1
00:00:10,344 --> 00:00:11,970
"Pour conclure,
2
00:00:11,970 --> 00:00:16,642
Chez Sheila : Caramels et Fromages
est rétrogradé à trois...
3
00:00:17,518 --> 00:00:19,269
Deux étoiles."
4
00:00:19,603 --> 00:00:20,562
Bonjour.
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,647
Ciao, bella.
6
00:00:21,647 --> 00:00:22,814
Ça alors !
7
00:00:22,814 --> 00:00:24,274
C'est pour moi ?
8
00:00:24,274 --> 00:00:28,237
Il y a une autre amatrice de latte
et de Froot Loops ici ?
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,740
Où tu as trouvé les céréales ?
10
00:00:31,740 --> 00:00:33,200
Les couleurs sont fades.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,118
Je les ai importées du Canada.
12
00:00:35,118 --> 00:00:38,664
Je sais que les colorants
des Froot Loops américains...
13
00:00:38,664 --> 00:00:40,374
Me font mal aux yeux.
14
00:00:40,374 --> 00:00:41,500
Giorgio...
15
00:00:41,500 --> 00:00:42,626
C'est parfait.
16
00:00:43,377 --> 00:00:44,628
Avant de commencer,
17
00:00:44,628 --> 00:00:46,129
regarde dans le bol.
18
00:00:46,755 --> 00:00:47,673
Giorgio !
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,593
Nom d'un petit bonhomme !
20
00:00:51,593 --> 00:00:53,720
- C'est...
- Une bague de la Stanley Cup ?
21
00:00:54,805 --> 00:00:55,973
Non.
22
00:00:56,682 --> 00:00:58,684
Mais elle en est inspirée.
23
00:00:58,684 --> 00:01:01,103
Je l'ai fait faire spécialement pour toi
24
00:01:01,103 --> 00:01:03,355
parce que tu mérites une belle bague.
25
00:01:03,355 --> 00:01:06,233
J'ai hâte de te voir avec, ce soir,
au restaurant.
26
00:01:06,817 --> 00:01:08,861
Je croyais que tu fermais, ce soir.
27
00:01:08,861 --> 00:01:11,238
Dusty n'a pas ce truc avec ses élèves ?
28
00:01:11,238 --> 00:01:15,117
Techniquement, La Soirée sous les étoiles
est réservée aux élèves,
29
00:01:15,117 --> 00:01:19,371
mais tu as un accès illimité
à mon resto, ma maison et mon cœur.
30
00:01:20,205 --> 00:01:22,583
On va monter des tentes dans la salle
31
00:01:22,583 --> 00:01:25,377
et on va projeter les étoiles au plafond.
32
00:01:25,377 --> 00:01:27,671
Je nous ai réservé la meilleure tente.
33
00:01:27,671 --> 00:01:30,757
Ce sera notre première virée camping
en famille.
34
00:01:33,635 --> 00:01:36,013
Ça va pas ?
Je sens qu'il y a quelque chose.
35
00:01:36,555 --> 00:01:37,639
Quoi ? Non...
36
00:01:37,639 --> 00:01:39,433
Non, tout va bien.
37
00:01:39,933 --> 00:01:42,186
Tout ça est tellement formidable.
38
00:01:42,686 --> 00:01:46,732
Alors qu'est-ce qui va pas ?
Tu as dormi de ton côté, cette nuit.
39
00:01:47,900 --> 00:01:50,944
C'est seulement que je me demande...
40
00:01:51,737 --> 00:01:56,450
si on ne devrait pas
ralentir un peu les choses.
41
00:01:56,867 --> 00:01:57,701
Pour Savannah !
42
00:01:58,869 --> 00:02:00,704
Cette virée camping en famille,
43
00:02:00,704 --> 00:02:02,539
c'est peut-être un peu rapide.
44
00:02:02,539 --> 00:02:04,833
C'est ce que je pensais aussi.
45
00:02:04,833 --> 00:02:07,628
Et j'ai promis à Cass qu'on sortirait
46
00:02:07,628 --> 00:02:10,380
pour la soutenir dans sa seul-ploration.
47
00:02:11,924 --> 00:02:14,384
Mais je suis ravie de ce qu'on vit.
48
00:02:14,718 --> 00:02:16,553
Je comprends, pas de souci.
49
00:02:48,043 --> 00:02:49,378
T'en penses quoi ?
50
00:02:49,378 --> 00:02:52,297
Je mets l'affiche près de la réception
51
00:02:52,631 --> 00:02:53,966
ou près du bar ?
52
00:02:53,966 --> 00:02:55,175
Attends...
53
00:02:55,509 --> 00:02:57,719
On pourrait la suspendre au plafond.
54
00:02:58,220 --> 00:03:00,097
- C'est pas important.
- Quoi ?
55
00:03:00,097 --> 00:03:01,849
Bien sûr que si !
56
00:03:01,849 --> 00:03:03,600
Ma future belle-fille sera là,
57
00:03:03,600 --> 00:03:05,561
c'est très sérieux pour moi.
58
00:03:05,561 --> 00:03:08,564
Tu penses qu'à ta soirée pyjama
avec des ados.
59
00:03:09,022 --> 00:03:10,941
Dis pas ça comme ça !
60
00:03:10,941 --> 00:03:13,569
C'est une soirée éducative
pour mes élèves,
61
00:03:13,569 --> 00:03:15,487
que j'ai organisée de A à Z.
62
00:03:15,487 --> 00:03:17,072
J'ai trouvé un projecteur.
63
00:03:17,072 --> 00:03:20,784
- C'est une co-prod.
- Y a que ton nom sur l'affiche !
64
00:03:20,784 --> 00:03:22,828
Et pourquoi "Sous la lune de Giorgio" ?
65
00:03:22,828 --> 00:03:24,329
J'ai pas écrit ça !
66
00:03:24,329 --> 00:03:26,748
{\an8}Si, "Sous la lune de Giorgio".
67
00:03:27,082 --> 00:03:29,918
Ça devrait dire
"Sous la lune de Dusty et Giorgio".
68
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
Ou alors, on oublie l'affiche.
69
00:03:31,628 --> 00:03:35,048
{\an8}Alors, quel sera mon rôle,
en tant que shérif ?
70
00:03:35,048 --> 00:03:38,886
{\an8}J'ai déjà repéré les issues,
mais les risques sont limités.
71
00:03:39,178 --> 00:03:44,057
Désolé, je voulais que tu protèges
la bague de fiançailles de Natalie,
72
00:03:44,683 --> 00:03:45,934
mais elle viendra pas.
73
00:03:45,934 --> 00:03:48,061
Elle console l'ex de Dusty.
74
00:03:48,061 --> 00:03:49,563
C'est pas mon ex !
75
00:03:50,147 --> 00:03:51,523
Tout va bien entre nous.
76
00:03:51,523 --> 00:03:55,360
Beau, si tu veux rester,
on a besoin d'un autre chaperon.
77
00:03:55,360 --> 00:03:58,614
Super !
Je contrôlerai les tentes des gamins.
78
00:03:59,031 --> 00:03:59,990
Haut les mains !
79
00:03:59,990 --> 00:04:01,909
- Fais pas ça.
- À toi de voir.
80
00:04:02,242 --> 00:04:04,077
Mais si ça tourne à l'orgie,
81
00:04:04,745 --> 00:04:05,829
ce sera ta faute.
82
00:04:06,830 --> 00:04:08,123
Je suis là pour l'orgie.
83
00:04:09,499 --> 00:04:12,794
Oui, je vois que tu as ramené
tous tes gadgets...
84
00:04:13,462 --> 00:04:14,630
sexuels.
85
00:04:15,923 --> 00:04:19,843
T'es conscient que j'ai pas joué en public
depuis des années ?
86
00:04:19,843 --> 00:04:21,595
Tu vas assurer.
87
00:04:22,137 --> 00:04:24,056
Tu me fais faire des folies...
88
00:04:24,056 --> 00:04:25,682
C'est toi qui me rends fou...
89
00:04:25,682 --> 00:04:28,268
Qui me fais faire des folies,
Mme Wickstead.
90
00:04:29,394 --> 00:04:32,064
Regardez mon copain Dusty,
91
00:04:32,064 --> 00:04:35,067
qui agit comme un petit garçon.
92
00:04:35,067 --> 00:04:36,693
J'adore !
93
00:04:37,277 --> 00:04:38,529
Arrête !
94
00:04:38,529 --> 00:04:40,322
Pas de remarques, ce soir.
95
00:04:40,322 --> 00:04:42,824
Trina sera là, alors sois discret.
96
00:04:43,450 --> 00:04:45,577
Elle est pas au courant
pour toi et Alice ?
97
00:04:45,577 --> 00:04:48,789
Y a rien à savoir.
On s'est même pas... Tu sais.
98
00:04:49,873 --> 00:04:53,085
Non, mais j'ai plein d'images
qui me viennent en tête.
99
00:04:53,085 --> 00:04:54,253
Embrassés.
100
00:04:54,253 --> 00:04:56,129
- On s'est pas embrassés.
- Quoi ?
101
00:04:56,630 --> 00:04:57,881
Pourquoi pas ?
102
00:04:58,382 --> 00:05:00,092
Elle te plaît pas ?
103
00:05:00,092 --> 00:05:01,635
Si, elle me plaît.
104
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Cassie t'a pas donné l'autorisation ?
105
00:05:04,805 --> 00:05:07,391
Cass a dit qu'on devrait
voir d'autres gens.
106
00:05:07,391 --> 00:05:08,559
Mais elle le fait pas.
107
00:05:08,559 --> 00:05:09,768
À ce que tu sais.
108
00:05:10,686 --> 00:05:11,603
Quoi ?
109
00:05:11,603 --> 00:05:13,313
Bon, ça suffit.
110
00:05:13,564 --> 00:05:15,399
On va pas en parler toute la nuit.
111
00:05:15,399 --> 00:05:17,276
Je suis complètement d'accord.
112
00:05:17,651 --> 00:05:20,988
Mais si tu voulais tenter ta chance
sous les étoiles,
113
00:05:20,988 --> 00:05:24,199
je vois pas d'ambiance plus romantique.
114
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
L'alarme incendie marche !
115
00:05:32,249 --> 00:05:34,084
Heureusement que tu es là !
116
00:05:35,419 --> 00:05:36,879
{\an8}LE LIEU POUR S'AMUSER
117
00:05:40,674 --> 00:05:42,634
CONTEUSE
118
00:06:11,205 --> 00:06:13,332
Je sais que ça fait de la route,
119
00:06:13,707 --> 00:06:16,043
mais croyez-moi, ça en vaut la peine.
120
00:06:16,043 --> 00:06:19,046
C'est le temple
des paillettes et du glamour.
121
00:06:19,046 --> 00:06:22,299
Et je sais qu'on peut
se faire payer des verres !
122
00:06:22,633 --> 00:06:24,801
Évidemment, t'as vu nos tenues ?
123
00:06:25,177 --> 00:06:26,762
Vous êtes magnifiques.
124
00:06:27,221 --> 00:06:28,555
On est chanmé !
125
00:06:28,555 --> 00:06:30,390
On dit encore "chanmé" ?
126
00:06:30,641 --> 00:06:32,643
Si tu le dis, je le dis !
127
00:06:32,851 --> 00:06:35,395
Je le dirai pas, mais je vous soutiens.
128
00:06:37,356 --> 00:06:38,565
C'est parti !
129
00:06:45,197 --> 00:06:46,323
Pardon.
130
00:06:54,373 --> 00:06:55,707
On boit à l'œil
131
00:06:55,707 --> 00:06:57,417
parce que c'est un casino ?
132
00:06:57,417 --> 00:07:01,046
Je venais avec Mikey.
Dans mon souvenir, c'était plus chanmé.
133
00:07:01,046 --> 00:07:03,298
La clientèle de ce soir
134
00:07:03,757 --> 00:07:05,551
est un peu particulière.
135
00:07:06,760 --> 00:07:08,011
Je sais pas.
136
00:07:08,637 --> 00:07:12,015
Ça picole sec
et la déco tropicale est sympa.
137
00:07:12,015 --> 00:07:15,352
Et Magic Mark fait un spectacle
toutes les demi-heures.
138
00:07:15,352 --> 00:07:16,854
On est venues jusqu'ici.
139
00:07:16,854 --> 00:07:18,105
Mesdames,
140
00:07:18,105 --> 00:07:20,941
c'est ma première soirée filles
depuis une éternité.
141
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
- Alors amusons-nous...
- Jouons !
142
00:07:23,235 --> 00:07:26,071
- Amusons-nous, bien sûr !
- Et jouons.
143
00:07:26,071 --> 00:07:27,906
Amusons-nous en jouant.
144
00:07:27,906 --> 00:07:30,117
Apparemment, Magic Mark aime jouer.
145
00:07:30,117 --> 00:07:32,744
Attendez, j'ai une idée !
146
00:07:32,744 --> 00:07:33,954
Personne ne nous connaît.
147
00:07:34,413 --> 00:07:37,124
On peut s'inventer des personnages.
148
00:07:37,124 --> 00:07:39,543
Je faisais ça en Italie.
On joue la comédie.
149
00:07:39,543 --> 00:07:40,794
J'adore !
150
00:07:40,794 --> 00:07:41,837
Super !
151
00:07:43,172 --> 00:07:44,756
Je suis Susan O'Keefe,
152
00:07:44,756 --> 00:07:48,886
une fumeuse au passé trouble
plus chanceuse à la roulette qu'en amour.
153
00:07:49,344 --> 00:07:51,680
C'est particulièrement précis.
154
00:07:51,680 --> 00:07:53,015
J'adore !
155
00:07:53,765 --> 00:07:55,142
Je suis Britt,
156
00:07:55,142 --> 00:07:59,605
une globe-trotteuse fêtarde
qui a un amant dans chaque ville.
157
00:08:02,316 --> 00:08:03,859
Je suis Hana,
158
00:08:03,859 --> 00:08:06,904
une barmaid qui vit seule
et n'a aucun ami.
159
00:08:07,196 --> 00:08:08,363
Parfait !
160
00:08:09,448 --> 00:08:10,699
Allez, les filles.
161
00:08:10,699 --> 00:08:12,951
Susan est prête à faire tapis !
162
00:08:13,410 --> 00:08:15,579
L'enterrement de vie de jeune fille
s'en va.
163
00:08:15,579 --> 00:08:16,747
Un EVJF ?
164
00:08:17,372 --> 00:08:18,498
Charmant !
165
00:08:18,707 --> 00:08:21,793
Je souhaite bien du bonheur
à la future mariée !
166
00:08:23,253 --> 00:08:26,173
Aucun homme
ne passera la corde au cou de Britt.
167
00:08:27,132 --> 00:08:28,884
C'est la soirée de Susan
168
00:08:28,884 --> 00:08:31,762
et elle est prête à lâcher les chevaux.
169
00:08:31,762 --> 00:08:34,722
Donne-moi 500 $ en jetons, mon joli !
170
00:08:38,352 --> 00:08:39,686
Bonsoir. Entrez.
171
00:08:39,686 --> 00:08:40,645
Bienvenue.
172
00:08:40,895 --> 00:08:43,315
Bienvenue à cette nuit sous la lune.
173
00:08:43,315 --> 00:08:47,027
La grande soirée astronomie
de Giorgio et Dusty.
174
00:08:47,027 --> 00:08:48,278
Allez, on se chauffe !
175
00:08:48,612 --> 00:08:51,782
Quand je dis "étoiles", dites "galaxies".
Étoiles !
176
00:08:51,782 --> 00:08:52,866
Galaxies !
177
00:08:53,158 --> 00:08:54,493
On se calme un peu.
178
00:08:54,826 --> 00:08:56,411
C'est chouette, papa.
179
00:08:56,703 --> 00:08:58,247
N'est-ce pas ?
180
00:08:58,747 --> 00:09:01,124
Je suis surpris de voir autant d'élèves.
181
00:09:01,124 --> 00:09:03,085
Giorgio a parlé de pizzas gratuites.
182
00:09:03,085 --> 00:09:06,588
Je te l'ai dit, c'est une co-prod.
C'est parti !
183
00:09:06,588 --> 00:09:08,090
Savannah, ma puce.
184
00:09:08,382 --> 00:09:10,509
Je t'ai réservé la meilleure place,
185
00:09:10,509 --> 00:09:12,469
sous le centre de l'univers.
186
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
Parce que tu es le centre de mon univers.
187
00:09:15,973 --> 00:09:18,976
J'ai hâte d'en apprendre plus
sur l'astronomie.
188
00:09:18,976 --> 00:09:20,561
Je savais pas que tu aimais ça.
189
00:09:20,561 --> 00:09:21,645
Si.
190
00:09:21,645 --> 00:09:25,190
Et c'est fou, ce qu'on peut faire
avec un petit projecteur.
191
00:09:25,190 --> 00:09:26,525
D'accord, l'intello.
192
00:09:27,359 --> 00:09:28,610
Moque-toi.
193
00:09:28,610 --> 00:09:30,529
Non, je trouve ça magnifique.
194
00:09:31,071 --> 00:09:33,699
Et la musique crée une super ambiance.
195
00:09:33,699 --> 00:09:35,951
Mme Wickstead se donne à fond.
196
00:09:36,577 --> 00:09:39,621
Ça fait plaisir
de te voir aussi passionné, papa.
197
00:09:39,621 --> 00:09:40,581
Quoi ?
198
00:09:40,581 --> 00:09:41,748
Non !
199
00:09:42,332 --> 00:09:44,001
Je suis pas passionné par Alice,
200
00:09:44,543 --> 00:09:47,004
je l'ai juste invitée pour qu'elle joue.
201
00:09:47,004 --> 00:09:48,255
Je parlais de l'astronomie.
202
00:09:50,007 --> 00:09:50,883
Bien sûr.
203
00:09:52,843 --> 00:09:54,428
J'adore les étoiles.
204
00:09:59,933 --> 00:10:01,393
Jacob, appelle la police !
205
00:10:01,393 --> 00:10:03,270
- Pourquoi ?
- On a volé tes chaussettes.
206
00:10:06,398 --> 00:10:07,232
Très drôle.
207
00:10:07,232 --> 00:10:08,567
Tu m'as fait peur.
208
00:10:08,567 --> 00:10:09,943
Qu'est-ce qui te prend ?
209
00:10:09,943 --> 00:10:13,322
Je sais pas trop, c'est plus confortable.
210
00:10:14,364 --> 00:10:17,618
{\an8}Ça me met mal à l'aise
de voir autant de cheville.
211
00:10:17,618 --> 00:10:19,703
{\an8}Arrête, tu adores ça !
212
00:10:19,703 --> 00:10:21,663
Sinon, en parlant de malaise,
213
00:10:22,414 --> 00:10:25,792
mon père vient de dire un truc
un peu perturbant...
214
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
Jacob ! Et Papillon ?
215
00:10:27,336 --> 00:10:28,629
Tu ne nous interromps pas.
216
00:10:28,629 --> 00:10:30,047
Trevor, ça va ?
217
00:10:30,047 --> 00:10:31,924
Je pige pas tout le français,
218
00:10:31,924 --> 00:10:34,927
mais le peu que je comprends,
c'est juste...
219
00:10:34,927 --> 00:10:36,094
renversant.
220
00:10:36,094 --> 00:10:37,763
Pourquoi Trevor est là ?
221
00:10:37,763 --> 00:10:38,889
Attendez...
222
00:10:39,890 --> 00:10:41,975
J'essaie d'identifier la musique.
223
00:10:41,975 --> 00:10:43,393
- C'est du Holst.
- Holst.
224
00:10:43,393 --> 00:10:46,772
Jupiter, extrait des Planètes.
On la joue à l'orchestre.
225
00:10:46,772 --> 00:10:49,024
Oui, un mélange de pop et de classique.
226
00:10:50,526 --> 00:10:52,819
On partage toujours une couverture
227
00:10:52,819 --> 00:10:55,447
ou tu veux admirer les étoiles
avec ton jumeau ?
228
00:10:55,447 --> 00:10:58,450
Ce serait plus logique
de regarder les vraies étoiles,
229
00:10:58,450 --> 00:11:00,827
étant donné
que c'est la super Lune ce soir.
230
00:11:01,328 --> 00:11:02,829
Les couvertures sont grandes,
231
00:11:03,580 --> 00:11:05,666
on pourrait s'asseoir ensemble.
232
00:11:10,796 --> 00:11:11,964
Bonsoir à tous,
233
00:11:12,339 --> 00:11:14,091
les férus d'astronomie
234
00:11:14,675 --> 00:11:16,552
et autres curieux.
235
00:11:17,094 --> 00:11:20,222
Je suis M. Hubbard,
votre professeur d'histoire.
236
00:11:20,556 --> 00:11:23,809
Mais ce soir, je serai votre guide
237
00:11:23,809 --> 00:11:25,561
dans la nuit étoilée.
238
00:11:26,562 --> 00:11:27,563
Lumière, Rita !
239
00:11:35,445 --> 00:11:38,490
La lumière qui nous parvient des étoiles
240
00:11:38,490 --> 00:11:41,159
a été créée il y a des centaines d'années.
241
00:11:41,159 --> 00:11:45,163
Alors regarder le ciel
revient à regarder notre histoire.
242
00:11:45,372 --> 00:11:46,999
C'est tellement bidon.
243
00:11:47,332 --> 00:11:49,001
Je dois m'occuper du projecteur,
244
00:11:49,459 --> 00:11:53,046
alors j'ai chargé
le formidable père Reuben
245
00:11:53,046 --> 00:11:54,715
de faire la narration.
246
00:11:54,715 --> 00:11:56,008
Le père Reuben.
247
00:11:57,259 --> 00:12:01,180
Le père Reuben a la voix grave,
on dirait Dieu.
248
00:12:01,180 --> 00:12:02,681
C'est très malin.
249
00:12:02,681 --> 00:12:04,516
Il y a des milliers d'années,
250
00:12:04,975 --> 00:12:08,187
l'Homo sapiens a levé les yeux au ciel
251
00:12:08,854 --> 00:12:10,230
et a noté des liens
252
00:12:10,230 --> 00:12:12,608
entre le monde qui est là-haut
253
00:12:12,608 --> 00:12:14,276
et celui qui est ici-bas.
254
00:12:14,276 --> 00:12:16,195
Mais commençons par le début,
255
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
par chez nous...
256
00:12:17,571 --> 00:12:18,488
Deerfield.
257
00:12:18,864 --> 00:12:20,115
La Voie lactée.
258
00:12:20,616 --> 00:12:21,783
C'est parti.
259
00:12:26,330 --> 00:12:28,123
Pile quand ça devenait intéressant !
260
00:12:28,123 --> 00:12:29,458
C'est sûrement...
261
00:12:30,292 --> 00:12:31,460
un souci de branchement.
262
00:12:31,668 --> 00:12:33,420
La technologie nous plante.
263
00:12:33,962 --> 00:12:35,130
Quelle surprise !
264
00:12:35,130 --> 00:12:37,174
- Tu veux de l'aide ?
- Non !
265
00:12:37,174 --> 00:12:38,926
On va faire une pause,
266
00:12:38,926 --> 00:12:40,427
le temps de régler ça.
267
00:12:40,427 --> 00:12:42,262
Rita, tu peux rallumer ?
268
00:12:42,262 --> 00:12:43,305
Merci.
269
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
On va sortir regarder les vraies étoiles.
270
00:12:47,184 --> 00:12:49,561
On s'est à peine vus, ces derniers temps.
271
00:12:50,354 --> 00:12:52,439
C'est pas ce que tu voulais ?
272
00:12:52,648 --> 00:12:53,815
Pardon, quoi ?
273
00:12:54,233 --> 00:12:55,484
Je lui ai pas dit ça.
274
00:12:55,484 --> 00:12:58,070
J'ai pas besoin de voir la super Lune.
275
00:12:58,695 --> 00:13:00,113
T'en as pas besoin ?
276
00:13:00,697 --> 00:13:03,075
- Moi, je veux bien.
- Mais non...
277
00:13:03,659 --> 00:13:05,244
C'est naze !
278
00:13:05,953 --> 00:13:07,663
J'ai une annonce à faire !
279
00:13:08,497 --> 00:13:09,831
Qui veut de la pizza ?
280
00:13:09,831 --> 00:13:10,999
Moi !
281
00:13:11,500 --> 00:13:12,501
Pardon.
282
00:13:13,418 --> 00:13:14,628
Je reviens tout de suite.
283
00:13:18,340 --> 00:13:20,384
- Vous voulez une part ?
- Une !
284
00:13:28,642 --> 00:13:29,810
Allez, le rouge.
285
00:13:29,810 --> 00:13:31,019
Viens voir maman.
286
00:13:31,019 --> 00:13:32,855
Plus rien ne bouge, on veut du rouge.
287
00:13:32,855 --> 00:13:34,773
Rouge, rouge, rouge...
288
00:13:35,190 --> 00:13:36,066
17 noir.
289
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Putain de couilles !
290
00:13:37,609 --> 00:13:39,444
C'est pas vrai, j'ai gagné !
291
00:13:39,695 --> 00:13:41,113
- J'ai gagné.
- Sérieux ?
292
00:13:42,155 --> 00:13:43,532
T'as trop de chance.
293
00:13:43,907 --> 00:13:45,242
Le 17, bébé !
294
00:13:45,242 --> 00:13:47,327
La date de naissance de Trina.
295
00:13:47,703 --> 00:13:48,620
C'est votre fille ?
296
00:13:49,496 --> 00:13:51,748
Oui. Ça vous pose un problème ?
297
00:13:52,541 --> 00:13:55,169
C'est pas parce que Britt est une fêtarde
298
00:13:55,169 --> 00:13:57,421
qu'elle peut pas avoir une fille.
299
00:13:58,255 --> 00:14:01,508
J'ai tellement de filles
que j'ai perdu le compte.
300
00:14:01,508 --> 00:14:03,594
J'ai une fille dans chaque port.
301
00:14:03,594 --> 00:14:05,262
Tu sors de ton rôle.
302
00:14:06,930 --> 00:14:07,764
Susan !
303
00:14:08,182 --> 00:14:09,600
Tu veux pas changer du rouge ?
304
00:14:09,892 --> 00:14:10,767
Non.
305
00:14:10,767 --> 00:14:12,728
Susan a sa technique.
306
00:14:13,270 --> 00:14:16,899
Je mise tout sur le rouge
et si je perds, je double la mise,
307
00:14:16,899 --> 00:14:17,941
toujours sur le rouge.
308
00:14:17,941 --> 00:14:20,903
Si je perds encore,
je double encore la mise,
309
00:14:20,903 --> 00:14:22,404
et ainsi de suite.
310
00:14:22,404 --> 00:14:23,822
Je peux pas perdre !
311
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
Tu perds beaucoup d'argent.
312
00:14:25,699 --> 00:14:27,075
Vous pouvez perdre.
313
00:14:27,075 --> 00:14:28,327
Impossible !
314
00:14:28,327 --> 00:14:30,287
C'est une technique éprouvée !
315
00:14:30,871 --> 00:14:31,872
J'ai lu un livre.
316
00:14:31,872 --> 00:14:34,499
Tu savais qu'on finirait au casino ?
317
00:14:35,667 --> 00:14:36,585
Non.
318
00:14:37,294 --> 00:14:40,214
Toute la vie de Susan est un casino !
319
00:14:40,589 --> 00:14:41,757
Allez, chaton.
320
00:14:41,757 --> 00:14:44,092
Fais tourner ta roue, donne-moi du rouge.
321
00:14:44,510 --> 00:14:47,346
Ça me rappelle cette fois à Monte-Carlo...
322
00:14:47,346 --> 00:14:49,264
Et vous, vous dites quoi ?
323
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Je suis Hana.
324
00:14:51,016 --> 00:14:52,017
Cool.
325
00:14:52,809 --> 00:14:53,644
26 noir.
326
00:14:54,186 --> 00:14:56,897
C'est une blague ? Ce jeu est truqué !
327
00:14:57,189 --> 00:14:59,066
Je vais devoir fermer la table.
328
00:14:59,066 --> 00:15:01,610
Pourquoi ?
Je peux aller rechercher des jetons.
329
00:15:02,110 --> 00:15:04,112
Non, j'ai quelque chose à...
330
00:15:05,155 --> 00:15:06,156
faire.
331
00:15:06,448 --> 00:15:07,741
Vous êtes Magic Mark ?
332
00:15:08,951 --> 00:15:11,620
Un magicien ne révèle jamais ses secrets.
333
00:15:12,538 --> 00:15:13,372
Mais oui.
334
00:15:13,622 --> 00:15:15,415
Écoute-moi bien, Magic Mark.
335
00:15:15,415 --> 00:15:17,459
Monte sur scène, remue ton boule,
336
00:15:17,751 --> 00:15:19,211
fais ton petit show
337
00:15:19,211 --> 00:15:21,129
et rapplique fissa, d'accord ?
338
00:15:21,129 --> 00:15:22,256
Où est la tirette ?
339
00:15:22,256 --> 00:15:24,341
Non, c'est pas une bonne idée.
340
00:15:24,550 --> 00:15:27,719
La bonne idée,
ce serait de virer tes pattes !
341
00:15:28,262 --> 00:15:30,848
Susan a besoin d'une cigarette
et d'un bourbon.
342
00:15:30,848 --> 00:15:31,765
Chaud.
343
00:15:31,765 --> 00:15:33,141
Je travaille pas ici.
344
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Votre amie a un problème.
345
00:15:37,187 --> 00:15:40,357
Il y a un petit bouton ici
qui clignote en vert.
346
00:15:40,357 --> 00:15:41,859
Peut-être que si...
347
00:15:43,986 --> 00:15:45,028
Regarde ça.
348
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
- On l'a réparé.
- On ?
349
00:15:48,782 --> 00:15:50,534
Et il n'y a plus personne.
350
00:15:52,119 --> 00:15:53,245
Je suis là.
351
00:15:54,746 --> 00:15:55,664
Sans exagérer,
352
00:15:55,998 --> 00:15:59,543
je crois que tu es devenue
ma violoncelliste préférée.
353
00:16:00,169 --> 00:16:02,212
- T'es au moins dans le top 5.
- Merci.
354
00:16:04,923 --> 00:16:06,008
C'est drôle,
355
00:16:06,425 --> 00:16:10,053
après tout ce temps,
j'entends encore la voix de mes parents,
356
00:16:10,429 --> 00:16:12,014
qui attendent la fausse note.
357
00:16:12,723 --> 00:16:14,099
T'as pas fait de fausse note.
358
00:16:14,391 --> 00:16:15,517
Si.
359
00:16:15,517 --> 00:16:16,727
J'ai rien remarqué.
360
00:16:16,727 --> 00:16:19,271
J'étais trop occupé à gâcher la soirée.
361
00:16:19,271 --> 00:16:21,440
Non, regarde comme ils s'éclatent.
362
00:16:22,900 --> 00:16:25,027
C'est des ados, c'est normal.
363
00:16:25,736 --> 00:16:27,029
Moi, je m'éclate.
364
00:16:31,450 --> 00:16:32,743
Oui !
365
00:16:32,743 --> 00:16:34,036
C'était génial !
366
00:16:34,036 --> 00:16:35,370
Regardez la mienne !
367
00:16:35,370 --> 00:16:36,663
Elle colle encore.
368
00:16:36,663 --> 00:16:38,081
Trop fort, M. Kovac !
369
00:16:38,081 --> 00:16:40,626
Je lance de la panna cotta depuis un bail.
370
00:16:41,084 --> 00:16:43,420
Trina, ce jeu est trop marrant !
371
00:16:43,420 --> 00:16:45,255
Où est Jacob ? Faut qu'il essaie.
372
00:16:46,173 --> 00:16:48,634
Il est avec son nouveau copain
373
00:16:48,634 --> 00:16:50,469
et il répond pas à mes messages.
374
00:16:52,304 --> 00:16:54,181
Vous faites quoi avec ma panna cotta ?
375
00:16:54,515 --> 00:16:55,682
C'est super marrant.
376
00:16:56,016 --> 00:16:59,311
Vraiment ? D'accord, ça me plaît.
Joli lancer !
377
00:16:59,978 --> 00:17:02,439
On s'éclate bien chez Big Papa G.
378
00:17:02,439 --> 00:17:03,524
Allez en chercher plus.
379
00:17:03,774 --> 00:17:05,317
Y en a plein au frigo.
380
00:17:05,733 --> 00:17:07,194
Faites-vous plaisir !
381
00:17:07,569 --> 00:17:09,445
Savannah, je peux te parler ?
382
00:17:09,780 --> 00:17:10,739
Oui, quoi ?
383
00:17:10,739 --> 00:17:14,576
Ta mère m'a dit
qu'on allait un peu trop vite pour toi.
384
00:17:15,117 --> 00:17:19,080
Sache que je compte bien te prouver,
lentement mais sûrement,
385
00:17:19,080 --> 00:17:22,917
que je mérite vraiment
de devenir ton beau-père.
386
00:17:23,544 --> 00:17:24,837
J'ai pas de souci avec toi.
387
00:17:25,503 --> 00:17:26,880
- Ah non ?
- Non.
388
00:17:26,880 --> 00:17:29,174
Ta baraque est ouf
et tu m'as donné une Kia.
389
00:17:29,174 --> 00:17:30,509
Une Kia Sportage.
390
00:17:30,843 --> 00:17:32,553
De couleur aigue-marine.
391
00:17:32,553 --> 00:17:34,179
Mais attends...
392
00:17:34,179 --> 00:17:36,598
Pourquoi ta mère aurait dit ça ?
393
00:17:37,558 --> 00:17:39,518
Ça va peut-être trop vite pour elle.
394
00:17:52,656 --> 00:17:55,701
J'adorais les sorties scolaires, au lycée.
395
00:17:57,160 --> 00:17:59,246
Je trouvais ça super excitant,
396
00:17:59,246 --> 00:18:01,915
d'être avec tous mes copains, la nuit.
397
00:18:02,207 --> 00:18:03,959
Tout était possible.
398
00:18:11,925 --> 00:18:13,427
La playlist de Giorgio !
399
00:18:13,427 --> 00:18:14,553
Cette chanson...
400
00:18:14,553 --> 00:18:17,306
C'est vraiment la chanson pour emballer !
401
00:18:18,015 --> 00:18:18,891
Il paraît.
402
00:18:20,184 --> 00:18:22,936
J'ai presque eu mon premier baiser
là-dessus.
403
00:18:22,936 --> 00:18:24,188
Presque ?
404
00:18:24,479 --> 00:18:26,982
Il s'appelait Sammy B
et je craquais pour lui.
405
00:18:26,982 --> 00:18:30,569
On jouait au jeu de la bouteille
et c'est tombé sur moi.
406
00:18:31,528 --> 00:18:32,821
Sauf qu'il a...
407
00:18:33,572 --> 00:18:34,489
Il a pas osé.
408
00:18:36,033 --> 00:18:37,951
C'était super humiliant !
409
00:18:40,495 --> 00:18:41,663
Tous des lâches.
410
00:18:46,335 --> 00:18:48,420
D, faut que je te parle !
411
00:18:48,420 --> 00:18:50,547
Giorgio, on faisait un truc.
412
00:18:50,547 --> 00:18:52,341
Presque... Tu veux quoi ?
413
00:18:52,341 --> 00:18:55,219
Mince, ma dog-sitter m'a appelée 7 fois.
414
00:18:55,552 --> 00:18:59,515
J'ai décidé de me laisser porter
et j'ai adopté une chienne.
415
00:19:00,015 --> 00:19:03,519
Elle souffre d'anxiété,
alors je ferais mieux de rentrer.
416
00:19:03,519 --> 00:19:04,770
La pauvre...
417
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Au revoir.
418
00:19:07,940 --> 00:19:09,566
Tu l'embrasseras pour moi.
419
00:19:10,943 --> 00:19:15,489
Désolé, j'ai attendu parce que j'ai cru
que t'allais embrasser Alice.
420
00:19:16,156 --> 00:19:17,157
Mais non.
421
00:19:17,157 --> 00:19:20,077
- Tu voulais ?
- Un conseil au sujet de Natalie.
422
00:19:20,327 --> 00:19:21,954
Rassemble les troupes.
423
00:19:22,454 --> 00:19:26,083
On va se livrer autour du feu,
comme les hommes des cavernes.
424
00:19:26,291 --> 00:19:27,459
Debout.
425
00:19:35,717 --> 00:19:39,555
Comment ça, j'ai atteint la limite ?
J'ai pas de limite, moi.
426
00:19:41,098 --> 00:19:42,099
Nat !
427
00:19:42,683 --> 00:19:46,061
Chérie, on va s'éloigner un peu
de ce distributeur.
428
00:19:46,854 --> 00:19:49,189
Et on va dire au revoir à Susan.
429
00:19:49,189 --> 00:19:51,066
Oui, ça suffit. J'arrête là !
430
00:19:53,986 --> 00:19:56,572
T'as même pas mis de pièces, arrête !
431
00:20:01,076 --> 00:20:02,870
Allez, on va s'asseoir.
432
00:20:02,870 --> 00:20:05,080
On va te faire un peu de place.
433
00:20:05,080 --> 00:20:07,624
Faut juste virer les sex-toys.
434
00:20:08,500 --> 00:20:11,128
J'ai piqué une bouteille de vin au show.
435
00:20:11,420 --> 00:20:12,880
C'est un "pénis grigio".
436
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Très bien, c'est parfait.
437
00:20:14,882 --> 00:20:15,966
Nat ?
438
00:20:15,966 --> 00:20:18,427
Sois gentille, pose ce pénis. Allez.
439
00:20:18,969 --> 00:20:19,970
Qu'est-ce que tu as ?
440
00:20:25,767 --> 00:20:27,477
Giorgio m'a offert cette bague.
441
00:20:27,477 --> 00:20:29,605
- J'avais peur de la mettre.
- C'est...
442
00:20:29,605 --> 00:20:33,233
Une vague copie
d'une bague de la Stanley Cup ?
443
00:20:33,233 --> 00:20:34,151
Oui.
444
00:20:34,610 --> 00:20:36,987
Il dit que je mérite
ce qu'il y a de plus beau.
445
00:20:37,446 --> 00:20:39,281
Mais la vérité, c'est que...
446
00:20:39,656 --> 00:20:41,033
je ne le mérite pas.
447
00:20:43,243 --> 00:20:44,745
Je suis endettée.
448
00:20:45,412 --> 00:20:47,331
Genre criblée de dettes.
449
00:20:49,166 --> 00:20:50,542
Après la rupture avec Mikey,
450
00:20:50,918 --> 00:20:54,546
tout ce qui me réconfortait,
c'était le shopping en ligne.
451
00:20:55,672 --> 00:20:58,926
Je me suis complètement laissé emporter.
452
00:21:00,177 --> 00:21:02,971
J'avais trop honte pour en parler.
453
00:21:02,971 --> 00:21:04,681
Et puis, hier,
454
00:21:05,057 --> 00:21:08,060
j'ai enfin eu ma vision dans le Morpho.
455
00:21:09,353 --> 00:21:12,272
Il y avait plein de colis
qui me tombaient dessus
456
00:21:12,272 --> 00:21:14,691
et j'essayais de les éviter,
457
00:21:14,691 --> 00:21:17,027
mais ils tombaient de plus en plus vite.
458
00:21:17,444 --> 00:21:19,947
Et c'est ce qu'on ressent,
quand on s'endette.
459
00:21:20,822 --> 00:21:23,283
Et à la fin, je me faisais écraser.
460
00:21:28,372 --> 00:21:31,458
Et c'est ce que je ressentirai
si Giorgio me quitte.
461
00:21:32,334 --> 00:21:35,796
Il pourrait me quitter,
quand il apprendra la vérité.
462
00:21:35,796 --> 00:21:38,757
Alors j'ai tenté le tout pour le tout,
ce soir.
463
00:21:40,050 --> 00:21:41,760
C'est moi qui vous parle.
464
00:21:41,760 --> 00:21:43,595
C'est plus Susan, c'est Nat.
465
00:21:43,887 --> 00:21:46,139
- On avait compris.
- Oui.
466
00:21:46,890 --> 00:21:48,851
J'ai eu ma vision, aujourd'hui.
467
00:21:48,851 --> 00:21:51,770
On voyait le petit Giorgio
468
00:21:51,770 --> 00:21:54,857
charger des assiettes de spaghettis
dans des gondoles.
469
00:21:56,650 --> 00:21:57,734
Sympa.
470
00:21:57,985 --> 00:22:01,321
Mais les gondoles arrivaient
de plus en plus vite
471
00:22:01,697 --> 00:22:04,408
et de plus en plus d'assiettes sortaient.
472
00:22:04,408 --> 00:22:08,161
À la fin, je ratais les gondoles
et il y en avait partout !
473
00:22:08,620 --> 00:22:10,038
Comment tu interprètes ça ?
474
00:22:10,038 --> 00:22:13,959
Je vais oublier l'idée de la gondole
pour servir les pâtes.
475
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
Malin.
476
00:22:14,960 --> 00:22:18,130
Et sinon,
ça doit signifier que si j'en fais trop,
477
00:22:18,130 --> 00:22:19,506
ça va mal finir.
478
00:22:19,506 --> 00:22:21,508
Je suis déjà un restaurateur,
479
00:22:21,508 --> 00:22:23,218
un pilier de la communauté,
480
00:22:23,218 --> 00:22:25,137
le meilleur ami de Dusty,
481
00:22:25,137 --> 00:22:29,516
un beau-père et le fiancé de Natalie,
qui trouve que je vais trop vite.
482
00:22:29,516 --> 00:22:32,019
Mais c'est comme ça
que je sers les assiettes.
483
00:22:32,019 --> 00:22:33,729
Je sais pas faire autrement.
484
00:22:33,729 --> 00:22:36,273
Tout est relatif.
Tu penses aller trop vite,
485
00:22:36,273 --> 00:22:38,442
d'autres pensent aller trop doucement.
486
00:22:38,442 --> 00:22:41,737
Tout le monde doit pouvoir
aller à son rythme, pas vrai ?
487
00:22:41,737 --> 00:22:42,654
Oui.
488
00:22:44,281 --> 00:22:46,408
Ma femme est morte il y a trois ans
489
00:22:47,075 --> 00:22:49,119
et je suis pas prêt pour les rencontres.
490
00:22:50,287 --> 00:22:53,123
Trois ans ?
C'est vachement long, mon pote.
491
00:22:53,373 --> 00:22:54,708
C'est pas si long.
492
00:22:56,668 --> 00:22:57,794
Faut croire.
493
00:22:57,794 --> 00:22:58,712
Regardez D.
494
00:22:59,254 --> 00:23:02,674
Il lui faut 3 ans pour emballer
et sa femme est même pas morte.
495
00:23:02,674 --> 00:23:04,134
C'est pas cool !
496
00:23:04,134 --> 00:23:06,637
J'aurais pu le faire
si t'avais pas débarqué !
497
00:23:06,637 --> 00:23:11,350
D, ces ados seront adultes
quand tu te décideras à l'embrasser.
498
00:23:12,017 --> 00:23:13,894
Pourquoi je suis comme ça ?
499
00:23:13,894 --> 00:23:15,521
Je sais pas !
500
00:23:15,521 --> 00:23:20,317
T'avais une jeune femme
magnifique et talentueuse à tes pieds !
501
00:23:20,317 --> 00:23:24,321
Mais pourquoi elle serait aux pieds
d'une vieille patate ?
502
00:23:24,321 --> 00:23:25,572
Arrête de...
503
00:23:25,572 --> 00:23:27,616
Ça suffit, tu me fatigues.
504
00:23:27,616 --> 00:23:30,452
Sérieusement ! T'es marié à Cassie,
505
00:23:30,452 --> 00:23:33,080
l'une des deux plus belles femmes
de la ville.
506
00:23:33,080 --> 00:23:35,666
Et t'es un 8, Dusty.
507
00:23:35,666 --> 00:23:37,501
Dites-le-moi si j'ai tort.
508
00:23:37,501 --> 00:23:38,544
Vous êtes très beau.
509
00:23:38,544 --> 00:23:39,962
Les femmes aiment les grands.
510
00:23:40,254 --> 00:23:41,839
Belle peau, belle prestance.
511
00:23:41,839 --> 00:23:42,965
De l'humour.
512
00:23:42,965 --> 00:23:44,383
Un visage intéressant.
513
00:23:44,383 --> 00:23:46,218
Big D, si tu pouvais te voir
514
00:23:46,218 --> 00:23:49,555
avec les yeux des hommes
autour de ce feu de camp,
515
00:23:49,555 --> 00:23:51,807
tu serais super émoustillé.
516
00:23:53,267 --> 00:23:55,561
Tout ce qui te retient,
517
00:23:56,228 --> 00:23:57,396
c'est toi.
518
00:24:01,483 --> 00:24:02,484
Tu peux revenir ?
519
00:24:02,818 --> 00:24:05,988
Ou me dire où tu es,
que je puisse te rejoindre ?
520
00:24:05,988 --> 00:24:09,199
Les adultes parlent
autour d'un faux feu de camp
521
00:24:09,199 --> 00:24:11,326
et les gens rentrent chez eux.
522
00:24:12,286 --> 00:24:13,328
Alice, attends !
523
00:24:15,497 --> 00:24:17,332
J'ai oublié quelque chose ?
524
00:24:17,666 --> 00:24:19,251
Non, j'avais un truc pour toi.
525
00:24:35,100 --> 00:24:36,935
Merci d'avoir fait le premier pas.
526
00:24:42,357 --> 00:24:43,400
Je me sens mal
527
00:24:43,400 --> 00:24:45,611
que tu n'aies pas osé m'en parler.
528
00:24:47,821 --> 00:24:50,949
Rien ne pourrait changer
mes sentiments pour toi.
529
00:24:51,825 --> 00:24:52,993
Merci.
530
00:24:54,411 --> 00:24:56,455
Et si ceux de Giorgio changent ?
531
00:24:56,955 --> 00:24:59,416
Mais non.
S'il t'aime, ça ne changera rien.
532
00:24:59,416 --> 00:25:00,334
Ça pourrait.
533
00:25:03,086 --> 00:25:04,087
Oui, ça pourrait.
534
00:25:05,589 --> 00:25:06,965
Ça pourrait, mais...
535
00:25:07,508 --> 00:25:08,800
C'est le jeu.
536
00:25:09,843 --> 00:25:11,678
C'est ça, une relation.
537
00:25:11,970 --> 00:25:15,307
Tu passes un accord
basé sur la personne que tu es.
538
00:25:16,058 --> 00:25:19,853
Et si jamais tu révèles
de nouvelles informations sur toi,
539
00:25:20,354 --> 00:25:21,313
ça change la donne.
540
00:25:21,939 --> 00:25:24,650
Il peut accepter
celle que tu es devenue...
541
00:25:24,650 --> 00:25:25,609
Ou non.
542
00:25:26,235 --> 00:25:28,153
Et c'est pas grave.
543
00:25:28,820 --> 00:25:30,113
Imaginez,
544
00:25:30,113 --> 00:25:33,951
je suis une femme
qui a eu une enfance pourrie
545
00:25:33,951 --> 00:25:38,038
et n'est sortie qu'avec des hommes
qui n'étaient pas disponibles.
546
00:25:38,038 --> 00:25:39,581
Et là, je me mets...
547
00:25:39,957 --> 00:25:42,960
à flirter, à danser
et à embrasser un prêtre,
548
00:25:42,960 --> 00:25:45,712
la personne la moins disponible du monde.
549
00:25:45,712 --> 00:25:48,674
Et il me sort :
"J'ai plus envie d'être prêtre."
550
00:25:48,674 --> 00:25:50,592
Ça, ça change la donne.
551
00:25:50,592 --> 00:25:52,219
C'est quoi, ce délire ?
552
00:25:54,137 --> 00:25:56,515
- Tu parles de toi ?
- C'est très spécifique.
553
00:25:56,765 --> 00:25:58,267
Ce que je veux dire,
554
00:25:58,684 --> 00:26:00,519
c'est que pour que ça marche,
555
00:26:00,519 --> 00:26:04,022
vous devez tous les deux accepter
les changements
556
00:26:04,022 --> 00:26:06,817
et avoir confiance
en la solidité de votre couple.
557
00:26:09,486 --> 00:26:10,320
Nat.
558
00:26:11,446 --> 00:26:14,116
Que ferais-tu si Giorgio était endetté ?
559
00:26:15,784 --> 00:26:18,829
Je vendrais mon âme pour lui.
560
00:26:18,829 --> 00:26:19,830
Bien.
561
00:26:20,163 --> 00:26:21,874
Alors dis-lui la vérité.
562
00:26:22,457 --> 00:26:24,334
Vous me raconterez.
563
00:26:24,668 --> 00:26:26,253
Je vais trinquer avec Magic Mark.
564
00:26:29,381 --> 00:26:30,757
- Super.
- Amuse-toi !
565
00:26:31,800 --> 00:26:34,136
Je suis contente qu'elle soit notre amie.
566
00:26:34,553 --> 00:26:36,430
Une dernière partie de roulette...
567
00:26:36,430 --> 00:26:37,431
Non !
568
00:26:37,931 --> 00:26:39,224
Plus de Susan.
569
00:26:43,437 --> 00:26:45,355
Tu m'as appelé, tout va bien ?
570
00:26:45,772 --> 00:26:48,650
Oui, tout va à la perfection.
571
00:26:48,942 --> 00:26:51,653
Je viens de voir
mon père embrasser ma prof,
572
00:26:51,653 --> 00:26:54,156
devant mon resto,
lors d'une sortie scolaire,
573
00:26:54,156 --> 00:26:58,619
pendant que mon mec regardait les étoiles
avec son petit ami Trevor.
574
00:26:58,619 --> 00:26:59,620
Je suis désolé.
575
00:26:59,620 --> 00:27:01,163
J'ai tout de suite regretté.
576
00:27:01,163 --> 00:27:03,207
Il n'y avait pas de super Lune.
577
00:27:03,207 --> 00:27:06,585
Trevor dit que le gouvernement
projette un faux ciel.
578
00:27:06,585 --> 00:27:08,337
- Putain !
- Je sais, il est nul.
579
00:27:08,337 --> 00:27:10,339
- Il est nul !
- C'est clair.
580
00:27:10,339 --> 00:27:14,343
Mais je crois qu'il m'a donné l'attention
dont j'avais besoin.
581
00:27:15,636 --> 00:27:17,513
Je sais que j'ai été collant,
582
00:27:18,514 --> 00:27:21,350
mais j'aime passer du temps qu'avec toi.
583
00:27:22,726 --> 00:27:25,604
Et j'aime passer du temps qu'avec toi.
584
00:27:26,897 --> 00:27:29,900
On a tous les deux besoin l'un de l'autre
585
00:27:29,900 --> 00:27:32,528
et c'est très bien comme ça.
586
00:27:50,128 --> 00:27:51,171
Ouh là !
587
00:27:51,672 --> 00:27:53,048
Regarder les étoiles
588
00:27:53,048 --> 00:27:55,551
peut être une expérience bouleversante.
589
00:27:59,388 --> 00:28:02,099
Quand on assimile
l'immensité de l'univers,
590
00:28:02,099 --> 00:28:05,477
on ne peut que se sentir
insignifiant et seul.
591
00:28:06,019 --> 00:28:09,022
Mais j'éprouve toujours du réconfort,
chers amis,
592
00:28:09,022 --> 00:28:12,276
quand j'observe une constellation.
593
00:28:12,860 --> 00:28:15,863
Si les galaxies
sont des communautés d'étoiles,
594
00:28:15,863 --> 00:28:17,197
les constellations
595
00:28:17,698 --> 00:28:19,491
sont des familles.
596
00:28:21,910 --> 00:28:24,329
Dusty écrit vachement bien !
597
00:28:30,669 --> 00:28:32,379
J'en ai pour une minute.
598
00:28:40,304 --> 00:28:41,805
Les étoiles d'une constellation
599
00:28:41,805 --> 00:28:44,725
sont liées les unes aux autres
par la gravité.
600
00:28:45,058 --> 00:28:49,354
Elles n'ont d'autre choix
que de traverser l'univers ensemble.
601
00:28:55,527 --> 00:28:56,612
Giorgio.
602
00:28:56,945 --> 00:28:58,030
Natalie !
603
00:29:04,786 --> 00:29:06,538
J'ai pas envie de ralentir.
604
00:29:06,538 --> 00:29:07,956
J'irai aussi vite que tu veux.
605
00:29:08,248 --> 00:29:11,001
Mais tu dois savoir
que je ne suis pas parfaite.
606
00:29:11,627 --> 00:29:13,212
J'ai beaucoup de dettes.
607
00:29:14,129 --> 00:29:15,214
Et si ça te fait peur,
608
00:29:16,632 --> 00:29:18,217
on peut rester amis.
609
00:29:31,396 --> 00:29:32,481
Natalie Pearl,
610
00:29:32,689 --> 00:29:35,400
rien ne pourrait me séparer de toi.
611
00:29:36,485 --> 00:29:39,363
Toi et moi, on est comme deux étoiles.
612
00:29:39,988 --> 00:29:41,406
On est liés l'un à l'autre.
613
00:29:41,406 --> 00:29:42,783
On est une famille.
614
00:29:44,993 --> 00:29:46,745
Et on est hyper canon.
615
00:30:06,765 --> 00:30:08,725
D'après le roman de
M.O. WALSH
616
00:30:48,599 --> 00:30:51,185
Adaptation : Nina Ferré
617
00:30:51,185 --> 00:30:53,812
Sous-titrage TITRAFILM