23:49,471
αν έβλεπες τον εαυτό σου όπως σε βλέπουν
οι άντρες γύρω από τη φωτιά,
424
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
θα είχες ερεθιστεί τώρα.
425
00:23:52,933 --> 00:23:57,062
Το μόνο που σε περιορίζει είσαι εσύ.
426
00:24:01,567 --> 00:24:03,068
Μπορείς να γυρίσεις;
427
00:24:03,068 --> 00:24:05,988
Ή πες μου πού είσαι να έρθω να σε βρω.
428
00:24:05,988 --> 00:24:08,699
Οι μεγάλοι μιλάνε
γύρω από μια ψεύτικη φωτιά
429
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
κι ο κόσμος πάει σπίτι του.
430
00:24:11,618 --> 00:24:13,328
Άλις. Περίμενε.
431
00:24:15,330 --> 00:24:17,457
Θεέ μου. Ξέχασα κάτι;
432
00:24:17,457 --> 00:24:19,251
Όχι. Απλά ήθελα να σου δώσω αυτό.
433
00:24:35,100 --> 00:24:36,727
Ευχαριστώ για την πρωτοβουλία.
434
00:24:42,357 --> 00:24:45,611
Λυπάμαι πολύ που ένιωσες
ότι δεν μπορούσες να μου το πεις.
435
00:24:47,738 --> 00:24:50,949
Ό,τι κι αν πεις δεν θα αλλάξει
αυτό που νιώθω για σένα.
436
00:24:51,825 --> 00:24:52,826
Ευχαριστώ.
437
00:24:54,494 --> 00:24:56,455
Κι αν αλλάξει αισθήματα ο Τζόρτζιο;
438
00:24:57,039 --> 00:24:59,416
Δεν θα αλλάξει.
Αν σ' αγαπάει, δεν θα αλλάξει.
439
00:24:59,416 --> 00:25:00,792
Θα μπορούσε.
440
00:25:03,504 --> 00:25:04,671
Ναι, θα μπορούσε.
441
00:25:04,671 --> 00:25:06,882
- Θεέ μου.
- Θα μπορούσε, αλλά...
442
00:25:07,424 --> 00:25:08,717
Κι αυτό τζόγος είναι.
443
00:25:09,885 --> 00:25:11,678
Έτσι είναι οι σχέσεις.
444
00:25:11,678 --> 00:25:15,224
Μια συμφωνία που κάνεις με κάποιον
όπως είστε εκείνη τη στιγμή.
445
00:25:16,058 --> 00:25:19,686
Αν ξαφνιάσεις τον άλλον
με νέες πληροφορίες για σένα,
446
00:25:20,437 --> 00:25:21,313
θέλει νέα συμφωνία.
447
00:25:21,897 --> 00:25:24,608
Κι ο άλλος αποδέχεται αυτό που είσαι τώρα.
448
00:25:24,608 --> 00:25:25,609
Ή όχι.
449
00:25:26,276 --> 00:25:28,904
Και αυτό είναι αποδεκτό.
450
00:25:28,904 --> 00:25:31,698
Ας πούμε ότι είμαι κάποια
που, τέλος πάντων,
451
00:25:31,698 --> 00:25:33,992
εξαιτίας της γαμημένης
παιδικής μου ηλικίας
452
00:25:33,992 --> 00:25:38,038
σχετίζομαι μόνο με άντρες συναισθηματικά
ή κυριολεκτικά μη διαθέσιμους.
453
00:25:38,038 --> 00:25:42,960
Και μετά αρχίζω να φλερτάρω,
να χορεύω, να φιλάω έναν ιερέα,
454
00:25:42,960 --> 00:25:45,671
τον πιο μη διαθέσιμο άντρα που υπάρχει.
455
00:25:45,671 --> 00:25:48,549
Κι αυτός λέει
"Ίσως δεν θέλω πια να είμαι ιερέας".
456
00:25:48,549 --> 00:25:52,052
Κι εγώ λέω "Αυτό είναι νέα συμφωνία".
Τι διάολο συμβαίνει;
457
00:25:54,179 --> 00:25:55,931
- Για σένα λες;
- Εύστοχο παράδειγμα.
458
00:25:55,931 --> 00:26:00,060
Η ουσία είναι
πως αν θες να είσαι με κάποιον,
459
00:26:00,060 --> 00:26:03,313
πρέπει να είστε πρόθυμοι
να αποδεχτείτε τις αλλαγές
460
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
ελπίζοντας ότι θα τα καταφέρετε.
461
00:26:09,570 --> 00:26:10,904
Νατ.
462
00:26:11,446 --> 00:26:14,116
Τι θα έκανες αν ο Τζόρτζιο
σου έλεγε ότι έχει χρέη;
463
00:26:15,868 --> 00:26:18,912
Θα πουλούσα και την ψυχή μου για χάρη του.
464
00:26:18,912 --> 00:26:21,707
Ωραία. Πες του λοιπόν την αλήθεια.
465
00:26:22,499 --> 00:26:26,253
Και μετά πες μου πώς πήγε.
Πάω να πιω ένα ποτό με τον Μάτζικ Μαρκ.
466
00:26:28,839 --> 00:26:30,757
- Ωραία. Καλή διασκέδαση.
- Καλό αυτό.
467
00:26:31,800 --> 00:26:33,969
Χαίρομαι που είναι φίλη μας.
468
00:26:34,511 --> 00:26:36,430
Πάω άλλη μία στη ρουλέτα...
469
00:26:36,430 --> 00:26:39,016
Όχι. Η Σούζαν αποκλείστηκε.
470
00:26:41,768 --> 00:26:45,189
Μόλις είδα ότι τηλεφώνησες. Όλα καλά;
471
00:26:45,772 --> 00:26:48,442
Ναι. Όλα είναι και γαμώ.
472
00:26:49,026 --> 00:26:51,653
Είδα τον μπαμπά μου να φιλιέται
με την καθηγήτριά μου.
473
00:26:51,653 --> 00:26:54,656
Στη δουλειά μου. Σε σχολική εκδήλωση.
Και στο μεταξύ,
474
00:26:54,656 --> 00:26:58,619
το αγόρι μου κοιτάζει τα κωλοαστέρια
με το αγόρι του τον Τρέβορ.
475
00:26:58,619 --> 00:27:01,163
Συγγνώμη. Μετάνιωσα αμέσως μόλις έφυγα.
476
00:27:01,163 --> 00:27:03,248
Δεν τον συμπαθώ,
ούτε είχε ματωμένο φεγγάρι.
477
00:27:03,248 --> 00:27:06,585
Ο Τρέβορ λέει ότι ο ουρανός
είναι προβολή από την κυβέρνηση.
478
00:27:06,585 --> 00:27:09,004
- Γάμησέ τον. Είναι χάλιας.
- Το ξέρω. Χάλιας.
479
00:27:09,004 --> 00:27:10,422
- Τελείως χάλιας.
- Τον μισώ.
480
00:27:10,422 --> 00:27:13,926
Αλλά μάλλον μου έδινε την προσοχή
που πραγματικά λαχταρούσα.
481
00:27:15,677 --> 00:27:17,763
Ξέρω ότι σου έγινα κολλιτσίδα. Αλλά...
482
00:27:18,347 --> 00:27:21,350
Δεν μ' αρέσει να κάνω παρέα
με άλλους εκτός από σένα.
483
00:27:22,643 --> 00:27:25,604
Ούτε εμένα μ' αρέσει να κάνω παρέα
με άλλους εκτός από σένα.
484
00:27:26,897 --> 00:27:29,816
Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον
αυτήν τη στιγμή
485
00:27:29,816 --> 00:27:32,110
κι αυτό είναι αποδεκτό.
486
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Εντάξει.
487
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Εντάξει.
488
00:27:50,170 --> 00:27:51,588
Θεέ μου.
489
00:27:51,588 --> 00:27:55,551
"Το να κοιτάς τα αστέρια
είναι μια συγκλονιστική εμπειρία.
490
00:27:59,346 --> 00:28:02,057
Όταν αντιλαμβάνεσαι
το απέραντο και ατελείωτο σύμπαν,
491
00:28:02,057 --> 00:28:05,269
είναι δύσκολο να μη νιώσεις
ασήμαντος και μόνος.
492
00:28:06,019 --> 00:28:08,939
Αλλά πάντα μου αρέσει,
καλοί μου αστεροσκόποι,
493
00:28:08,939 --> 00:28:12,067
να παρατηρώ τα αστρικά σμήνη.
494
00:28:12,860 --> 00:28:19,408
Αν οι γαλαξίες είναι κοινότητες άστρων,
τότε τα σμήνη είναι οικογένειες".
495
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
Καλά, ο Ντι γράφει υπέροχα.
496
00:28:30,711 --> 00:28:32,462
Ένα λεπτό θα κάνω.
497
00:28:40,470 --> 00:28:44,349
"Τα άστρα ενός σμήνους
έλκονται μεταξύ τους με τη βαρύτητα.
498
00:28:45,100 --> 00:28:49,188
Θέλουν δεν θέλουν,
ταξιδεύουν μαζί στο σύμπαν".
499
00:28:55,694 --> 00:28:56,778
Τζόρτζιο.
500
00:28:56,778 --> 00:28:58,030
Νάταλι.
501
00:29:04,453 --> 00:29:07,956
Δεν θέλω να το πάμε αργά.
Θα πάω όσο γρήγορα θέλεις.
502
00:29:07,956 --> 00:29:10,501
Αλλά πρέπει να ξέρεις
ότι δεν είμαι τέλεια.
503
00:29:11,627 --> 00:29:12,753
Έχω πολλά χρέη.
504
00:29:14,129 --> 00:29:17,966
Αν αυτό είναι εμπόδιο,
μπορούμε να χωρίσουμε φιλικά.
505
00:29:31,522 --> 00:29:35,067
Νάταλι Περλ,
δεν θα σε χώριζα για κανέναν λόγο.
506
00:29:36,527 --> 00:29:39,196
Εγώ κι εσύ είμαστε σαν αστέρια, μωρό μου.
507
00:29:40,030 --> 00:29:42,699
Δεμένοι μεταξύ μας. Είμαστε οικογένεια.
508
00:29:45,035 --> 00:29:46,662
Και είμαστε πανέμορφοι.
509
00:30:06,765 --> 00:30:08,684
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ
510
00:31:22,758 --> 00:31:24,760
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης