1 00:00:10,010 --> 00:00:14,640 „A proto se hodnocení Sheilina fudge se sýrem snižuje 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,520 na tři... dvě hvězdičky.“ 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,647 Dobré ráno. Ciao, bella. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,274 Panečku. To je pro mě? 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,237 Žádná jiná chytrá hlavička, co miluje lattečka a kroužky, tu není. 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,200 Počkej, kdes je koupil? Ty barvy jsou hrozně mdlé. 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,118 Nechal jsem je dovézt z Kanady, 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,705 protože vím, že umělá barviva v amerických kroužcích škodí... 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,626 - Mým očím. Giorgio, jsou dokonalé! - Jo. 10 00:00:42,626 --> 00:00:46,088 Tak jo, ale než si dáš, koukni se do té misky. 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 Giorgio. 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 Šmankote, to je... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 Prsten vítězů Stanley Cupu? 14 00:00:54,805 --> 00:00:58,684 Ne. Ale je tím stanleycupovým inspirovaný. 15 00:00:58,684 --> 00:01:03,313 Nechal jsem ho pro tebe vyrobit, protože si zasloužíš ten nejlepší, 16 00:01:03,313 --> 00:01:06,233 a těším se, až ho večer předvedeš v restauraci. 17 00:01:06,859 --> 00:01:08,777 Nemáš dneska zavřeno? 18 00:01:08,777 --> 00:01:11,238 Nemá Dusty tu astronomii se studenty? 19 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 Jo, „Noc pod hvězdami“ je oficiálně pro studenty. 20 00:01:14,324 --> 00:01:19,371 Ale ty máš volný vstup do mé restaurace, do mého domu i do mého srdce. 21 00:01:20,247 --> 00:01:25,377 V jídelně postavíme stany a na strop budeme promítat hvězdy. 22 00:01:25,377 --> 00:01:27,713 Mám pro nás a Savannah nejlepší stan. 23 00:01:27,713 --> 00:01:30,382 Bude to naše první rodinné kempování. 24 00:01:33,135 --> 00:01:36,597 Ale ne, co se děje? Cítím, že je něco špatně. 25 00:01:36,597 --> 00:01:40,017 Co? Ne. Nic není špatně. 26 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Všechno je tak neskutečně skvělý. 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 Tak co se děje? 28 00:01:43,854 --> 00:01:46,732 V noci jsi spala na své půlce postele. 29 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 Jenom jsem si říkala, 30 00:01:51,695 --> 00:01:57,701 jestli bychom nemohli malinko zpomalit. Kvůli Savannah. 31 00:01:58,827 --> 00:02:02,539 První rodinné kempování na ni možná bude trochu moc. 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 Jasně. Taky jsem si říkal. 33 00:02:04,833 --> 00:02:07,628 Navíc jsem Cass slíbila dámskou jízdu, 34 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 abych ji podpořila v tom sepoučení, takže... 35 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 To ale neznamená, že z nás nemám radost. Jo? 36 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Já ti rozumím, lásko. Neboj. 37 00:02:43,705 --> 00:02:46,792 VELKÝ POPRASK NA MALÉM MĚSTĚ 38 00:02:48,085 --> 00:02:49,378 Co myslíš? 39 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 Vypadá ta cedule líp u pultíku hostesek, nebo u baru? 40 00:02:53,924 --> 00:02:58,303 Ty jo. Třeba bychom ji nějak mohli zavěsit na strop. 41 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 - Vždyť je to jedno, Géčko. - Co? To teda není, Déčko! 42 00:03:01,849 --> 00:03:05,519 Přijde moje budoucí nevlastní dcera. Je to pro mě důležitý. 43 00:03:05,519 --> 00:03:09,147 Není to jenom tvoje přespávačka s nějakýma puberťákama. 44 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 Nejsou to nějací puberťáci. 45 00:03:10,899 --> 00:03:15,445 A je to vzdělávací akce pro mé studenty, kterou jsem sám zorganizoval. 46 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 Sehnal jsem i projektor. 47 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 - Já vím. Spolupracujeme. - Proč je na plakátu jen tvé jméno? 48 00:03:20,784 --> 00:03:22,828 A proč je tam „sex u Giorgia“? 49 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 To tam není. 50 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 {\an8}Světelná EXhibice 51 00:03:25,497 --> 00:03:26,748 {\an8}„Sex u Giorgia.“ 52 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 Mělo tam být „sex u Dustyho a Giorgia“. 53 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Nebo to prostě dáme pryč. 54 00:03:31,628 --> 00:03:35,132 {\an8}A co mám za úkol já jako šerif? 55 00:03:35,132 --> 00:03:38,886 {\an8}Našel jsem všechny východy, ale žádné velké nebezpečí tu nehrozí. 56 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 Promiň, Beau, pozval jsem tě kvůli bezpečnosti, 57 00:03:41,889 --> 00:03:44,641 abys pohlídal Nataliin zásnubní prsten. 58 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 Ale ona nepřijde. Utěšuje Dustyho odcizenou ženu. 59 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 My jsme se neodcizili. Vycházíme spolu dobře. 60 00:03:51,523 --> 00:03:55,277 Ale, Beau, jestli tu chceš zůstat, potřebujeme další dozor. 61 00:03:55,277 --> 00:03:58,572 Bezva. Budu děckám nečekaně nakukovat do stanů. 62 00:03:59,114 --> 00:03:59,990 Budou ve střehu. 63 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 - To prosím nedělej. - Jak chceš. 64 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 Když chceš pořádat sexuální orgie pro náctileté, je to tvoje věc. 65 00:04:05,829 --> 00:04:06,788 Já... 66 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 Ahoj, jdu na ty orgie. 67 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 Ano, vidím, že si neseš svůj futrál orgastických... 68 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 - Jo. - ...věciček. 69 00:04:15,881 --> 00:04:19,009 Víš, že jsem před lidma nehrála 70 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 - už spoustu let? - Budeš skvělá. 71 00:04:22,387 --> 00:04:24,056 Co bych pro tebe neudělala. 72 00:04:24,056 --> 00:04:28,268 Děláme si to... Děláme to jeden pro druhého, slečno Wicksteadová. 73 00:04:29,269 --> 00:04:35,275 To se na to naše Déčko podívejme. Chová se zase jako školák. 74 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 To je hezký. 75 00:04:37,277 --> 00:04:40,322 Přestaň, prosím. Takové komentáře si dneska nech. 76 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 Přijde i Trina, tak tě prosím o diskrétnost. 77 00:04:43,408 --> 00:04:45,536 Trina o tobě a Alici neví? 78 00:04:45,536 --> 00:04:48,288 Není co. Ještě jsme se ani... Víš co. 79 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 Nevím. Zrovna teď mi běží před očima 80 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 - stovky scénářů. - Nelíbali. Ani jsme se nelíbali. 81 00:04:55,420 --> 00:04:58,549 Cože? Proč na to jdeš tak pomalu, Déčko? 82 00:04:58,549 --> 00:05:01,635 - Nelíbí se ti nebo co? - Ale líbí. 83 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 Neříkala Cassie, že můžete mít známosti? 84 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 Vlastně říkala, že bychom známosti mít měli. 85 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 - Ale ona nikoho nemá. - Co víš. 86 00:05:10,686 --> 00:05:13,313 Ne... Co? Tak jo, nech toho. 87 00:05:13,313 --> 00:05:16,942 - Tohle nebude hlavní téma večera. - Rozumím, Déčko. 88 00:05:17,609 --> 00:05:20,988 Ale jestli do toho chceš jít dneska pod hvězdama, 89 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 romantičtější atmosféru si představit neumím. 90 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Hlásič požáru funguje! 91 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Od toho tu jsi, Beau! 92 00:05:35,419 --> 00:05:36,879 {\an8}SPOLEČENSKÁ ZÁBAVA 93 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 VYPRAVECKA 94 00:06:11,205 --> 00:06:16,001 Fajn. Vím, že to byla docela dálka, ale věřte mi, že to bude stát za to. 95 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 Mám na mysli exkluzivní luxus. 96 00:06:19,046 --> 00:06:22,549 Navíc určitě dostaneme drinky zdarma. 97 00:06:22,549 --> 00:06:25,052 To teda jo. Když jsme se tak vyšňořily. 98 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 Obě vypadáte úžasně. 99 00:06:27,221 --> 00:06:30,390 Všechny vypadáme megahustě. Říká se to ještě? 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Ty jsi megahustá, když to říkáš. 101 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 Já to neřeknu, ale souhlas. 102 00:06:35,812 --> 00:06:38,357 Jo! Jdeme! 103 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 - Promiňte. - Pardon. 104 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 Drinky budou zdarma proto, že to je kasino? 105 00:06:57,376 --> 00:07:01,088 Chodívala jsem sem s Mikeym, ale bývalo to megahustější. 106 00:07:01,088 --> 00:07:05,175 Zdá se, že dnešní klientela... Dobrý večer... je taková všehochuť. 107 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Nevím, no... 108 00:07:08,637 --> 00:07:12,015 Mají tvrdej alkohol a všechno je v jakýmsi tropickým stylu. 109 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 A každou půlhodinu přijde „Magickej Mark“. 110 00:07:14,643 --> 00:07:20,399 Jasně. Ale už jsme tady, takže, holky, na dámské jízdě jsem asi po sto letech. 111 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 - Budeme se bavit! - Hrát! 112 00:07:22,943 --> 00:07:24,194 - Bavit se. - Jo. 113 00:07:24,194 --> 00:07:26,113 - Můžeme hrát. - Hrát. Bavit se. 114 00:07:26,113 --> 00:07:27,906 Takže můžeme i hrát. 115 00:07:27,906 --> 00:07:32,744 - Mark si zahrává s tangama. - Ty jo, mám úžasnej nápad. 116 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 Nikdo nás tady nezná, tak můžeme předstírat, že jsme někdo jiný. 117 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 To jsem dělala v Itálii. Vymyslete si osobnost. 118 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 To je super. Jo! Dobře. 119 00:07:43,172 --> 00:07:44,756 Já budu Susan O’Keefová, 120 00:07:44,756 --> 00:07:48,886 kuřačka a gamblerka s temnou minulostí, co má štěstí ve hře a neštěstí v lásce. 121 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 Překvapivě podrobné. 122 00:07:51,597 --> 00:07:53,098 To je boží. Tak jo. 123 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 Já budu Britt. 124 00:07:55,142 --> 00:07:59,605 Světoběžnice a pařmenka, co má v každém městě jiného milence. 125 00:08:01,899 --> 00:08:06,904 Tak jo, a já budu Hana, barmanka, co žije sama a nemá kamarády. 126 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 - Tak jo, bezva. - Jo. 127 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 Pojďte, děvčata, Susan jde sázet. 128 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 Ta rozlučka už asi končí. 129 00:08:15,037 --> 00:08:18,498 - Dobrý. Běžte. - Rozlučka se svobodou? Půvabné! 130 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 Přeju nevěstě na její cestě manželstvím vše dobré! 131 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 Ale já jsem Britt a uvázat se nehodlám. 132 00:08:26,173 --> 00:08:28,842 Tak jo. Tenhle večer patří Susan 133 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 a ta se nemůže dočkat, až ukojí svoji potřebu. 134 00:08:31,762 --> 00:08:34,681 Vysol žetony za pětikilo, brouku! 135 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Dobrý večer. Pojďte. 136 00:08:39,686 --> 00:08:43,273 Vítejte na Noci pod hvězdami. 137 00:08:43,273 --> 00:08:47,027 Jo, bejby. Astronomický večer pro vás připravili Giorgio a Dusty. 138 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 Pojďme to rozjet. 139 00:08:48,278 --> 00:08:51,782 Já řeknu „hvězdy“, vy řeknete „galaxie“. Hvězdy! 140 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 Galaxie. 141 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 Můžeme se uklidnit? 142 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 Čau, tati. To je hustý. 143 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 Jo? Není to zlý, co? 144 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 Překvapilo mě, kolik studentů přišlo. 145 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Giorgio nabízí pizzu zdarma. 146 00:09:03,001 --> 00:09:06,588 Vidíš, Déčko? Spolupráce. Jedem. 147 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 Ahoj, Savannah, zlato. 148 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 Zamluvil jsem ti tu nejlepší deku. 149 00:09:10,425 --> 00:09:12,344 Je přímo pod středem vesmíru, 150 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 - protože ty jsi střed mého vesmíru. - Jasně. 151 00:09:15,889 --> 00:09:18,976 Ale docela se těším, že se něco dozvím. 152 00:09:18,976 --> 00:09:22,145 - Nevěděla jsem, že tě baví hvězdy. - No jo. 153 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 A je neuvěřitelné, co ty projektory umí. 154 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 Jasně, ty nerde. 155 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 Klidně si ze mě utahuj. 156 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 Ne, je to krása. 157 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 A ta hudba tomu dodává atmosféru. 158 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 Slečna Wicksteadová na to cello fakt umí. 159 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 Jsem ráda, že se pro něco dokážeš tak nadchnout. 160 00:09:39,621 --> 00:09:42,249 Co? Ne. 161 00:09:42,249 --> 00:09:44,585 Alice mě nenadchla, jenom... 162 00:09:44,585 --> 00:09:47,004 Jen jsem ji poprosil, aby tu zahrála. 163 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Myslím astronomii. 164 00:09:50,007 --> 00:09:51,216 - Aha. - Jo. 165 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 Jo. Hvězdy já rád. 166 00:09:59,933 --> 00:10:01,602 Bože, Jacobe, volej policii. 167 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 - Co? Proč? - Někdo ti ukradl ponožky. 168 00:10:06,481 --> 00:10:08,567 Dobrej vtip. Za to leknutí to stálo. 169 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 Co to má znamenat? 170 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 Nevím. Mám pocit, že se teď klade důraz na komfort. 171 00:10:14,281 --> 00:10:17,701 {\an8}Vidět takovej kus tvých kotníků je docela diskomfortní. 172 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 {\an8}Ále. Vždyť se ti líbí. 173 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 A když je řeč o nepříjemnostech, 174 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 táta zrovna řekl něco dost znepokojivýho... 175 00:10:25,792 --> 00:10:27,294 Jacobe! Tak co Motýlek? 176 00:10:27,294 --> 00:10:30,005 - Dobrý. My si nepovídáme. - Treve, jak je? 177 00:10:30,005 --> 00:10:31,965 Tu francouzštinu úplně nedávám, 178 00:10:31,965 --> 00:10:36,094 ale to malý procento, kterýmu rozumím, je fakt objevný. 179 00:10:36,094 --> 00:10:37,763 Promiň, co ten tady dělá? 180 00:10:37,763 --> 00:10:41,975 Počkejte. Snažím se zařadit tu píseň. 181 00:10:41,975 --> 00:10:43,477 - To je Holst. - Holst. 182 00:10:43,477 --> 00:10:45,646 „Jupiter“ z Planet. 183 00:10:45,646 --> 00:10:49,024 - Hrajeme to s kapelou. - Jo, taková populární klasika. 184 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 Dobře, platí ta společná deka, 185 00:10:52,736 --> 00:10:55,447 nebo budeš koukat na hvězdy se svým dvojčetem? 186 00:10:55,447 --> 00:10:58,408 Větší smysl by dávalo koukat na skutečné hvězdy, 187 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 zvlášť když je dnes krvavý měsíc. 188 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 Ty deky jsou celkem velký. Co kdybychom si sedli spolu? 189 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 Dobrý večer všem. 190 00:11:11,964 --> 00:11:17,135 Milí hvězdáři a zvídaví lidé. 191 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 Já jsem pan Hubbard, váš učitel dějepisu. 192 00:11:20,222 --> 00:11:25,561 Ale dnes večer vás budu provázet noční oblohou. 193 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Zhasni, Rito. 194 00:11:31,942 --> 00:11:32,776 Páni. 195 00:11:35,487 --> 00:11:41,118 Když spatříme světlo z hvězd, většinou je staré již stovky let. 196 00:11:41,118 --> 00:11:45,163 Takže když pohlédneme vzhůru, nahlížíme do historie. 197 00:11:45,163 --> 00:11:46,999 To je tak strašně umělý. 198 00:11:46,999 --> 00:11:51,545 Já musím obsluhovat projektor, a tak jsem požádal 199 00:11:51,545 --> 00:11:55,507 skvělého otce Reubena, aby se ujal role vypravěče. Otec Reuben. 200 00:11:57,259 --> 00:12:01,221 Chytrý. Otec Reuben má tak hluboký hlas, že zní jak Bůh. 201 00:12:01,221 --> 00:12:02,681 Dobrá volba. 202 00:12:02,681 --> 00:12:08,187 Před tisíci lety, kdy homo sapiens začal vzhlížet k obloze, 203 00:12:08,770 --> 00:12:14,276 si povšiml souvislostí mezi světem nahoře a světem kolem něj. 204 00:12:14,276 --> 00:12:17,696 Ale začněme blíže k domovu. Našemu domovu... 205 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 - Deerfieldu. - ...Mléčné dráze. 206 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Jdeme na to. 207 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 Ne. Sakra. 208 00:12:26,246 --> 00:12:28,123 Co je? Začínalo to být dobrý. 209 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 Určitě je to jenom problém se vstupem. 210 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 Technologie nás zklamaly. Fakt překvápko. 211 00:12:34,630 --> 00:12:36,632 - Nepotřebuješ pomoc? - Ne, dobrý. 212 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 Víte co? Dáme si přestávku, než to vyřešíme. 213 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 - Tak jo. - Rito, můžeš rozsvítit? 214 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 Děkuju. 215 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 My se jdeme podívat na opravdický hvězdy. 216 00:12:47,184 --> 00:12:49,561 Jacobe, už se vůbec nevídáme. 217 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 Ale tos přece chtěla, ne? 218 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 Prosím? 219 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 Já mu to neřekl. 220 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Nikam nejdu. Krvavý měsíc vidět nepotřebuju. 221 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 Nepotřebuješ vidět krvavý měsíc? 222 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 Já chci. 223 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 Ne. Nechceš... Krvavý měsíce jsou na houby. Ne. 224 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 Lidi, chci vám něco oznámit. 225 00:13:07,663 --> 00:13:10,999 - Kdo si dá čerstvou pizzu? - Já. 226 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Jo. S dovolením. 227 00:13:13,460 --> 00:13:15,212 Půjdu. Hned jsem zpátky. 228 00:13:18,090 --> 00:13:20,467 - Dáte si? Dobře. - Jeden dílek. 229 00:13:28,809 --> 00:13:32,771 No tak, červená. Pojď, červená. Budeš má. 230 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 Červená. 231 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 Sedmnáct, černá. 232 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 - Do prdele práce! - Bože, já vyhrála! 233 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 Vyhrála. 234 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 Vyhrála? To máš štěstí. 235 00:13:43,907 --> 00:13:47,619 Sedmnáct, bejby! Sedmnáctýho má moje Trina narozky. 236 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 - Trina je vaše dcera? - Ano. 237 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Máte s tím problém? 238 00:13:52,499 --> 00:13:57,421 To, že si Britt ráda vyrazí, zlato, neznamená, že nemůže mít holčičky. 239 00:13:58,172 --> 00:14:01,425 Mám těch holčiček tolik, že už to ani nespočítám. 240 00:14:01,425 --> 00:14:03,594 Mám holčičku v každém přístavu. 241 00:14:03,594 --> 00:14:05,262 Vypadáváš z role. 242 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 Asi jo. 243 00:14:07,055 --> 00:14:09,600 Susan, nesázej furt na červenou. 244 00:14:09,600 --> 00:14:12,728 Ne, Susan má svůj systém. 245 00:14:13,312 --> 00:14:17,941 Když prohraju s červenou, zdvojnásobím to a vsadím zase na červenou. 246 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 Když zase prohraju, zase to zdvojnásobím. 247 00:14:20,402 --> 00:14:23,822 Když to tak budu dělat pořád, nemůžu prohrát. 248 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 Ale ty prohráváš, a hodně. 249 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 - Prohrát můžete. - Nemůžu! 250 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Je to vyzkoušenej systém. 251 00:14:30,954 --> 00:14:34,499 - Četla jsem o tom. - Tys věděla, že budeme sázet? 252 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 Kdepak! 253 00:14:37,169 --> 00:14:40,464 Celej Susanin život je hazard. Rozumíte? 254 00:14:40,464 --> 00:14:44,092 Tak šup, fešáku, roztočíš ji? Chci červenou. 255 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 To mi připomíná Monte Carlo, což je... 256 00:14:47,346 --> 00:14:49,264 - Co vy? Kdo jste vy? - No jo. 257 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 Já jsem Hana. 258 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 Bezva. 259 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 - Dvacet šest, černá. - To si děláte prdel? 260 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 Je to zmanipulovaný! 261 00:14:56,897 --> 00:14:59,066 Promiňte, dámy, musím to tu ukončit. 262 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Proč? Že nemám žetony? 263 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 - Seženu další. - Ne. 264 00:15:02,402 --> 00:15:06,156 Jenom musím něco udělat. 265 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 Vy jste Magickej Mark, že? 266 00:15:09,159 --> 00:15:11,078 Kouzelník svá kouzla neprozrazuje. 267 00:15:11,078 --> 00:15:13,372 Ale ano. 268 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 Tak poslouchej, ty Magickej Marku. 269 00:15:15,415 --> 00:15:17,459 Vylez tam a zatřes prdelkou. 270 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 Předveď jim tu svoji show a pak sem naklusej, jasný? 271 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 Kde je bankomat? 272 00:15:22,256 --> 00:15:24,341 To není dobrej nápad. 273 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Dobrej nápad by bylo nehrabat mi na pracky. 274 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 Susan potřebuje cigaretu a bourbon. Horkej. 275 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 Já tu nepracuju. 276 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Vaše kámoška má problém. 277 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 Jo, jedno tlačítko tady zeleně bliká. 278 00:15:40,274 --> 00:15:41,900 Takže třeba... 279 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 - A je to. - Teda. 280 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 - Spravili jsme to. - My? Tak jo. 281 00:15:48,740 --> 00:15:50,284 A nemá to kdo ocenit. 282 00:15:52,119 --> 00:15:53,120 Já jo. 283 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 Nechci to přehánět, 284 00:15:56,248 --> 00:15:59,543 ale teď jsi možná moje nejoblíbenější cellistka. 285 00:15:59,543 --> 00:16:01,461 - Páni. - V top pětce. 286 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 Mockrát děkuju. 287 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 Je to divný. 288 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 I když hraju teď, 289 00:16:07,509 --> 00:16:12,014 pořád v hlavě slyším naše, jak mi říkají, abych to neposrala. 290 00:16:12,681 --> 00:16:13,599 Neposralas to. 291 00:16:13,599 --> 00:16:15,475 Ale jo. Posrala. 292 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 Já si nevšiml. Ale soustředil jsem se na to, abych to celý zkazil. 293 00:16:19,229 --> 00:16:22,024 Ale ne. Koukej, jak dobře se baví. 294 00:16:22,900 --> 00:16:25,194 Děcka jsou hloupý. Baví se pořád. 295 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 Já se taky bavím. 296 00:16:31,241 --> 00:16:34,036 Ano! To bylo neskutečný. 297 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 Hele na tu moji. Ještě tam drží. 298 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 - Vy jste legenda. - Jo. 299 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Panna cottama házím odjakživa. 300 00:16:40,626 --> 00:16:45,047 Trino, je to strašná sranda. Kde je Jacob? Musí to taky zkusit. 301 00:16:46,215 --> 00:16:50,469 Je se svým novým kámošem a neodepisuje mi. 302 00:16:51,345 --> 00:16:54,181 Ne! Co to děláte s mojí panna cottou? 303 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 Je to fakt sranda. 304 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 Fakt? Dobře. Ano. 305 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 Paráda. Pěknej hod. 306 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 Všichni se u taťky Géčka dobře pobavte. Pokračujte. 307 00:17:03,607 --> 00:17:06,777 Další jsou v lednici. Běž, kámo. 308 00:17:07,277 --> 00:17:09,445 Hej, Sav, můžeš na chvilku? 309 00:17:09,445 --> 00:17:10,739 Jo, co je? 310 00:17:10,739 --> 00:17:15,160 Tvoje máma se zmínila, že náš vztah se na tebe vyvíjí moc rychle. 311 00:17:15,160 --> 00:17:19,039 Chtěl jsem ti říct, že ti pomalu, ale jistě dokážu, 312 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 že si naprosto bez pochyby zasloužím být tvůj otčím. 313 00:17:23,669 --> 00:17:26,255 - Já s tebou nemám problém. - Ne? 314 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 Ne. Máš parádní barák a dal jsi mi Kiu „Sportidž“. 315 00:17:29,174 --> 00:17:32,553 „Sportáž.“ V modrozelené barvě na zakázku. 316 00:17:32,553 --> 00:17:36,598 Ale počkej. Proč teda říkala, ať kvůli tobě zpomalíme? 317 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Třeba chce zpomalit ona. 318 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 Na střední jsem školní výlety milovala. 319 00:17:56,952 --> 00:18:01,456 Jo. Vzpomínám si, že být přes noc s kamarády bylo hrozně vzrušující. 320 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 Mohlo se stát cokoliv. 321 00:18:11,884 --> 00:18:14,386 - Giorgiův playlist. - Hraje zrovna tahle. 322 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 Bože můj. To je písnička jako dělaná k líbání. 323 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 Prý. 324 00:18:18,891 --> 00:18:22,936 Jo. Já se u ní málem líbala poprvé. 325 00:18:22,936 --> 00:18:24,188 Málem? 326 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 Se Sammym B., byla jsem do něj blázen. 327 00:18:27,107 --> 00:18:30,027 Hráli jsme flašku a padlo to na mě. 328 00:18:30,027 --> 00:18:34,489 A... jo. On to nedokázal. 329 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 Jo. Bylo to trapný. 330 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 Chlapi jsou srabi. 331 00:18:46,418 --> 00:18:48,420 - Déčko! Potřebuju tě. - Bože. 332 00:18:48,420 --> 00:18:52,341 Giorgio, mám tu něco rozdělanýho, málem. Co potřebuješ? 333 00:18:52,341 --> 00:18:54,593 Sakra, shání mě ta, co mi hlídá psa. 334 00:18:55,469 --> 00:18:59,515 Jo. Jak všemu dávám volný průběh, tak u mě skončila jedna fenka. 335 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 Trpí separační úzkostí a sama to nezvládne. 336 00:19:02,726 --> 00:19:04,353 - Už půjdu. - Chudák pes. 337 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 Tak jo. Ahoj. 338 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 Dej jí za mě pusu. 339 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 Promiň, Déčko. Chvilku jsem čekal, 340 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 protože to vypadalo, že ji políbíš. 341 00:19:16,073 --> 00:19:17,115 Ale nepolíbil. 342 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Co potřebuješ, Giorgio? 343 00:19:18,534 --> 00:19:20,077 Poraď mi s Natalie. 344 00:19:20,077 --> 00:19:22,538 No tak. Zavoláme ostatní chlapy. 345 00:19:22,538 --> 00:19:26,083 Probereme svoje pocity u ohně jako kdysi pralidi. 346 00:19:26,083 --> 00:19:27,167 Pojď. 347 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Překročila jsem limit? 348 00:19:37,427 --> 00:19:40,764 - Můj limit znám jenom já. - Hej. 349 00:19:40,764 --> 00:19:43,392 - Ahoj. - Nat, ahoj. Zlatíčko. 350 00:19:43,392 --> 00:19:45,602 Pojď od toho pryč. 351 00:19:45,602 --> 00:19:48,480 Jo? Susan už dneska bylo dost. 352 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 Jo. Už to stačilo. Stačilo, lidi! 353 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 V tom ani nemáš peníze. Nech toho. 354 00:20:00,576 --> 00:20:02,870 Tak, pojď se posadit. 355 00:20:02,870 --> 00:20:05,122 Udělám ti místo na tom gauči. 356 00:20:05,122 --> 00:20:07,499 Jenom odhrnu ty dilda. 357 00:20:08,542 --> 00:20:11,712 Našla jsem láhev vína. Asi z show Magickýho Marka. 358 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 „Pyjot gris.“ 359 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 Bezva. To je skvělý. 360 00:20:14,882 --> 00:20:19,970 Nat. Tak jo. Odlož ten penis. No tak. Co se stalo? 361 00:20:25,767 --> 00:20:28,896 Giorgio mi dneska dal prsten. Stydím se ho nosit. 362 00:20:28,896 --> 00:20:30,189 - Ten je... - Páni. 363 00:20:30,189 --> 00:20:34,151 Volně inspirovaný prstenem pro vítěze Stanley Cupu? Ano. 364 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 Prý si zasloužím jen to nejlepší. 365 00:20:36,987 --> 00:20:41,033 Ale pravdou je, že já nejsem dost dobrá pro něj. 366 00:20:43,243 --> 00:20:47,331 Mám dluhy, víte? Velké dluhy. 367 00:20:47,331 --> 00:20:49,124 Nat. 368 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 Po rozchodu s Mikeym 369 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 mi pomáhalo jenom online nakupování. 370 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 A úplně se to vymklo kontrole. 371 00:21:00,177 --> 00:21:03,013 Styděla jsem se o tom někomu říct. 372 00:21:03,013 --> 00:21:08,060 A včera jsem se konečně viděla v automatu MORPHO. 373 00:21:09,353 --> 00:21:12,272 Padaly na mě hromady balíků. 374 00:21:12,272 --> 00:21:17,611 Snažila jsem se jim vyhýbat, jenže padaly čím dál rychleji. 375 00:21:17,611 --> 00:21:19,947 Takové je být zadlužená. 376 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 A nakonec mě rozdrtily. 377 00:21:28,372 --> 00:21:31,166 Tak by mi bylo, kdyby mě Giorgio opustil. 378 00:21:31,959 --> 00:21:35,796 Mohl by mě opustit, kdyby se dozvěděl pravdu. 379 00:21:35,796 --> 00:21:38,757 Proto jsem se snažila vydělat peníze hazardem. 380 00:21:40,092 --> 00:21:43,595 A to mimochodem říkám já. Už nejsem Susan. Jsem Nat. 381 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 - To bylo dost jasný. - Jo, chápeme. 382 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 Přehrál jsem si svoje vidění. 383 00:21:48,767 --> 00:21:54,857 Byl jsem tam já, malinký Giorgio, a nakládal jsem do gondol talíře špaget. 384 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 Hezký. 385 00:21:57,901 --> 00:22:01,113 Ale gondoly se pohybovaly čím dál rychleji. 386 00:22:01,613 --> 00:22:03,699 A talíře rychle přibývaly. 387 00:22:03,699 --> 00:22:08,161 Nakonec jsem ty gondoly přestal stíhat a talíře mi padaly na zem. 388 00:22:08,161 --> 00:22:09,830 Co to podle tebe znamená? 389 00:22:09,830 --> 00:22:13,959 Rozhodně zavrhnu plán doručovat těstoviny na gondolách. 390 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 Chytrý. 391 00:22:14,960 --> 00:22:19,423 Když půjdu do hloubky, asi to znamená, že když toho budu mít moc, podělám to. 392 00:22:19,423 --> 00:22:24,636 Už jsem restauratér, pilíř naší komunity, nejlepší kámoš Déčka, 393 00:22:24,636 --> 00:22:27,931 a teď navíc otčím a Nataliin milenec/snoubenec 394 00:22:27,931 --> 00:22:29,474 a prý na to jdu rychle. 395 00:22:29,474 --> 00:22:32,019 Ale když zpomalím, ty talíře mi popadají. 396 00:22:32,019 --> 00:22:34,730 - Já to jinak neumím. - Je to relativní. 397 00:22:34,730 --> 00:22:38,442 Říkáš, že jsi moc rychlý. Co když je někdo jiný moc pomalý? 398 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 Každý potřebuje vlastní tempo. O to jde, ne? 399 00:22:41,945 --> 00:22:45,908 Jo. Žena mi umřela před třemi lety. 400 00:22:45,908 --> 00:22:49,119 A já pořád nejsem připravenej na další vztah. 401 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 Tři roky? To je dlouho, kámo. 402 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 Zas tak dlouho ne. 403 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 Asi ne. Koukněte se na Déčko. 404 00:22:59,296 --> 00:23:02,674 Trvá mu tři roky, než někoho políbí. A to jeho žena žije. 405 00:23:02,674 --> 00:23:04,134 No tak. 406 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 Nebýt tebe, dneska bych někoho políbil. 407 00:23:06,637 --> 00:23:09,973 Mohli bychom čekat, než ti puberťáci dospějí, 408 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 a stejně bys ji nepolíbil. 409 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 To je pravda. Proč to tak je? 410 00:23:13,894 --> 00:23:18,440 To nevím. Měl jsi rozdělanou krásnou a nadanou 411 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 - mladou ženu. - Jo, ale jak to? 412 00:23:20,984 --> 00:23:24,321 Proč chce krásná, mladá žena postarší bramboru? 413 00:23:24,321 --> 00:23:25,489 Nech toho. 414 00:23:25,489 --> 00:23:28,742 Ne, teď tě fakt nechápu. My to myslíme vážně. 415 00:23:28,742 --> 00:23:33,038 Jsi ženatej s Cassie, jednou ze dvou nejkrásnějších žen ve městě. 416 00:23:33,038 --> 00:23:37,417 A ty jsi taky třída, Déčko. Není to pravda? No řekněte. 417 00:23:37,417 --> 00:23:39,962 - Jste pohledný. - Ženy rády vysoké muže. 418 00:23:39,962 --> 00:23:41,839 Máš pěknou pleť a postavu. 419 00:23:41,839 --> 00:23:44,383 - Dobrý smysl pro humor. - Zajímavou tvář. 420 00:23:44,383 --> 00:23:49,471 Déčko, kdyby ses viděl tak, jak tě vidí chlapi u tohohle táboráku, 421 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 byl bys úplně nadrženej. 422 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 Brzdíš se jenom ty sám. 423 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 Můžeš přijít, prosím? 424 00:24:03,068 --> 00:24:05,988 Nebo mi řekni, kde jsi, abych mohla přijít já. 425 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 Dospělí se navzájem svěřují u umělýho táboráku 426 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 a ostatní už odcházejí, takže... 427 00:24:11,618 --> 00:24:13,328 Hej, Alice. Počkej. 428 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 Bože. Něco jsem zapomněla? 429 00:24:17,457 --> 00:24:19,251 Ne, jen ti chci dát tohle. 430 00:24:35,100 --> 00:24:36,727 Díky za tu iniciativu. 431 00:24:42,357 --> 00:24:45,611 Mrzí mě, žes měla pocit, že mi to nemůžeš říct. 432 00:24:46,403 --> 00:24:47,237 Poslyš. 433 00:24:47,738 --> 00:24:50,949 Ať řekneš cokoliv, nikdy tě nepřestanu mít ráda. 434 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 Děkuju. 435 00:24:54,494 --> 00:24:56,455 Co když mě přestane mít rád Giorgio? 436 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 Ne. Jestli tě miluje, tak nepřestane. 437 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 Mohl by. 438 00:25:03,504 --> 00:25:04,671 Jo, mohl by. 439 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 - Bože. - Jo, ale poslouchej. 440 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 Je to hazard. 441 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 Vztahy takové jsou. 442 00:25:11,678 --> 00:25:15,224 Je to dohoda, kterou s někým uzavřeš v určité fázi života. 443 00:25:16,058 --> 00:25:19,686 A když někoho překvapíš novými informacemi o sobě, 444 00:25:20,437 --> 00:25:21,313 dohoda se změní. 445 00:25:21,897 --> 00:25:24,608 A ten člověk buď může přijmout, kdo teď jsi... 446 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 Nebo ne. 447 00:25:26,276 --> 00:25:28,904 A i to je v pořádku. 448 00:25:28,904 --> 00:25:33,992 Třeba jako já jsem člověk, kterej kvůli posranýmu dětství 449 00:25:33,992 --> 00:25:38,038 chodil jenom s citově nebo doslova nepřístupnýma chlapama. 450 00:25:38,038 --> 00:25:42,960 A pak začnu flirtovat, tančit a líbat se s knězem, 451 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 tím nejméně přístupným člověkem na světě. 452 00:25:45,671 --> 00:25:48,549 A on řekne, že už knězem možná být nechce. 453 00:25:48,549 --> 00:25:52,052 A já to vezmu jako změnu dohody. Co to má sakra znamenat? 454 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - Mluvíš o sobě? - Dost konkrétně. 455 00:25:55,931 --> 00:26:00,060 No, jde o to, že když s někým opravdu chceš být, 456 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 musíte být oba ochotní přijímat změny 457 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 a věřit, že to spolu zvládnete. 458 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 Nat. 459 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 Co kdyby ti Giorgio řekl, že je zadluženej? 460 00:26:15,868 --> 00:26:18,912 Prodala bych kvůli němu svou duši. 461 00:26:18,912 --> 00:26:21,707 Dobře. Tak mu prostě řekni pravdu. 462 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 Dejte vědět, jak to dopadlo. Já jdu na drink s Magickým Markem. 463 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 - Tak jo. Dobře se bav. - Hezký. 464 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 Jsem ráda, že se přátelíme. 465 00:26:34,511 --> 00:26:36,430 Zajdu naposled na ruletu... 466 00:26:36,430 --> 00:26:39,016 Ne. Susan má zákaz. 467 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 Čau. Všiml jsem si, žes volala. Všechno v pohodě? 468 00:26:45,772 --> 00:26:48,442 Jo. Všechno je úplně bezvadný. 469 00:26:49,026 --> 00:26:51,653 Viděla jsem tátu líbat se s mojí učitelkou. 470 00:26:51,653 --> 00:26:54,656 Tam, kde pracuju. Na školní akci. 471 00:26:54,656 --> 00:26:58,619 A můj kluk zatím čumí na hvězdy s tím svým klukem Trevorem. 472 00:26:58,619 --> 00:27:01,163 Promiň, Trino. Hned jsem toho litoval. 473 00:27:01,163 --> 00:27:06,585 On se mi ani nelíbí a měsíc není krvavej, prý protože oblohu promítá vláda. 474 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 - To je magor. Děsnej. - Jo, je děsnej. 475 00:27:09,004 --> 00:27:10,422 - Děsnej magor. - Hrůza. 476 00:27:10,422 --> 00:27:13,926 Asi mi věnoval pozornost, kterou jsem bohužel potřeboval. 477 00:27:15,677 --> 00:27:17,763 A vím, že na tobě moc visím, 478 00:27:18,347 --> 00:27:21,350 ale s nikým jiným mě to nebaví. 479 00:27:22,643 --> 00:27:25,604 A mě to zas nebaví s nikým jiným než s tebou. 480 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 Asi teď jeden druhého potřebujeme 481 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 a to je v pořádku. 482 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Fajn. 483 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Fajn. 484 00:27:50,170 --> 00:27:51,588 Ježíši. 485 00:27:51,588 --> 00:27:55,551 „Pohled na hvězdy může být ohromující. 486 00:27:59,346 --> 00:28:02,057 Když si uvědomíme, že je vesmír nekonečný, 487 00:28:02,057 --> 00:28:05,269 je těžké si nepřipadat bezvýznamný a osamělý. 488 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 Já se uklidňuju tím, milí hvězdáři, 489 00:28:08,939 --> 00:28:12,067 že se zaměřuju na hvězdokupy. 490 00:28:12,860 --> 00:28:19,408 Pokud by galaxie byly hvězdné komunity, hvězdokupy by byly jednotlivé rodiny.“ 491 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 Ty jo. Déčko píše fakt dobře. 492 00:28:30,711 --> 00:28:32,462 Za chvilku jsem tady, jo? 493 00:28:40,470 --> 00:28:44,349 „Hvězdy v hvězdokupě k sobě navzájem přitahuje gravitace. 494 00:28:45,100 --> 00:28:49,188 Ať se jim to líbí, nebo ne, letí vesmírem pospolu.“ 495 00:28:55,694 --> 00:28:56,778 Giorgio. 496 00:28:56,778 --> 00:28:58,030 Natalie. 497 00:29:04,453 --> 00:29:07,956 Nechci zpomalovat. Může to být rychlé, jak budeš chtít. 498 00:29:07,956 --> 00:29:10,501 Ale měl bys vědět, že nejsem dokonalá. 499 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 Topím se v dluzích, 500 00:29:14,129 --> 00:29:17,966 a jestli se mnou kvůli tomu nebudeš, můžeme se rozejít v dobrém. 501 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 Natalie, nerozešel bych se s tebou nikdy. 502 00:29:36,527 --> 00:29:39,196 My dva jsme jako hvězdy, lásko. 503 00:29:40,030 --> 00:29:42,699 Spojuje nás pouto. Jsme rodina. 504 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 A jsme neskutečně sexy. 505 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 PODLE ROMÁNU OD M. O. WALSHE 506 00:31:22,758 --> 00:31:24,760 Překlad titulků: Kristina Himmerová