1 00:00:10,010 --> 00:00:14,640 „Kokkuvõttes alandame me Sheila koorekommi- ja juustupoe hinnangut 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,520 kolmele... kahele tärnile.“ 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,647 Tere hommikust. Ciao, bella. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,274 Jessas. Kas see on mulle? 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,237 Ma ei näe siin ühtegi teist tarkpead, kes armastab latet ja Froot Loopsi. 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,200 Oota. Kust sa need said? Värvid on nii tuhmid. 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,118 Tellisin need Kanadast, 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,705 sest kunstlik toiduvärv, mida Ameerika omad sisaldavad, teeb haiget... 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,626 Mu silmadele. Giorgio, need on täiuslikud. - Jah. 10 00:00:42,626 --> 00:00:46,088 Olgu. Aga enne kui sööma hakkad, vaata kausi sisse. 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 Giorgio. 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 Sa pühadevahe, see on ju... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 Stanley karika võidusõrmus? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,348 Ei. 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 Küll aga sellest inspireeritud. 16 00:00:58,684 --> 00:01:03,313 Lasin selle sinu jaoks valmistada, sest sa väärid kõige kaunimat sõrmust. 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,233 Saad sellega täna õhtul restoranis uhkeldada. 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,777 Restoran pidi täna ju kinni olema. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,238 Dusty teeb õpilastega mingit astronoomiavärki? 20 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 Jah, põhimõtteliselt on „Öö tähtede all“ õpilaste üritus, 21 00:01:14,324 --> 00:01:19,371 aga sinul on prii pääse nii mu restorani, koju kui ka südamesse. 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,541 Paneme söögisaali telgid püsti 23 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 ja projitseerime võlvlaele tähed. 24 00:01:25,377 --> 00:01:27,713 Broneerisin parima telgi meile ja Savannah'le. 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,382 Läheme esimest korda perega telkima. 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,597 Pagan. Mis valesti on? Ma tunnen, et miski on valesti. 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,017 Mida? Ei. Valesti ei ole miskit. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Kõik on olnud nii-nii võrratu. 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 Mis toimub? 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,732 Märkasin, et sa magasid öösel oma voodipoolel. 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 Lihtsalt... Ma mõtlen, et kas... 32 00:01:51,695 --> 00:01:57,701 Et ehk peaksime asja pisut rahulikumalt võtma. Savannah' pärast. 33 00:01:58,827 --> 00:02:02,539 Esimene telkimine perekonnana võib tema jaoks liiga kiirelt tulla. 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 Ei, muidugi. Ma ise mõtlesin sama. 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,628 Ja ma lubasin Cassi välja viia, 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 et toetada tema isetuppimist, nii et... 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 Aga minu tunded sinu vastu ei ole jahtunud. Eks? 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Saan aru, neiu. Ära muretse. 39 00:02:28,023 --> 00:02:28,857 SUPERSTAAR 40 00:02:48,085 --> 00:02:49,378 Olgu. Mida arvad? 41 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 Kas silt sobib paremini administraatori laua või baarileti kõrvale? 42 00:02:53,924 --> 00:02:58,303 Ah sa raisk, võib-olla saaksime selle hoopis lakke riputada. 43 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 See pole vist oluline, G. - Mis asja? Muidugi on, D! 44 00:03:01,849 --> 00:03:05,519 Mu tulevane kasutütar tuleb siia. See on minu jaoks suur asi. 45 00:03:05,519 --> 00:03:09,147 See ei ole pelgalt sinu ja mingite suvaliste teismeliste pidžaamapidu. 46 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 Mitte suvaliste teismeliste. 47 00:03:10,899 --> 00:03:15,445 See on hariduslik üritus minu õpilastele, mille ma ise korraldasin. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 Tõin isegi tähistaeva projektori. 49 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 Ma tean, D. See on ühisproduktsioon. - Miks sildi peal siis sinu nimi on? 50 00:03:20,784 --> 00:03:22,828 Ja miks on seal kirjas „Giorgio nuts“? 51 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 Ei ole. 52 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 {\an8}GIORGIO ÖÖ TÄHTEDE ALL 53 00:03:25,497 --> 00:03:26,748 {\an8}Jah, „Giorgio nuts“. 54 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 Aga peaks vist olema „Dusty ja Giorgio nuts“. 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Või viskame sildi lihtsalt välja. 56 00:03:31,628 --> 00:03:35,132 {\an8}Aga mis on minu kui šerifi ülesanne? 57 00:03:35,132 --> 00:03:38,886 {\an8}Tuvastasin kõik väljapääsud, ent ohu tase näib olevat üsna madal. 58 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 Anna andeks, Beau, ma kutsusin su turvameheks, 59 00:03:41,889 --> 00:03:44,641 et sa valvaksid Natalie kihlasõrmust. 60 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 Aga Nat ei tule, ta lohutab Dusty võõrdunud abikaasat. 61 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 Me pole võõrdunud. Me saame väga hästi läbi. 62 00:03:51,523 --> 00:03:55,277 Aga Beau, kui sa siia jääda tahad, kuluks veel üks valvur ära küll. 63 00:03:55,277 --> 00:03:58,572 Vahva. Pistan pea suvalistel hetkedel laste telkidesse. 64 00:03:59,114 --> 00:03:59,990 Et nad valvsust ei kaotaks. 65 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 Palun ära seda küll tee. - Ise tead. 66 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 Kui sa teismelistele orgia korraldada tahad, on see sinu valik. 67 00:04:05,829 --> 00:04:06,788 Ma... 68 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 Tere, ma tulin orgiale. 69 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 Jah, ma näen, et sa võtsid isegi orgiakohvri kaasa. 70 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 Jah. - Igasugu orgiakraamiga. 71 00:04:15,881 --> 00:04:19,009 Saad ikka aru, et ma ei ole seda kellegi teise ees mänginud, nagu, 72 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 aastaid? - Sul läheb kindlasti väga hästi. 73 00:04:22,387 --> 00:04:24,056 Mida kõike ma sinu heaks teen. 74 00:04:24,056 --> 00:04:28,268 Eks mina teen ka sinul heaks... teen ka sinu heaks asju, prl Wickstead. 75 00:04:29,269 --> 00:04:35,275 Vaata aga, mu sõber D käitub jälle nagu koolijüts. 76 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Nii vahva. 77 00:04:37,277 --> 00:04:40,322 Lõpeta ära. Palun ära ütle täna selliseid asju. 78 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 Trina tuleb siia, nii et sa võiksid diskreetsem olla. 79 00:04:43,408 --> 00:04:45,536 Kas Trina ei tea sinust ja Alice'ist? 80 00:04:45,536 --> 00:04:48,288 Teada pole midagi. Me Alice'iga pole isegi... Tead küll. 81 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 Ei tea. Mu silme eest jookseb läbi 82 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 sadu stsenaariumeid. - Suudelnud. Me pole suudelnudki. 83 00:04:55,420 --> 00:04:58,549 Mis asja? Mida sa mökutad, D? 84 00:04:58,549 --> 00:05:01,635 Kas ta ei meeldi sulle või midagi? - Meeldib. Meeldib küll. 85 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 Cassie lubas sul ju teistega väljas käia? 86 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 Cass ütles tegelikult, et me peaksimegi teistega väljas käima. 87 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 Aga ta ise ei käi. - Sinu teada. 88 00:05:10,686 --> 00:05:13,313 Ei. Mis asja? Olgu, lõpeta ära. 89 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 Niimoodi me tänast õhtut ei veeda. 90 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 Saan aru, D. 91 00:05:17,609 --> 00:05:20,988 Aga kui sa tahad täna öösel tähtede all võimalust kasutada, 92 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 siis romantilisemat atmosfääri mina küll välja mõelda ei suuda. 93 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Tuletõrjealarm töötab! 94 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Selleks me sind kaasasimegi, Beau! 95 00:05:35,419 --> 00:05:36,879 {\an8}OASISE SALONG 96 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 JUTUVESTJA 97 00:06:11,205 --> 00:06:16,001 Olgu. Tean, et reis oli üsna pikk, aga uskuge mind, see paik on seda väärt. 98 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 Me räägime kõrgklassi särast ja glamuurist. 99 00:06:19,046 --> 00:06:22,549 Ja pealegi saame me siit tasuta jooke. 100 00:06:22,549 --> 00:06:25,052 Sellistes riietes saame muidugi. 101 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 Te näete võrratud välja. 102 00:06:27,221 --> 00:06:30,390 Me näeme änksad välja. Kas sõna „änksa“ kasutatakse veel? 103 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Sina kasutad ja minu arust on see änksa. 104 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 Mina ei kasuta, aga toetan teid. 105 00:06:35,812 --> 00:06:38,357 Jah! Lähme! 106 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 Andke andeks. - Vabandust. 107 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 Kas joogid on tasuta sellepärast, et see on kasiino? 108 00:06:57,376 --> 00:07:01,088 Käisin siin koos Mikeyga, aga siis oli see palju änksam. 109 00:07:01,088 --> 00:07:05,175 Tundub, et tänane klientuur... Tere. On üsna mitmekesine. 110 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Ei tea midagi. 111 00:07:08,637 --> 00:07:12,015 Kanged joogid, mingi troopiline teema. 112 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 Jah, ja iga poole tunni tagant Super-Marki show. 113 00:07:14,643 --> 00:07:17,396 Hästi. Noh, me oleme juba siin 114 00:07:17,396 --> 00:07:20,399 ja, daamid, ma ei ole ammu sõbrannadega väljas käinud. 115 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 Peaksime lõbutsema! - Hasartmänge mängima! 116 00:07:22,943 --> 00:07:24,194 Lõbutsema, jaa. - Jah. 117 00:07:24,194 --> 00:07:26,113 Mängides. - Hasartmängud. Lõbu. Mängud. 118 00:07:26,113 --> 00:07:27,906 Hasartmängud oleksid ju lõbusad. 119 00:07:27,906 --> 00:07:32,744 Super-Marki stringid on paras hasartmäng. - Issand. Issand! Mul on suurepärane mõte. 120 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 Siin ei tunne meid keegi, nii et võime kedagi teist mängida. 121 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 Tegin seda Itaalias. Pead lihtsalt uue persooni välja mõtlema. 122 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 Võrratu mõte. Jah! Olgu. 123 00:07:43,172 --> 00:07:47,050 Olen Susan O'Keefe, sünge minevikuga ahelsuitsetajast hasartmängusõltlane, 124 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 kellel veab ruletis, aga mitte armastuses. 125 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 See on üllatavalt spetsiifiline. 126 00:07:51,597 --> 00:07:53,098 Nii-nii hea! Olgu. 127 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 Mina olen Britt, 128 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 rahvusvahelise haardega peoloom, 129 00:07:57,186 --> 00:07:59,605 kellel on igas linnas uus mees. 130 00:08:01,899 --> 00:08:06,904 Ja mina olen Hana, baarmen, kes elab üksi ja kellel pole sõpru. 131 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 Olgu. Ideaalne. - Nõnda. 132 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 Läki, tüdrukud. Susan on valmis mängulaudu ründama. 133 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 Tüdrukuteõhtu seltskond lahkub vist. 134 00:08:15,037 --> 00:08:17,331 Vahva. Lähme. - Tüdrukuteõhtu? 135 00:08:17,331 --> 00:08:18,498 Nii šarmantne! 136 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 Soovin tulevasele pruudile tema abielureisil edu! 137 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 Aga mina olen Britt ja mind ei taltsuta ükski mees. 138 00:08:26,173 --> 00:08:28,842 Kuule, täna on Susani õhtu, raisk, 139 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 ja üks vajadus ootab rahuldamist. 140 00:08:31,762 --> 00:08:34,681 Anna mulle 500 eest žetoone, kompuke. 141 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Tere kõigile. Tulge sisse. Tere. 142 00:08:39,686 --> 00:08:43,273 Tere. Tere tulemast üritusele „Öö tähtede all“. 143 00:08:43,273 --> 00:08:47,027 Täpselt nii, musike. See on Giorgio ja Dusty astronoomiaõhtu. 144 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 Ajame end pöördesse! 145 00:08:48,278 --> 00:08:51,782 Mina ütlen „tähed“, teie ütlete „galaktikad“. Tähed! 146 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 Galaktikad. 147 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 Äkki rahuned pisut? 148 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 Tšau, paps. Siin on päris äge. 149 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 Jah? Pole paha, mis? 150 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 Olen üllatunud, et nii paljud õpilased tulevad. 151 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Giorgio pakub tasuta pitsat, nii et... 152 00:09:03,001 --> 00:09:06,588 Näed, D? Ühisproduktsioon. 153 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 Tere, Savannah. Tere, kullake. 154 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 Reserveerisin sulle parima teki. 155 00:09:10,425 --> 00:09:12,344 Otse universumi keskpunkti all, 156 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 sest sina oled minu universumi keskpunkt. - Selge. 157 00:09:15,889 --> 00:09:18,976 Aga uusi asju õppida on küll tore. 158 00:09:18,976 --> 00:09:22,145 Ma ei teadnud, et sulle meeldivad tähed. - Oo jaa. Jaa. 159 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 Ja need pisikesed projektorid on hämmastavalt võimekad. 160 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 Selge, nohik. 161 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 Eks narri, kui tahad. 162 00:09:28,610 --> 00:09:32,990 Ei, minu arust on see imeilus. Ja muusika loob mõnusa atmosfääri. 163 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 Prl Wickstead saeb seda tšellot tundega. 164 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 Tore on näha, et miski sinus sellist kirge tekitab, paps. 165 00:09:39,621 --> 00:09:42,249 Mida? Ei-ei. 166 00:09:42,249 --> 00:09:44,585 Ei, Alice ei tekita minus mingit kirge. 167 00:09:44,585 --> 00:09:47,004 Palusin tal lihtsalt musitseerida. 168 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Räägin astronoomiast. 169 00:09:50,007 --> 00:09:51,216 Jajah. Muidugi. - Jah. 170 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 Jaa. Tähed mulle meeldivad. 171 00:09:59,933 --> 00:10:01,602 Issand, Jacob, kutsu politsei! 172 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 Mida? Miks? - Keegi röövis su sokid. 173 00:10:06,481 --> 00:10:08,567 Hea nali, selle nimel tasus mind ehmatada küll. 174 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 Mis toimub? 175 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 Ei tea. Tunnen lihtsalt, et mugavus on tänapäeval päris tähtis. 176 00:10:14,281 --> 00:10:17,701 {\an8}Noh, su paljad pahkluud tekitavad minus ebamugavust. 177 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 {\an8}Tead isegi, et need meeldivad sulle. 178 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 Ja ebamugavusest rääkides... 179 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 Mu isa ütles just midagi üsna häirivat... 180 00:10:25,792 --> 00:10:27,294 Jacob. Kuidas „Papillon“ meeldib? 181 00:10:27,294 --> 00:10:30,005 Mis sa nüüd, me ei ajanud juttu. - Trev. Kuidas elad? 182 00:10:30,005 --> 00:10:31,965 Jajah. Prantsuse keelt ma suurt ei mõista, 183 00:10:31,965 --> 00:10:34,301 aga see väike osa, mida mõistan, on, nagu... 184 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 silmi avav. 185 00:10:36,094 --> 00:10:37,763 Vabandust, miks Trevor siin on? 186 00:10:37,763 --> 00:10:41,975 Oota. Üritan mõista, mis pala see on. 187 00:10:41,975 --> 00:10:43,477 See on Holst. - Holst. 188 00:10:43,477 --> 00:10:45,646 „Jupiter“ süidist „Planeedid“. 189 00:10:45,646 --> 00:10:46,772 Mängime seda orkestris. 190 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 Jah, nii-öelda popklassika. 191 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 Olgu. Kas me jagame tekki? 192 00:10:52,736 --> 00:10:55,447 Või imetled tähti koos oma kaksikvennaga? 193 00:10:55,447 --> 00:10:58,408 No loogilisem oleks vaadata ehtsaid tähti, 194 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 eriti kuna täna on taevas verekuu. 195 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 Need tekid on üsna suured. Äkki võiksime kolmekesi koos istuda? 196 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 Tere kõigile. 197 00:11:11,964 --> 00:11:17,135 Nii teistele tähetarkadele kui ka lihtsalt taevahuvilistele. 198 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 Mina olen hr Hubbard, teie ajalooõpetaja. 199 00:11:20,222 --> 00:11:25,561 Aga täna õhtul olen ma teie giid reisil läbi öötaeva. 200 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Tuled, Rita. 201 00:11:31,942 --> 00:11:32,776 Oo. 202 00:11:35,487 --> 00:11:38,490 Suurem osa tähtede valgusest, mida meie näeme, 203 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 loodi tegelikult sadu aastaid tagasi. 204 00:11:41,118 --> 00:11:45,163 Nii et taevast silmitsedes näeme me ajalugu. 205 00:11:45,163 --> 00:11:46,999 See näeb õudselt võlts välja. 206 00:11:46,999 --> 00:11:51,545 Mina pean projektorit käitama, nii et palusin appi 207 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 imelise isa Reubeni, 208 00:11:53,088 --> 00:11:55,507 tänaõhtuseks jutustajaks. Isa Reuben. 209 00:11:57,259 --> 00:12:01,221 Nutikas. Sest isa Reubeni hääl on nii madal, et ta meenutab Jumalat. 210 00:12:01,221 --> 00:12:02,681 Jube hea valik. 211 00:12:02,681 --> 00:12:08,187 Tuhandeid aastaid tagasi, kui Homo sapiens pilgu esimest korda taeva poole suunas, 212 00:12:08,770 --> 00:12:14,276 märkas ta, et ülemine ja alumine maailm on omavahel seotud. 213 00:12:14,276 --> 00:12:17,696 Aga alustame kodu lähedalt. Meie kodu... 214 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 Deerfield. - ...Linnutee. 215 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Läheb lahti. 216 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 Ei. Ah sa raisk. 217 00:12:26,246 --> 00:12:28,123 Mida te tegite? Asi läks just huvitavaks. 218 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 Olen üsna kindel, et toide kadus lihtsalt tagant ära. 219 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 Tehnoloogia on meid alt vedanud. Quelle surprise. 220 00:12:34,630 --> 00:12:36,632 Paps, on sul abi vaja? - Ei ole. 221 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 Teate, teeme väikse pausi, kuni me asja lahendame. 222 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 Olgu. - Rita, kas süütaksid tuled? 223 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 Aitäh sulle. 224 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 Tead, me läheme vist päris tähti vaatama. 225 00:12:47,184 --> 00:12:49,561 Jacob, ma pole sind viimasel ajal näinudki. 226 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 Aga seda sa ju palusidki? 227 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 Kuidas palun? 228 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 Mina talle ei rääkinud. 229 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Ma ei pea minema, mul pole vaja verekuud näha. 230 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Sul pole vaja verekuud näha? 231 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 Mina vaataksin küll. 232 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 Ei, ei. Sa ei... Verekuud on nõmedad. Ei. 233 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 Teate, mul on üks teadaanne. 234 00:13:07,663 --> 00:13:10,999 Kes soovib värsket kuuma pitsat? - Mina. 235 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Olgu. Vabandage mind. 236 00:13:13,460 --> 00:13:15,212 Käin korraks ära ja tulen kohe. 237 00:13:18,090 --> 00:13:20,467 Tahad ka? Hästi. - Võtan ühe lõigu. 238 00:13:28,809 --> 00:13:32,771 Lase käia, punane. Ära nüüd alt vea, punane, ole hea. 239 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 Punane. 240 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 Seitseteist, must. 241 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 Kuradi perse! Raisk! - Issand, ma võitsin! 242 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 Ma võitsin. 243 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 Võitsid? Sul on nii õnnelik käsi. 244 00:13:43,907 --> 00:13:47,619 Seitseteist, musike! Mu tibu-Trina sünnipäev. 245 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 Trina on teie tütar? - Jah. 246 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 On sul sellega mingi probleem? 247 00:13:52,499 --> 00:13:55,127 See, et Brittile pidu panna meeldib, musike, 248 00:13:55,127 --> 00:13:57,421 ei tähenda, et tal ei võiks tibusid olla. 249 00:13:58,172 --> 00:14:01,425 Mul on nii palju tibusid, et lugemine läheb sassi. 250 00:14:01,425 --> 00:14:03,594 Mul on igas sadamas oma tibu. 251 00:14:03,594 --> 00:14:05,262 Sa lähed vist rollist välja. 252 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 Ilmselt küll. 253 00:14:07,055 --> 00:14:09,600 Kuule, Susan, äkki teed punasest pausi? 254 00:14:09,600 --> 00:14:12,728 Ei, Susanil on oma süsteem. 255 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Panen kogu raha punasele 256 00:14:14,813 --> 00:14:17,941 ja kui kaotan, panustan topelt, samuti punase peal. 257 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 Ja kui jälle kaotan, duubeldan taas. 258 00:14:20,402 --> 00:14:23,822 Ja nii edasi. Kahekordistan kogu aeg panust, kaotada on võimatu. 259 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 Aga sa kaotad. Palju. 260 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 Jah, muidugi on võimalik kaotada. - Ei ole! 261 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 See on läbi proovitud süsteem. Selge? 262 00:14:30,954 --> 00:14:31,872 Lugesin raamatut. 263 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 Kuule, kas sa teadsid, et me tuleme kasiinosse? 264 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 Ei. 265 00:14:37,169 --> 00:14:40,464 Terve Susani elu on üks kuradi õnnemäng. Mõistate, eks? 266 00:14:40,464 --> 00:14:44,092 Aga lase nüüd käia, musimops. Keeruta. Näita mulle punast. 267 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 See meenutab mulle Monte Carlot, mis on... 268 00:14:47,346 --> 00:14:49,264 Aga teie? Mis on teie lugu? - Selge. 269 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 Olen Hana. 270 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 Lahe. 271 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 Kakskümmend kuus, must. - Mida perset? 272 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 Te teete sohki! 273 00:14:56,897 --> 00:14:59,066 Daamid, kahjuks pean laua kinni panema. 274 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Miks? Kuna mul said žetoonid otsa? 275 00:15:00,984 --> 00:15:06,156 Ostan juurde. - Ei, ma pean lihtsalt midagi tegema. 276 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 Sa oled Super-Mark, eks ole? 277 00:15:09,159 --> 00:15:11,078 Mustkunstnik oma saladusi ei paljasta. 278 00:15:11,078 --> 00:15:13,372 Aga jah. 279 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Olgu, kuula nüüd, Super-Mark. 280 00:15:15,415 --> 00:15:17,459 Lähed lavale, hööritad pepukest, 281 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 teed oma tantsukese ära ja tuled siis tagasi. Kuuled? 282 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 Kus sularahaautomaat on? 283 00:15:22,256 --> 00:15:24,341 See ei ole vist hea mõte. 284 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Ei, hea mõte oleks mind mitte käperdada. 285 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 Susan vajab sigaretti ja burbooni, kuumalt. 286 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 Ma ei tööta siin. 287 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Teie sõbral on vist probleem. 288 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 Olgu. Üks väike roheline nupp vilgub. 289 00:15:40,274 --> 00:15:41,900 Ehk tuleks lihtsalt... 290 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 Vaata aga. - Oh sa. 291 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 Me parandasime selle ära. - Jah. „Meie“? Hästi. 292 00:15:48,740 --> 00:15:50,284 Aga keegi ei näinud seda. 293 00:15:52,119 --> 00:15:53,120 Mina nägin. 294 00:15:54,663 --> 00:15:59,543 Tead, ma ei tahaks liialdada, aga sa oled nüüd vist mu lemmiktšellist. 295 00:15:59,543 --> 00:16:01,461 Ohoh. - Jah. Vähemalt esiviisikus. 296 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 Aitäh sulle. 297 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 Tead, naljakas lugu. 298 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 Mängides kuulen ma siiani 299 00:16:07,509 --> 00:16:12,014 peas oma vanemate hääli, mis kordavad, et ma vigu ei teeks. 300 00:16:12,681 --> 00:16:13,599 Sa ei teinudki. 301 00:16:13,599 --> 00:16:15,475 Tegin küll. 302 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 No mina ei märganud. Aga ma olin ka kõigi teiste õhtu rikkumisega ametis. 303 00:16:19,229 --> 00:16:22,024 Ära jama. Ei. Vaata, kui lõbus neil on. 304 00:16:22,900 --> 00:16:25,194 Lapsed on rumalad, neil on alati lõbusad näod peas. 305 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 Minul on küll lõbus. 306 00:16:31,241 --> 00:16:34,036 Jah! See oli imeline. 307 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 Kuulge, vaadake minu oma. Minu oma kleepus külge. 308 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 Tegija olete, hr Kovac. - Jah. 309 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Loopisin panna cotta'sid, kui teid veel polnudki. 310 00:16:40,626 --> 00:16:45,047 Trina, see mäng on nii lõbus. Kus Jacob on? Ta peab ka proovima. 311 00:16:46,215 --> 00:16:50,469 Ta on koos oma uue sõbraga ja ei vasta mu sõnumitele. 312 00:16:51,345 --> 00:16:54,181 Kuulge! Ei! Mida paganat te mu panna cotta'ga teete? 313 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 See on väga lõbus. 314 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 Tõesti? Olgu. Jaa. 315 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 Nii äge! Hea vise! 316 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 Kõik Suure Papa G kulul lõbutsema! Tooge juurde. 317 00:17:03,607 --> 00:17:05,608 Külmikus on neid veel. 318 00:17:05,608 --> 00:17:06,777 Lase käia, vennas. 319 00:17:07,277 --> 00:17:09,445 Sav, kas me saaksime pisut rääkida? 320 00:17:09,445 --> 00:17:10,739 Ikka. Mis mureks? 321 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 Su ema mainis, 322 00:17:12,074 --> 00:17:15,160 et meie suhe võib sinu jaoks liiga kiiresti areneda. 323 00:17:15,160 --> 00:17:19,039 Ja ma tahtsin öelda, et ma tõestan sulle aeglaselt, kuid kindlalt, 324 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 kõiki kahtlusi kummutades, et ma väärin su kasuisa rolli. 325 00:17:23,669 --> 00:17:26,255 Mul pole sinu vastu midagi. - Ei ole? 326 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 Ei. Sul on äge maja ja sa kinkisid mulle Kia Sportage'i. 327 00:17:29,174 --> 00:17:32,553 Hääldus on „sportaaž“. Akvamariinsinine värv on eritellimus. 328 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 Aga oota. Mida siis... 329 00:17:34,179 --> 00:17:36,598 Miks su ema siis hoo maha võtta soovis? 330 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Ehk on see tema enda soov? 331 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 Keskkoolis käies jumaldasin ma väljasõite. 332 00:17:56,952 --> 00:17:59,204 Jah. Mäletan, et oli jube põnev 333 00:17:59,204 --> 00:18:01,456 ööd oma sõprade seltsis veeta. 334 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 Tundus, et juhtuda võib kõike. 335 00:18:11,884 --> 00:18:14,386 Tervist, Giorgio muusikamaitse. - See laul. 336 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 Püha issand, see on ju musitamislugu. 337 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 Kuuldavasti. 338 00:18:18,891 --> 00:18:22,936 Jah. Tead, see oleks äärepealt olnud mu esimese suudluse taustalugu. 339 00:18:22,936 --> 00:18:24,188 Äärepealt? 340 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 Ma olin kõrvuni armunud ühte poissi, Sammy B-sse. 341 00:18:27,107 --> 00:18:30,027 Mängisime pudelimängu ja pudel peatus minu peal. 342 00:18:30,027 --> 00:18:34,489 Ja... Jah. Ta ei suutnud seda teha. 343 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 Jah. See oli kohutavalt piinlik. 344 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 Mehed on argpüksid. 345 00:18:46,418 --> 00:18:48,420 D! Mul on vaja rääkida. - Oh heldus. 346 00:18:48,420 --> 00:18:49,338 Giorgio. 347 00:18:49,338 --> 00:18:52,341 Mul on üks asi pooleli. Äärepealt. Kuidas aidata saan? 348 00:18:52,341 --> 00:18:54,593 Pagan, koerahoidja on seitse korda helistanud. 349 00:18:55,469 --> 00:18:59,515 Jah. Vooluga kaasa minemise raames võtsin ma enda juurde kodutu koera. 350 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 Ta kardab paaniliselt hülgamist ja ei taha üksi olla. 351 00:19:02,726 --> 00:19:04,353 Peaksin vist minema. - Vaene kuts. 352 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 Olgu. Tšau siis. 353 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 Tee talle minu poolt musi! 354 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 Jou, anna andeks, D. Ootasin pisut, 355 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 sest tundus, et sa plaanid Alice'it suudelda. 356 00:19:16,073 --> 00:19:17,115 Aga ei suudelnud. 357 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Kuidas ma sind aidata saan? 358 00:19:18,534 --> 00:19:20,077 Anna mulle Natalie asjus nõu. 359 00:19:20,077 --> 00:19:22,538 Tule, kutsume poisid kokku. 360 00:19:22,538 --> 00:19:26,083 Räägime lõkke ümber istudes oma tunnetest, just nagu ürginimesed. 361 00:19:26,083 --> 00:19:27,167 Tule. 362 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Mida? Mis mõttes ületasin limiidi? 363 00:19:37,427 --> 00:19:40,764 Ainult mina ise tean oma limiiti. - Kuule. 364 00:19:40,764 --> 00:19:43,392 Tšau. - Nat. Tšau, kullake. 365 00:19:43,392 --> 00:19:45,602 Viime su siit eemale. 366 00:19:45,602 --> 00:19:46,770 Eks ole? 367 00:19:46,770 --> 00:19:48,480 Susanist tänaseks piisab. 368 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 Jah. Aitab küll. Aitab, sõbrad! 369 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 Sa ei ole siia rahagi sisse pannud. Aitab küll. 370 00:20:00,576 --> 00:20:02,870 Olgu. Paneme su siia istuma. 371 00:20:02,870 --> 00:20:05,122 Teeme sulle diivani peale ruumi. 372 00:20:05,122 --> 00:20:07,499 Tõstame dildod eest ära. 373 00:20:08,542 --> 00:20:11,712 Näppasin pudeli veini, see käib vist Super-Marki show' juurde. 374 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 „Peenis Grigio“. 375 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 Väga hea. Ideaalne. 376 00:20:14,882 --> 00:20:19,970 Nat? Olgu, pane peenis käest ära. Räägi, Nat. Mis toimub? 377 00:20:25,767 --> 00:20:28,896 Giorgio kinkis mulle täna sõrmuse. Ma ei julge seda kanda. Aga... 378 00:20:28,896 --> 00:20:30,189 Kas see on... 379 00:20:30,189 --> 00:20:34,151 Valmistatud Stanley karika võidusõrmuse eeskujul? On jah. 380 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 Ta ütles, et miski pole minu jaoks liiga hea. 381 00:20:36,987 --> 00:20:41,033 Aga tõde on see, et mina ei ole tema jaoks piisavalt hea. 382 00:20:43,243 --> 00:20:47,331 Ma olen võlgades, sõbrad. Nagu, kaelani võlgades. 383 00:20:47,331 --> 00:20:49,124 Nat. 384 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 Kui ma Mikeyst lahku läksin, 385 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 lohutas mind vaid internetipoodides ostlemine. 386 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 Ja ma läksin hoogu. 387 00:21:00,177 --> 00:21:03,013 Ja see on nii piinlik, et ma pole kellelegi rääkinud. 388 00:21:03,013 --> 00:21:08,060 Ja eile sain ma lõpuks MORPHO-lt nägemuse. 389 00:21:09,353 --> 00:21:12,272 Pakid langesid mulle kaela. 390 00:21:12,272 --> 00:21:15,609 Üritasin eest ära joosta, aga need aina kuhjusid. 391 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 Üha kiiremini ja kiiremini. 392 00:21:17,611 --> 00:21:19,947 Täpselt nagu võlad. 393 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 Ja lõpuks mind lömastati. 394 00:21:28,372 --> 00:21:31,166 Nii tunnen ma end siis, kui Giorgio mu maha jätab. 395 00:21:31,959 --> 00:21:35,796 Ta võib mu maha jätta, kui kuuleb, mis toimub. 396 00:21:35,796 --> 00:21:38,757 Sellepärast püüdsingi end hasartmängudega päästa. 397 00:21:40,092 --> 00:21:43,595 Ja ma räägin seda, muide, iseendana. Mitte Susani, vaid Natina. 398 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 See oli täiesti selge. Jah. - Jaa, me saime aru. 399 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 Ma sain MORPHO-lt täna nägemuse. 400 00:21:48,767 --> 00:21:54,857 Ladusin seal väikse Giorgiona spagetitaldrikuid gondlitele. 401 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 Lahe. 402 00:21:57,901 --> 00:22:01,113 Aga gondlid hakkasid üha kiiremini ja kiiremini liikuma. 403 00:22:01,613 --> 00:22:03,699 Ja saabus üha rohkem taldrikuid, 404 00:22:03,699 --> 00:22:08,161 kuni ma gondlitele enam pihta ei saanud, pillasin kõik taldrikud maha. 405 00:22:08,161 --> 00:22:09,830 Mida see tähendada võiks? 406 00:22:09,830 --> 00:22:13,959 Mu gondlipõhisel pastatarnesüsteemil on igatahes kriips peal. 407 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Mõistlik. 408 00:22:14,960 --> 00:22:19,423 Sügavamal tasandil tähendab see ilmselt, et liiga suur koorem läheb uppi. 409 00:22:19,423 --> 00:22:23,218 Ma olen juba restoranipidaja, kogukonna tugisammas 410 00:22:23,218 --> 00:22:24,636 ja Suure D parim sõber. 411 00:22:24,636 --> 00:22:27,931 Ning nüüd veel ka kasuisa ja Natalie armuke/kihlatu. 412 00:22:27,931 --> 00:22:29,474 Ja Nati arust kiirustan liigselt. 413 00:22:29,474 --> 00:22:32,019 Aga kõigega hakkama saamiseks peangi ma kiirustama. 414 00:22:32,019 --> 00:22:34,730 Teisiti ma ei oska. - Kõik on ju suhteline. 415 00:22:34,730 --> 00:22:38,442 Ütled, et kiirustad liigselt, keegi teine võib enda arust liiga aeglaselt liikuda. 416 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 Igaüks peab liikuma oma tempos. See ju eesmärk ongi, eks? 417 00:22:41,945 --> 00:22:45,908 Jah. Minu naine suri kolm aastat tagasi. 418 00:22:45,908 --> 00:22:49,119 Ja ma ei ole siiani valmis tagasi sadulasse ronima. 419 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 Kolm aastat? Hirmus pikk aeg, vennas. 420 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 Ei ole väga pikk. 421 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 Ega vist. Vaadake D-d. 422 00:22:59,296 --> 00:23:02,674 Esimene suudluski võtab kolm aastat. Ja tema naine pole surnudki. 423 00:23:02,674 --> 00:23:04,134 No kuule. 424 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 Kui sa seganud poleks, oleksin täna kedagi suudelnud. 425 00:23:06,637 --> 00:23:09,973 D, oleksime võinud oodata, kuni need teismelised suureks kasvavad, 426 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 sa poleks teda ikka suudelnud. 427 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 See on tõsi. Aga miks? 428 00:23:13,894 --> 00:23:18,440 Ma ei tea. Imeilus ja andekas noor naine 429 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 lantis sind, vennas. - Jah, aga miks? 430 00:23:20,984 --> 00:23:24,321 Miks imeilus noor naine keskealist tohlakat landib? 431 00:23:24,321 --> 00:23:25,489 Lõpeta ära. 432 00:23:25,489 --> 00:23:28,742 Ei, ma ei suuda. Me räägime siin tõsist juttu. 433 00:23:28,742 --> 00:23:33,038 Sa oled abielus Cassiega, ühega kahest linna kõige ilusamast naisest. 434 00:23:33,038 --> 00:23:37,417 Ja kümnest pallist saaksid sa kaheksa, D. Kas ma eksin? Öelge, kas eksin. 435 00:23:37,417 --> 00:23:39,962 Sa oled väga nägus. - Jah. Naistele meeldivad pikad mehed. 436 00:23:39,962 --> 00:23:41,839 Ilus nahk, kena kehaehitus. 437 00:23:41,839 --> 00:23:42,965 Hea huumorimeel. 438 00:23:42,965 --> 00:23:44,383 Huvitav nägu. 439 00:23:44,383 --> 00:23:45,467 Suur D, 440 00:23:45,467 --> 00:23:49,471 kui näeksid ennast nii, nagu näevad sind selle lõkke ümber koondunud mehed, 441 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 oleksid praegu täiega kiimas. 442 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 Tagasi hoiab sind vaid üks inimene: sina ise. 443 00:24:01,567 --> 00:24:05,988 Palun tule tagasi. Või ütle, kus sa oled, et saaksin sinu juurde tulla. 444 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 Täiskasvanud puistavad kunstlõkke ümber südant 445 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 ja teised lähevad koju, nii et... 446 00:24:11,618 --> 00:24:13,328 Kuule! Alice, oota. 447 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 Oh issand. Kas ma unustasin midagi? 448 00:24:17,457 --> 00:24:19,251 Ei, tahtsin sulle lihtsalt selle anda. 449 00:24:35,100 --> 00:24:36,727 Aitäh, et initsiatiivi haarasid. 450 00:24:42,357 --> 00:24:45,611 Mul on nii kahju, et sa ei julgenud seda minuga jagada. 451 00:24:46,403 --> 00:24:47,237 Kuule. 452 00:24:47,738 --> 00:24:50,949 Miski, mida sa ütled, ei muudaks minu tundeid sinu vastu. 453 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 Aitäh. 454 00:24:54,494 --> 00:24:56,455 Aga kui Giorgio tunded muutuvad? 455 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 Ei muutu. Kui ta sind armastab, ei muutu. 456 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 Võivad muutuda. 457 00:25:03,504 --> 00:25:04,671 Võivad jah. 458 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 Oh issand. - Võivad muutuda, aga, kuule, 459 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 see ongi õnnemäng. 460 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Nagu suhted ikka. 461 00:25:11,678 --> 00:25:15,224 Kokkulepe, mille sõlmid kellegagi selle põhjal, kes te tol hetkel olete. 462 00:25:16,058 --> 00:25:19,686 Ja kui sa üllatad kedagi uue infoga, mis puudutab sind ennast, 463 00:25:20,437 --> 00:25:24,608 tuleb kokkulepet uuendada. Ja tema lepib sellega, kes sa nüüd oled... 464 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 Või ei lepi. 465 00:25:26,276 --> 00:25:28,904 Ja sellest ei ole samuti midagi. 466 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 Kujutame ette, et ma olen inimene, kes, noh, 467 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 on oma ebanormaalse lapsepõlve tõttu 468 00:25:33,992 --> 00:25:38,038 käinud vaid emotsionaalselt või otseselt kättesaamatute meestega. 469 00:25:38,038 --> 00:25:42,960 Ja siis hakkan ma flirtima/tantsima/suudlema preestriga, 470 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 kes on kõigist inimestest kõige kättesaamatum. 471 00:25:45,671 --> 00:25:48,549 Ja tema ütleb: „Kuule, ehk ei tahagi ma enam preester olla.“ 472 00:25:48,549 --> 00:25:52,052 Ja mina mõtlen: „No see on sootuks uus kokkulepe. Ja, kurat, mis toimub?“ 473 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 Endast räägid? - Väga spetsiifiline näide. 474 00:25:55,931 --> 00:26:00,060 Olgu. Ma üritan öelda, et kui sa kellegagi tõesti koos olla tahad, 475 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 peate te mõlemad muutusteks valmis olema 476 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 ja uskuma, et te elate selle üle. 477 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 Nat. 478 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 Mida sa teeksid, kui Giorgio sulle oma võlgadest räägiks? 479 00:26:15,868 --> 00:26:18,912 Ma müüksin tema nimel oma hinge maha. 480 00:26:18,912 --> 00:26:21,707 Väga hea. Nii et räägi talle lihtsalt tõtt. 481 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 Hoia mind tulemusega kursis. Lähen võtan koos Super-Markiga ühe napsi. 482 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 Olgu. Lõbutse. - Kõlab hästi. 483 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 Nii tore, et ta meie sõber on. 484 00:26:34,511 --> 00:26:36,430 Käin veel korra ruletilaua juures... 485 00:26:36,430 --> 00:26:39,016 Ei. Susanil on mängukeeld. 486 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 Tšau. Nägin, et oled helistanud. On kõik hästi? 487 00:26:45,772 --> 00:26:48,442 Jah, kuradi hästi lausa. 488 00:26:49,026 --> 00:26:51,653 Nägin just, kuidas isa mu õpetajat suudles. 489 00:26:51,653 --> 00:26:54,656 Minu töökohas. Kooliüritusel. Ja samal ajal 490 00:26:54,656 --> 00:26:58,619 imetles minu peika tähti koos oma peigmehe Trevoriga. 491 00:26:58,619 --> 00:27:01,163 Anna andeks, Trina. Ma kahetsesin lahkumist kohe. 492 00:27:01,163 --> 00:27:04,333 Trevor ei meeldigi mulle. Ja verekuud pole. Trevor väidab, 493 00:27:04,333 --> 00:27:06,585 et taevas on valitsuse vandenõu. 494 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 Käigu persse! Nõme vend. - Ma tean. Ta on nõme. 495 00:27:09,004 --> 00:27:10,422 Kuradi nõme. - Vihkan teda. 496 00:27:10,422 --> 00:27:13,926 Aga ta pööras mulle tähelepanu, millest ma puudust tundsin. 497 00:27:15,677 --> 00:27:17,763 Tean, et olen sinu külge klammerdunud, aga... 498 00:27:18,347 --> 00:27:21,350 mulle ei meeldi kellegi teisega koos aega veeta. 499 00:27:22,643 --> 00:27:25,604 Noh, ka minule meeldib vaid sinuga koos olla. 500 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 Arvan, et me mõlemad vajame praegu teineteist 501 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 ja see on täiesti normaalne. 502 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Olgu. 503 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Olgu. 504 00:27:50,170 --> 00:27:51,588 Jessas. 505 00:27:51,588 --> 00:27:55,551 „Tähtede vaatlemine võib olla ehmatav kogemus. 506 00:27:59,346 --> 00:28:02,057 Kui sa adud universumi määratust ja otsatust, 507 00:28:02,057 --> 00:28:05,269 on raske mitte tunda end tähtsusetu ja üksikuna. 508 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 Aga mind lohutab alati see, kallid kolleegid, 509 00:28:08,939 --> 00:28:12,067 kui ma keskendun täheparvedele. 510 00:28:12,860 --> 00:28:19,408 Kui galaktikad on tähtede kogukonnad, on täheparved perekonnad.“ 511 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 Jessas, D on suurepärane kirjanik. 512 00:28:30,711 --> 00:28:32,462 Oota hetk, eks ole? 513 00:28:40,470 --> 00:28:44,349 „Parvedesse koondunud tähti hoiab koos gravitatsioon. 514 00:28:45,100 --> 00:28:49,188 Meeldib see neile või ei, aga need reisivad koos läbi universumi.“ 515 00:28:55,694 --> 00:28:56,778 Giorgio. 516 00:28:56,778 --> 00:28:58,030 Natalie. 517 00:29:04,453 --> 00:29:07,956 Ma ei taha hoogu maha võtta. Liigume nii kiiresti, kui sina soovid, 518 00:29:07,956 --> 00:29:10,501 aga sa pead teadma, et ma ei ole täiuslik. 519 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 Mul on suured võlad 520 00:29:14,129 --> 00:29:17,966 ja kui sa sellega leppida ei suuda, võime sõpradena lahku minna. 521 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 Natalie Pearl, ma ei läheks sinust mingi hinna eest lahku. 522 00:29:36,527 --> 00:29:39,196 Meie sinuga oleme nagu tähed, kullake. 523 00:29:40,030 --> 00:29:42,699 Me oleme kokku köidetud. Me oleme perekond. 524 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 Ja me oleme kuradi kuumad. 525 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 PÕHINEB M. O. WALSHI RAAMATUL 526 00:31:22,758 --> 00:31:24,760 Tõlkinud Triin Jürimaa