1
00:00:10,010 --> 00:00:14,640
„Kokkuvõttes alandame me Sheila
koorekommi- ja juustupoe hinnangut
2
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
kolmele... kahele tärnile.“
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,647
Tere hommikust. Ciao, bella.
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,274
Jessas. Kas see on mulle?
5
00:00:24,274 --> 00:00:28,237
Ma ei näe siin ühtegi teist tarkpead,
kes armastab latet ja Froot Loopsi.
6
00:00:29,613 --> 00:00:33,200
Oota. Kust sa need said?
Värvid on nii tuhmid.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,118
Tellisin need Kanadast,
8
00:00:35,118 --> 00:00:38,705
sest kunstlik toiduvärv, mida
Ameerika omad sisaldavad, teeb haiget...
9
00:00:38,705 --> 00:00:42,626
Mu silmadele. Giorgio, need on täiuslikud.
- Jah.
10
00:00:42,626 --> 00:00:46,088
Olgu. Aga enne kui sööma hakkad,
vaata kausi sisse.
11
00:00:46,797 --> 00:00:47,673
Giorgio.
12
00:00:49,424 --> 00:00:52,177
Sa pühadevahe, see on ju...
13
00:00:52,177 --> 00:00:54,304
Stanley karika võidusõrmus?
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,348
Ei.
15
00:00:56,348 --> 00:00:58,684
Küll aga sellest inspireeritud.
16
00:00:58,684 --> 00:01:03,313
Lasin selle sinu jaoks valmistada,
sest sa väärid kõige kaunimat sõrmust.
17
00:01:03,313 --> 00:01:06,233
Saad sellega täna õhtul
restoranis uhkeldada.
18
00:01:06,859 --> 00:01:08,777
Restoran pidi täna ju kinni olema.
19
00:01:08,777 --> 00:01:11,238
Dusty teeb õpilastega
mingit astronoomiavärki?
20
00:01:11,238 --> 00:01:14,324
Jah, põhimõtteliselt on
„Öö tähtede all“ õpilaste üritus,
21
00:01:14,324 --> 00:01:19,371
aga sinul on prii pääse nii mu restorani,
koju kui ka südamesse.
22
00:01:20,247 --> 00:01:22,541
Paneme söögisaali telgid püsti
23
00:01:22,541 --> 00:01:25,377
ja projitseerime võlvlaele tähed.
24
00:01:25,377 --> 00:01:27,713
Broneerisin parima telgi
meile ja Savannah'le.
25
00:01:27,713 --> 00:01:30,382
Läheme esimest korda perega telkima.
26
00:01:33,135 --> 00:01:36,597
Pagan. Mis valesti on?
Ma tunnen, et miski on valesti.
27
00:01:36,597 --> 00:01:40,017
Mida? Ei. Valesti ei ole miskit.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
Kõik on olnud nii-nii võrratu.
29
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
Mis toimub?
30
00:01:43,854 --> 00:01:46,732
Märkasin,
et sa magasid öösel oma voodipoolel.
31
00:01:47,858 --> 00:01:50,485
Lihtsalt... Ma mõtlen, et kas...
32
00:01:51,695 --> 00:01:57,701
Et ehk peaksime asja pisut
rahulikumalt võtma. Savannah' pärast.
33
00:01:58,827 --> 00:02:02,539
Esimene telkimine perekonnana
võib tema jaoks liiga kiirelt tulla.
34
00:02:02,539 --> 00:02:04,833
Ei, muidugi. Ma ise mõtlesin sama.
35
00:02:04,833 --> 00:02:07,628
Ja ma lubasin Cassi välja viia,
36
00:02:07,628 --> 00:02:10,172
et toetada tema isetuppimist, nii et...
37
00:02:11,423 --> 00:02:14,134
Aga minu tunded sinu vastu
ei ole jahtunud. Eks?
38
00:02:14,134 --> 00:02:16,261
Saan aru, neiu. Ära muretse.
39
00:02:28,023 --> 00:02:28,857
SUPERSTAAR
40
00:02:48,085 --> 00:02:49,378
Olgu. Mida arvad?
41
00:02:49,378 --> 00:02:53,924
Kas silt sobib paremini administraatori
laua või baarileti kõrvale?
42
00:02:53,924 --> 00:02:58,303
Ah sa raisk, võib-olla saaksime
selle hoopis lakke riputada.
43
00:02:58,303 --> 00:03:01,849
See pole vist oluline, G.
- Mis asja? Muidugi on, D!
44
00:03:01,849 --> 00:03:05,519
Mu tulevane kasutütar tuleb siia.
See on minu jaoks suur asi.
45
00:03:05,519 --> 00:03:09,147
See ei ole pelgalt sinu ja mingite
suvaliste teismeliste pidžaamapidu.
46
00:03:09,147 --> 00:03:10,899
Mitte suvaliste teismeliste.
47
00:03:10,899 --> 00:03:15,445
See on hariduslik üritus minu õpilastele,
mille ma ise korraldasin.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,072
Tõin isegi tähistaeva projektori.
49
00:03:17,072 --> 00:03:20,784
Ma tean, D. See on ühisproduktsioon.
- Miks sildi peal siis sinu nimi on?
50
00:03:20,784 --> 00:03:22,828
Ja miks on seal kirjas „Giorgio nuts“?
51
00:03:22,828 --> 00:03:24,329
Ei ole.
52
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
{\an8}GIORGIO
ÖÖ TÄHTEDE ALL
53
00:03:25,497 --> 00:03:26,748
{\an8}Jah, „Giorgio nuts“.
54
00:03:26,748 --> 00:03:29,918
Aga peaks vist olema
„Dusty ja Giorgio nuts“.
55
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
Või viskame sildi lihtsalt välja.
56
00:03:31,628 --> 00:03:35,132
{\an8}Aga mis on minu kui šerifi ülesanne?
57
00:03:35,132 --> 00:03:38,886
{\an8}Tuvastasin kõik väljapääsud,
ent ohu tase näib olevat üsna madal.
58
00:03:38,886 --> 00:03:41,889
Anna andeks, Beau,
ma kutsusin su turvameheks,
59
00:03:41,889 --> 00:03:44,641
et sa valvaksid Natalie kihlasõrmust.
60
00:03:44,641 --> 00:03:48,061
Aga Nat ei tule,
ta lohutab Dusty võõrdunud abikaasat.
61
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
Me pole võõrdunud.
Me saame väga hästi läbi.
62
00:03:51,523 --> 00:03:55,277
Aga Beau, kui sa siia jääda tahad,
kuluks veel üks valvur ära küll.
63
00:03:55,277 --> 00:03:58,572
Vahva. Pistan pea
suvalistel hetkedel laste telkidesse.
64
00:03:59,114 --> 00:03:59,990
Et nad valvsust ei kaotaks.
65
00:03:59,990 --> 00:04:01,909
Palun ära seda küll tee.
- Ise tead.
66
00:04:01,909 --> 00:04:05,829
Kui sa teismelistele
orgia korraldada tahad, on see sinu valik.
67
00:04:05,829 --> 00:04:06,788
Ma...
68
00:04:06,788 --> 00:04:08,707
Tere, ma tulin orgiale.
69
00:04:09,458 --> 00:04:12,753
Jah, ma näen,
et sa võtsid isegi orgiakohvri kaasa.
70
00:04:12,753 --> 00:04:14,671
Jah.
- Igasugu orgiakraamiga.
71
00:04:15,881 --> 00:04:19,009
Saad ikka aru, et ma ei ole seda
kellegi teise ees mänginud, nagu,
72
00:04:19,009 --> 00:04:21,595
aastaid?
- Sul läheb kindlasti väga hästi.
73
00:04:22,387 --> 00:04:24,056
Mida kõike ma sinu heaks teen.
74
00:04:24,056 --> 00:04:28,268
Eks mina teen ka sinul heaks...
teen ka sinu heaks asju, prl Wickstead.
75
00:04:29,269 --> 00:04:35,275
Vaata aga, mu sõber D
käitub jälle nagu koolijüts.
76
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
Nii vahva.
77
00:04:37,277 --> 00:04:40,322
Lõpeta ära.
Palun ära ütle täna selliseid asju.
78
00:04:40,322 --> 00:04:43,408
Trina tuleb siia,
nii et sa võiksid diskreetsem olla.
79
00:04:43,408 --> 00:04:45,536
Kas Trina ei tea sinust ja Alice'ist?
80
00:04:45,536 --> 00:04:48,288
Teada pole midagi.
Me Alice'iga pole isegi... Tead küll.
81
00:04:49,873 --> 00:04:52,292
Ei tea. Mu silme eest jookseb läbi
82
00:04:52,292 --> 00:04:55,420
sadu stsenaariumeid.
- Suudelnud. Me pole suudelnudki.
83
00:04:55,420 --> 00:04:58,549
Mis asja? Mida sa mökutad, D?
84
00:04:58,549 --> 00:05:01,635
Kas ta ei meeldi sulle või midagi?
- Meeldib. Meeldib küll.
85
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Cassie lubas sul ju teistega väljas käia?
86
00:05:04,847 --> 00:05:07,683
Cass ütles tegelikult,
et me peaksimegi teistega väljas käima.
87
00:05:07,683 --> 00:05:09,768
Aga ta ise ei käi.
- Sinu teada.
88
00:05:10,686 --> 00:05:13,313
Ei. Mis asja? Olgu, lõpeta ära.
89
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
Niimoodi me tänast õhtut ei veeda.
90
00:05:15,399 --> 00:05:16,942
Saan aru, D.
91
00:05:17,609 --> 00:05:20,988
Aga kui sa tahad täna öösel
tähtede all võimalust kasutada,
92
00:05:20,988 --> 00:05:24,199
siis romantilisemat atmosfääri
mina küll välja mõelda ei suuda.
93
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Tuletõrjealarm töötab!
94
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Selleks me sind kaasasimegi, Beau!
95
00:05:35,419 --> 00:05:36,879
{\an8}OASISE SALONG
96
00:05:40,674 --> 00:05:42,634
JUTUVESTJA
97
00:06:11,205 --> 00:06:16,001
Olgu. Tean, et reis oli üsna pikk,
aga uskuge mind, see paik on seda väärt.
98
00:06:16,001 --> 00:06:19,046
Me räägime kõrgklassi
särast ja glamuurist.
99
00:06:19,046 --> 00:06:22,549
Ja pealegi saame me siit tasuta jooke.
100
00:06:22,549 --> 00:06:25,052
Sellistes riietes saame muidugi.
101
00:06:25,052 --> 00:06:26,720
Te näete võrratud välja.
102
00:06:27,221 --> 00:06:30,390
Me näeme änksad välja.
Kas sõna „änksa“ kasutatakse veel?
103
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Sina kasutad ja minu arust on see änksa.
104
00:06:32,643 --> 00:06:35,312
Mina ei kasuta, aga toetan teid.
105
00:06:35,812 --> 00:06:38,357
Jah! Lähme!
106
00:06:44,821 --> 00:06:46,448
Andke andeks.
- Vabandust.
107
00:06:54,748 --> 00:06:57,376
Kas joogid on tasuta sellepärast,
et see on kasiino?
108
00:06:57,376 --> 00:07:01,088
Käisin siin koos Mikeyga,
aga siis oli see palju änksam.
109
00:07:01,088 --> 00:07:05,175
Tundub, et tänane klientuur...
Tere. On üsna mitmekesine.
110
00:07:06,718 --> 00:07:07,928
Ei tea midagi.
111
00:07:08,637 --> 00:07:12,015
Kanged joogid, mingi troopiline teema.
112
00:07:12,015 --> 00:07:14,643
Jah, ja iga poole tunni tagant
Super-Marki show.
113
00:07:14,643 --> 00:07:17,396
Hästi. Noh, me oleme juba siin
114
00:07:17,396 --> 00:07:20,399
ja, daamid, ma ei ole ammu
sõbrannadega väljas käinud.
115
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
Peaksime lõbutsema!
- Hasartmänge mängima!
116
00:07:22,943 --> 00:07:24,194
Lõbutsema, jaa.
- Jah.
117
00:07:24,194 --> 00:07:26,113
Mängides.
- Hasartmängud. Lõbu. Mängud.
118
00:07:26,113 --> 00:07:27,906
Hasartmängud oleksid ju lõbusad.
119
00:07:27,906 --> 00:07:32,744
Super-Marki stringid on paras hasartmäng.
- Issand. Issand! Mul on suurepärane mõte.
120
00:07:32,744 --> 00:07:37,124
Siin ei tunne meid keegi,
nii et võime kedagi teist mängida.
121
00:07:37,124 --> 00:07:39,710
Tegin seda Itaalias.
Pead lihtsalt uue persooni välja mõtlema.
122
00:07:39,710 --> 00:07:42,296
Võrratu mõte. Jah! Olgu.
123
00:07:43,172 --> 00:07:47,050
Olen Susan O'Keefe, sünge minevikuga
ahelsuitsetajast hasartmängusõltlane,
124
00:07:47,050 --> 00:07:48,886
kellel veab ruletis, aga mitte armastuses.
125
00:07:49,469 --> 00:07:51,597
See on üllatavalt spetsiifiline.
126
00:07:51,597 --> 00:07:53,098
Nii-nii hea! Olgu.
127
00:07:54,057 --> 00:07:55,142
Mina olen Britt,
128
00:07:55,142 --> 00:07:57,186
rahvusvahelise haardega peoloom,
129
00:07:57,186 --> 00:07:59,605
kellel on igas linnas uus mees.
130
00:08:01,899 --> 00:08:06,904
Ja mina olen Hana, baarmen,
kes elab üksi ja kellel pole sõpru.
131
00:08:06,904 --> 00:08:08,780
Olgu. Ideaalne.
- Nõnda.
132
00:08:09,406 --> 00:08:12,951
Läki, tüdrukud.
Susan on valmis mängulaudu ründama.
133
00:08:13,535 --> 00:08:15,037
Tüdrukuteõhtu seltskond lahkub vist.
134
00:08:15,037 --> 00:08:17,331
Vahva. Lähme.
- Tüdrukuteõhtu?
135
00:08:17,331 --> 00:08:18,498
Nii šarmantne!
136
00:08:18,498 --> 00:08:21,668
Soovin tulevasele pruudile
tema abielureisil edu!
137
00:08:23,212 --> 00:08:26,173
Aga mina olen Britt
ja mind ei taltsuta ükski mees.
138
00:08:26,173 --> 00:08:28,842
Kuule, täna on Susani õhtu, raisk,
139
00:08:28,842 --> 00:08:31,762
ja üks vajadus ootab rahuldamist.
140
00:08:31,762 --> 00:08:34,681
Anna mulle 500 eest žetoone, kompuke.
141
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Tere kõigile. Tulge sisse. Tere.
142
00:08:39,686 --> 00:08:43,273
Tere.
Tere tulemast üritusele „Öö tähtede all“.
143
00:08:43,273 --> 00:08:47,027
Täpselt nii, musike.
See on Giorgio ja Dusty astronoomiaõhtu.
144
00:08:47,027 --> 00:08:48,278
Ajame end pöördesse!
145
00:08:48,278 --> 00:08:51,782
Mina ütlen „tähed“,
teie ütlete „galaktikad“. Tähed!
146
00:08:51,782 --> 00:08:53,116
Galaktikad.
147
00:08:53,116 --> 00:08:54,493
Äkki rahuned pisut?
148
00:08:54,493 --> 00:08:56,411
Tšau, paps. Siin on päris äge.
149
00:08:56,411 --> 00:08:58,580
Jah? Pole paha, mis?
150
00:08:58,580 --> 00:09:01,124
Olen üllatunud,
et nii paljud õpilased tulevad.
151
00:09:01,124 --> 00:09:03,001
Giorgio pakub tasuta pitsat, nii et...
152
00:09:03,001 --> 00:09:06,588
Näed, D? Ühisproduktsioon.
153
00:09:06,588 --> 00:09:08,090
Tere, Savannah. Tere, kullake.
154
00:09:08,090 --> 00:09:10,425
Reserveerisin sulle parima teki.
155
00:09:10,425 --> 00:09:12,344
Otse universumi keskpunkti all,
156
00:09:12,344 --> 00:09:15,889
sest sina oled minu universumi keskpunkt.
- Selge.
157
00:09:15,889 --> 00:09:18,976
Aga uusi asju õppida on küll tore.
158
00:09:18,976 --> 00:09:22,145
Ma ei teadnud, et sulle meeldivad tähed.
- Oo jaa. Jaa.
159
00:09:22,145 --> 00:09:25,190
Ja need pisikesed projektorid
on hämmastavalt võimekad.
160
00:09:25,190 --> 00:09:26,525
Selge, nohik.
161
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
Eks narri, kui tahad.
162
00:09:28,610 --> 00:09:32,990
Ei, minu arust on see imeilus.
Ja muusika loob mõnusa atmosfääri.
163
00:09:32,990 --> 00:09:35,701
Prl Wickstead saeb seda tšellot tundega.
164
00:09:36,410 --> 00:09:39,621
Tore on näha, et miski sinus
sellist kirge tekitab, paps.
165
00:09:39,621 --> 00:09:42,249
Mida? Ei-ei.
166
00:09:42,249 --> 00:09:44,585
Ei, Alice ei tekita minus mingit kirge.
167
00:09:44,585 --> 00:09:47,004
Palusin tal lihtsalt musitseerida.
168
00:09:47,004 --> 00:09:48,255
Räägin astronoomiast.
169
00:09:50,007 --> 00:09:51,216
Jajah. Muidugi.
- Jah.
170
00:09:52,009 --> 00:09:54,428
Jaa. Tähed mulle meeldivad.
171
00:09:59,933 --> 00:10:01,602
Issand, Jacob, kutsu politsei!
172
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
Mida? Miks?
- Keegi röövis su sokid.
173
00:10:06,481 --> 00:10:08,567
Hea nali, selle nimel
tasus mind ehmatada küll.
174
00:10:08,567 --> 00:10:09,943
Mis toimub?
175
00:10:09,943 --> 00:10:13,322
Ei tea. Tunnen lihtsalt,
et mugavus on tänapäeval päris tähtis.
176
00:10:14,281 --> 00:10:17,701
{\an8}Noh, su paljad pahkluud
tekitavad minus ebamugavust.
177
00:10:17,701 --> 00:10:19,661
{\an8}Tead isegi, et need meeldivad sulle.
178
00:10:19,661 --> 00:10:22,247
Ja ebamugavusest rääkides...
179
00:10:22,247 --> 00:10:25,792
Mu isa ütles just midagi üsna häirivat...
180
00:10:25,792 --> 00:10:27,294
Jacob. Kuidas „Papillon“ meeldib?
181
00:10:27,294 --> 00:10:30,005
Mis sa nüüd, me ei ajanud juttu.
- Trev. Kuidas elad?
182
00:10:30,005 --> 00:10:31,965
Jajah. Prantsuse keelt ma suurt ei mõista,
183
00:10:31,965 --> 00:10:34,301
aga see väike osa, mida mõistan, on, nagu...
184
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
silmi avav.
185
00:10:36,094 --> 00:10:37,763
Vabandust, miks Trevor siin on?
186
00:10:37,763 --> 00:10:41,975
Oota. Üritan mõista, mis pala see on.
187
00:10:41,975 --> 00:10:43,477
See on Holst.
- Holst.
188
00:10:43,477 --> 00:10:45,646
„Jupiter“ süidist „Planeedid“.
189
00:10:45,646 --> 00:10:46,772
Mängime seda orkestris.
190
00:10:46,772 --> 00:10:49,024
Jah, nii-öelda popklassika.
191
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
Olgu. Kas me jagame tekki?
192
00:10:52,736 --> 00:10:55,447
Või imetled tähti koos oma kaksikvennaga?
193
00:10:55,447 --> 00:10:58,408
No loogilisem oleks vaadata ehtsaid tähti,
194
00:10:58,408 --> 00:11:00,827
eriti kuna täna on taevas verekuu.
195
00:11:01,411 --> 00:11:05,332
Need tekid on üsna suured.
Äkki võiksime kolmekesi koos istuda?
196
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
Tere kõigile.
197
00:11:11,964 --> 00:11:17,135
Nii teistele tähetarkadele
kui ka lihtsalt taevahuvilistele.
198
00:11:17,135 --> 00:11:20,222
Mina olen hr Hubbard, teie ajalooõpetaja.
199
00:11:20,222 --> 00:11:25,561
Aga täna õhtul olen ma teie giid
reisil läbi öötaeva.
200
00:11:26,562 --> 00:11:27,563
Tuled, Rita.
201
00:11:31,942 --> 00:11:32,776
Oo.
202
00:11:35,487 --> 00:11:38,490
Suurem osa tähtede valgusest,
mida meie näeme,
203
00:11:38,490 --> 00:11:41,118
loodi tegelikult sadu aastaid tagasi.
204
00:11:41,118 --> 00:11:45,163
Nii et taevast silmitsedes
näeme me ajalugu.
205
00:11:45,163 --> 00:11:46,999
See näeb õudselt võlts välja.
206
00:11:46,999 --> 00:11:51,545
Mina pean projektorit käitama,
nii et palusin appi
207
00:11:51,545 --> 00:11:53,088
imelise isa Reubeni,
208
00:11:53,088 --> 00:11:55,507
tänaõhtuseks jutustajaks. Isa Reuben.
209
00:11:57,259 --> 00:12:01,221
Nutikas. Sest isa Reubeni hääl
on nii madal, et ta meenutab Jumalat.
210
00:12:01,221 --> 00:12:02,681
Jube hea valik.
211
00:12:02,681 --> 00:12:08,187
Tuhandeid aastaid tagasi, kui Homo sapiens
pilgu esimest korda taeva poole suunas,
212
00:12:08,770 --> 00:12:14,276
märkas ta, et ülemine
ja alumine maailm on omavahel seotud.
213
00:12:14,276 --> 00:12:17,696
Aga alustame kodu lähedalt. Meie kodu...
214
00:12:17,696 --> 00:12:20,115
Deerfield.
- ...Linnutee.
215
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Läheb lahti.
216
00:12:24,578 --> 00:12:26,246
Ei. Ah sa raisk.
217
00:12:26,246 --> 00:12:28,123
Mida te tegite? Asi läks just huvitavaks.
218
00:12:28,123 --> 00:12:31,460
Olen üsna kindel,
et toide kadus lihtsalt tagant ära.
219
00:12:31,460 --> 00:12:34,630
Tehnoloogia on meid alt vedanud.
Quelle surprise.
220
00:12:34,630 --> 00:12:36,632
Paps, on sul abi vaja?
- Ei ole.
221
00:12:36,632 --> 00:12:39,843
Teate, teeme väikse pausi,
kuni me asja lahendame.
222
00:12:39,843 --> 00:12:42,262
Olgu.
- Rita, kas süütaksid tuled?
223
00:12:42,262 --> 00:12:43,305
Aitäh sulle.
224
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
Tead, me läheme vist päris tähti vaatama.
225
00:12:47,184 --> 00:12:49,561
Jacob, ma pole sind
viimasel ajal näinudki.
226
00:12:50,354 --> 00:12:52,439
Aga seda sa ju palusidki?
227
00:12:52,439 --> 00:12:53,524
Kuidas palun?
228
00:12:54,191 --> 00:12:55,317
Mina talle ei rääkinud.
229
00:12:55,317 --> 00:12:57,861
Ma ei pea minema,
mul pole vaja verekuud näha.
230
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Sul pole vaja verekuud näha?
231
00:13:00,697 --> 00:13:02,074
Mina vaataksin küll.
232
00:13:02,074 --> 00:13:05,369
Ei, ei. Sa ei... Verekuud on nõmedad. Ei.
233
00:13:05,369 --> 00:13:07,663
Teate, mul on üks teadaanne.
234
00:13:07,663 --> 00:13:10,999
Kes soovib värsket kuuma pitsat?
- Mina.
235
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
Olgu. Vabandage mind.
236
00:13:13,460 --> 00:13:15,212
Käin korraks ära ja tulen kohe.
237
00:13:18,090 --> 00:13:20,467
Tahad ka? Hästi.
- Võtan ühe lõigu.
238
00:13:28,809 --> 00:13:32,771
Lase käia, punane.
Ära nüüd alt vea, punane, ole hea.
239
00:13:32,771 --> 00:13:34,773
Punane.
240
00:13:34,773 --> 00:13:36,066
Seitseteist, must.
241
00:13:36,066 --> 00:13:38,694
Kuradi perse! Raisk!
- Issand, ma võitsin!
242
00:13:39,778 --> 00:13:40,612
Ma võitsin.
243
00:13:40,612 --> 00:13:43,031
Võitsid? Sul on nii õnnelik käsi.
244
00:13:43,907 --> 00:13:47,619
Seitseteist, musike!
Mu tibu-Trina sünnipäev.
245
00:13:47,619 --> 00:13:50,247
Trina on teie tütar?
- Jah.
246
00:13:50,247 --> 00:13:51,748
On sul sellega mingi probleem?
247
00:13:52,499 --> 00:13:55,127
See, et Brittile
pidu panna meeldib, musike,
248
00:13:55,127 --> 00:13:57,421
ei tähenda, et tal ei võiks tibusid olla.
249
00:13:58,172 --> 00:14:01,425
Mul on nii palju tibusid,
et lugemine läheb sassi.
250
00:14:01,425 --> 00:14:03,594
Mul on igas sadamas oma tibu.
251
00:14:03,594 --> 00:14:05,262
Sa lähed vist rollist välja.
252
00:14:05,262 --> 00:14:06,471
Ilmselt küll.
253
00:14:07,055 --> 00:14:09,600
Kuule, Susan, äkki teed punasest pausi?
254
00:14:09,600 --> 00:14:12,728
Ei, Susanil on oma süsteem.
255
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Panen kogu raha punasele
256
00:14:14,813 --> 00:14:17,941
ja kui kaotan, panustan topelt,
samuti punase peal.
257
00:14:17,941 --> 00:14:20,402
Ja kui jälle kaotan, duubeldan taas.
258
00:14:20,402 --> 00:14:23,822
Ja nii edasi. Kahekordistan
kogu aeg panust, kaotada on võimatu.
259
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
Aga sa kaotad. Palju.
260
00:14:25,699 --> 00:14:28,285
Jah, muidugi on võimalik kaotada.
- Ei ole!
261
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
See on läbi proovitud süsteem. Selge?
262
00:14:30,954 --> 00:14:31,872
Lugesin raamatut.
263
00:14:31,872 --> 00:14:34,499
Kuule, kas sa teadsid,
et me tuleme kasiinosse?
264
00:14:35,959 --> 00:14:37,169
Ei.
265
00:14:37,169 --> 00:14:40,464
Terve Susani elu on üks kuradi õnnemäng.
Mõistate, eks?
266
00:14:40,464 --> 00:14:44,092
Aga lase nüüd käia, musimops.
Keeruta. Näita mulle punast.
267
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
See meenutab mulle
Monte Carlot, mis on...
268
00:14:47,346 --> 00:14:49,264
Aga teie? Mis on teie lugu?
- Selge.
269
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Olen Hana.
270
00:14:50,933 --> 00:14:51,892
Lahe.
271
00:14:52,392 --> 00:14:55,103
Kakskümmend kuus, must.
- Mida perset?
272
00:14:55,103 --> 00:14:56,897
Te teete sohki!
273
00:14:56,897 --> 00:14:59,066
Daamid, kahjuks pean laua kinni panema.
274
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Miks? Kuna mul said žetoonid otsa?
275
00:15:00,984 --> 00:15:06,156
Ostan juurde.
- Ei, ma pean lihtsalt midagi tegema.
276
00:15:06,156 --> 00:15:07,741
Sa oled Super-Mark, eks ole?
277
00:15:09,159 --> 00:15:11,078
Mustkunstnik oma saladusi ei paljasta.
278
00:15:11,078 --> 00:15:13,372
Aga jah.
279
00:15:13,372 --> 00:15:15,415
Olgu, kuula nüüd, Super-Mark.
280
00:15:15,415 --> 00:15:17,459
Lähed lavale, hööritad pepukest,
281
00:15:17,459 --> 00:15:21,088
teed oma tantsukese ära
ja tuled siis tagasi. Kuuled?
282
00:15:21,088 --> 00:15:22,256
Kus sularahaautomaat on?
283
00:15:22,256 --> 00:15:24,341
See ei ole vist hea mõte.
284
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Ei, hea mõte oleks mind mitte käperdada.
285
00:15:28,303 --> 00:15:31,765
Susan vajab sigaretti
ja burbooni, kuumalt.
286
00:15:31,765 --> 00:15:33,141
Ma ei tööta siin.
287
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Teie sõbral on vist probleem.
288
00:15:36,895 --> 00:15:40,274
Olgu. Üks väike roheline nupp vilgub.
289
00:15:40,274 --> 00:15:41,900
Ehk tuleks lihtsalt...
290
00:15:43,986 --> 00:15:45,320
Vaata aga.
- Oh sa.
291
00:15:45,320 --> 00:15:48,740
Me parandasime selle ära.
- Jah. „Meie“? Hästi.
292
00:15:48,740 --> 00:15:50,284
Aga keegi ei näinud seda.
293
00:15:52,119 --> 00:15:53,120
Mina nägin.
294
00:15:54,663 --> 00:15:59,543
Tead, ma ei tahaks liialdada,
aga sa oled nüüd vist mu lemmiktšellist.
295
00:15:59,543 --> 00:16:01,461
Ohoh.
- Jah. Vähemalt esiviisikus.
296
00:16:01,461 --> 00:16:02,796
Aitäh sulle.
297
00:16:04,840 --> 00:16:05,841
Tead, naljakas lugu.
298
00:16:06,383 --> 00:16:07,509
Mängides kuulen ma siiani
299
00:16:07,509 --> 00:16:12,014
peas oma vanemate hääli,
mis kordavad, et ma vigu ei teeks.
300
00:16:12,681 --> 00:16:13,599
Sa ei teinudki.
301
00:16:13,599 --> 00:16:15,475
Tegin küll.
302
00:16:15,475 --> 00:16:19,229
No mina ei märganud. Aga ma olin ka
kõigi teiste õhtu rikkumisega ametis.
303
00:16:19,229 --> 00:16:22,024
Ära jama. Ei. Vaata, kui lõbus neil on.
304
00:16:22,900 --> 00:16:25,194
Lapsed on rumalad,
neil on alati lõbusad näod peas.
305
00:16:25,694 --> 00:16:26,904
Minul on küll lõbus.
306
00:16:31,241 --> 00:16:34,036
Jah! See oli imeline.
307
00:16:34,036 --> 00:16:36,663
Kuulge, vaadake minu oma.
Minu oma kleepus külge.
308
00:16:36,663 --> 00:16:38,165
Tegija olete, hr Kovac.
- Jah.
309
00:16:38,165 --> 00:16:40,626
Loopisin panna cotta'sid,
kui teid veel polnudki.
310
00:16:40,626 --> 00:16:45,047
Trina, see mäng on nii lõbus.
Kus Jacob on? Ta peab ka proovima.
311
00:16:46,215 --> 00:16:50,469
Ta on koos oma uue sõbraga
ja ei vasta mu sõnumitele.
312
00:16:51,345 --> 00:16:54,181
Kuulge! Ei! Mida paganat
te mu panna cotta'ga teete?
313
00:16:54,181 --> 00:16:55,682
See on väga lõbus.
314
00:16:55,682 --> 00:16:57,809
Tõesti? Olgu. Jaa.
315
00:16:57,809 --> 00:16:59,895
Nii äge! Hea vise!
316
00:16:59,895 --> 00:17:03,023
Kõik Suure Papa G kulul lõbutsema!
Tooge juurde.
317
00:17:03,607 --> 00:17:05,608
Külmikus on neid veel.
318
00:17:05,608 --> 00:17:06,777
Lase käia, vennas.
319
00:17:07,277 --> 00:17:09,445
Sav, kas me saaksime pisut rääkida?
320
00:17:09,445 --> 00:17:10,739
Ikka. Mis mureks?
321
00:17:10,739 --> 00:17:12,074
Su ema mainis,
322
00:17:12,074 --> 00:17:15,160
et meie suhe võib sinu jaoks
liiga kiiresti areneda.
323
00:17:15,160 --> 00:17:19,039
Ja ma tahtsin öelda, et ma
tõestan sulle aeglaselt, kuid kindlalt,
324
00:17:19,039 --> 00:17:22,917
kõiki kahtlusi kummutades,
et ma väärin su kasuisa rolli.
325
00:17:23,669 --> 00:17:26,255
Mul pole sinu vastu midagi.
- Ei ole?
326
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
Ei. Sul on äge maja
ja sa kinkisid mulle Kia Sportage'i.
327
00:17:29,174 --> 00:17:32,553
Hääldus on „sportaaž“.
Akvamariinsinine värv on eritellimus.
328
00:17:32,553 --> 00:17:34,179
Aga oota. Mida siis...
329
00:17:34,179 --> 00:17:36,598
Miks su ema siis hoo maha võtta soovis?
330
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Ehk on see tema enda soov?
331
00:17:52,698 --> 00:17:55,200
Keskkoolis käies jumaldasin ma väljasõite.
332
00:17:56,952 --> 00:17:59,204
Jah. Mäletan, et oli jube põnev
333
00:17:59,204 --> 00:18:01,456
ööd oma sõprade seltsis veeta.
334
00:18:02,249 --> 00:18:04,001
Tundus, et juhtuda võib kõike.
335
00:18:11,884 --> 00:18:14,386
Tervist, Giorgio muusikamaitse.
- See laul.
336
00:18:14,386 --> 00:18:17,306
Püha issand, see on ju musitamislugu.
337
00:18:17,890 --> 00:18:18,891
Kuuldavasti.
338
00:18:18,891 --> 00:18:22,936
Jah. Tead, see oleks äärepealt olnud
mu esimese suudluse taustalugu.
339
00:18:22,936 --> 00:18:24,188
Äärepealt?
340
00:18:24,188 --> 00:18:27,107
Ma olin kõrvuni armunud ühte poissi,
Sammy B-sse.
341
00:18:27,107 --> 00:18:30,027
Mängisime pudelimängu
ja pudel peatus minu peal.
342
00:18:30,027 --> 00:18:34,489
Ja... Jah. Ta ei suutnud seda teha.
343
00:18:35,449 --> 00:18:38,035
Jah. See oli kohutavalt piinlik.
344
00:18:40,495 --> 00:18:41,663
Mehed on argpüksid.
345
00:18:46,418 --> 00:18:48,420
D! Mul on vaja rääkida.
- Oh heldus.
346
00:18:48,420 --> 00:18:49,338
Giorgio.
347
00:18:49,338 --> 00:18:52,341
Mul on üks asi pooleli.
Äärepealt. Kuidas aidata saan?
348
00:18:52,341 --> 00:18:54,593
Pagan, koerahoidja
on seitse korda helistanud.
349
00:18:55,469 --> 00:18:59,515
Jah. Vooluga kaasa minemise raames
võtsin ma enda juurde kodutu koera.
350
00:18:59,515 --> 00:19:02,726
Ta kardab paaniliselt hülgamist
ja ei taha üksi olla.
351
00:19:02,726 --> 00:19:04,353
Peaksin vist minema.
- Vaene kuts.
352
00:19:04,353 --> 00:19:06,230
Olgu. Tšau siis.
353
00:19:07,940 --> 00:19:09,358
Tee talle minu poolt musi!
354
00:19:10,943 --> 00:19:13,320
Jou, anna andeks, D. Ootasin pisut,
355
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
sest tundus,
et sa plaanid Alice'it suudelda.
356
00:19:16,073 --> 00:19:17,115
Aga ei suudelnud.
357
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
Kuidas ma sind aidata saan?
358
00:19:18,534 --> 00:19:20,077
Anna mulle Natalie asjus nõu.
359
00:19:20,077 --> 00:19:22,538
Tule, kutsume poisid kokku.
360
00:19:22,538 --> 00:19:26,083
Räägime lõkke ümber istudes oma tunnetest,
just nagu ürginimesed.
361
00:19:26,083 --> 00:19:27,167
Tule.
362
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Mida? Mis mõttes ületasin limiidi?
363
00:19:37,427 --> 00:19:40,764
Ainult mina ise tean oma limiiti.
- Kuule.
364
00:19:40,764 --> 00:19:43,392
Tšau.
- Nat. Tšau, kullake.
365
00:19:43,392 --> 00:19:45,602
Viime su siit eemale.
366
00:19:45,602 --> 00:19:46,770
Eks ole?
367
00:19:46,770 --> 00:19:48,480
Susanist tänaseks piisab.
368
00:19:48,480 --> 00:19:50,732
Jah. Aitab küll. Aitab, sõbrad!
369
00:19:53,986 --> 00:19:56,405
Sa ei ole siia rahagi sisse pannud.
Aitab küll.
370
00:20:00,576 --> 00:20:02,870
Olgu. Paneme su siia istuma.
371
00:20:02,870 --> 00:20:05,122
Teeme sulle diivani peale ruumi.
372
00:20:05,122 --> 00:20:07,499
Tõstame dildod eest ära.
373
00:20:08,542 --> 00:20:11,712
Näppasin pudeli veini,
see käib vist Super-Marki show' juurde.
374
00:20:11,712 --> 00:20:12,880
„Peenis Grigio“.
375
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Väga hea. Ideaalne.
376
00:20:14,882 --> 00:20:19,970
Nat? Olgu, pane peenis käest ära.
Räägi, Nat. Mis toimub?
377
00:20:25,767 --> 00:20:28,896
Giorgio kinkis mulle täna sõrmuse.
Ma ei julge seda kanda. Aga...
378
00:20:28,896 --> 00:20:30,189
Kas see on...
379
00:20:30,189 --> 00:20:34,151
Valmistatud Stanley karika
võidusõrmuse eeskujul? On jah.
380
00:20:34,735 --> 00:20:36,987
Ta ütles,
et miski pole minu jaoks liiga hea.
381
00:20:36,987 --> 00:20:41,033
Aga tõde on see,
et mina ei ole tema jaoks piisavalt hea.
382
00:20:43,243 --> 00:20:47,331
Ma olen võlgades, sõbrad.
Nagu, kaelani võlgades.
383
00:20:47,331 --> 00:20:49,124
Nat.
384
00:20:49,124 --> 00:20:50,542
Kui ma Mikeyst lahku läksin,
385
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
lohutas mind vaid
internetipoodides ostlemine.
386
00:20:55,631 --> 00:20:58,550
Ja ma läksin hoogu.
387
00:21:00,177 --> 00:21:03,013
Ja see on nii piinlik,
et ma pole kellelegi rääkinud.
388
00:21:03,013 --> 00:21:08,060
Ja eile sain ma lõpuks MORPHO-lt nägemuse.
389
00:21:09,353 --> 00:21:12,272
Pakid langesid mulle kaela.
390
00:21:12,272 --> 00:21:15,609
Üritasin eest ära joosta,
aga need aina kuhjusid.
391
00:21:15,609 --> 00:21:17,611
Üha kiiremini ja kiiremini.
392
00:21:17,611 --> 00:21:19,947
Täpselt nagu võlad.
393
00:21:20,822 --> 00:21:23,283
Ja lõpuks mind lömastati.
394
00:21:28,372 --> 00:21:31,166
Nii tunnen ma end siis,
kui Giorgio mu maha jätab.
395
00:21:31,959 --> 00:21:35,796
Ta võib mu maha jätta,
kui kuuleb, mis toimub.
396
00:21:35,796 --> 00:21:38,757
Sellepärast püüdsingi end
hasartmängudega päästa.
397
00:21:40,092 --> 00:21:43,595
Ja ma räägin seda, muide, iseendana.
Mitte Susani, vaid Natina.
398
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
See oli täiesti selge. Jah.
- Jaa, me saime aru.
399
00:21:46,890 --> 00:21:48,767
Ma sain MORPHO-lt täna nägemuse.
400
00:21:48,767 --> 00:21:54,857
Ladusin seal väikse Giorgiona
spagetitaldrikuid gondlitele.
401
00:21:56,775 --> 00:21:57,901
Lahe.
402
00:21:57,901 --> 00:22:01,113
Aga gondlid hakkasid
üha kiiremini ja kiiremini liikuma.
403
00:22:01,613 --> 00:22:03,699
Ja saabus üha rohkem taldrikuid,
404
00:22:03,699 --> 00:22:08,161
kuni ma gondlitele enam pihta ei saanud,
pillasin kõik taldrikud maha.
405
00:22:08,161 --> 00:22:09,830
Mida see tähendada võiks?
406
00:22:09,830 --> 00:22:13,959
Mu gondlipõhisel pastatarnesüsteemil
on igatahes kriips peal.
407
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
Mõistlik.
408
00:22:14,960 --> 00:22:19,423
Sügavamal tasandil tähendab see ilmselt,
et liiga suur koorem läheb uppi.
409
00:22:19,423 --> 00:22:23,218
Ma olen juba restoranipidaja,
kogukonna tugisammas
410
00:22:23,218 --> 00:22:24,636
ja Suure D parim sõber.
411
00:22:24,636 --> 00:22:27,931
Ning nüüd veel ka kasuisa
ja Natalie armuke/kihlatu.
412
00:22:27,931 --> 00:22:29,474
Ja Nati arust kiirustan liigselt.
413
00:22:29,474 --> 00:22:32,019
Aga kõigega hakkama saamiseks
peangi ma kiirustama.
414
00:22:32,019 --> 00:22:34,730
Teisiti ma ei oska.
- Kõik on ju suhteline.
415
00:22:34,730 --> 00:22:38,442
Ütled, et kiirustad liigselt, keegi teine
võib enda arust liiga aeglaselt liikuda.
416
00:22:38,442 --> 00:22:41,945
Igaüks peab liikuma oma tempos.
See ju eesmärk ongi, eks?
417
00:22:41,945 --> 00:22:45,908
Jah. Minu naine suri kolm aastat tagasi.
418
00:22:45,908 --> 00:22:49,119
Ja ma ei ole siiani valmis
tagasi sadulasse ronima.
419
00:22:50,245 --> 00:22:53,123
Kolm aastat? Hirmus pikk aeg, vennas.
420
00:22:53,123 --> 00:22:54,499
Ei ole väga pikk.
421
00:22:56,460 --> 00:22:58,712
Ega vist. Vaadake D-d.
422
00:22:59,296 --> 00:23:02,674
Esimene suudluski võtab kolm aastat.
Ja tema naine pole surnudki.
423
00:23:02,674 --> 00:23:04,134
No kuule.
424
00:23:04,134 --> 00:23:06,637
Kui sa seganud poleks,
oleksin täna kedagi suudelnud.
425
00:23:06,637 --> 00:23:09,973
D, oleksime võinud oodata,
kuni need teismelised suureks kasvavad,
426
00:23:09,973 --> 00:23:11,975
sa poleks teda ikka suudelnud.
427
00:23:11,975 --> 00:23:13,894
See on tõsi. Aga miks?
428
00:23:13,894 --> 00:23:18,440
Ma ei tea. Imeilus ja andekas noor naine
429
00:23:18,440 --> 00:23:20,984
lantis sind, vennas.
- Jah, aga miks?
430
00:23:20,984 --> 00:23:24,321
Miks imeilus noor naine
keskealist tohlakat landib?
431
00:23:24,321 --> 00:23:25,489
Lõpeta ära.
432
00:23:25,489 --> 00:23:28,742
Ei, ma ei suuda.
Me räägime siin tõsist juttu.
433
00:23:28,742 --> 00:23:33,038
Sa oled abielus Cassiega, ühega
kahest linna kõige ilusamast naisest.
434
00:23:33,038 --> 00:23:37,417
Ja kümnest pallist saaksid sa kaheksa, D.
Kas ma eksin? Öelge, kas eksin.
435
00:23:37,417 --> 00:23:39,962
Sa oled väga nägus.
- Jah. Naistele meeldivad pikad mehed.
436
00:23:39,962 --> 00:23:41,839
Ilus nahk, kena kehaehitus.
437
00:23:41,839 --> 00:23:42,965
Hea huumorimeel.
438
00:23:42,965 --> 00:23:44,383
Huvitav nägu.
439
00:23:44,383 --> 00:23:45,467
Suur D,
440
00:23:45,467 --> 00:23:49,471
kui näeksid ennast nii, nagu näevad sind
selle lõkke ümber koondunud mehed,
441
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
oleksid praegu täiega kiimas.
442
00:23:52,933 --> 00:23:57,062
Tagasi hoiab sind vaid üks inimene:
sina ise.
443
00:24:01,567 --> 00:24:05,988
Palun tule tagasi. Või ütle, kus sa oled,
et saaksin sinu juurde tulla.
444
00:24:05,988 --> 00:24:08,699
Täiskasvanud puistavad
kunstlõkke ümber südant
445
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
ja teised lähevad koju, nii et...
446
00:24:11,618 --> 00:24:13,328
Kuule! Alice, oota.
447
00:24:15,330 --> 00:24:17,457
Oh issand. Kas ma unustasin midagi?
448
00:24:17,457 --> 00:24:19,251
Ei, tahtsin sulle lihtsalt selle anda.
449
00:24:35,100 --> 00:24:36,727
Aitäh, et initsiatiivi haarasid.
450
00:24:42,357 --> 00:24:45,611
Mul on nii kahju,
et sa ei julgenud seda minuga jagada.
451
00:24:46,403 --> 00:24:47,237
Kuule.
452
00:24:47,738 --> 00:24:50,949
Miski, mida sa ütled,
ei muudaks minu tundeid sinu vastu.
453
00:24:51,825 --> 00:24:52,826
Aitäh.
454
00:24:54,494 --> 00:24:56,455
Aga kui Giorgio tunded muutuvad?
455
00:24:57,039 --> 00:24:59,416
Ei muutu. Kui ta sind armastab, ei muutu.
456
00:24:59,416 --> 00:25:00,792
Võivad muutuda.
457
00:25:03,504 --> 00:25:04,671
Võivad jah.
458
00:25:04,671 --> 00:25:06,882
Oh issand.
- Võivad muutuda, aga, kuule,
459
00:25:07,424 --> 00:25:08,717
see ongi õnnemäng.
460
00:25:09,885 --> 00:25:11,678
Nagu suhted ikka.
461
00:25:11,678 --> 00:25:15,224
Kokkulepe, mille sõlmid kellegagi
selle põhjal, kes te tol hetkel olete.
462
00:25:16,058 --> 00:25:19,686
Ja kui sa üllatad kedagi uue infoga,
mis puudutab sind ennast,
463
00:25:20,437 --> 00:25:24,608
tuleb kokkulepet uuendada.
Ja tema lepib sellega, kes sa nüüd oled...
464
00:25:24,608 --> 00:25:25,609
Või ei lepi.
465
00:25:26,276 --> 00:25:28,904
Ja sellest ei ole samuti midagi.
466
00:25:28,904 --> 00:25:31,698
Kujutame ette,
et ma olen inimene, kes, noh,
467
00:25:31,698 --> 00:25:33,992
on oma ebanormaalse lapsepõlve tõttu
468
00:25:33,992 --> 00:25:38,038
käinud vaid emotsionaalselt
või otseselt kättesaamatute meestega.
469
00:25:38,038 --> 00:25:42,960
Ja siis hakkan ma
flirtima/tantsima/suudlema preestriga,
470
00:25:42,960 --> 00:25:45,671
kes on kõigist inimestest
kõige kättesaamatum.
471
00:25:45,671 --> 00:25:48,549
Ja tema ütleb: „Kuule,
ehk ei tahagi ma enam preester olla.“
472
00:25:48,549 --> 00:25:52,052
Ja mina mõtlen: „No see on sootuks uus
kokkulepe. Ja, kurat, mis toimub?“
473
00:25:54,179 --> 00:25:55,931
Endast räägid?
- Väga spetsiifiline näide.
474
00:25:55,931 --> 00:26:00,060
Olgu. Ma üritan öelda, et kui sa
kellegagi tõesti koos olla tahad,
475
00:26:00,060 --> 00:26:03,313
peate te mõlemad muutusteks valmis olema
476
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
ja uskuma, et te elate selle üle.
477
00:26:09,570 --> 00:26:10,904
Nat.
478
00:26:11,446 --> 00:26:14,116
Mida sa teeksid,
kui Giorgio sulle oma võlgadest räägiks?
479
00:26:15,868 --> 00:26:18,912
Ma müüksin tema nimel oma hinge maha.
480
00:26:18,912 --> 00:26:21,707
Väga hea.
Nii et räägi talle lihtsalt tõtt.
481
00:26:22,499 --> 00:26:26,253
Hoia mind tulemusega kursis.
Lähen võtan koos Super-Markiga ühe napsi.
482
00:26:28,839 --> 00:26:30,757
Olgu. Lõbutse.
- Kõlab hästi.
483
00:26:31,800 --> 00:26:33,969
Nii tore, et ta meie sõber on.
484
00:26:34,511 --> 00:26:36,430
Käin veel korra ruletilaua juures...
485
00:26:36,430 --> 00:26:39,016
Ei. Susanil on mängukeeld.
486
00:26:41,768 --> 00:26:45,189
Tšau. Nägin, et oled helistanud.
On kõik hästi?
487
00:26:45,772 --> 00:26:48,442
Jah, kuradi hästi lausa.
488
00:26:49,026 --> 00:26:51,653
Nägin just,
kuidas isa mu õpetajat suudles.
489
00:26:51,653 --> 00:26:54,656
Minu töökohas.
Kooliüritusel. Ja samal ajal
490
00:26:54,656 --> 00:26:58,619
imetles minu peika tähti
koos oma peigmehe Trevoriga.
491
00:26:58,619 --> 00:27:01,163
Anna andeks, Trina.
Ma kahetsesin lahkumist kohe.
492
00:27:01,163 --> 00:27:04,333
Trevor ei meeldigi mulle.
Ja verekuud pole. Trevor väidab,
493
00:27:04,333 --> 00:27:06,585
et taevas on valitsuse vandenõu.
494
00:27:06,585 --> 00:27:09,004
Käigu persse! Nõme vend.
- Ma tean. Ta on nõme.
495
00:27:09,004 --> 00:27:10,422
Kuradi nõme.
- Vihkan teda.
496
00:27:10,422 --> 00:27:13,926
Aga ta pööras mulle tähelepanu,
millest ma puudust tundsin.
497
00:27:15,677 --> 00:27:17,763
Tean, et olen sinu külge
klammerdunud, aga...
498
00:27:18,347 --> 00:27:21,350
mulle ei meeldi
kellegi teisega koos aega veeta.
499
00:27:22,643 --> 00:27:25,604
Noh, ka minule meeldib
vaid sinuga koos olla.
500
00:27:26,897 --> 00:27:29,816
Arvan, et me mõlemad
vajame praegu teineteist
501
00:27:29,816 --> 00:27:32,110
ja see on täiesti normaalne.
502
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Olgu.
503
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Olgu.
504
00:27:50,170 --> 00:27:51,588
Jessas.
505
00:27:51,588 --> 00:27:55,551
„Tähtede vaatlemine
võib olla ehmatav kogemus.
506
00:27:59,346 --> 00:28:02,057
Kui sa adud universumi
määratust ja otsatust,
507
00:28:02,057 --> 00:28:05,269
on raske mitte tunda end
tähtsusetu ja üksikuna.
508
00:28:06,019 --> 00:28:08,939
Aga mind lohutab alati see,
kallid kolleegid,
509
00:28:08,939 --> 00:28:12,067
kui ma keskendun täheparvedele.
510
00:28:12,860 --> 00:28:19,408
Kui galaktikad on tähtede kogukonnad,
on täheparved perekonnad.“
511
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
Jessas, D on suurepärane kirjanik.
512
00:28:30,711 --> 00:28:32,462
Oota hetk, eks ole?
513
00:28:40,470 --> 00:28:44,349
„Parvedesse koondunud tähti
hoiab koos gravitatsioon.
514
00:28:45,100 --> 00:28:49,188
Meeldib see neile või ei,
aga need reisivad koos läbi universumi.“
515
00:28:55,694 --> 00:28:56,778
Giorgio.
516
00:28:56,778 --> 00:28:58,030
Natalie.
517
00:29:04,453 --> 00:29:07,956
Ma ei taha hoogu maha võtta.
Liigume nii kiiresti, kui sina soovid,
518
00:29:07,956 --> 00:29:10,501
aga sa pead teadma, et ma ei ole täiuslik.
519
00:29:11,627 --> 00:29:12,753
Mul on suured võlad
520
00:29:14,129 --> 00:29:17,966
ja kui sa sellega leppida ei suuda,
võime sõpradena lahku minna.
521
00:29:31,522 --> 00:29:35,067
Natalie Pearl, ma ei läheks sinust
mingi hinna eest lahku.
522
00:29:36,527 --> 00:29:39,196
Meie sinuga oleme nagu tähed, kullake.
523
00:29:40,030 --> 00:29:42,699
Me oleme kokku köidetud.
Me oleme perekond.
524
00:29:45,035 --> 00:29:46,662
Ja me oleme kuradi kuumad.
525
00:30:06,765 --> 00:30:08,684
PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL
526
00:31:22,758 --> 00:31:24,760
Tõlkinud Triin Jürimaa