1 00:00:10,010 --> 00:00:14,640 "Συνεπώς, το Σίλα Λιχουδιές και Τυριά υποβιβάζεται 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,520 στα τρία... δύο αστέρια". 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,647 Καλημέρα. Τσάο, μπέλα. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,274 Θεέ μου, για μένα είναι αυτά; 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,237 Δεν βλέπω εδώ άλλη ιδιοφυΐα που να αγαπάει λάτε και δημητριακά. 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,200 Περίμενε, πού τα βρήκες αυτά; Τα χρώματα είναι πολύ θαμπά. 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,118 Τα εισάγω από τον Καναδά 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,705 επειδή ξέρω ότι οι χρωστικές στα αμερικανικά δημητριακά πειράζουν... 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,626 - Πειράζουν τα μάτια μου. Είναι τέλεια. - Ναι. 10 00:00:42,626 --> 00:00:46,088 Εντάξει, αλλά προτού φας, ρίξε μια ματιά μέσα στο μπολ. 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 Τζόρτζιο. 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 Θα τρελαθώ, είναι... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 Δαχτυλίδι του Στάνλεϊ Καπ; 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,348 Όχι. 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 Είναι εμπνευσμένο από δαχτυλίδι του Στάνλεϊ Καπ. 16 00:00:58,684 --> 00:01:03,313 Το έφτιαξα ειδικά για σένα γιατί σου αξίζει το καλύτερο δαχτυλίδι. 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,233 Ανυπομονώ να το φορέσεις απόψε στο εστιατόριο. 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,777 Νόμιζα ότι είσαι κλειστά απόψε. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,238 Ο Ντάστι δεν θα διδάξει αστρονομία στους μαθητές; 20 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 Ναι, η "Έναστρη Νύχτα" είναι για τους μαθητές. 21 00:01:14,324 --> 00:01:19,371 Εσύ έχεις ελεύθερη είσοδο στο εστιατόριο, στο σπίτι και στην καρδιά μου. 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,541 Στήνουμε σκηνές στην τραπεζαρία 23 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 και προβάλλουμε αστέρια στην οροφή του τρούλου. 24 00:01:25,377 --> 00:01:27,713 Κράτησα την καλύτερη σκηνή για μας και τη Σαβάνα. 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,382 Θα είναι το πρώτο μας οικογενειακό κάμπινγκ. 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,597 Πες μου όμως τι έχεις. Κάτι δεν πάει καλά, το νιώθω. 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,017 Τι; Όχι. Τίποτα δεν έχω. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Τα πάντα είναι υπέροχα. 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 Άρα, τι έχεις; 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,732 Παρατήρησα ότι κοιμήθηκες στη δική σου πλευρά. 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 Απλώς έλεγα 32 00:01:51,695 --> 00:01:57,701 μήπως να επιβραδύνουμε λίγο τα πράγματα. Για χάρη της Σαβάνα. 33 00:01:58,827 --> 00:02:02,539 Το πρώτο οικογενειακό κάμπινγκ ίσως είναι λίγο νωρίς για εκείνη. 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 Πράγματι. Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,628 Επίσης υποσχέθηκα στην Κας μια κοριτσίστικη βραδιά 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 για να υποστηρίξω την αυτεξερεύνησή της. 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 Αλλά είμαι πάντα ενθουσιασμένη για μας. Εντάξει; 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Εντάξει, κοπελιά. Κανένα πρόβλημα. 39 00:02:20,807 --> 00:02:24,186 ΤΖΟΡΤΖΙΟ 40 00:02:28,023 --> 00:02:28,857 ΣΟΥΠΕΡΣΤΑΡ 41 00:02:43,705 --> 00:02:46,792 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΕΠΑΘΛΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 42 00:02:48,085 --> 00:02:49,378 Λοιπόν, τι λες; 43 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 Η πινακίδα ταιριάζει καλύτερα δίπλα στο σταντ ή δίπλα στο μπαρ; 44 00:02:53,924 --> 00:02:58,303 Γαμώτο, ίσως υπάρχει τρόπος να την κρεμάσουμε από το ταβάνι. 45 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 - Δεν νομίζω ότι έχει σημασία, Τζι. - Τι; Φυσικά κι έχει σημασία, Ντι! 46 00:03:01,849 --> 00:03:05,519 Έρχεται η μέλλουσα προγονή μου. Είναι μεγάλη υπόθεση για μένα. 47 00:03:05,519 --> 00:03:09,147 Δεν είναι μόνο το πιτζάμα πάρτι σου μ' ένα μάτσο εφήβους. 48 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 Δεν είναι ένα μάτσο έφηβοι. 49 00:03:10,899 --> 00:03:15,445 Είναι μια εκπαιδευτική εκδήλωση που οργάνωσα για τους μαθητές μου. 50 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 Έχω και αστροπροβολέα. 51 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 - Το ξέρω, Ντι, είναι συμπαραγωγή. - Και γιατί είναι το όνομά σου στην αφίσα; 52 00:03:20,784 --> 00:03:22,828 Γιατί γράφει "Αστέρια του Τζόρτζιο"; 53 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 Δεν γράφει αυτό. 54 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 {\an8}ΑΣΤΕΡΙΑ ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖΙΟ 55 00:03:25,497 --> 00:03:26,748 {\an8}"Αστέρια του Τζόρτζιο". 56 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 Θα έπρεπε να γράφει "Αστέρια του Ντάστι και του Τζόρτζιο". 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Ας πετάξουμε την αφίσα. 58 00:03:31,628 --> 00:03:35,132 {\an8}Λοιπόν, πώς συμμετέχω εγώ ως σερίφης; 59 00:03:35,132 --> 00:03:36,967 {\an8}Έχω εντοπίσει όλες τις εξόδους. 60 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 {\an8}Το επίπεδο απειλής είναι χαμηλό. 61 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 Συγγνώμη, Μπο, σε έφερα εδώ για επιπλέον ασφάλεια 62 00:03:41,889 --> 00:03:44,641 ώστε να φυλάς το δαχτυλίδι αρραβώνων της Νάταλι. 63 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 Αλλά δεν θα έρθει. Παρηγορεί την εν διαστάσει σύζυγο του Ντάστι. 64 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Δεν είμαστε σε διάσταση. Έχουμε καλές σχέσεις. 65 00:03:51,523 --> 00:03:55,277 Αλλά αν θες να μείνεις, ίσως να ήσουν χρήσιμος ως επιτηρητής. 66 00:03:55,277 --> 00:03:58,572 Υπέροχα! Να χώνω ξαφνικά το κεφάλι μου στις σκηνές των παιδιών. 67 00:03:59,114 --> 00:03:59,990 Ως επαγρύπνηση. 68 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 - Μην το κάνεις. - Ό,τι πεις. 69 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 Εσύ θα φταις αν φιλοξενήσεις όργιο εφηβικού σεξ. 70 00:04:05,829 --> 00:04:06,788 Εγώ... 71 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 Γεια, ήρθα για το όργιο. 72 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 Ναι, βλέπω ότι έφερες τη βαλίτσα με τα οργιαστικά... 73 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 - Ναι. - σύνεργα. 74 00:04:15,881 --> 00:04:19,009 Δεν έχω παίξει μπροστά σε κανέναν 75 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 - εδώ και πολλά χρόνια. - Θα τα πας θαυμάσια. 76 00:04:22,387 --> 00:04:24,056 Και τι δεν κάνω για σένα. 77 00:04:24,056 --> 00:04:28,268 Νομίζω ότι το κάνουμε... Κάνουμε πράγματα ο ένας για τον άλλον, κα Ουίκστεντ. 78 00:04:29,269 --> 00:04:35,275 Κοίτα το αγόρι μου, τον Ντι, που κάνει ξανά σαν σχολιαρόπαιδο. 79 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Γουστάρω. 80 00:04:37,277 --> 00:04:40,322 Θα σταματήσεις; Σε παρακαλώ, μην κάνεις τέτοια σχόλια απόψε. 81 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 Θα έρθει η Τρίνα, να είσαι πιο διακριτικός. 82 00:04:43,408 --> 00:04:48,288 - Η Τρίνα δεν ξέρει για σένα και την Άλις; - Τι να μάθει; Με την Άλις δεν έχουμε καν... 83 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 Δεν ξέρω. Έχω εκατοντάδες σενάρια 84 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 - στο μυαλό μου. - Φιληθεί. Δεν έχουμε καν φιληθεί. 85 00:04:55,420 --> 00:04:58,549 Τι; Γιατί το πας τόσο αργά, Ντι; 86 00:04:58,549 --> 00:05:01,635 - Μήπως δεν σου αρέσει; - Όχι, μ' αρέσει. 87 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 Η Κάσι είπε ότι μπορείτε να βγαίνετε με άλλους. 88 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 Είπε ότι πρέπει να βγαίνουμε με άλλους. 89 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 - Αλλά δεν βγαίνει. - Από όσο ξέρεις. 90 00:05:10,686 --> 00:05:13,313 Όχι... Τι; Σταμάτα. 91 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 Δεν θα το συζητήσουμε απόψε αυτό. 92 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 Συμφωνώ απολύτως, Ντι. 93 00:05:17,609 --> 00:05:20,988 Αλλά αν ήθελες απόψε να κάνεις την κίνηση κάτω από τ' αστέρια, 94 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 δεν μπορώ να σκεφτώ πιο ρομαντική ατμόσφαιρα. 95 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Ο συναγερμός λειτουργεί! 96 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Γι' αυτό σε φωνάξαμε, Μπο! 97 00:05:35,419 --> 00:05:36,879 {\an8}ΟΑΣΙΣ ΑΙΘΟΥΣΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΑΣ 98 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 99 00:06:11,205 --> 00:06:16,001 Λοιπόν, ξέρω ότι κάναμε ταξίδι, αλλά πιστέψτε με, το μέρος αξίζει. 100 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 Μιλάμε για κορυφαία λάμψη και γοητεία. 101 00:06:19,046 --> 00:06:22,549 Επίσης, ξέρω σίγουρα ότι θα μας κεράσουν ποτά. 102 00:06:22,549 --> 00:06:25,052 Ναι, φυσικά. Αφού είμαστε ντυμένες έτσι. 103 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 Είστε υπέροχες. 104 00:06:27,221 --> 00:06:30,390 Είμαστε όλες γαμάτες. Το λένε ακόμα το "γαμάτες"; 105 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Λες "γαμάτες" κι εγώ λέω ότι είναι γαμάτο. 106 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 Δεν θα το πω, αλλά στηρίζω. 107 00:06:35,812 --> 00:06:38,357 Ναι! Πάμε! 108 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 - Μας συγχωρείτε. - Συγγνώμη. 109 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 Θα μας κεράσουν ποτά επειδή είναι καζίνο; 110 00:06:57,376 --> 00:07:01,088 Ερχόμουν εδώ με τον Μάικι, αλλά το θυμάμαι πολύ πιο γαμάτο. 111 00:07:01,088 --> 00:07:05,175 Φαίνεται ότι η πελατεία απόψε... Γεια... Είναι μάλλον ετερόκλητη. 112 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Δεν ξέρω, 113 00:07:08,637 --> 00:07:12,015 έχουν δυνατά ποτά και τροπικό θέμα. 114 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 Έχουν κι ένα σόου "Μάτζικ Μαρκ" κάθε 30 λεπτά. 115 00:07:14,643 --> 00:07:20,399 Λοιπόν, ήρθαμε εδώ κι είναι η πρώτη μου κοριτσίστικη βραδιά εδώ και χρόνια. 116 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 - Να περάσουμε καλά! - Να τζογάρουμε! 117 00:07:22,943 --> 00:07:24,194 - Καλά, ναι. - Ναι. 118 00:07:24,194 --> 00:07:26,113 - Να τζογάρουμε. - Τζόγος, τέλειο. 119 00:07:26,113 --> 00:07:27,906 Θα περάσουμε καλά με τζόγο. 120 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 Ο Μάτζικ Μαρκ τζογάρει με το τάνγκα. 121 00:07:29,616 --> 00:07:32,744 Θεέ μου. Έχω τέλεια ιδέα. 122 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 Κανείς εδώ δεν μας ξέρει. Θα κάνουμε ότι είμαστε άλλες. 123 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 Το έκανα στην Ιταλία. Φτιάχνεις μια νέα προσωπικότητα. 124 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 Μ' αρέσει. Ναι! Εντάξει. 125 00:07:43,172 --> 00:07:44,756 Θα είμαι η Σούζαν Ο'Κιφ, 126 00:07:44,756 --> 00:07:48,886 καπνίστρια τζογαδόρος, σκοτεινό παρελθόν, τυχερή στη ρουλέτα, άτυχη στον έρωτα. 127 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 Αναπάντεχα πλήρες. 128 00:07:51,597 --> 00:07:53,098 Μ' αρέσει. Εντάξει. 129 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 Θα είμαι η Μπριτ. 130 00:07:55,142 --> 00:07:59,605 Παρτάρω σε όλον τον κόσμο κι έχω από έναν άντρα σε κάθε πόλη. 131 00:08:01,899 --> 00:08:06,904 Εντάξει. Εγώ θα είμαι η Χάνα, μπαργούμαν που ζει μόνη και δεν έχει φίλους. 132 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 - Ωραία, τέλεια. - Εντάξει. 133 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 Πάμε, κορίτσια, η Σούζαν είναι έτοιμη να παίξει. 134 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 Το μπατσελορέτ πάρτι φεύγει. 135 00:08:15,037 --> 00:08:17,331 - Τέλεια. Πάμε. - Μπατσελορέτ; 136 00:08:17,331 --> 00:08:18,498 Συμπαθέστατο! 137 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 Εύχομαι στη μέλλουσα νύφη καλή τύχη στο συζυγικό ταξίδι της. 138 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 Αλλά εγώ είμαι η Μπριτ, δεν με μαντρώνει κανένας άντρας. 139 00:08:26,173 --> 00:08:31,762 Εντάξει. Αυτή είναι η νύχτα της Σούζαν και είναι έτοιμη να ξύσει τη φαγούρα της! 140 00:08:31,762 --> 00:08:34,681 Δώσε μου ένα πεντακοσάρι μάρκες, λουκουμάκι! 141 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Γεια σας. Περάστε. Γεια. 142 00:08:39,686 --> 00:08:43,273 Καλώς ήρθατε. Καλώς ήρθατε στην "Έναστρη Νύχτα". 143 00:08:43,273 --> 00:08:47,027 Αυτό είναι. Νύχτα αστρονομίας από τον Τζόρτζιο και τον Ντάστι. 144 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 Πάμε γερά! 145 00:08:48,278 --> 00:08:51,782 Όταν λέω "αστέρια", εσείς λέτε "γαλαξίες". Αστέρια! 146 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 Γαλαξίες. 147 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 Να χαλαρώσουμε λίγο; 148 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 Γεια, μπαμπά. Φοβερό. 149 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 Ναι; Δεν είναι κακό, έτσι; 150 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 Εκπλήσσομαι που ήρθαν τόσοι μαθητές. 151 00:09:01,124 --> 00:09:06,588 - Επειδή ο Τζόρτζιο κερνάει πίτσα. - Βλέπεις, Ντι; Είναι συμπαραγωγή, πάμε. 152 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 Γεια σου Σαβάνα, κούκλα μου. 153 00:09:08,090 --> 00:09:12,344 Σου κράτησα την καλύτερη κουβέρτα. Κάτω από το κέντρο του σύμπαντος 154 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 - επειδή είσαι το κέντρο στο σύμπαν μου. - Εντάξει. 155 00:09:15,889 --> 00:09:18,976 Είμαι ενθουσιασμένη που θα μάθω πράγματα. 156 00:09:18,976 --> 00:09:22,145 - Δεν ήξερα ότι σου αρέσουν τα αστέρια. - Ναι. 157 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 Είναι εκπληκτικό το τι κάνουν αυτοί οι μικροί προβολείς. 158 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 Εντάξει, φυτό. 159 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 Κορόιδεψε όσο θες. 160 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 Όχι, το βρίσκω θαυμάσιο. 161 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 Και η μουσική φτιάχνει ατμόσφαιρα. 162 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 Η κυρία Ουίκστεντ νιώθει το τσέλο. 163 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 Χαίρομαι που σε βλέπω τόσο παθιασμένο με κάτι, μπαμπά. 164 00:09:39,621 --> 00:09:42,249 Τι; Όχι. 165 00:09:42,249 --> 00:09:47,004 Δεν είμαι παθιασμένος με την Άλις. Της ζήτησα μόνο να παίξει τη μουσική. 166 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Την αστρονομία εννοούσα. 167 00:09:50,007 --> 00:09:51,216 - Σωστά. - Σωστά. 168 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 Ναι. Αγαπώ τ' αστέρια. 169 00:09:59,933 --> 00:10:01,602 Τζέικομπ, κάλεσε την αστυνομία. 170 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 - Γιατί; - Κάποιος σου έκλεψε τις κάλτσες. 171 00:10:06,481 --> 00:10:08,567 Ωραίο αστείο. Άξιζε να με τρομάξεις. 172 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 Τι γίνεται εδώ, κύριε; 173 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 Δεν ξέρω, απλά θεωρώ την άνεση πολύ σημαντική αυτές τις μέρες. 174 00:10:14,281 --> 00:10:17,701 {\an8}Εγώ νιώθω άβολα να βλέπω τόσο πολύ αστράγαλο. 175 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 {\an8}Έλα τώρα, αφού σ' αρέσει. 176 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 Τώρα που είπα "άβολα", 177 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 ο μπαμπάς μου είπε κάτι που ήταν μάλλον ενοχλητικό... 178 00:10:25,792 --> 00:10:28,629 - Τζέικομπ! Πώς είναι ο Πεταλούδας; - Όλα καλά. Δεν μιλούσαμε. 179 00:10:28,629 --> 00:10:30,005 Τρεβ, τι γίνεται; 180 00:10:30,005 --> 00:10:31,965 Δεν καταλαβαίνω όλα τα γαλλικά, 181 00:10:31,965 --> 00:10:34,301 αλλά από το μικρό ποσοστό που καταλαβαίνω είναι 182 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 μια αποκάλυψη. 183 00:10:36,094 --> 00:10:37,763 Συγγνώμη, τι κάνει εδώ ο Τρέβορ; 184 00:10:37,763 --> 00:10:41,975 Μισό λεπτό, προσπαθώ να αναγνωρίσω αυτό το μουσικό κομμάτι. 185 00:10:41,975 --> 00:10:43,477 - Είναι Χολστ. - Είναι Χολστ. 186 00:10:43,477 --> 00:10:45,646 Είναι ο "Δίας" από τους Πλανήτες. 187 00:10:45,646 --> 00:10:49,024 - Το παίζουμε στο συγκρότημα. - Ναι, είναι κάπως ποπ-κλασικό. 188 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 Μάλιστα. Μοιραζόμαστε ακόμα την κουβέρτα; 189 00:10:52,736 --> 00:10:55,447 Ή θες να δεις τα αστέρια με τον δίδυμό σου; 190 00:10:55,447 --> 00:10:58,408 Θα ήταν πιο λογικό να κοιτάξουμε τα πραγματικά αστέρια, 191 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 ειδικά απόψε που έχει ματωμένο φεγγάρι. 192 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 Οι κουβέρτες είναι αρκετά μεγάλες. Ας καθίσουμε όλοι μαζί. 193 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 Γεια σας. 194 00:11:11,964 --> 00:11:17,135 Συνάδελφοι αστεροσκόποι και ουρανόφιλοι. 195 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 Είμαι ο κος Χάμπαρντ, ο καθηγητής ιστορίας. 196 00:11:20,222 --> 00:11:25,561 Αλλά απόψε θα είμαι ο ξεναγός σας στον νυχτερινό ουρανό. 197 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Σβήσε φώτα, Ρίτα. 198 00:11:35,487 --> 00:11:38,490 Το περισσότερο από το φως που βλέπουμε από τα αστέρια 199 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 δημιουργήθηκε πριν εκατοντάδες χρόνια. 200 00:11:41,118 --> 00:11:45,163 Έτσι, όταν κοιτάμε ψηλά, ατενίζουμε στην ιστορία. 201 00:11:45,163 --> 00:11:46,999 Φαίνεται απίστευτα ψεύτικο. 202 00:11:46,999 --> 00:11:51,545 Για να χειριστώ αυτόν τον προβολέα επιστράτευσα 203 00:11:51,545 --> 00:11:55,507 τον υπέροχο πατέρα Ρούμπεν ως αφηγητή μας απόψε. Πάτερ Ρούμπεν. 204 00:11:57,259 --> 00:12:01,221 Έξυπνο. H φωνή του πατέρα Ρούμπεν είναι τόσο βαθιά, που ακούγεται σαν Θεός. 205 00:12:01,221 --> 00:12:02,681 Πολύ καλή διανομή. 206 00:12:02,681 --> 00:12:08,187 Πριν χιλιάδες χρόνια, όταν ο Homo sapiens άρχισε να κοιτά ψηλά, 207 00:12:08,770 --> 00:12:14,276 παρατήρησε συνδέσεις μεταξύ του κόσμου ψηλά και του κόσμου χαμηλά. 208 00:12:14,276 --> 00:12:17,696 Αλλά ας ξεκινήσουμε από τα κοντινά. Το σπίτι μας... 209 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 - Το Ντίρφιλντ. - ο Γαλαξίας μας. 210 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Ξεκινάμε. 211 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 Όχι. Γαμώτο. 212 00:12:26,246 --> 00:12:28,123 Τι κάνατε, κύριε; Πάνω στο καλύτερο. 213 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 Νομίζω ότι... Μάλλον είναι θέμα τροφοδοσίας. 214 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 Η τεχνολογία απέτυχε. Κελ σουρπρίς. 215 00:12:34,630 --> 00:12:36,632 - Μπαμπά, θες βοήθεια; - Όχι, όλα καλά. 216 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 Θα κάνουμε ένα διάλειμμα για να το λύσουμε. 217 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 - Εντάξει. - Ρίτα, ανάβεις τα φώτα; 218 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 Ευχαριστώ. 219 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 Λέω να πάμε να δούμε τα πραγματικά αστέρια. 220 00:12:47,184 --> 00:12:49,561 Τζέικομπ, δεν σε βλέπω καθόλου τελευταία. 221 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 Για να είμαστε δίκαιοι, αυτό δεν ζήτησες; 222 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 Συγγνώμη, τι; 223 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 Δεν του το είπα. 224 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Δεν θέλω να φύγω για να δω ένα ματωμένο φεγγάρι. 225 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Δεν θες να δεις ένα ματωμένο φεγγάρι; 226 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 Εγώ θέλω να το δω. 227 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 Όχι, δεν θες. Τα ματωμένα φεγγάρια είναι χάλια. Όχι. 228 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 Ξέρετε, έχω να ανακοινώσω κάτι. 229 00:13:07,663 --> 00:13:10,999 - Ποιος θέλει φρέσκια ζεστή πίτσα; - Εγώ. 230 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Ωραία. Συγγνώμη. 231 00:13:13,460 --> 00:13:15,212 Εγώ φεύγω. Επιστρέφω αμέσως. 232 00:13:18,090 --> 00:13:20,467 - Θες ένα κομμάτι; Εντάξει. - Θα πάρω ένα. 233 00:13:28,809 --> 00:13:32,771 Έλα, κόκκινο, δώσ' το μου, δώσε κόκκινο στη μανούλα. 234 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 Κόκκινο. 235 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 Δεκαεπτά μαύρο. 236 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 - Γαμώ το μπαλάκι σου. - Θεέ μου, κέρδισα! 237 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 Κέρδισα. 238 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 Κέρδισες; Είσαι πολύ τυχερή. 239 00:13:43,907 --> 00:13:47,619 Δεκαεπτά, μωρό μου! Τα γενέθλια της κόρης μου της Τρίνα. 240 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 - Η Τρίνα είναι κόρη σου; - Ναι. 241 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 242 00:13:52,499 --> 00:13:57,421 Επειδή η Μπριτ παρτάρει, κούκλε, δεν σημαίνει ότι δεν μπορεί να έχει κόρες. 243 00:13:58,172 --> 00:14:01,425 Έχω τόσες κόρες που έχω χάσει τον λογαριασμό. 244 00:14:01,425 --> 00:14:03,594 Έχω από μια κόρη σε κάθε λιμάνι. 245 00:14:03,594 --> 00:14:05,262 Βγαίνεις απ' τον ρόλο σου. 246 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 Μάλλον. 247 00:14:07,055 --> 00:14:09,600 Σούζαν, θες να μην ποντάρεις άλλο στο κόκκινο; 248 00:14:09,600 --> 00:14:12,728 Η Σούζαν έχει σύστημα. 249 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Βάζω τα πάντα στο κόκκινο. 250 00:14:14,813 --> 00:14:17,941 Αν χάσω, διπλασιάζω το ποντάρισμα, πάλι στο κόκκινο. 251 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 Αν ξαναχάσω, διπλασιάζω και πάλι. 252 00:14:20,402 --> 00:14:23,822 Διπλασιάζω συνεχώς το ποντάρισμα κι έτσι είναι αδύνατον να χάσω. 253 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 Ναι, αλλά χάνεις πολλά. 254 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 - Σίγουρα γίνεται να χάσεις. - Δεν γίνεται! 255 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Είναι δοκιμασμένο σύστημα. 256 00:14:30,954 --> 00:14:34,499 - Το διάβασα. - Ήξερες ότι θα τζογάρουμε απόψε; 257 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 Όχι! 258 00:14:37,169 --> 00:14:40,464 Όλη η ζωή της Σούζαν είναι τζόγος. Καταλαβαίνεις; 259 00:14:40,464 --> 00:14:44,092 Έλα, ομορφόπαιδο, δώσ' του μια γύρα, δείξε μου λίγο κόκκινο. 260 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Αυτό μου θυμίζει κάποτε στο Μόντε Κάρλο, όταν ένα... 261 00:14:47,346 --> 00:14:49,264 - Εσύ; Θα μου πεις για σένα; - Εντάξει. 262 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 Είμαι η Χάνα. 263 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 Ωραία. 264 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 - Είκοσι έξι, μαύρο. - Γαμώτο, τι; 265 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 Το παιχνίδι είναι στημένο. 266 00:14:56,897 --> 00:15:00,984 - Συγγνώμη, πρέπει να κλείσω το τραπέζι. - Γιατί; Επειδή δεν έχω μάρκες; 267 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 - Θα πάρω άλλες. - Όχι. 268 00:15:02,402 --> 00:15:06,156 Πρέπει κάτι να κάνω. 269 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 Είσαι ο Μάτζικ Μαρκ, έτσι; 270 00:15:09,159 --> 00:15:11,078 Ο μάγος δεν αποκαλύπτει τα μυστικά του. 271 00:15:11,078 --> 00:15:13,372 Αλλά ναι. 272 00:15:13,372 --> 00:15:17,459 Άκου να σου πω, Μάτζικ Μαρκ. Ανέβα εκεί και κούνα το κωλαράκι σου. 273 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 Κάνε το χορευτικό σου και γύρνα αμέσως εδώ, ακούς; 274 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 Πού είναι το ΑΤΜ; 275 00:15:22,256 --> 00:15:27,719 - Όχι, δεν είναι καλή ιδέα. - Καλή ιδέα θα ήταν να πάρεις τα χέρια σου. 276 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 Η Σούζαν χρειάζεται τσιγάρο και μπέρμπον. Δυνατό. 277 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 Δεν δουλεύω εδώ. 278 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Η φίλη σας έχει πρόβλημα. 279 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 Εδώ έχει ένα μικρό κουμπί που αναβοσβήνει πράσινο. 280 00:15:40,274 --> 00:15:41,900 Μήπως αν... 281 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 Για κοίτα. 282 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 - Το φτιάξαμε. - Μαζί; Καλά. 283 00:15:48,740 --> 00:15:50,284 Και κανείς δεν είναι εδώ. 284 00:15:52,119 --> 00:15:53,120 Είμαι εγώ. 285 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 Χωρίς να γίνομαι υπερβολικός, 286 00:15:56,248 --> 00:15:59,543 νομίζω ότι είσαι η αγαπημένη μου τσελίστρια τώρα. 287 00:15:59,543 --> 00:16:01,461 Έστω στην πρώτη πεντάδα. 288 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 Ευχαριστώ. 289 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 Είναι παράξενο. 290 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 Και τώρα που παίζω, 291 00:16:07,509 --> 00:16:12,014 ακούω τις φωνές των γονιών μου να μου λένε να μην τα σκατώσω. 292 00:16:12,681 --> 00:16:15,475 - Δεν τα σκάτωσες. - Ναι. Τα σκάτωσα. 293 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 Δεν το πρόσεξα. Αλλά ήμουν απασχολημένος να καταστρέφω τη βραδιά όλων. 294 00:16:19,229 --> 00:16:22,024 Αποκλείεται. Κοίτα πόσο καλά περνούν. 295 00:16:22,900 --> 00:16:25,194 Τα παιδιά είναι ηλίθια. Συνέχεια περνούν καλά. 296 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 Κι εγώ περνάω καλά. 297 00:16:31,241 --> 00:16:34,036 Ναι! Ήταν τέλειο. 298 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 Κοίτα τη δική μου, κοίτα. Κολλάει ακόμα. 299 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 - Είστε θρύλος, κε Κόβακ. - Ναι. 300 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Ρίχνω πανακότα από πριν γεννηθείτε. 301 00:16:40,626 --> 00:16:45,047 Τρίνα, αυτό το παιχνίδι έχει πλάκα. Πού είναι ο Τζέικομπ να δοκιμάσει; 302 00:16:46,215 --> 00:16:50,469 Κάνει παρέα με τον νέο του φίλο και δεν απαντάει στα μηνύματά μου. 303 00:16:51,345 --> 00:16:54,181 Όχι! Τι διάολο κάνετε με την πανακότα μου; 304 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 Έχει πολλή πλάκα. 305 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 Αλήθεια; Εντάξει. Ναι. 306 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 Τέλειο. Ωραία βολή. 307 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 Διασκεδάστε όλοι στου Μπιγκ Πάπα Τζι. Πάρτε κι άλλη. 308 00:17:03,607 --> 00:17:05,608 Έχει πολλή στο ψυγείο. 309 00:17:05,608 --> 00:17:06,777 Μπρος, αδελφέ. 310 00:17:07,277 --> 00:17:09,445 Σαβ, να σου πω ένα λεπτό; 311 00:17:09,445 --> 00:17:10,739 Βέβαια. Τι τρέχει; 312 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 Η μητέρα σου ανέφερε 313 00:17:12,074 --> 00:17:15,160 ότι ίσως η σχέση μας προχωρά πολύ γρήγορα για σένα. 314 00:17:15,160 --> 00:17:19,039 Θέλω να σου πω ότι είμαι εδώ για να σου αποδείξω αργά αλλά σταθερά, 315 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 πέρα από κάθε αμφιβολία, ότι είμαι άξιος να γίνω ο πατριός σου. 316 00:17:23,669 --> 00:17:26,255 - Δεν έχω πρόβλημα μαζί σου. - Αλήθεια; 317 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 Το σπίτι σου είναι σούπερ και μου έδωσες ένα Kia Sportage. 318 00:17:29,174 --> 00:17:32,553 Σπορτάζ. Σε χρώμα ακουαμαρίν. 319 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 Αλλά μισό λεπτό. Τότε... 320 00:17:34,179 --> 00:17:36,598 Γιατί μου είπε να το πάμε πιο αργά για χάρη σου; 321 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Μήπως θέλει εκείνη πιο αργά; 322 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 Μου άρεσαν οι εκδρομές όταν πήγαινα λύκειο. 323 00:17:56,952 --> 00:18:01,456 Ναι. Θυμάμαι ότι ήταν συναρπαστικό να είμαι με τους φίλους μου όλη νύχτα. 324 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 Όπου όλα μπορούσαν να συμβούν. 325 00:18:11,884 --> 00:18:14,386 - Γεια, πλέιλιστ του Τζόρτζιο. - Αυτό το τραγούδι. 326 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 Θεέ μου. Είναι εντελώς τραγούδι για φιλιά. 327 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 Έτσι λένε. 328 00:18:18,891 --> 00:18:22,936 Στο παραλίγο πρώτο μου φιλί έπαιζε αυτό το τραγούδι. 329 00:18:22,936 --> 00:18:24,188 Παραλίγο; 330 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 Με τον Σάμι Μπι, ήμουν ερωτευμένη μαζί του. 331 00:18:27,107 --> 00:18:30,027 Παίζαμε μπουκάλα κι έδειξε εμένα. 332 00:18:30,027 --> 00:18:34,489 Και δεν μπόρεσε να το κάνει. 333 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 Ναι. Ήταν εξευτελιστικό. 334 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 Οι άνδρες είναι δειλοί. 335 00:18:46,418 --> 00:18:48,420 - Ντι! Πρέπει να σου πω. - Γαμ... 336 00:18:48,420 --> 00:18:49,338 Τζόρτζιο. 337 00:18:49,338 --> 00:18:52,341 Είμαστε απασχολημένοι, περίπου. Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 338 00:18:52,341 --> 00:18:54,593 Γαμώτο. Με ψάχνει η νταντά του σκυλιού μου. 339 00:18:55,469 --> 00:18:59,515 Nαι. Στο πλαίσιο του "τα παίρνω όπως έρθουν" υιοθέτησα ένα αδέσποτο. 340 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 Έχει άγχος αποχωρισμού και δεν αντέχει μόνη της. 341 00:19:02,726 --> 00:19:04,353 - Φεύγω. - Κακόμοιρο σκυλί. 342 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 Ναι, εντάξει. Γεια. 343 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 Δώσ' της ένα φιλί από μένα. 344 00:19:10,943 --> 00:19:15,489 Συγγνώμη, Ντι. Όντως περίμενα για λίγο επειδή φαινόταν ότι θα φιλήσεις την Άλις. 345 00:19:16,073 --> 00:19:17,115 Αλλά δεν τη φίλησες. 346 00:19:17,115 --> 00:19:20,077 - Τι θα ήθελες, Τζόρτζιο; - Μια συμβουλή για τη Νάταλι. 347 00:19:20,077 --> 00:19:22,538 Έλα. Μάζεψε την ομάδα. 348 00:19:22,538 --> 00:19:26,083 Θα λέμε για αισθήματα γύρω από τη φωτιά, όπως οι άνθρωποι των σπηλαίων. 349 00:19:26,083 --> 00:19:27,167 Πάμε. 350 00:19:35,717 --> 00:19:40,764 Τι; Πώς ξεπέρασα το όριό μου; Μόνο εγώ ξέρω το όριό μου. 351 00:19:40,764 --> 00:19:43,392 Νατ, κούκλα μου. 352 00:19:43,392 --> 00:19:45,602 Ας σε απομακρύνουμε από αυτό... 353 00:19:45,602 --> 00:19:46,770 Ναι; 354 00:19:46,770 --> 00:19:50,732 - Φτάνει η Σούζαν για απόψε. - Σωστά. Φτάνει. Φτάνει, παιδιά. 355 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 Δεν έχεις βάλει καν λεφτά. Σταμάτα. 356 00:20:00,576 --> 00:20:05,122 Έλα να καθίσουμε. Θα σου κάνω χώρο στον καναπέ. 357 00:20:05,122 --> 00:20:07,499 Να πάρω και τους δονητές από τη μέση. 358 00:20:08,542 --> 00:20:11,712 Βούτηξα ένα μπουκάλι κρασί. Μάλλον από το σόου του Μάτζικ Μαρκ. 359 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 Είναι "Πέος Γκρίτζιο". 360 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 Εντάξει. Τέλειο. 361 00:20:14,882 --> 00:20:19,970 Νατ, άσε το πέος. Νατ. Τι συμβαίνει; 362 00:20:25,767 --> 00:20:28,896 Ο Τζόρτζιο μου έδωσε αυτό το δαχτυλίδι. Ντρέπομαι να το φορέσω. 363 00:20:28,896 --> 00:20:30,189 Είναι... 364 00:20:30,189 --> 00:20:34,151 Εμπνευσμένο από δαχτυλίδι του Στάνλεϊ Καπ; Ναι. 365 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 Είπε ότι μου αξίζει ό,τι καλύτερο. 366 00:20:36,987 --> 00:20:41,033 Η αλήθεια είναι ότι δεν του αξίζω εγώ. 367 00:20:43,243 --> 00:20:47,331 Είμαι χρεωμένη. Μιλάμε για πάρα πολλά χρέη. 368 00:20:47,331 --> 00:20:49,124 Νατ. 369 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 Όταν χωρίσαμε με τον Μάικι, 370 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 ένιωθα καλύτερα μόνο με τα διαδικτυακά ψώνια. 371 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 Και παρασύρθηκα εντελώς. 372 00:21:00,177 --> 00:21:03,013 Ντρέπομαι πάρα πολύ και δεν το έχω πει σε κανέναν. 373 00:21:03,013 --> 00:21:08,060 Ώσπου χθες, είδα τελικά το όραμά μου στο ΜΟΡΦΟ. 374 00:21:09,353 --> 00:21:12,272 Πάρα πολλά πακέτα έπεφταν πάνω μου. 375 00:21:12,272 --> 00:21:15,609 Προσπαθούσα να τους ξεφύγω, αλλά συνέχιζαν να πέφτουν 376 00:21:15,609 --> 00:21:19,947 όλο και γρηγορότερα, όπως ακριβώς και τα χρέη. 377 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 Ώσπου με καταπλάκωσαν. 378 00:21:28,372 --> 00:21:31,166 Έτσι θα αισθάνομαι αν με χωρίσει ο Τζόρτζιο. 379 00:21:31,959 --> 00:21:35,796 Μπορεί να με χωρίσει όταν μάθει την αλήθεια. 380 00:21:35,796 --> 00:21:38,757 Γι' αυτό προσπαθούσα να κερδίσω στο καζίνο. 381 00:21:40,092 --> 00:21:43,595 Αυτό το λέω εγώ, σημειωτέον. Δεν είμαι η Σούζαν, είμαι η Νατ. 382 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 - Ήταν ξεκάθαρο. Ναι. - Το καταλάβαμε. 383 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 Είδα το όραμά μου σήμερα. 384 00:21:48,767 --> 00:21:54,857 Ήμουν εγώ, ο μικρός Τζόρτζιο, φόρτωνα πιάτα σπαγγέτι σε γόνδολες. 385 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 Ωραίο. 386 00:21:57,901 --> 00:22:01,113 Αλλά οι γόνδολες άρχισαν να κινούνται όλο και ταχύτερα. 387 00:22:01,613 --> 00:22:03,699 Έρχονταν όλο και περισσότερα πιάτα 388 00:22:03,699 --> 00:22:08,161 μέχρι που δεν προλάβαινα τις γόνδολες και μου έπεφταν πιάτα δεξιά κι αριστερά. 389 00:22:08,161 --> 00:22:09,830 Τι λες να σημαίνει; 390 00:22:09,830 --> 00:22:13,959 Σίγουρα ακυρώνει το σχέδιο σερβιρίσματος με γόνδολα. 391 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Έξυπνο. 392 00:22:14,960 --> 00:22:19,423 Σε βαθύτερο επίπεδο, μάλλον σημαίνει ότι αν αναλάβω πολλά, θα τα κάνω θάλασσα. 393 00:22:19,423 --> 00:22:23,218 Είμαι ήδη εστιάτορας, στήριγμα της κοινότητας, 394 00:22:23,218 --> 00:22:24,636 καλύτερος φίλος του Μπιγκ Ντι, 395 00:22:24,636 --> 00:22:27,931 και τώρα πατριός και εραστής/αρραβωνιαστικός της Νάταλι, 396 00:22:27,931 --> 00:22:29,474 που πιστεύει ότι βιάζομαι. 397 00:22:29,474 --> 00:22:32,019 Αλλά μόνο έτσι προλαβαίνω τα πιάτα. 398 00:22:32,019 --> 00:22:34,730 - Αυτό ξέρω να κάνω. - Είναι όλα σχετικά όμως. 399 00:22:34,730 --> 00:22:38,442 Εσύ λες ότι βιάζεσαι. Κάποιος άλλος πιστεύει ότι πάει αργά. 400 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 Ο καθένας έχει τον ρυθμό του. Αυτό δεν είναι το νόημα; 401 00:22:41,945 --> 00:22:45,908 Σωστά. Η γυναίκα μου πέθανε πριν τρία χρόνια. 402 00:22:45,908 --> 00:22:49,119 Και ακόμα δεν είμαι έτοιμος να ξαναβγώ στην πιάτσα. 403 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 Τρία χρόνια; Είναι πάρα πολύ. 404 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 Όχι και τόσο πολύ. 405 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 Μπορεί. Κοίτα τον Ντι. 406 00:22:59,296 --> 00:23:02,674 Χρειάζεται τρία χρόνια να φιλήσει γυναίκα και η γυναίκα του ζει. 407 00:23:02,674 --> 00:23:04,134 Έλα, φίλε. 408 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 Εξαιτίας σου δεν φίλησα μια γυναίκα απόψε. 409 00:23:06,637 --> 00:23:09,973 Ούτε αν περιμέναμε μέχρι να ενηλικιωθούν τα παιδιά εδώ 410 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 δεν θα τη φιλούσες. 411 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 Αυτό είναι αλήθεια. Γιατί; 412 00:23:13,894 --> 00:23:18,440 Δεν ξέρω. Είχες μια όμορφη και ταλαντούχα νεαρή γυναίκα 413 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 - στο στόχαστρό σου. - Ναι, αλλά γιατί; 414 00:23:20,984 --> 00:23:24,321 Γιατί μια όμορφη νεαρή γυναίκα κυνηγάει μια μεσήλικη πατάτα; 415 00:23:24,321 --> 00:23:28,742 Σταμάτα. Δεν σε αντέχω άλλο. Μιλάμε σοβαρά. 416 00:23:28,742 --> 00:23:33,038 Παντρεύτηκες την Κάσι, μία από τις δύο πιο όμορφες γυναίκες της πόλης. 417 00:23:33,038 --> 00:23:37,417 Και είσαι πραγματικό οκτάρι, Ντι. Κάνω λάθος; Πείτε μου αν κάνω λάθος. 418 00:23:37,417 --> 00:23:39,962 - Είσαι όμορφος. - Στις γυναίκες αρέσουν οι ψηλοί. 419 00:23:39,962 --> 00:23:41,839 Ωραίο δέρμα, κορμοστασιά. 420 00:23:41,839 --> 00:23:42,965 Αίσθηση του χιούμορ. 421 00:23:42,965 --> 00:23:44,383 Ενδιαφέρον πρόσωπο. 422 00:23:44,383 --> 00:23:45,467 Μπιγκ Ντι, 423 00:23:45,467 --> 00:23:49,471 αν έβλεπες τον εαυτό σου όπως σε βλέπουν οι άντρες γύρω από τη φωτιά, 424 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 θα είχες ερεθιστεί τώρα. 425 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 Το μόνο που σε περιορίζει είσαι εσύ. 426 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 Μπορείς να γυρίσεις; 427 00:24:03,068 --> 00:24:05,988 Ή πες μου πού είσαι να έρθω να σε βρω. 428 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 Οι μεγάλοι μιλάνε γύρω από μια ψεύτικη φωτιά 429 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 κι ο κόσμος πάει σπίτι του. 430 00:24:11,618 --> 00:24:13,328 Άλις. Περίμενε. 431 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 Θεέ μου. Ξέχασα κάτι; 432 00:24:17,457 --> 00:24:19,251 Όχι. Απλά ήθελα να σου δώσω αυτό. 433 00:24:35,100 --> 00:24:36,727 Ευχαριστώ για την πρωτοβουλία. 434 00:24:42,357 --> 00:24:45,611 Λυπάμαι πολύ που ένιωσες ότι δεν μπορούσες να μου το πεις. 435 00:24:47,738 --> 00:24:50,949 Ό,τι κι αν πεις δεν θα αλλάξει αυτό που νιώθω για σένα. 436 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 Ευχαριστώ. 437 00:24:54,494 --> 00:24:56,455 Κι αν αλλάξει αισθήματα ο Τζόρτζιο; 438 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 Δεν θα αλλάξει. Αν σ' αγαπάει, δεν θα αλλάξει. 439 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 Θα μπορούσε. 440 00:25:03,504 --> 00:25:04,671 Ναι, θα μπορούσε. 441 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 - Θεέ μου. - Θα μπορούσε, αλλά... 442 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 Κι αυτό τζόγος είναι. 443 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Έτσι είναι οι σχέσεις. 444 00:25:11,678 --> 00:25:15,224 Μια συμφωνία που κάνεις με κάποιον όπως είστε εκείνη τη στιγμή. 445 00:25:16,058 --> 00:25:19,686 Αν ξαφνιάσεις τον άλλον με νέες πληροφορίες για σένα, 446 00:25:20,437 --> 00:25:21,313 θέλει νέα συμφωνία. 447 00:25:21,897 --> 00:25:24,608 Κι ο άλλος αποδέχεται αυτό που είσαι τώρα. 448 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 Ή όχι. 449 00:25:26,276 --> 00:25:28,904 Και αυτό είναι αποδεκτό. 450 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 Ας πούμε ότι είμαι κάποια που, τέλος πάντων, 451 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 εξαιτίας της γαμημένης παιδικής μου ηλικίας 452 00:25:33,992 --> 00:25:38,038 σχετίζομαι μόνο με άντρες συναισθηματικά ή κυριολεκτικά μη διαθέσιμους. 453 00:25:38,038 --> 00:25:42,960 Και μετά αρχίζω να φλερτάρω, να χορεύω, να φιλάω έναν ιερέα, 454 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 τον πιο μη διαθέσιμο άντρα που υπάρχει. 455 00:25:45,671 --> 00:25:48,549 Κι αυτός λέει "Ίσως δεν θέλω πια να είμαι ιερέας". 456 00:25:48,549 --> 00:25:52,052 Κι εγώ λέω "Αυτό είναι νέα συμφωνία". Τι διάολο συμβαίνει; 457 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - Για σένα λες; - Εύστοχο παράδειγμα. 458 00:25:55,931 --> 00:26:00,060 Η ουσία είναι πως αν θες να είσαι με κάποιον, 459 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 πρέπει να είστε πρόθυμοι να αποδεχτείτε τις αλλαγές 460 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 ελπίζοντας ότι θα τα καταφέρετε. 461 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 Νατ. 462 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 Τι θα έκανες αν ο Τζόρτζιο σου έλεγε ότι έχει χρέη; 463 00:26:15,868 --> 00:26:18,912 Θα πουλούσα και την ψυχή μου για χάρη του. 464 00:26:18,912 --> 00:26:21,707 Ωραία. Πες του λοιπόν την αλήθεια. 465 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 Και μετά πες μου πώς πήγε. Πάω να πιω ένα ποτό με τον Μάτζικ Μαρκ. 466 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 - Ωραία. Καλή διασκέδαση. - Καλό αυτό. 467 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 Χαίρομαι που είναι φίλη μας. 468 00:26:34,511 --> 00:26:36,430 Πάω άλλη μία στη ρουλέτα... 469 00:26:36,430 --> 00:26:39,016 Όχι. Η Σούζαν αποκλείστηκε. 470 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 Μόλις είδα ότι τηλεφώνησες. Όλα καλά; 471 00:26:45,772 --> 00:26:48,442 Ναι. Όλα είναι και γαμώ. 472 00:26:49,026 --> 00:26:51,653 Είδα τον μπαμπά μου να φιλιέται με την καθηγήτριά μου. 473 00:26:51,653 --> 00:26:54,656 Στη δουλειά μου. Σε σχολική εκδήλωση. Και στο μεταξύ, 474 00:26:54,656 --> 00:26:58,619 το αγόρι μου κοιτάζει τα κωλοαστέρια με το αγόρι του τον Τρέβορ. 475 00:26:58,619 --> 00:27:01,163 Συγγνώμη. Μετάνιωσα αμέσως μόλις έφυγα. 476 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 Δεν τον συμπαθώ, ούτε είχε ματωμένο φεγγάρι. 477 00:27:03,248 --> 00:27:06,585 Ο Τρέβορ λέει ότι ο ουρανός είναι προβολή από την κυβέρνηση. 478 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 - Γάμησέ τον. Είναι χάλιας. - Το ξέρω. Χάλιας. 479 00:27:09,004 --> 00:27:10,422 - Τελείως χάλιας. - Τον μισώ. 480 00:27:10,422 --> 00:27:13,926 Αλλά μάλλον μου έδινε την προσοχή που πραγματικά λαχταρούσα. 481 00:27:15,677 --> 00:27:17,763 Ξέρω ότι σου έγινα κολλιτσίδα. Αλλά... 482 00:27:18,347 --> 00:27:21,350 Δεν μ' αρέσει να κάνω παρέα με άλλους εκτός από σένα. 483 00:27:22,643 --> 00:27:25,604 Ούτε εμένα μ' αρέσει να κάνω παρέα με άλλους εκτός από σένα. 484 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον αυτήν τη στιγμή 485 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 κι αυτό είναι αποδεκτό. 486 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Εντάξει. 487 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Εντάξει. 488 00:27:50,170 --> 00:27:51,588 Θεέ μου. 489 00:27:51,588 --> 00:27:55,551 "Το να κοιτάς τα αστέρια είναι μια συγκλονιστική εμπειρία. 490 00:27:59,346 --> 00:28:02,057 Όταν αντιλαμβάνεσαι το απέραντο και ατελείωτο σύμπαν, 491 00:28:02,057 --> 00:28:05,269 είναι δύσκολο να μη νιώσεις ασήμαντος και μόνος. 492 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 Αλλά πάντα μου αρέσει, καλοί μου αστεροσκόποι, 493 00:28:08,939 --> 00:28:12,067 να παρατηρώ τα αστρικά σμήνη. 494 00:28:12,860 --> 00:28:19,408 Αν οι γαλαξίες είναι κοινότητες άστρων, τότε τα σμήνη είναι οικογένειες". 495 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 Καλά, ο Ντι γράφει υπέροχα. 496 00:28:30,711 --> 00:28:32,462 Ένα λεπτό θα κάνω. 497 00:28:40,470 --> 00:28:44,349 "Τα άστρα ενός σμήνους έλκονται μεταξύ τους με τη βαρύτητα. 498 00:28:45,100 --> 00:28:49,188 Θέλουν δεν θέλουν, ταξιδεύουν μαζί στο σύμπαν". 499 00:28:55,694 --> 00:28:56,778 Τζόρτζιο. 500 00:28:56,778 --> 00:28:58,030 Νάταλι. 501 00:29:04,453 --> 00:29:07,956 Δεν θέλω να το πάμε αργά. Θα πάω όσο γρήγορα θέλεις. 502 00:29:07,956 --> 00:29:10,501 Αλλά πρέπει να ξέρεις ότι δεν είμαι τέλεια. 503 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 Έχω πολλά χρέη. 504 00:29:14,129 --> 00:29:17,966 Αν αυτό είναι εμπόδιο, μπορούμε να χωρίσουμε φιλικά. 505 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 Νάταλι Περλ, δεν θα σε χώριζα για κανέναν λόγο. 506 00:29:36,527 --> 00:29:39,196 Εγώ κι εσύ είμαστε σαν αστέρια, μωρό μου. 507 00:29:40,030 --> 00:29:42,699 Δεμένοι μεταξύ μας. Είμαστε οικογένεια. 508 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 Και είμαστε πανέμορφοι. 509 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ Μ. Ο. ΟΥΟΛΣ 510 00:31:22,758 --> 00:31:24,760 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης