1
00:00:10,010 --> 00:00:14,640
„A proto se hodnocení
Sheilina fudge se sýrem snižuje
2
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
na tři... dvě hvězdičky.“
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,647
Dobré ráno. Ciao, bella.
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,274
Panečku. To je pro mě?
5
00:00:24,274 --> 00:00:28,237
Žádná jiná chytrá hlavička,
co miluje lattečka a kroužky, tu není.
6
00:00:29,613 --> 00:00:33,200
Počkej, kdes je koupil?
Ty barvy jsou hrozně mdlé.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,118
Nechal jsem je dovézt z Kanady,
8
00:00:35,118 --> 00:00:38,705
protože vím, že umělá barviva
v amerických kroužcích škodí...
9
00:00:38,705 --> 00:00:42,626
- Mým očím. Giorgio, jsou dokonalé!
- Jo.
10
00:00:42,626 --> 00:00:46,088
Tak jo, ale než si dáš,
koukni se do té misky.
11
00:00:46,797 --> 00:00:47,673
Giorgio.
12
00:00:49,424 --> 00:00:52,177
Šmankote, to je...
13
00:00:52,177 --> 00:00:54,304
Prsten vítězů Stanley Cupu?
14
00:00:54,805 --> 00:00:58,684
Ne.
Ale je tím stanleycupovým inspirovaný.
15
00:00:58,684 --> 00:01:03,313
Nechal jsem ho pro tebe vyrobit,
protože si zasloužíš ten nejlepší,
16
00:01:03,313 --> 00:01:06,233
a těším se,
až ho večer předvedeš v restauraci.
17
00:01:06,859 --> 00:01:08,777
Nemáš dneska zavřeno?
18
00:01:08,777 --> 00:01:11,238
Nemá Dusty tu astronomii se studenty?
19
00:01:11,238 --> 00:01:14,324
Jo, „Noc pod hvězdami“
je oficiálně pro studenty.
20
00:01:14,324 --> 00:01:19,371
Ale ty máš volný vstup do mé restaurace,
do mého domu i do mého srdce.
21
00:01:20,247 --> 00:01:25,377
V jídelně postavíme stany
a na strop budeme promítat hvězdy.
22
00:01:25,377 --> 00:01:27,713
Mám pro nás a Savannah nejlepší stan.
23
00:01:27,713 --> 00:01:30,382
Bude to naše první rodinné kempování.
24
00:01:33,135 --> 00:01:36,597
Ale ne, co se děje?
Cítím, že je něco špatně.
25
00:01:36,597 --> 00:01:40,017
Co? Ne. Nic není špatně.
26
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
Všechno je tak neskutečně skvělý.
27
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
Tak co se děje?
28
00:01:43,854 --> 00:01:46,732
V noci jsi spala na své půlce postele.
29
00:01:47,858 --> 00:01:50,485
Jenom jsem si říkala,
30
00:01:51,695 --> 00:01:57,701
jestli bychom nemohli malinko zpomalit.
Kvůli Savannah.
31
00:01:58,827 --> 00:02:02,539
První rodinné kempování
na ni možná bude trochu moc.
32
00:02:02,539 --> 00:02:04,833
Jasně. Taky jsem si říkal.
33
00:02:04,833 --> 00:02:07,628
Navíc jsem Cass slíbila dámskou jízdu,
34
00:02:07,628 --> 00:02:10,172
abych ji podpořila v tom sepoučení, takže...
35
00:02:11,423 --> 00:02:14,134
To ale neznamená,
že z nás nemám radost. Jo?
36
00:02:14,134 --> 00:02:16,261
Já ti rozumím, lásko. Neboj.
37
00:02:43,705 --> 00:02:46,792
VELKÝ POPRASK NA MALÉM MĚSTĚ
38
00:02:48,085 --> 00:02:49,378
Co myslíš?
39
00:02:49,378 --> 00:02:53,924
Vypadá ta cedule líp u pultíku hostesek,
nebo u baru?
40
00:02:53,924 --> 00:02:58,303
Ty jo. Třeba bychom ji
nějak mohli zavěsit na strop.
41
00:02:58,303 --> 00:03:01,849
- Vždyť je to jedno, Géčko.
- Co? To teda není, Déčko!
42
00:03:01,849 --> 00:03:05,519
Přijde moje budoucí nevlastní dcera.
Je to pro mě důležitý.
43
00:03:05,519 --> 00:03:09,147
Není to jenom tvoje přespávačka
s nějakýma puberťákama.
44
00:03:09,147 --> 00:03:10,899
Nejsou to nějací puberťáci.
45
00:03:10,899 --> 00:03:15,445
A je to vzdělávací akce pro mé studenty,
kterou jsem sám zorganizoval.
46
00:03:15,445 --> 00:03:17,072
Sehnal jsem i projektor.
47
00:03:17,072 --> 00:03:20,784
- Já vím. Spolupracujeme.
- Proč je na plakátu jen tvé jméno?
48
00:03:20,784 --> 00:03:22,828
A proč je tam „sex u Giorgia“?
49
00:03:22,828 --> 00:03:24,329
To tam není.
50
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
{\an8}Světelná
EXhibice
51
00:03:25,497 --> 00:03:26,748
{\an8}„Sex u Giorgia.“
52
00:03:26,748 --> 00:03:29,918
Mělo tam být „sex u Dustyho a Giorgia“.
53
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
Nebo to prostě dáme pryč.
54
00:03:31,628 --> 00:03:35,132
{\an8}A co mám za úkol já jako šerif?
55
00:03:35,132 --> 00:03:38,886
{\an8}Našel jsem všechny východy,
ale žádné velké nebezpečí tu nehrozí.
56
00:03:38,886 --> 00:03:41,889
Promiň, Beau,
pozval jsem tě kvůli bezpečnosti,
57
00:03:41,889 --> 00:03:44,641
abys pohlídal Nataliin zásnubní prsten.
58
00:03:44,641 --> 00:03:48,061
Ale ona nepřijde.
Utěšuje Dustyho odcizenou ženu.
59
00:03:48,061 --> 00:03:51,523
My jsme se neodcizili.
Vycházíme spolu dobře.
60
00:03:51,523 --> 00:03:55,277
Ale, Beau, jestli tu chceš zůstat,
potřebujeme další dozor.
61
00:03:55,277 --> 00:03:58,572
Bezva. Budu děckám
nečekaně nakukovat do stanů.
62
00:03:59,114 --> 00:03:59,990
Budou ve střehu.
63
00:03:59,990 --> 00:04:01,909
- To prosím nedělej.
- Jak chceš.
64
00:04:01,909 --> 00:04:05,829
Když chceš pořádat sexuální orgie
pro náctileté, je to tvoje věc.
65
00:04:05,829 --> 00:04:06,788
Já...
66
00:04:06,788 --> 00:04:08,707
Ahoj, jdu na ty orgie.
67
00:04:09,458 --> 00:04:12,753
Ano, vidím,
že si neseš svůj futrál orgastických...
68
00:04:12,753 --> 00:04:14,671
- Jo.
- ...věciček.
69
00:04:15,881 --> 00:04:19,009
Víš, že jsem před lidma nehrála
70
00:04:19,009 --> 00:04:21,595
- už spoustu let?
- Budeš skvělá.
71
00:04:22,387 --> 00:04:24,056
Co bych pro tebe neudělala.
72
00:04:24,056 --> 00:04:28,268
Děláme si to... Děláme to
jeden pro druhého, slečno Wicksteadová.
73
00:04:29,269 --> 00:04:35,275
To se na to naše Déčko podívejme.
Chová se zase jako školák.
74
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
To je hezký.
75
00:04:37,277 --> 00:04:40,322
Přestaň, prosím.
Takové komentáře si dneska nech.
76
00:04:40,322 --> 00:04:43,408
Přijde i Trina,
tak tě prosím o diskrétnost.
77
00:04:43,408 --> 00:04:45,536
Trina o tobě a Alici neví?
78
00:04:45,536 --> 00:04:48,288
Není co. Ještě jsme se ani... Víš co.
79
00:04:49,873 --> 00:04:52,292
Nevím. Zrovna teď mi běží před očima
80
00:04:52,292 --> 00:04:55,420
- stovky scénářů.
- Nelíbali. Ani jsme se nelíbali.
81
00:04:55,420 --> 00:04:58,549
Cože? Proč na to jdeš tak pomalu, Déčko?
82
00:04:58,549 --> 00:05:01,635
- Nelíbí se ti nebo co?
- Ale líbí.
83
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Neříkala Cassie, že můžete mít známosti?
84
00:05:04,847 --> 00:05:07,683
Vlastně říkala,
že bychom známosti mít měli.
85
00:05:07,683 --> 00:05:09,768
- Ale ona nikoho nemá.
- Co víš.
86
00:05:10,686 --> 00:05:13,313
Ne... Co? Tak jo, nech toho.
87
00:05:13,313 --> 00:05:16,942
- Tohle nebude hlavní téma večera.
- Rozumím, Déčko.
88
00:05:17,609 --> 00:05:20,988
Ale jestli do toho chceš jít
dneska pod hvězdama,
89
00:05:20,988 --> 00:05:24,199
romantičtější atmosféru
si představit neumím.
90
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Hlásič požáru funguje!
91
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Od toho tu jsi, Beau!
92
00:05:35,419 --> 00:05:36,879
{\an8}SPOLEČENSKÁ ZÁBAVA
93
00:05:40,674 --> 00:05:42,634
VYPRAVECKA
94
00:06:11,205 --> 00:06:16,001
Fajn. Vím, že to byla docela dálka,
ale věřte mi, že to bude stát za to.
95
00:06:16,001 --> 00:06:19,046
Mám na mysli exkluzivní luxus.
96
00:06:19,046 --> 00:06:22,549
Navíc určitě dostaneme drinky zdarma.
97
00:06:22,549 --> 00:06:25,052
To teda jo. Když jsme se tak vyšňořily.
98
00:06:25,052 --> 00:06:26,720
Obě vypadáte úžasně.
99
00:06:27,221 --> 00:06:30,390
Všechny vypadáme megahustě.
Říká se to ještě?
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Ty jsi megahustá, když to říkáš.
101
00:06:32,643 --> 00:06:35,312
Já to neřeknu, ale souhlas.
102
00:06:35,812 --> 00:06:38,357
Jo! Jdeme!
103
00:06:44,821 --> 00:06:46,448
- Promiňte.
- Pardon.
104
00:06:54,748 --> 00:06:57,376
Drinky budou zdarma proto,
že to je kasino?
105
00:06:57,376 --> 00:07:01,088
Chodívala jsem sem s Mikeym,
ale bývalo to megahustější.
106
00:07:01,088 --> 00:07:05,175
Zdá se, že dnešní klientela...
Dobrý večer... je taková všehochuť.
107
00:07:06,718 --> 00:07:07,928
Nevím, no...
108
00:07:08,637 --> 00:07:12,015
Mají tvrdej alkohol
a všechno je v jakýmsi tropickým stylu.
109
00:07:12,015 --> 00:07:14,643
A každou půlhodinu přijde „Magickej Mark“.
110
00:07:14,643 --> 00:07:20,399
Jasně. Ale už jsme tady, takže, holky,
na dámské jízdě jsem asi po sto letech.
111
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
- Budeme se bavit!
- Hrát!
112
00:07:22,943 --> 00:07:24,194
- Bavit se.
- Jo.
113
00:07:24,194 --> 00:07:26,113
- Můžeme hrát.
- Hrát. Bavit se.
114
00:07:26,113 --> 00:07:27,906
Takže můžeme i hrát.
115
00:07:27,906 --> 00:07:32,744
- Mark si zahrává s tangama.
- Ty jo, mám úžasnej nápad.
116
00:07:32,744 --> 00:07:37,124
Nikdo nás tady nezná,
tak můžeme předstírat, že jsme někdo jiný.
117
00:07:37,124 --> 00:07:39,710
To jsem dělala v Itálii.
Vymyslete si osobnost.
118
00:07:39,710 --> 00:07:42,296
To je super. Jo! Dobře.
119
00:07:43,172 --> 00:07:44,756
Já budu Susan O’Keefová,
120
00:07:44,756 --> 00:07:48,886
kuřačka a gamblerka s temnou minulostí,
co má štěstí ve hře a neštěstí v lásce.
121
00:07:49,469 --> 00:07:51,597
Překvapivě podrobné.
122
00:07:51,597 --> 00:07:53,098
To je boží. Tak jo.
123
00:07:54,057 --> 00:07:55,142
Já budu Britt.
124
00:07:55,142 --> 00:07:59,605
Světoběžnice a pařmenka,
co má v každém městě jiného milence.
125
00:08:01,899 --> 00:08:06,904
Tak jo, a já budu Hana, barmanka,
co žije sama a nemá kamarády.
126
00:08:06,904 --> 00:08:08,780
- Tak jo, bezva.
- Jo.
127
00:08:09,406 --> 00:08:12,951
Pojďte, děvčata, Susan jde sázet.
128
00:08:13,535 --> 00:08:15,037
Ta rozlučka už asi končí.
129
00:08:15,037 --> 00:08:18,498
- Dobrý. Běžte.
- Rozlučka se svobodou? Půvabné!
130
00:08:18,498 --> 00:08:21,668
Přeju nevěstě
na její cestě manželstvím vše dobré!
131
00:08:23,212 --> 00:08:26,173
Ale já jsem Britt a uvázat se nehodlám.
132
00:08:26,173 --> 00:08:28,842
Tak jo. Tenhle večer patří Susan
133
00:08:28,842 --> 00:08:31,762
a ta se nemůže dočkat,
až ukojí svoji potřebu.
134
00:08:31,762 --> 00:08:34,681
Vysol žetony za pětikilo, brouku!
135
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Dobrý večer. Pojďte.
136
00:08:39,686 --> 00:08:43,273
Vítejte na Noci pod hvězdami.
137
00:08:43,273 --> 00:08:47,027
Jo, bejby. Astronomický večer
pro vás připravili Giorgio a Dusty.
138
00:08:47,027 --> 00:08:48,278
Pojďme to rozjet.
139
00:08:48,278 --> 00:08:51,782
Já řeknu „hvězdy“, vy řeknete „galaxie“.
Hvězdy!
140
00:08:51,782 --> 00:08:53,116
Galaxie.
141
00:08:53,116 --> 00:08:54,493
Můžeme se uklidnit?
142
00:08:54,493 --> 00:08:56,411
Čau, tati. To je hustý.
143
00:08:56,411 --> 00:08:58,580
Jo? Není to zlý, co?
144
00:08:58,580 --> 00:09:01,124
Překvapilo mě, kolik studentů přišlo.
145
00:09:01,124 --> 00:09:03,001
Giorgio nabízí pizzu zdarma.
146
00:09:03,001 --> 00:09:06,588
Vidíš, Déčko? Spolupráce. Jedem.
147
00:09:06,588 --> 00:09:08,090
Ahoj, Savannah, zlato.
148
00:09:08,090 --> 00:09:10,425
Zamluvil jsem ti tu nejlepší deku.
149
00:09:10,425 --> 00:09:12,344
Je přímo pod středem vesmíru,
150
00:09:12,344 --> 00:09:15,889
- protože ty jsi střed mého vesmíru.
- Jasně.
151
00:09:15,889 --> 00:09:18,976
Ale docela se těším, že se něco dozvím.
152
00:09:18,976 --> 00:09:22,145
- Nevěděla jsem, že tě baví hvězdy.
- No jo.
153
00:09:22,145 --> 00:09:25,190
A je neuvěřitelné, co ty projektory umí.
154
00:09:25,190 --> 00:09:26,525
Jasně, ty nerde.
155
00:09:27,276 --> 00:09:28,610
Klidně si ze mě utahuj.
156
00:09:28,610 --> 00:09:30,279
Ne, je to krása.
157
00:09:31,029 --> 00:09:32,990
A ta hudba tomu dodává atmosféru.
158
00:09:32,990 --> 00:09:35,701
Slečna Wicksteadová na to cello fakt umí.
159
00:09:36,410 --> 00:09:39,621
Jsem ráda,
že se pro něco dokážeš tak nadchnout.
160
00:09:39,621 --> 00:09:42,249
Co? Ne.
161
00:09:42,249 --> 00:09:44,585
Alice mě nenadchla, jenom...
162
00:09:44,585 --> 00:09:47,004
Jen jsem ji poprosil, aby tu zahrála.
163
00:09:47,004 --> 00:09:48,255
Myslím astronomii.
164
00:09:50,007 --> 00:09:51,216
- Aha.
- Jo.
165
00:09:52,009 --> 00:09:54,428
Jo. Hvězdy já rád.
166
00:09:59,933 --> 00:10:01,602
Bože, Jacobe, volej policii.
167
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
- Co? Proč?
- Někdo ti ukradl ponožky.
168
00:10:06,481 --> 00:10:08,567
Dobrej vtip. Za to leknutí to stálo.
169
00:10:08,567 --> 00:10:09,943
Co to má znamenat?
170
00:10:09,943 --> 00:10:13,322
Nevím. Mám pocit,
že se teď klade důraz na komfort.
171
00:10:14,281 --> 00:10:17,701
{\an8}Vidět takovej kus tvých kotníků
je docela diskomfortní.
172
00:10:17,701 --> 00:10:19,661
{\an8}Ále. Vždyť se ti líbí.
173
00:10:19,661 --> 00:10:22,247
A když je řeč o nepříjemnostech,
174
00:10:22,247 --> 00:10:25,792
táta zrovna řekl něco dost znepokojivýho...
175
00:10:25,792 --> 00:10:27,294
Jacobe! Tak co Motýlek?
176
00:10:27,294 --> 00:10:30,005
- Dobrý. My si nepovídáme.
- Treve, jak je?
177
00:10:30,005 --> 00:10:31,965
Tu francouzštinu úplně nedávám,
178
00:10:31,965 --> 00:10:36,094
ale to malý procento, kterýmu rozumím,
je fakt objevný.
179
00:10:36,094 --> 00:10:37,763
Promiň, co ten tady dělá?
180
00:10:37,763 --> 00:10:41,975
Počkejte. Snažím se zařadit tu píseň.
181
00:10:41,975 --> 00:10:43,477
- To je Holst.
- Holst.
182
00:10:43,477 --> 00:10:45,646
„Jupiter“ z Planet.
183
00:10:45,646 --> 00:10:49,024
- Hrajeme to s kapelou.
- Jo, taková populární klasika.
184
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
Dobře, platí ta společná deka,
185
00:10:52,736 --> 00:10:55,447
nebo budeš koukat na hvězdy
se svým dvojčetem?
186
00:10:55,447 --> 00:10:58,408
Větší smysl by dávalo
koukat na skutečné hvězdy,
187
00:10:58,408 --> 00:11:00,827
zvlášť když je dnes krvavý měsíc.
188
00:11:01,411 --> 00:11:05,332
Ty deky jsou celkem velký.
Co kdybychom si sedli spolu?
189
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
Dobrý večer všem.
190
00:11:11,964 --> 00:11:17,135
Milí hvězdáři a zvídaví lidé.
191
00:11:17,135 --> 00:11:20,222
Já jsem pan Hubbard, váš učitel dějepisu.
192
00:11:20,222 --> 00:11:25,561
Ale dnes večer
vás budu provázet noční oblohou.
193
00:11:26,562 --> 00:11:27,563
Zhasni, Rito.
194
00:11:31,942 --> 00:11:32,776
Páni.
195
00:11:35,487 --> 00:11:41,118
Když spatříme světlo z hvězd,
většinou je staré již stovky let.
196
00:11:41,118 --> 00:11:45,163
Takže když pohlédneme vzhůru,
nahlížíme do historie.
197
00:11:45,163 --> 00:11:46,999
To je tak strašně umělý.
198
00:11:46,999 --> 00:11:51,545
Já musím obsluhovat projektor,
a tak jsem požádal
199
00:11:51,545 --> 00:11:55,507
skvělého otce Reubena,
aby se ujal role vypravěče. Otec Reuben.
200
00:11:57,259 --> 00:12:01,221
Chytrý. Otec Reuben
má tak hluboký hlas, že zní jak Bůh.
201
00:12:01,221 --> 00:12:02,681
Dobrá volba.
202
00:12:02,681 --> 00:12:08,187
Před tisíci lety,
kdy homo sapiens začal vzhlížet k obloze,
203
00:12:08,770 --> 00:12:14,276
si povšiml souvislostí
mezi světem nahoře a světem kolem něj.
204
00:12:14,276 --> 00:12:17,696
Ale začněme blíže k domovu. Našemu domovu...
205
00:12:17,696 --> 00:12:20,115
- Deerfieldu.
- ...Mléčné dráze.
206
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Jdeme na to.
207
00:12:24,578 --> 00:12:26,246
Ne. Sakra.
208
00:12:26,246 --> 00:12:28,123
Co je? Začínalo to být dobrý.
209
00:12:28,123 --> 00:12:31,460
Určitě je to jenom problém se vstupem.
210
00:12:31,460 --> 00:12:34,630
Technologie nás zklamaly. Fakt překvápko.
211
00:12:34,630 --> 00:12:36,632
- Nepotřebuješ pomoc?
- Ne, dobrý.
212
00:12:36,632 --> 00:12:39,843
Víte co? Dáme si přestávku,
než to vyřešíme.
213
00:12:39,843 --> 00:12:42,262
- Tak jo.
- Rito, můžeš rozsvítit?
214
00:12:42,262 --> 00:12:43,305
Děkuju.
215
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
My se jdeme podívat na opravdický hvězdy.
216
00:12:47,184 --> 00:12:49,561
Jacobe, už se vůbec nevídáme.
217
00:12:50,354 --> 00:12:52,439
Ale tos přece chtěla, ne?
218
00:12:52,439 --> 00:12:53,524
Prosím?
219
00:12:54,191 --> 00:12:55,317
Já mu to neřekl.
220
00:12:55,317 --> 00:12:57,861
Nikam nejdu.
Krvavý měsíc vidět nepotřebuju.
221
00:12:58,570 --> 00:13:00,697
Nepotřebuješ vidět krvavý měsíc?
222
00:13:00,697 --> 00:13:02,074
Já chci.
223
00:13:02,074 --> 00:13:05,369
Ne. Nechceš...
Krvavý měsíce jsou na houby. Ne.
224
00:13:05,369 --> 00:13:07,663
Lidi, chci vám něco oznámit.
225
00:13:07,663 --> 00:13:10,999
- Kdo si dá čerstvou pizzu?
- Já.
226
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
Jo. S dovolením.
227
00:13:13,460 --> 00:13:15,212
Půjdu. Hned jsem zpátky.
228
00:13:18,090 --> 00:13:20,467
- Dáte si? Dobře.
- Jeden dílek.
229
00:13:28,809 --> 00:13:32,771
No tak, červená. Pojď, červená. Budeš má.
230
00:13:32,771 --> 00:13:34,773
Červená.
231
00:13:34,773 --> 00:13:36,066
Sedmnáct, černá.
232
00:13:36,066 --> 00:13:38,694
- Do prdele práce!
- Bože, já vyhrála!
233
00:13:39,778 --> 00:13:40,612
Vyhrála.
234
00:13:40,612 --> 00:13:43,031
Vyhrála? To máš štěstí.
235
00:13:43,907 --> 00:13:47,619
Sedmnáct, bejby!
Sedmnáctýho má moje Trina narozky.
236
00:13:47,619 --> 00:13:50,247
- Trina je vaše dcera?
- Ano.
237
00:13:50,247 --> 00:13:51,748
Máte s tím problém?
238
00:13:52,499 --> 00:13:57,421
To, že si Britt ráda vyrazí, zlato,
neznamená, že nemůže mít holčičky.
239
00:13:58,172 --> 00:14:01,425
Mám těch holčiček tolik,
že už to ani nespočítám.
240
00:14:01,425 --> 00:14:03,594
Mám holčičku v každém přístavu.
241
00:14:03,594 --> 00:14:05,262
Vypadáváš z role.
242
00:14:05,262 --> 00:14:06,471
Asi jo.
243
00:14:07,055 --> 00:14:09,600
Susan, nesázej furt na červenou.
244
00:14:09,600 --> 00:14:12,728
Ne, Susan má svůj systém.
245
00:14:13,312 --> 00:14:17,941
Když prohraju s červenou,
zdvojnásobím to a vsadím zase na červenou.
246
00:14:17,941 --> 00:14:20,402
Když zase prohraju, zase to zdvojnásobím.
247
00:14:20,402 --> 00:14:23,822
Když to tak budu dělat pořád,
nemůžu prohrát.
248
00:14:23,822 --> 00:14:25,699
Ale ty prohráváš, a hodně.
249
00:14:25,699 --> 00:14:28,285
- Prohrát můžete.
- Nemůžu!
250
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
Je to vyzkoušenej systém.
251
00:14:30,954 --> 00:14:34,499
- Četla jsem o tom.
- Tys věděla, že budeme sázet?
252
00:14:35,959 --> 00:14:37,169
Kdepak!
253
00:14:37,169 --> 00:14:40,464
Celej Susanin život je hazard. Rozumíte?
254
00:14:40,464 --> 00:14:44,092
Tak šup, fešáku, roztočíš ji?
Chci červenou.
255
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
To mi připomíná Monte Carlo, což je...
256
00:14:47,346 --> 00:14:49,264
- Co vy? Kdo jste vy?
- No jo.
257
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Já jsem Hana.
258
00:14:50,933 --> 00:14:51,892
Bezva.
259
00:14:52,392 --> 00:14:55,103
- Dvacet šest, černá.
- To si děláte prdel?
260
00:14:55,103 --> 00:14:56,897
Je to zmanipulovaný!
261
00:14:56,897 --> 00:14:59,066
Promiňte, dámy, musím to tu ukončit.
262
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Proč? Že nemám žetony?
263
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
- Seženu další.
- Ne.
264
00:15:02,402 --> 00:15:06,156
Jenom musím něco udělat.
265
00:15:06,156 --> 00:15:07,741
Vy jste Magickej Mark, že?
266
00:15:09,159 --> 00:15:11,078
Kouzelník svá kouzla neprozrazuje.
267
00:15:11,078 --> 00:15:13,372
Ale ano.
268
00:15:13,372 --> 00:15:15,415
Tak poslouchej, ty Magickej Marku.
269
00:15:15,415 --> 00:15:17,459
Vylez tam a zatřes prdelkou.
270
00:15:17,459 --> 00:15:21,088
Předveď jim tu svoji show
a pak sem naklusej, jasný?
271
00:15:21,088 --> 00:15:22,256
Kde je bankomat?
272
00:15:22,256 --> 00:15:24,341
To není dobrej nápad.
273
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Dobrej nápad by bylo
nehrabat mi na pracky.
274
00:15:28,303 --> 00:15:31,765
Susan potřebuje
cigaretu a bourbon. Horkej.
275
00:15:31,765 --> 00:15:33,141
Já tu nepracuju.
276
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Vaše kámoška má problém.
277
00:15:36,895 --> 00:15:40,274
Jo, jedno tlačítko tady zeleně bliká.
278
00:15:40,274 --> 00:15:41,900
Takže třeba...
279
00:15:43,986 --> 00:15:45,320
- A je to.
- Teda.
280
00:15:45,320 --> 00:15:48,740
- Spravili jsme to.
- My? Tak jo.
281
00:15:48,740 --> 00:15:50,284
A nemá to kdo ocenit.
282
00:15:52,119 --> 00:15:53,120
Já jo.
283
00:15:54,663 --> 00:15:56,248
Nechci to přehánět,
284
00:15:56,248 --> 00:15:59,543
ale teď jsi možná
moje nejoblíbenější cellistka.
285
00:15:59,543 --> 00:16:01,461
- Páni.
- V top pětce.
286
00:16:01,461 --> 00:16:02,796
Mockrát děkuju.
287
00:16:04,840 --> 00:16:05,841
Je to divný.
288
00:16:06,383 --> 00:16:07,509
I když hraju teď,
289
00:16:07,509 --> 00:16:12,014
pořád v hlavě slyším naše,
jak mi říkají, abych to neposrala.
290
00:16:12,681 --> 00:16:13,599
Neposralas to.
291
00:16:13,599 --> 00:16:15,475
Ale jo. Posrala.
292
00:16:15,475 --> 00:16:19,229
Já si nevšiml. Ale soustředil jsem se
na to, abych to celý zkazil.
293
00:16:19,229 --> 00:16:22,024
Ale ne. Koukej, jak dobře se baví.
294
00:16:22,900 --> 00:16:25,194
Děcka jsou hloupý. Baví se pořád.
295
00:16:25,694 --> 00:16:26,904
Já se taky bavím.
296
00:16:31,241 --> 00:16:34,036
Ano! To bylo neskutečný.
297
00:16:34,036 --> 00:16:36,663
Hele na tu moji. Ještě tam drží.
298
00:16:36,663 --> 00:16:38,165
- Vy jste legenda.
- Jo.
299
00:16:38,165 --> 00:16:40,626
Panna cottama házím odjakživa.
300
00:16:40,626 --> 00:16:45,047
Trino, je to strašná sranda.
Kde je Jacob? Musí to taky zkusit.
301
00:16:46,215 --> 00:16:50,469
Je se svým novým kámošem a neodepisuje mi.
302
00:16:51,345 --> 00:16:54,181
Ne! Co to děláte s mojí panna cottou?
303
00:16:54,181 --> 00:16:55,682
Je to fakt sranda.
304
00:16:55,682 --> 00:16:57,809
Fakt? Dobře. Ano.
305
00:16:57,809 --> 00:16:59,895
Paráda. Pěknej hod.
306
00:16:59,895 --> 00:17:03,023
Všichni se u taťky Géčka dobře pobavte.
Pokračujte.
307
00:17:03,607 --> 00:17:06,777
Další jsou v lednici. Běž, kámo.
308
00:17:07,277 --> 00:17:09,445
Hej, Sav, můžeš na chvilku?
309
00:17:09,445 --> 00:17:10,739
Jo, co je?
310
00:17:10,739 --> 00:17:15,160
Tvoje máma se zmínila,
že náš vztah se na tebe vyvíjí moc rychle.
311
00:17:15,160 --> 00:17:19,039
Chtěl jsem ti říct,
že ti pomalu, ale jistě dokážu,
312
00:17:19,039 --> 00:17:22,917
že si naprosto bez pochyby
zasloužím být tvůj otčím.
313
00:17:23,669 --> 00:17:26,255
- Já s tebou nemám problém.
- Ne?
314
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
Ne. Máš parádní barák
a dal jsi mi Kiu „Sportidž“.
315
00:17:29,174 --> 00:17:32,553
„Sportáž.“ V modrozelené barvě na zakázku.
316
00:17:32,553 --> 00:17:36,598
Ale počkej. Proč teda říkala,
ať kvůli tobě zpomalíme?
317
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Třeba chce zpomalit ona.
318
00:17:52,698 --> 00:17:55,200
Na střední jsem školní výlety milovala.
319
00:17:56,952 --> 00:18:01,456
Jo. Vzpomínám si, že být přes noc
s kamarády bylo hrozně vzrušující.
320
00:18:02,249 --> 00:18:04,001
Mohlo se stát cokoliv.
321
00:18:11,884 --> 00:18:14,386
- Giorgiův playlist.
- Hraje zrovna tahle.
322
00:18:14,386 --> 00:18:17,306
Bože můj.
To je písnička jako dělaná k líbání.
323
00:18:17,890 --> 00:18:18,891
Prý.
324
00:18:18,891 --> 00:18:22,936
Jo. Já se u ní málem líbala poprvé.
325
00:18:22,936 --> 00:18:24,188
Málem?
326
00:18:24,188 --> 00:18:27,107
Se Sammym B., byla jsem do něj blázen.
327
00:18:27,107 --> 00:18:30,027
Hráli jsme flašku a padlo to na mě.
328
00:18:30,027 --> 00:18:34,489
A... jo. On to nedokázal.
329
00:18:35,449 --> 00:18:38,035
Jo. Bylo to trapný.
330
00:18:40,495 --> 00:18:41,663
Chlapi jsou srabi.
331
00:18:46,418 --> 00:18:48,420
- Déčko! Potřebuju tě.
- Bože.
332
00:18:48,420 --> 00:18:52,341
Giorgio, mám tu něco rozdělanýho, málem.
Co potřebuješ?
333
00:18:52,341 --> 00:18:54,593
Sakra, shání mě ta, co mi hlídá psa.
334
00:18:55,469 --> 00:18:59,515
Jo. Jak všemu dávám volný průběh,
tak u mě skončila jedna fenka.
335
00:18:59,515 --> 00:19:02,726
Trpí separační úzkostí
a sama to nezvládne.
336
00:19:02,726 --> 00:19:04,353
- Už půjdu.
- Chudák pes.
337
00:19:04,353 --> 00:19:06,230
Tak jo. Ahoj.
338
00:19:07,940 --> 00:19:09,358
Dej jí za mě pusu.
339
00:19:10,943 --> 00:19:13,320
Promiň, Déčko. Chvilku jsem čekal,
340
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
protože to vypadalo, že ji políbíš.
341
00:19:16,073 --> 00:19:17,115
Ale nepolíbil.
342
00:19:17,115 --> 00:19:18,534
Co potřebuješ, Giorgio?
343
00:19:18,534 --> 00:19:20,077
Poraď mi s Natalie.
344
00:19:20,077 --> 00:19:22,538
No tak. Zavoláme ostatní chlapy.
345
00:19:22,538 --> 00:19:26,083
Probereme svoje pocity u ohně
jako kdysi pralidi.
346
00:19:26,083 --> 00:19:27,167
Pojď.
347
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
Překročila jsem limit?
348
00:19:37,427 --> 00:19:40,764
- Můj limit znám jenom já.
- Hej.
349
00:19:40,764 --> 00:19:43,392
- Ahoj.
- Nat, ahoj. Zlatíčko.
350
00:19:43,392 --> 00:19:45,602
Pojď od toho pryč.
351
00:19:45,602 --> 00:19:48,480
Jo? Susan už dneska bylo dost.
352
00:19:48,480 --> 00:19:50,732
Jo. Už to stačilo. Stačilo, lidi!
353
00:19:53,986 --> 00:19:56,405
V tom ani nemáš peníze. Nech toho.
354
00:20:00,576 --> 00:20:02,870
Tak, pojď se posadit.
355
00:20:02,870 --> 00:20:05,122
Udělám ti místo na tom gauči.
356
00:20:05,122 --> 00:20:07,499
Jenom odhrnu ty dilda.
357
00:20:08,542 --> 00:20:11,712
Našla jsem láhev vína.
Asi z show Magickýho Marka.
358
00:20:11,712 --> 00:20:12,880
„Pyjot gris.“
359
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Bezva. To je skvělý.
360
00:20:14,882 --> 00:20:19,970
Nat. Tak jo. Odlož ten penis.
No tak. Co se stalo?
361
00:20:25,767 --> 00:20:28,896
Giorgio mi dneska dal prsten.
Stydím se ho nosit.
362
00:20:28,896 --> 00:20:30,189
- Ten je...
- Páni.
363
00:20:30,189 --> 00:20:34,151
Volně inspirovaný
prstenem pro vítěze Stanley Cupu? Ano.
364
00:20:34,735 --> 00:20:36,987
Prý si zasloužím jen to nejlepší.
365
00:20:36,987 --> 00:20:41,033
Ale pravdou je,
že já nejsem dost dobrá pro něj.
366
00:20:43,243 --> 00:20:47,331
Mám dluhy, víte? Velké dluhy.
367
00:20:47,331 --> 00:20:49,124
Nat.
368
00:20:49,124 --> 00:20:50,542
Po rozchodu s Mikeym
369
00:20:50,542 --> 00:20:54,379
mi pomáhalo jenom online nakupování.
370
00:20:55,631 --> 00:20:58,550
A úplně se to vymklo kontrole.
371
00:21:00,177 --> 00:21:03,013
Styděla jsem se o tom někomu říct.
372
00:21:03,013 --> 00:21:08,060
A včera jsem se konečně viděla
v automatu MORPHO.
373
00:21:09,353 --> 00:21:12,272
Padaly na mě hromady balíků.
374
00:21:12,272 --> 00:21:17,611
Snažila jsem se jim vyhýbat,
jenže padaly čím dál rychleji.
375
00:21:17,611 --> 00:21:19,947
Takové je být zadlužená.
376
00:21:20,822 --> 00:21:23,283
A nakonec mě rozdrtily.
377
00:21:28,372 --> 00:21:31,166
Tak by mi bylo, kdyby mě Giorgio opustil.
378
00:21:31,959 --> 00:21:35,796
Mohl by mě opustit,
kdyby se dozvěděl pravdu.
379
00:21:35,796 --> 00:21:38,757
Proto jsem se snažila
vydělat peníze hazardem.
380
00:21:40,092 --> 00:21:43,595
A to mimochodem říkám já.
Už nejsem Susan. Jsem Nat.
381
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
- To bylo dost jasný.
- Jo, chápeme.
382
00:21:46,890 --> 00:21:48,767
Přehrál jsem si svoje vidění.
383
00:21:48,767 --> 00:21:54,857
Byl jsem tam já, malinký Giorgio,
a nakládal jsem do gondol talíře špaget.
384
00:21:56,775 --> 00:21:57,901
Hezký.
385
00:21:57,901 --> 00:22:01,113
Ale gondoly
se pohybovaly čím dál rychleji.
386
00:22:01,613 --> 00:22:03,699
A talíře rychle přibývaly.
387
00:22:03,699 --> 00:22:08,161
Nakonec jsem ty gondoly přestal stíhat
a talíře mi padaly na zem.
388
00:22:08,161 --> 00:22:09,830
Co to podle tebe znamená?
389
00:22:09,830 --> 00:22:13,959
Rozhodně zavrhnu plán
doručovat těstoviny na gondolách.
390
00:22:13,959 --> 00:22:14,960
Chytrý.
391
00:22:14,960 --> 00:22:19,423
Když půjdu do hloubky, asi to znamená,
že když toho budu mít moc, podělám to.
392
00:22:19,423 --> 00:22:24,636
Už jsem restauratér, pilíř naší komunity,
nejlepší kámoš Déčka,
393
00:22:24,636 --> 00:22:27,931
a teď navíc otčím
a Nataliin milenec/snoubenec
394
00:22:27,931 --> 00:22:29,474
a prý na to jdu rychle.
395
00:22:29,474 --> 00:22:32,019
Ale když zpomalím, ty talíře mi popadají.
396
00:22:32,019 --> 00:22:34,730
- Já to jinak neumím.
- Je to relativní.
397
00:22:34,730 --> 00:22:38,442
Říkáš, že jsi moc rychlý.
Co když je někdo jiný moc pomalý?
398
00:22:38,442 --> 00:22:41,945
Každý potřebuje vlastní tempo.
O to jde, ne?
399
00:22:41,945 --> 00:22:45,908
Jo. Žena mi umřela před třemi lety.
400
00:22:45,908 --> 00:22:49,119
A já pořád nejsem připravenej
na další vztah.
401
00:22:50,245 --> 00:22:53,123
Tři roky? To je dlouho, kámo.
402
00:22:53,123 --> 00:22:54,499
Zas tak dlouho ne.
403
00:22:56,460 --> 00:22:58,712
Asi ne. Koukněte se na Déčko.
404
00:22:59,296 --> 00:23:02,674
Trvá mu tři roky, než někoho políbí.
A to jeho žena žije.
405
00:23:02,674 --> 00:23:04,134
No tak.
406
00:23:04,134 --> 00:23:06,637
Nebýt tebe, dneska bych někoho políbil.
407
00:23:06,637 --> 00:23:09,973
Mohli bychom čekat,
než ti puberťáci dospějí,
408
00:23:09,973 --> 00:23:11,975
a stejně bys ji nepolíbil.
409
00:23:11,975 --> 00:23:13,894
To je pravda. Proč to tak je?
410
00:23:13,894 --> 00:23:18,440
To nevím. Měl jsi rozdělanou
krásnou a nadanou
411
00:23:18,440 --> 00:23:20,984
- mladou ženu.
- Jo, ale jak to?
412
00:23:20,984 --> 00:23:24,321
Proč chce krásná, mladá žena
postarší bramboru?
413
00:23:24,321 --> 00:23:25,489
Nech toho.
414
00:23:25,489 --> 00:23:28,742
Ne, teď tě fakt nechápu.
My to myslíme vážně.
415
00:23:28,742 --> 00:23:33,038
Jsi ženatej s Cassie, jednou ze dvou
nejkrásnějších žen ve městě.
416
00:23:33,038 --> 00:23:37,417
A ty jsi taky třída, Déčko.
Není to pravda? No řekněte.
417
00:23:37,417 --> 00:23:39,962
- Jste pohledný.
- Ženy rády vysoké muže.
418
00:23:39,962 --> 00:23:41,839
Máš pěknou pleť a postavu.
419
00:23:41,839 --> 00:23:44,383
- Dobrý smysl pro humor.
- Zajímavou tvář.
420
00:23:44,383 --> 00:23:49,471
Déčko, kdyby ses viděl tak,
jak tě vidí chlapi u tohohle táboráku,
421
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
byl bys úplně nadrženej.
422
00:23:52,933 --> 00:23:57,062
Brzdíš se jenom ty sám.
423
00:24:01,567 --> 00:24:03,068
Můžeš přijít, prosím?
424
00:24:03,068 --> 00:24:05,988
Nebo mi řekni, kde jsi,
abych mohla přijít já.
425
00:24:05,988 --> 00:24:08,699
Dospělí se navzájem svěřují
u umělýho táboráku
426
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
a ostatní už odcházejí, takže...
427
00:24:11,618 --> 00:24:13,328
Hej, Alice. Počkej.
428
00:24:15,330 --> 00:24:17,457
Bože. Něco jsem zapomněla?
429
00:24:17,457 --> 00:24:19,251
Ne, jen ti chci dát tohle.
430
00:24:35,100 --> 00:24:36,727
Díky za tu iniciativu.
431
00:24:42,357 --> 00:24:45,611
Mrzí mě, žes měla pocit,
že mi to nemůžeš říct.
432
00:24:46,403 --> 00:24:47,237
Poslyš.
433
00:24:47,738 --> 00:24:50,949
Ať řekneš cokoliv,
nikdy tě nepřestanu mít ráda.
434
00:24:51,825 --> 00:24:52,826
Děkuju.
435
00:24:54,494 --> 00:24:56,455
Co když mě přestane mít rád Giorgio?
436
00:24:57,039 --> 00:24:59,416
Ne. Jestli tě miluje, tak nepřestane.
437
00:24:59,416 --> 00:25:00,792
Mohl by.
438
00:25:03,504 --> 00:25:04,671
Jo, mohl by.
439
00:25:04,671 --> 00:25:06,882
- Bože.
- Jo, ale poslouchej.
440
00:25:07,424 --> 00:25:08,717
Je to hazard.
441
00:25:09,885 --> 00:25:11,678
Vztahy takové jsou.
442
00:25:11,678 --> 00:25:15,224
Je to dohoda, kterou s někým uzavřeš
v určité fázi života.
443
00:25:16,058 --> 00:25:19,686
A když někoho překvapíš
novými informacemi o sobě,
444
00:25:20,437 --> 00:25:21,313
dohoda se změní.
445
00:25:21,897 --> 00:25:24,608
A ten člověk buď může přijmout,
kdo teď jsi...
446
00:25:24,608 --> 00:25:25,609
Nebo ne.
447
00:25:26,276 --> 00:25:28,904
A i to je v pořádku.
448
00:25:28,904 --> 00:25:33,992
Třeba jako já jsem člověk,
kterej kvůli posranýmu dětství
449
00:25:33,992 --> 00:25:38,038
chodil jenom s citově nebo doslova
nepřístupnýma chlapama.
450
00:25:38,038 --> 00:25:42,960
A pak začnu flirtovat,
tančit a líbat se s knězem,
451
00:25:42,960 --> 00:25:45,671
tím nejméně přístupným člověkem na světě.
452
00:25:45,671 --> 00:25:48,549
A on řekne, že už knězem možná být nechce.
453
00:25:48,549 --> 00:25:52,052
A já to vezmu jako změnu dohody.
Co to má sakra znamenat?
454
00:25:54,179 --> 00:25:55,931
- Mluvíš o sobě?
- Dost konkrétně.
455
00:25:55,931 --> 00:26:00,060
No, jde o to,
že když s někým opravdu chceš být,
456
00:26:00,060 --> 00:26:03,313
musíte být oba ochotní přijímat změny
457
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
a věřit, že to spolu zvládnete.
458
00:26:09,570 --> 00:26:10,904
Nat.
459
00:26:11,446 --> 00:26:14,116
Co kdyby ti Giorgio řekl,
že je zadluženej?
460
00:26:15,868 --> 00:26:18,912
Prodala bych kvůli němu svou duši.
461
00:26:18,912 --> 00:26:21,707
Dobře. Tak mu prostě řekni pravdu.
462
00:26:22,499 --> 00:26:26,253
Dejte vědět, jak to dopadlo.
Já jdu na drink s Magickým Markem.
463
00:26:28,839 --> 00:26:30,757
- Tak jo. Dobře se bav.
- Hezký.
464
00:26:31,800 --> 00:26:33,969
Jsem ráda, že se přátelíme.
465
00:26:34,511 --> 00:26:36,430
Zajdu naposled na ruletu...
466
00:26:36,430 --> 00:26:39,016
Ne. Susan má zákaz.
467
00:26:41,768 --> 00:26:45,189
Čau. Všiml jsem si, žes volala.
Všechno v pohodě?
468
00:26:45,772 --> 00:26:48,442
Jo. Všechno je úplně bezvadný.
469
00:26:49,026 --> 00:26:51,653
Viděla jsem tátu
líbat se s mojí učitelkou.
470
00:26:51,653 --> 00:26:54,656
Tam, kde pracuju. Na školní akci.
471
00:26:54,656 --> 00:26:58,619
A můj kluk zatím čumí na hvězdy
s tím svým klukem Trevorem.
472
00:26:58,619 --> 00:27:01,163
Promiň, Trino. Hned jsem toho litoval.
473
00:27:01,163 --> 00:27:06,585
On se mi ani nelíbí a měsíc není krvavej,
prý protože oblohu promítá vláda.
474
00:27:06,585 --> 00:27:09,004
- To je magor. Děsnej.
- Jo, je děsnej.
475
00:27:09,004 --> 00:27:10,422
- Děsnej magor.
- Hrůza.
476
00:27:10,422 --> 00:27:13,926
Asi mi věnoval pozornost,
kterou jsem bohužel potřeboval.
477
00:27:15,677 --> 00:27:17,763
A vím, že na tobě moc visím,
478
00:27:18,347 --> 00:27:21,350
ale s nikým jiným mě to nebaví.
479
00:27:22,643 --> 00:27:25,604
A mě to zas nebaví
s nikým jiným než s tebou.
480
00:27:26,897 --> 00:27:29,816
Asi teď jeden druhého potřebujeme
481
00:27:29,816 --> 00:27:32,110
a to je v pořádku.
482
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Fajn.
483
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Fajn.
484
00:27:50,170 --> 00:27:51,588
Ježíši.
485
00:27:51,588 --> 00:27:55,551
„Pohled na hvězdy může být ohromující.
486
00:27:59,346 --> 00:28:02,057
Když si uvědomíme, že je vesmír nekonečný,
487
00:28:02,057 --> 00:28:05,269
je těžké si nepřipadat
bezvýznamný a osamělý.
488
00:28:06,019 --> 00:28:08,939
Já se uklidňuju tím, milí hvězdáři,
489
00:28:08,939 --> 00:28:12,067
že se zaměřuju na hvězdokupy.
490
00:28:12,860 --> 00:28:19,408
Pokud by galaxie byly hvězdné komunity,
hvězdokupy by byly jednotlivé rodiny.“
491
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
Ty jo. Déčko píše fakt dobře.
492
00:28:30,711 --> 00:28:32,462
Za chvilku jsem tady, jo?
493
00:28:40,470 --> 00:28:44,349
„Hvězdy v hvězdokupě
k sobě navzájem přitahuje gravitace.
494
00:28:45,100 --> 00:28:49,188
Ať se jim to líbí, nebo ne,
letí vesmírem pospolu.“
495
00:28:55,694 --> 00:28:56,778
Giorgio.
496
00:28:56,778 --> 00:28:58,030
Natalie.
497
00:29:04,453 --> 00:29:07,956
Nechci zpomalovat.
Může to být rychlé, jak budeš chtít.
498
00:29:07,956 --> 00:29:10,501
Ale měl bys vědět, že nejsem dokonalá.
499
00:29:11,627 --> 00:29:12,753
Topím se v dluzích,
500
00:29:14,129 --> 00:29:17,966
a jestli se mnou kvůli tomu nebudeš,
můžeme se rozejít v dobrém.
501
00:29:31,522 --> 00:29:35,067
Natalie, nerozešel bych se s tebou nikdy.
502
00:29:36,527 --> 00:29:39,196
My dva jsme jako hvězdy, lásko.
503
00:29:40,030 --> 00:29:42,699
Spojuje nás pouto. Jsme rodina.
504
00:29:45,035 --> 00:29:46,662
A jsme neskutečně sexy.
505
00:30:06,765 --> 00:30:08,684
PODLE ROMÁNU OD M. O. WALSHE
506
00:31:22,758 --> 00:31:24,760
Překlad titulků: Kristina Himmerová