1 00:00:10,010 --> 00:00:14,640 “總而言之,席拉軟糖起司店的評價 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,520 降到了三星...兩星” 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,647 早安啊,美女 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,274 天啊,那是為我準備的嗎? 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,237 這裡只有妳一個愛喝拿鐵 配圈圈穀片的大美女啊 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,200 等等,這個是在哪裡買到的?顏色好淡 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,118 我從加拿大進口的 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,705 因為我知道美國版圈圈穀片的 人工食用色素會讓妳... 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,626 - 眼睛痛,喬吉歐,太完美了 - 是啊 10 00:00:42,626 --> 00:00:46,088 好,但妳開動之前,先看看碗裡有什麼 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 喬吉歐 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 我的天啊,這是... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 史丹利盃冠軍戒指? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,348 不是 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 但靈感源自史丹利盃戒指 16 00:00:58,684 --> 00:01:03,313 我特別為妳訂製的 因為妳值得擁有最精緻的戒指 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,233 我等不及看妳今晚在餐廳大肆炫耀了 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,777 喬吉歐餐館今晚不是沒開嗎? 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,238 達斯帝不是要帶學生 進行什麼天文活動嗎? 20 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 對,嚴格來說 的確是有學生的“星空之夜”活動 21 00:01:14,324 --> 00:01:19,371 但妳隨時都能進出 我的餐廳、房子和我的心 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,541 我們要在用餐區搭帳篷 23 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 然後把星星投射到圓頂天花板上 24 00:01:25,377 --> 00:01:27,713 我為妳、我和莎瓦娜保留最棒的帳篷 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,382 這會是我們第一次家族露營 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,597 天啊,怎麼了嗎?我知道事情不對勁 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,017 什麼?不,沒有不對勁 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 這一切都棒極了 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 那究竟怎麼了呢? 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,732 我發現妳昨晚只睡在妳那一側的床 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 我只是在想... 32 00:01:51,695 --> 00:01:57,701 我們是否該為了莎瓦娜 把腳步稍微放慢一點 33 00:01:58,827 --> 00:02:02,539 第一次家族露營對她來說可能有點太快了 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 說得對,我也這麼想 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,628 而且我答應要帶卡珊去度過女孩之夜 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 鼓勵她自我探尋,所以... 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 但我還是很開心我們在一起,好嗎? 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 知道了,小妞,別擔心 39 00:02:20,807 --> 00:02:24,186 (喬吉歐) 40 00:02:28,023 --> 00:02:28,857 (超級巨星) 41 00:02:43,705 --> 00:02:46,792 《命運來敲門》 42 00:02:48,085 --> 00:02:49,378 好,你覺得如何? 43 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 這個標誌放在女主人立牌旁 還是放在吧檯旁比較好看? 44 00:02:53,924 --> 00:02:58,303 討厭,或許有辦法從天花板垂吊下來 45 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 - 好,喬,我覺得那真的不重要 - 什麼?小達,當然重要 46 00:03:01,849 --> 00:03:05,519 我未來的繼女要來 對我來說超重要,好嗎? 47 00:03:05,519 --> 00:03:09,147 不只是你和一群不重要的少男少女 在這裡辦睡衣派對 48 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 他們不是一群不重要的少男少女 49 00:03:10,899 --> 00:03:15,445 這是一場為我的學生舉辦的教育活動 由我籌劃與組織 50 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 我連星星投影機都買了 51 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 - 小達,我知道,我們聯合舉辦耶 - 那為什麼海報上寫你的名字? 52 00:03:20,784 --> 00:03:22,828 為什麼上面寫“喬吉歐的星夜”? 53 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 才沒有寫“喬吉歐的星夜” 54 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 {\an8}(喬吉歐的星空之夜) 55 00:03:25,497 --> 00:03:26,748 {\an8}對,“喬吉歐的星夜” 56 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 應該要寫“達斯帝與喬吉歐的星夜”才對 57 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 或是直接丟了那張海報 58 00:03:31,628 --> 00:03:35,132 {\an8}那麼,我身為警長有什麼要幫忙的嗎? 59 00:03:35,132 --> 00:03:36,967 {\an8}我先看過每個出口的位置了 60 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 {\an8}但我覺得危險程度滿低的 61 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 抱歉,鮑爾,我請你過來是想多一重保障 62 00:03:41,889 --> 00:03:44,641 請你護衛娜塔莉的訂婚戒指 63 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 但她不來了,因為她要安慰 達斯帝離異的妻子 64 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 我們沒有離異,我們好得很 65 00:03:51,523 --> 00:03:55,277 不過,嘿,鮑爾,若你想留下 或許多一位伴護人也不錯 66 00:03:55,277 --> 00:03:58,572 太好了,我會不定時 探頭進去看孩子們的帳篷 67 00:03:59,114 --> 00:03:59,990 讓他們膽戰心驚 68 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 - 好,請你別那麼做 - 你說了算 69 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 如果你想讓場面變成 少男少女的性愛狂歡派對,那就隨你便 70 00:04:05,829 --> 00:04:06,788 我... 71 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 嗨,我來參加性愛狂歡派對 72 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 對,看來妳帶了妳的狂歡... 73 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 - 對 - 大玩意 74 00:04:15,881 --> 00:04:19,009 你應該知道我前一次在眾人面前表演 75 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 - 是很多年前的事了吧? - 妳會表現很好的 76 00:04:22,387 --> 00:04:24,056 還不是為了你 77 00:04:24,056 --> 00:04:28,268 我們應該有...為彼此互相幫忙 維克史戴老師 78 00:04:29,269 --> 00:04:35,275 看看這傢伙,小達 又像小男生一樣緊張了 79 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 我喜歡 80 00:04:37,277 --> 00:04:40,322 夠了,住口,好嗎? 你今晚別在旁邊說那種風涼話 81 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 翠娜會來,所以拜託你口風緊一點 82 00:04:43,408 --> 00:04:45,536 等等,翠娜不知道你和愛麗絲的事嗎? 83 00:04:45,536 --> 00:04:48,288 沒什麼好知道的 愛麗絲和我根本沒有...你知道的啊 84 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 我不知道,現在我腦海中 85 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 - 閃過幾百種可能的情況 - 親嘴啦,我們都還沒親嘴 86 00:04:55,420 --> 00:04:58,549 什麼?小達,你動作怎麼這麼慢? 87 00:04:58,549 --> 00:05:01,635 - 你是不喜歡她還怎樣? - 喜歡啊,我喜歡她 88 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 小珊不是說你可以認識別人嗎? 89 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 其實卡珊是說我們都應該認識別人 90 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 - 但她沒有 - 是你不知道而已 91 00:05:10,686 --> 00:05:13,313 沒有...什麼?好,別說了 92 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 我們今晚不要搞這齣 93 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 小達,我完全明白 94 00:05:17,609 --> 00:05:20,988 但你如果想把握今晚在星空下的大好機會 95 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 我真的想不出更浪漫的場景 96 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 火災警報器沒壞 97 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 鮑爾,所以我們找你來啊 98 00:05:35,419 --> 00:05:36,879 {\an8}(綠洲歡樂廳) 99 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 (說書人) 100 00:06:11,205 --> 00:06:16,001 好,我知道有點遠 但相信我,這地方值得我們跑一趟 101 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 這裡有最閃閃發光的華麗場景 102 00:06:19,046 --> 00:06:22,549 而且還有免費的酒可以喝 103 00:06:22,549 --> 00:06:25,052 對,這還用說?我們穿成這樣耶 104 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 妳們倆真的美呆了 105 00:06:27,221 --> 00:06:30,390 我們超正點的 現在的人還會說“正點”嗎? 106 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 妳說正點,我說正點到不行 107 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 我不要說那句話,但我內心支持 108 00:06:35,812 --> 00:06:38,357 好耶,走吧 109 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 - 不好意思 - 抱歉 110 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 我們會有免費的酒可以喝 是因為這裡是賭場嗎? 111 00:06:57,376 --> 00:07:01,088 我以前常和麥克來這裡 但我記得以前正點多了 112 00:07:01,088 --> 00:07:05,175 看來今晚的顧客...嗨...族群有點複雜 113 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 我不知道耶 114 00:07:08,637 --> 00:07:12,015 這裡有烈酒,還有熱帶主題的調酒 115 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 對,而且顯然每30分鐘 就有一次“神奇馬可”的表演 116 00:07:14,643 --> 00:07:17,396 好喔,既然我們都來了 117 00:07:17,396 --> 00:07:20,399 女士們,這是我多年來 第一次在晚上跟女生朋友出來玩 118 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 - 所以我們一定要找樂子 - 要賭博 119 00:07:22,943 --> 00:07:24,194 - 找樂子,對 - 對 120 00:07:24,194 --> 00:07:26,113 - 賭博,我們可以賭博 - 賭博,找樂子,賭博 121 00:07:26,113 --> 00:07:27,906 如果我們想找樂子,那就來賭博吧 122 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 神奇馬可真的在跟丁字褲賭命 123 00:07:29,616 --> 00:07:32,744 天啊,我想到最完美的點子 124 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 這裡沒人認識我們 所以我們可以假裝成別人 125 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 我以前常在義大利這麼做 只要想出新的人設就行了 126 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 我喜歡,好耶...好... 127 00:07:43,172 --> 00:07:44,756 我要叫蘇珊歐基夫 128 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 是個有著黑暗過去的老菸槍賭徒 129 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 轉輪盤的手氣很好,但愛情運很差 130 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 妳也想得太周到了吧 131 00:07:51,597 --> 00:07:53,098 我喜歡...好 132 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 我要當布莉特 133 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 我是國際派對女郎 134 00:07:57,186 --> 00:07:59,605 在每個城市都有不同男伴 135 00:08:01,899 --> 00:08:06,904 好喔,那我要當酒保哈娜 自己一個人住,而且沒有朋友 136 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 - 好,太棒了 - 好的 137 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 走吧,女孩們,蘇珊準備好來賭一把了 138 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 單身派對好像要結束了 139 00:08:15,037 --> 00:08:17,331 - 太棒了,走... - 單身派對? 140 00:08:17,331 --> 00:08:18,498 太讚了吧 141 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 祝新娘的婚姻幸福美滿 142 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 但我是布莉特,我從來不讓男人綁住我 143 00:08:26,173 --> 00:08:28,842 好,今晚是蘇珊的大好夜晚 144 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 她準備要滿足那該死的賭癮了 145 00:08:31,762 --> 00:08:34,681 小帥哥,給我500美元的籌碼 146 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 嘿,大家好,請進,嗨 147 00:08:39,686 --> 00:08:43,273 歡迎大家,歡迎蒞臨“星空之夜” 148 00:08:43,273 --> 00:08:47,027 沒錯,寶貝 喬吉歐與達斯帝的天文學之夜 149 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 大家嗨起來吧 150 00:08:48,278 --> 00:08:51,782 我說“星星”,你們說“星系”,星星 151 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 星系 152 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 好,可以稍微冷靜點嗎? 153 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 帥喔,爸,這超讚的 154 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 對吧?還不錯吧? 155 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 我得說,我很訝異有那麼多學生來 156 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 喬吉歐說有免費披薩可以吃,所以... 157 00:09:03,001 --> 00:09:06,588 小達,不錯吧?聯合舉辦,我們開始吧 158 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 嗨,莎瓦娜,嗨,親愛的 159 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 嘿,我幫妳保留了最棒的毯子 160 00:09:10,425 --> 00:09:12,344 就在宇宙中心的下面 161 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 - 因為妳就是我宇宙的中心 - 好喔 162 00:09:15,889 --> 00:09:18,976 但我很期待能學到一些知識 163 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 我都不知道你喜歡星星 164 00:09:20,561 --> 00:09:22,145 對啊... 165 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 這些小投影機真的能呈現出很棒的畫面 166 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 好喔,宅男 167 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 妳儘管嘲笑我 168 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 不,我覺得很美 169 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 而且這音樂真的很好聽 170 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 維克史戴老師的大提琴樂聲真的很動聽 171 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 爸,我真的很高興 看到你對某件事情如此熱情 172 00:09:39,621 --> 00:09:42,249 什麼?沒有... 173 00:09:42,249 --> 00:09:44,585 不,我沒有對愛麗絲熱情,我只是... 174 00:09:44,585 --> 00:09:47,004 我只是請她演奏音樂 175 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 我指的是天文學 176 00:09:50,007 --> 00:09:51,216 - 對... - 對 177 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 對,我超愛星星 178 00:09:59,933 --> 00:10:01,602 天啊,雅各,快叫警察 179 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 - 什麼?為什麼? - 有人偷了你的襪子 180 00:10:06,481 --> 00:10:08,567 很好笑喔,真的嚇我一跳 181 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 先生,你是怎麼了? 182 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 我也不知道,我只是覺得保持舒服很重要 183 00:10:14,281 --> 00:10:17,701 {\an8}好喔,我看到你露出 這麼大一截腳踝滿不舒服的 184 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 {\an8}別這樣,妳明明很喜歡 185 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 還有,說到不舒服 186 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 我爸剛說了一件讓人挺在意的事 187 00:10:25,792 --> 00:10:27,294 雅各,《蝴蝶》好看嗎? 188 00:10:27,294 --> 00:10:28,629 沒關係,我們沒在聊天 189 00:10:28,629 --> 00:10:30,005 崔佛,你好嗎? 190 00:10:30,005 --> 00:10:31,965 是啊,我看不太懂法文 191 00:10:31,965 --> 00:10:34,301 但我看得懂的一小部分簡直... 192 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 讓人眼睛一亮 193 00:10:36,094 --> 00:10:37,763 不好意思,崔佛怎麼在這裡? 194 00:10:37,763 --> 00:10:41,975 等等,我快要想起這段是什麼音樂了 195 00:10:41,975 --> 00:10:43,477 - 是霍爾斯特 - 是霍爾斯特 196 00:10:43,477 --> 00:10:45,646 是行星組曲的《木星》 197 00:10:45,646 --> 00:10:46,772 我們的樂團表演過 198 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 對,有點像流行古典樂 199 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 好喔,我們還有要坐同一條毯子嗎? 200 00:10:52,736 --> 00:10:55,447 還是你想跟你的雙胞胎兄弟 在這裡看星星? 201 00:10:55,447 --> 00:10:58,408 其實去看真正的星星會比較合理一點 202 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 尤其因為今晚有血月 203 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 毯子還挺大的,不然我們可以一起坐? 204 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 大家好 205 00:11:11,964 --> 00:11:17,135 各位觀星者,以及對天文有興趣的人 206 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 我是赫伯老師,你們的歷史老師 207 00:11:20,222 --> 00:11:25,561 但今晚我是你們的夜空觀星導覽員 208 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 瑞塔,關燈 209 00:11:31,942 --> 00:11:32,776 哇 210 00:11:35,487 --> 00:11:38,490 其實我們看到的多數星光 211 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 都是在數百年前發出的 212 00:11:41,118 --> 00:11:45,163 所以當我們抬頭仰望,其實是在看著歷史 213 00:11:45,163 --> 00:11:46,999 這看起來超假的 214 00:11:46,999 --> 00:11:51,545 現在,我得操作投影機,所以我邀請了 215 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 優秀的魯班神父 216 00:11:53,088 --> 00:11:55,507 來幫我們唸今晚的旁白,有請魯班神父 217 00:11:57,259 --> 00:12:01,221 真聰明,因為魯班神父的聲音很低沉 聽起來像神在說話 218 00:12:01,221 --> 00:12:02,681 這個選角很棒 219 00:12:02,681 --> 00:12:08,187 數千年前,當人類開始抬頭看 220 00:12:08,770 --> 00:12:14,276 他們發現天上與地面的世界有所關聯 221 00:12:14,276 --> 00:12:17,696 但我們先從離家近的地方說起 我們的家園... 222 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 - 鹿原 - 銀河系 223 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 要來囉 224 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 不,糟糕 225 00:12:26,246 --> 00:12:28,123 赫伯老師,你做了什麼事?原本正精彩耶 226 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 我覺得是...應該只是輸入端有狀況 227 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 科技讓我們失望了,真不意外 228 00:12:34,630 --> 00:12:36,632 - 爸,需要幫忙嗎? - 不,沒問題,我們... 229 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 這樣吧,我們先暫停一下 好讓我們解決狀況 230 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 - 好 - 瑞塔,妳可以開燈嗎? 231 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 謝謝 232 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 嘿,我們想去看真正的星星 233 00:12:47,184 --> 00:12:49,561 雅各,我們最近幾乎都沒見面 234 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 說句公道話,妳不是正希望這樣嗎? 235 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 抱歉,你說什麼? 236 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 對,我沒跟他說那個 237 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 我不必離開,我不需要去看血月 238 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 你不需要去看血月? 239 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 我想去看血月 240 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 不...妳不必...血月超遜的,對 241 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 其實我要宣布一件事 242 00:13:07,663 --> 00:13:10,999 - 誰想吃現烤熱披薩? - 我要 243 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 好喔,借過一下 244 00:13:13,460 --> 00:13:15,212 我去一下就回來 245 00:13:18,090 --> 00:13:20,467 - 你要吃一片嗎?好 - 我要一片 246 00:13:28,809 --> 00:13:32,771 快啊,快給我紅色 紅色、大紅色,別耍我 247 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 紅色... 248 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 17點,黑色 249 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 - 去你媽的屁,可惡 - 天啊,我贏了 250 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 我贏了 251 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 等等,妳贏了?太好運了吧 252 00:13:43,907 --> 00:13:47,619 寶貝,17點,我寶貝女兒翠娜的生日,呼 253 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 - 翠娜是妳女兒? - 對 254 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 你有意見嗎? 255 00:13:52,499 --> 00:13:55,127 親愛的,布莉特雖然很會玩 256 00:13:55,127 --> 00:13:57,421 但不表示她沒有生幾個寶貝女兒 257 00:13:58,172 --> 00:14:01,425 其實我有超多個寶貝女兒,都要數不清了 258 00:14:01,425 --> 00:14:03,594 我在每個機場都有一個寶貝女兒 259 00:14:03,594 --> 00:14:05,262 我覺得妳快演不下去了 260 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 好像是 261 00:14:07,055 --> 00:14:09,600 嘿,蘇珊,妳不想下注紅色以外的嗎? 262 00:14:09,600 --> 00:14:12,728 不要,蘇珊有自己的規矩,好嗎? 263 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 我把所有的錢都壓紅色 264 00:14:14,813 --> 00:14:17,941 如果我輸了,就把賭金加倍,一樣壓紅色 265 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 然後我如果又輸,我再把賭金加倍 266 00:14:20,402 --> 00:14:22,404 然後再繼續把賭注加倍 267 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 就絕對不會輸 268 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 但妳真的輸超多 269 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 - 對,真的會輸 - 不,我不會輸 270 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 這是驗證過的賭法,好嗎? 271 00:14:30,954 --> 00:14:31,872 我讀了一本書 272 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 嘿,妳本來就知道我們今晚會賭博嗎? 273 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 沒有 274 00:14:37,169 --> 00:14:40,464 蘇珊的一生就是一場該死的賭局 懂我意思吧? 275 00:14:40,464 --> 00:14:44,092 好了,小鮮肉,幫她轉一圈,行嗎? 給我來點紅色 276 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 這讓我想起 我有一次在蒙地卡羅,那裡是... 277 00:14:47,346 --> 00:14:49,264 - 妳呢?妳有什麼故事? - 好 278 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 我叫哈娜 279 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 酷喔 280 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 - 26點,黑色 - 你說什麼鬼? 281 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 這遊戲根本有出老千 282 00:14:56,897 --> 00:14:59,066 抱歉,小姐們,我得關閉賭桌了 283 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 為什麼?因為我沒有籌碼了嗎? 284 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 - 我可以換更多籌碼 - 不是 285 00:15:02,402 --> 00:15:06,156 我只是有事情要做 286 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 你就是神奇馬可吧? 287 00:15:09,159 --> 00:15:11,078 魔術師不會掀自己底牌 288 00:15:11,078 --> 00:15:13,372 不過,對 289 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 好,神奇馬可,你給我聽好 290 00:15:15,415 --> 00:15:17,459 你去那裡搖擺你的翹臀 291 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 好好表演給他們看 然後就快點滾回來,聽到沒? 292 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 提款機在哪? 293 00:15:22,256 --> 00:15:24,341 不,我覺得這不是好主意 294 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 對,妳少插手我的事才是好主意 295 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 蘇珊要去抽一根菸,再來杯熱波本酒 296 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 我不在這裡工作 297 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 我覺得妳朋友有毛病 298 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 好,這裡有個小按鈕在閃綠燈 299 00:15:40,274 --> 00:15:41,900 所以可能只要... 300 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 - 妳看看 - 哇 301 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 - 我們修好了 - 對,“我們”嗎?好喔 302 00:15:48,740 --> 00:15:50,284 而且沒人在場稱讚我們 303 00:15:52,119 --> 00:15:53,120 我在啊 304 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 跟妳說,我不是要故意誇飾 305 00:15:56,248 --> 00:15:59,543 但我覺得妳現在 可能是我最喜歡的大提琴手 306 00:15:59,543 --> 00:16:01,461 - 哇 - 至少有排在前五名 307 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 哇,謝謝 308 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 跟你說件有趣的事 309 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 我現在拉大提琴時 310 00:16:07,509 --> 00:16:12,014 腦中依然迴盪著我爸媽的聲音 要我千萬別搞砸 311 00:16:12,681 --> 00:16:13,599 妳沒有搞砸 312 00:16:13,599 --> 00:16:15,475 有...我有 313 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 我沒發現,不過我在忙著搞砸大家的夜晚 314 00:16:19,229 --> 00:16:22,024 才沒有,不,你看他們玩得多開心 315 00:16:22,900 --> 00:16:25,194 小朋友蠢蠢的 無時無刻都看起來玩得很開心 316 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 好吧,我玩得很開心 317 00:16:31,241 --> 00:16:34,036 好耶,超厲害 318 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 嘿...看我的...我的還黏著 319 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 - 柯瓦克先生,你超強 - 對 320 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 畢竟你們都還沒出生 我就開始玩丟奶凍了 321 00:16:40,626 --> 00:16:45,047 翠娜,這遊戲超好玩 雅各在哪?他得玩玩看 322 00:16:46,215 --> 00:16:50,469 他在跟他的新朋友一起玩,不回我簡訊 323 00:16:51,345 --> 00:16:54,181 不,你們在對我的奶凍幹嘛? 324 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 這真的很好玩 325 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 真的嗎?好,對 326 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 我喜歡,丟得好 327 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 大家都來玩,全都算我的,快來多拿一點 328 00:17:03,607 --> 00:17:05,608 冰箱還有很多 329 00:17:05,608 --> 00:17:06,777 兄弟,快點去拿 330 00:17:07,277 --> 00:17:09,445 嘿,小莎,我可以跟妳聊聊嗎? 331 00:17:09,445 --> 00:17:10,739 好啊,什麼事? 332 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 妳媽媽說 333 00:17:12,074 --> 00:17:15,160 我們的交往進展對妳來說可能太快了 334 00:17:15,160 --> 00:17:19,039 我只想跟妳說,我會在這裡 緩慢但確切地向妳證明 335 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 儘管妳有疑慮,但我很夠格當妳的繼父 336 00:17:23,669 --> 00:17:26,255 - 我對你沒意見啊 - 沒有嗎? 337 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 對啊,你家超讚,而且你還送我 一輛Kia史波特吉休旅車 338 00:17:29,174 --> 00:17:32,553 是史波塔吉,而且是特仕寶藍色 339 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 但等等...那為什麼... 340 00:17:34,179 --> 00:17:36,598 為什麼妳媽說我們得為了妳慢下來? 341 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 或許是她自己想慢下來? 342 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 我高中時超喜歡戶外教學 343 00:17:56,952 --> 00:17:59,204 對,我記得超好玩的 344 00:17:59,204 --> 00:18:01,456 可以和朋友待一整夜 345 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 什麼事都可能發生 346 00:18:11,884 --> 00:18:14,386 - 哎唷,是喬吉歐的播放清單 - 這首歌 347 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 我的天啊,這首根本是親熱名曲 348 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 據說是這樣 349 00:18:18,891 --> 00:18:22,936 是啊,我的初吻差點就發生在 這首歌播放的時候 350 00:18:22,936 --> 00:18:24,188 差點? 351 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 我以前有個同學叫山米B 我那時候超喜歡他的 352 00:18:27,107 --> 00:18:30,027 我們那時在玩轉瓶子,然後瓶子指向我 353 00:18:30,027 --> 00:18:34,489 然後...對,他就是親不下去 354 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 對,超丟臉的 355 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 男人都很膽小 356 00:18:46,418 --> 00:18:48,420 - 欸,小達...我有事跟你說 - 天啊... 357 00:18:48,420 --> 00:18:49,338 喬吉歐 358 00:18:49,338 --> 00:18:52,341 我正在忙耶,算是吧,你找我幹嘛? 359 00:18:52,341 --> 00:18:54,593 糟糕,我的狗保母 打了差不多七通電話給我 360 00:18:55,469 --> 00:18:59,515 對,因為我想跟著感覺走 所以我收養了一隻流浪狗 361 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 牠的分離焦慮很嚴重,不太能自己待著 362 00:19:02,726 --> 00:19:04,353 - 所以我或許該走了 - 可憐的狗狗 363 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 對,好,再見 364 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 幫我親牠一下 365 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 喲,抱歉,小達,其實我有等一下 366 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 因為你好像要親愛麗絲了 367 00:19:16,073 --> 00:19:17,115 但你沒親 368 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 喬吉歐,你找我什麼事? 369 00:19:18,534 --> 00:19:20,077 我有關於娜塔莉的事情想問你 370 00:19:20,077 --> 00:19:22,538 快點,叫大夥們來 371 00:19:22,538 --> 00:19:26,083 我們要在火堆旁聊心事 就像山頂洞人一樣 372 00:19:26,083 --> 00:19:27,167 走吧 373 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 什麼?怎麼可能超出限額? 374 00:19:37,427 --> 00:19:40,764 - 只有我知道自己的限額是多少 - 嘿... 375 00:19:40,764 --> 00:19:43,392 - 嘿 - 小娜,嘿...親愛的 376 00:19:43,392 --> 00:19:45,602 不如我們先遠離那台機器 377 00:19:45,602 --> 00:19:46,770 好嗎? 378 00:19:46,770 --> 00:19:48,480 我覺得今晚演蘇珊也演夠了 379 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 對,真的夠了,各位,夠了喔 380 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 好,妳根本沒投錢進去,住手,停止 381 00:20:00,576 --> 00:20:02,870 好,我先讓妳坐下來 382 00:20:02,870 --> 00:20:05,122 挪點空間,讓妳坐在沙發上 383 00:20:05,122 --> 00:20:07,499 把這些假陽具丟去旁邊 384 00:20:08,542 --> 00:20:11,712 我幫我們偷了一瓶酒 應該是神奇馬可演出時的東西 385 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 是灰“痞”諾酒 386 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 好,那真是太好了 387 00:20:14,882 --> 00:20:19,970 小娜,把假屌放下 別這樣,小娜,妳怎麼了? 388 00:20:25,767 --> 00:20:28,896 喬吉歐今天給了我這枚戒指 我一直不好意思戴,可是... 389 00:20:28,896 --> 00:20:30,189 - 那是... - 哇 390 00:20:30,189 --> 00:20:34,151 和史丹利盃冠軍戒指有點像?沒錯 391 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 他說我值得所有美好的事物 392 00:20:36,987 --> 00:20:41,033 但事實是,我沒有好到配得上他 393 00:20:43,243 --> 00:20:47,331 我欠債了,各位,欠了一屁股債 394 00:20:47,331 --> 00:20:49,124 小娜 395 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 麥克跟我分手時 396 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 只有網購能讓我好過一點 397 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 然後我真的失心瘋了 398 00:21:00,177 --> 00:21:03,013 我覺得很丟臉,都不敢跟別人講 399 00:21:03,013 --> 00:21:08,060 然後,昨天我終於去摩爾弗機台 看了我的幻象 400 00:21:09,353 --> 00:21:12,272 有好多包裹從天而降 401 00:21:12,272 --> 00:21:15,609 我想跑得比那些包裹還快 但是它們一直掉下來 402 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 越來越快 403 00:21:17,611 --> 00:21:19,947 這正是負債的感覺 404 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 最後我就被壓垮了 405 00:21:28,372 --> 00:21:31,166 要是喬吉歐離開我,我真的會有那種感覺 406 00:21:31,959 --> 00:21:35,796 等他發現事情真相,可能就會離開我 407 00:21:35,796 --> 00:21:38,757 所以我才想用賭博來拼一把 408 00:21:40,092 --> 00:21:43,595 對了,這是我真實的心聲 我現在不是蘇珊,我是小娜 409 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 - 妳表達得很清楚,對 - 對,我們懂 410 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 我今天去看我的幻象了 411 00:21:48,767 --> 00:21:54,857 畫面上是我,小喬吉歐 我把好幾盤義大利麵放上貢多拉船 412 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 讚喔 413 00:21:57,901 --> 00:22:01,113 但貢多拉船開始動得越來越快 414 00:22:01,613 --> 00:22:03,699 義大利麵越來越多盤 415 00:22:03,699 --> 00:22:08,161 最後我錯過貢多拉船 義大利麵還掉得滿地都是 416 00:22:08,161 --> 00:22:09,830 你們覺得是什麼意思? 417 00:22:09,830 --> 00:22:13,959 這確實讓我打消 用貢多拉船送義大利麵的念頭 418 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 聰明 419 00:22:14,960 --> 00:22:18,005 在較深層面來說 我覺得這表示當我手頭上事情太多 420 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 反而會把事情搞砸 421 00:22:19,423 --> 00:22:23,218 比方說,我已經是餐廳老闆 也是社區的台柱 422 00:22:23,218 --> 00:22:24,636 還是達哥的死黨 423 00:22:24,636 --> 00:22:27,931 現在我也是繼父 以及娜塔莉的愛人兼未婚夫 424 00:22:27,931 --> 00:22:29,474 而她覺得我步調太快了 425 00:22:29,474 --> 00:22:32,019 但是步調快就是我能參與每一件事的祕訣 426 00:22:32,019 --> 00:22:34,730 - 這就是我的作風 - 但這是相對的 427 00:22:34,730 --> 00:22:36,273 你說你步調太快 428 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 或許有些人會覺得自己步調太慢 429 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 每個人都有自己的速度 這就是重點,對嗎? 430 00:22:41,945 --> 00:22:45,908 是啊,像我老婆已經過世三年了 431 00:22:45,908 --> 00:22:49,119 但我到現在還沒準備好重返情場 432 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 三年?太久了吧,兄弟 433 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 其實不算久 434 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 大概吧,看看小達 435 00:22:59,296 --> 00:23:02,674 他得醞釀三年才敢親別的女人 而他老婆根本沒死呢 436 00:23:02,674 --> 00:23:04,134 兄弟,好了啦 437 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 要不是因為你,我今晚早就親了 438 00:23:06,637 --> 00:23:09,973 小達,等這些青少年都長大成人 439 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 你都還不會親她啦 440 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 說得對,為什麼呢? 441 00:23:13,894 --> 00:23:18,440 我哪知道?有一個漂亮的年輕才女 442 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 - 超哈你耶,兄弟 - 對,但為什麼? 443 00:23:20,984 --> 00:23:24,321 一個漂亮的年輕女子 為什麼會超哈一個中年大叔啊? 444 00:23:24,321 --> 00:23:25,489 夠了 445 00:23:25,489 --> 00:23:28,742 不,我現在不要釐清你在糾結什麼 我們很認真耶 446 00:23:28,742 --> 00:23:33,038 你和小珊結婚,她是鎮上數一數二的美女 447 00:23:33,038 --> 00:23:37,417 而且你也長得很帥,小達 我有說錯嗎?要是我說錯就糾正我 448 00:23:37,417 --> 00:23:39,962 - 你非常帥 - 對,女人喜歡高個子 449 00:23:39,962 --> 00:23:41,839 皮膚細緻,體格健壯 450 00:23:41,839 --> 00:23:42,965 很有幽默感 451 00:23:42,965 --> 00:23:44,383 面相有趣 452 00:23:44,383 --> 00:23:45,467 達哥 453 00:23:45,467 --> 00:23:49,471 如果你能從我們這幾個 圍在營火旁的男人眼中看自己 454 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 你現在會超飢渴的 455 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 是你自己在裹足不前 456 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 你可以回來嗎? 457 00:24:03,068 --> 00:24:05,988 或是跟我說你在哪裡,我就能去找你 458 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 那幾個大人圍在假火堆旁聊心事 459 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 其他人都要回家了,所以... 460 00:24:11,618 --> 00:24:13,328 嘿,愛麗絲,等一下 461 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 天啊,我有東西忘了拿嗎? 462 00:24:17,457 --> 00:24:19,251 沒有,我只想...給妳這個 463 00:24:35,100 --> 00:24:36,727 謝謝你採取主動 464 00:24:42,357 --> 00:24:45,611 我真的很抱歉 妳居然覺得不能跟我說這件事 465 00:24:46,403 --> 00:24:47,237 嘿 466 00:24:47,738 --> 00:24:50,949 不管妳說什麼,都不會改變我對妳的想法 467 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 謝謝 468 00:24:54,494 --> 00:24:56,455 但要是喬吉歐改變他對我的想法呢? 469 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 不會的,如果他真的愛妳就不會 470 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 其實可能會 471 00:25:03,504 --> 00:25:04,671 對,可能會 472 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 - 天啊 - 可能會,但聽我說 473 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 那就是放手一搏 474 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 感情就是這樣 475 00:25:11,678 --> 00:25:15,224 是妳基於當下狀態,和某個人建立的關係 476 00:25:16,058 --> 00:25:19,686 跟對方訴說關於自己的新情況之後 477 00:25:20,437 --> 00:25:21,313 又會建立新的關係 478 00:25:21,897 --> 00:25:24,608 對方可以接受現在的妳 479 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 或者不接受 480 00:25:26,276 --> 00:25:28,904 那也沒關係,妳懂嗎? 481 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 舉例來說,假設我這個人... 482 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 有著悲慘的童年 483 00:25:33,992 --> 00:25:38,038 所以只跟心不在焉 或沒空搭理我的男人約會 484 00:25:38,038 --> 00:25:42,960 接著我開始跟一個神職人員 調情、跳舞、親熱 485 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 一個最該沒空搭理我的人 486 00:25:45,671 --> 00:25:48,549 結果他卻說 “嘿,或許我不想再當神職人員了” 487 00:25:48,549 --> 00:25:52,052 我心想,好喔,這是新的關係 現在到底是怎樣? 488 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - 妳在說自己嗎? - 這個例子挺具體的 489 00:25:55,931 --> 00:26:00,060 好,重點是 如果妳真的很想跟某個人在一起 490 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 你們倆都必須願意接納改變 491 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 並信任彼此會攜手度過難關 492 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 小娜 493 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 如果喬吉歐跟妳說他欠債,妳會怎麼做? 494 00:26:15,868 --> 00:26:18,912 我為了他出賣靈魂都行 495 00:26:18,912 --> 00:26:21,707 很好,那就跟他說實話吧 496 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 記得跟我說結果如何 我要去跟神奇馬可喝一杯 497 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 - 好喔,玩得開心 - 真不錯 498 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 我很高興她變成我們的朋友 499 00:26:34,511 --> 00:26:36,430 我要再去玩一次轉輪盤 500 00:26:36,430 --> 00:26:39,016 不行,不准再扮蘇珊 501 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 嘿,我剛看到妳打給我,一切都沒事吧? 502 00:26:45,772 --> 00:26:48,442 對,一切都他媽的好極了 503 00:26:49,026 --> 00:26:51,653 我剛目睹我爸跟我的老師親熱 504 00:26:51,653 --> 00:26:54,656 在我打工的地方 在學校的活動上,而且同時呢 505 00:26:54,656 --> 00:26:58,619 我男友跑出去跟他男友崔佛 一起看該死的星星 506 00:26:58,619 --> 00:27:01,163 翠娜,我真的很抱歉,我一離開就後悔了 507 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 我根本不喜歡崔佛 而且也沒有什麼白痴血月 508 00:27:03,248 --> 00:27:04,333 崔佛竟說大概是因為 509 00:27:04,333 --> 00:27:06,585 天空也是政府用投影機投射出來的 510 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 - 他去死啦,真的很討厭 - 對啊,他超討厭 511 00:27:09,004 --> 00:27:10,422 - 他的確是個王八蛋 - 我討厭他 512 00:27:10,422 --> 00:27:13,926 但我覺得他給了我一直苦苦尋求的關注 513 00:27:15,677 --> 00:27:17,763 我知道我一直很黏妳,但是... 514 00:27:18,347 --> 00:27:21,350 我不喜歡跟不是妳的人一起玩 515 00:27:22,643 --> 00:27:25,604 我也不喜歡跟不是你的人一起玩 516 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 我想我們現在都需要彼此 517 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 這樣很好 518 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 好 519 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 好 520 00:27:50,170 --> 00:27:51,588 天啊 521 00:27:51,588 --> 00:27:55,551 “仰望星空是讓人讚嘆不已的經歷 522 00:27:59,346 --> 00:28:02,057 當你真正接納廣袤且無窮無盡的宇宙 523 00:28:02,057 --> 00:28:05,269 很難不覺得自己渺小又孤寂 524 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 但是眾觀星者們,我總是能得到安慰 525 00:28:08,939 --> 00:28:12,067 當我專心仰望星團之時 526 00:28:12,860 --> 00:28:19,408 如果星系就如群星的社區 那麼,星團就有如家庭” 527 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 天啊,小達還真會寫 528 00:28:30,711 --> 00:28:32,462 我馬上回來,好嗎? 529 00:28:40,470 --> 00:28:44,349 “星團中的群星都因重力與彼此緊密相連 530 00:28:45,100 --> 00:28:49,188 無論喜不喜歡,它們都一同在宇宙前行” 531 00:28:55,694 --> 00:28:56,778 喬吉歐 532 00:28:56,778 --> 00:28:58,030 娜塔莉 533 00:29:04,453 --> 00:29:07,956 我不想慢下來,我想跟你一樣快 534 00:29:07,956 --> 00:29:10,501 但我得跟你說,我不完美 535 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 我欠了很多債 536 00:29:14,129 --> 00:29:17,966 如果你無法接受,我們可以當朋友就好 537 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 娜塔莉波兒 我不會因為任何事情而跟妳分開 538 00:29:36,527 --> 00:29:39,196 寶貝,妳和我就像星星 539 00:29:40,030 --> 00:29:42,699 我們與彼此緊密相連,我們是一家人 540 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 而且我們超火辣 541 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 (改編自M.O.沃許小說) 542 00:31:22,758 --> 00:31:24,760 字幕翻譯:陳彥含