1 00:00:10,010 --> 00:00:14,640 “综上所述 茜拉软糖和芝士降级 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,520 至三...两星” 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,647 早安 你好 美女 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,274 天啊 这是给我的吗? 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,237 这里也没有别的 爱拿铁和水果圈麦片的天才呀 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,200 等等 这是哪来的?颜色好暗沉 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,118 我从加拿大进口的 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,705 因为我知道美国的水果圈麦片 人工食品色素的颜色让... 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,626 - 让我眼睛疼 乔吉奥 这也太完美了 - 对 10 00:00:42,626 --> 00:00:46,088 好了 但在你吃之前 先看看碗里 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 乔吉奥 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 我的天 这是... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 斯坦利杯冠军戒指? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,348 不是 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 但它的灵感源自斯坦利杯戒指 16 00:00:58,684 --> 00:01:03,313 我专为你定做的 因为你配拥有最棒的戒指 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,233 我等不及你今晚在餐厅里炫耀它了 18 00:01:06,859 --> 00:01:08,777 我以为乔吉奥餐厅今晚不营业 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,238 达斯提不是要用那里 进行学生的天文学活动吗? 20 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 对 理论上 “星空下的夜晚” 是为学生办的活动 21 00:01:14,324 --> 00:01:19,371 但我的餐厅、我的家和我的心都随你进出 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,541 我们在用餐室里设了帐篷 23 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 并在仿教堂天花板上投射星星 24 00:01:25,377 --> 00:01:27,713 我给你、我和萨凡娜预定了最棒的帐篷 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,382 这将是我们全家第一次露营 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,597 天啊 怎么了?有什么不对劲 我能感觉得到 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,017 什么?不 没什么问题 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 一切都如此如此完美 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 那有什么问题吗? 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,732 我注意到你昨晚在你的那侧床睡了 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 我只是...好奇... 32 00:01:51,695 --> 00:01:57,701 为了萨凡娜 我们是不是应该 把关系的发展速度放慢点 33 00:01:58,827 --> 00:02:02,539 “全家第一次露营” 对她来说可能有点太快了 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 对 完全理解 我也这么想的 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,628 我也答应了卡丝 我要带她出门 来个闺蜜之夜 36 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 支持她的自探 所以... 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 但这不意味着 我对我们的关系不感到激动 好吗? 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 我明白 姑娘 别担心 39 00:02:20,807 --> 00:02:24,186 (乔吉奥) 40 00:02:28,023 --> 00:02:28,857 (超级巨星) 41 00:02:48,085 --> 00:02:49,378 好了 你觉得如何? 42 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 牌子放在招待台旁边 还是吧台旁边比较好看? 43 00:02:53,924 --> 00:02:58,303 噢 该死 说不定 我们能想办法把它挂在天花板上 44 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 - 对 老乔 我觉得那不重要 - 什么?老达 这当然重要了 45 00:03:01,849 --> 00:03:05,519 我未来的继女要来 对我来说 这可是天大的事 好吗? 46 00:03:05,519 --> 00:03:09,147 而不只是你和某群青少年一起过夜 47 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 他们不是“某群”青少年 48 00:03:10,899 --> 00:03:15,445 这是我为我的学生 所设置和组织的教育活动 49 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 我甚至弄了一台星星投影机 50 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 - 我知道 老达 这是联办活动 - 那海报上为何是你的名字? 51 00:03:20,784 --> 00:03:22,828 而且为什么写着“乔吉奥的坚果”? 52 00:03:22,828 --> 00:03:24,329 没有写什么“乔吉奥的坚果” 53 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 {\an8}(乔吉奥之星空下的夜晚) 54 00:03:25,497 --> 00:03:26,748 {\an8}写的是“乔吉奥的坚果” 55 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 应该写“达斯提和乔吉奥的坚果” 56 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 或者我们不要这海报了 57 00:03:31,628 --> 00:03:35,132 {\an8}我作为警长有什么职责吗? 58 00:03:35,132 --> 00:03:36,967 {\an8}目前为止 我已经定位了所有出口 59 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 {\an8}但我感觉危险级别颇低 60 00:03:38,886 --> 00:03:41,889 抱歉 波 我带你来是为了增加安保 61 00:03:41,889 --> 00:03:44,641 这样你可以保卫娜塔莉的订婚戒指 62 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 但她不会来 她要去安慰 达斯提那位与他日渐疏远的老婆 63 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 我们没有日渐疏远 我们关系很好 64 00:03:51,523 --> 00:03:55,277 但是 嘿 波 如果你想留下来 我们也需要多一位监护人 65 00:03:55,277 --> 00:03:58,572 太好了 就时不时地 往孩子们的帐篷里瞟一眼 66 00:03:59,114 --> 00:03:59,990 让他们乖一点 67 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 - 好吧 请别这么做 - 由你决定 68 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 如果你想举办一场青少年群交派对 那我也管不着 69 00:04:05,829 --> 00:04:06,788 我... 70 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 嗨 我是来参加群交派对的 71 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 对 我看到你已经带了你的群交... 72 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 - 对 - ...玩意 73 00:04:15,881 --> 00:04:19,009 你知道我上一次在人前演奏已经是... 74 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 - 多年前了? - 你会很棒的 75 00:04:22,387 --> 00:04:24,056 我真是为你赴汤蹈火啊 76 00:04:24,056 --> 00:04:28,268 我觉得我们为彼此...付出 威克斯德老师 77 00:04:29,269 --> 00:04:35,275 快看我的老达 又变成害羞的少年了 78 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 我喜欢 79 00:04:37,277 --> 00:04:40,322 别这样 好吗?今晚请别说这种话 80 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 翠娜也会来 所以希望你收敛一点 81 00:04:43,408 --> 00:04:45,536 等等 翠娜不知道你和爱丽丝的事? 82 00:04:45,536 --> 00:04:48,288 没什么需要知道的 爱丽丝和我都没有... 83 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 不知道 我脑中有几百个画面 84 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 - 此刻正在上演 - 接吻 我们都没接吻 85 00:04:55,420 --> 00:04:58,549 什么?老达 这么进展这么慢? 86 00:04:58,549 --> 00:05:01,635 - 你不喜欢她吗? - 我喜欢她 87 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 卡丝不是说你们可以和其他人交往吗? 88 00:05:04,847 --> 00:05:07,683 其实 卡丝说的是我们应该和其他人交往 89 00:05:07,683 --> 00:05:09,768 - 但她没有 - 据你所知没有 90 00:05:10,686 --> 00:05:13,313 不...什么?好吧 别说了 91 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 别把今晚的重点变成这件事 92 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 我完全明白 老达 93 00:05:17,609 --> 00:05:20,988 但如果你真的想在今晚 在星空下完成“飞越” 94 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 那我觉得这样的氛围正好 95 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 火警铃可正常运作 96 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 这就是我们让你来的原因 波 97 00:05:35,419 --> 00:05:36,879 {\an8}(绿洲游乐厅) 98 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 (讲故事者) 99 00:06:11,205 --> 00:06:16,001 好 我知道路有点远 但相信我 这地方绝对值得 100 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 完全是顶级的奢华 101 00:06:19,046 --> 00:06:22,549 而且我非常肯定我们有免费酒水喝 102 00:06:22,549 --> 00:06:25,052 对 我也肯定 毕竟我们穿成这样 103 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 你们俩都好美 104 00:06:27,221 --> 00:06:30,390 我们所有人都美呆了 现在还有人用“美呆了”这词吗? 105 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 你说“美呆了” 我就说“美呆了” 106 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 我不会说 但我支持你们 107 00:06:35,812 --> 00:06:38,357 好耶 来吧 108 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 - 不好意思 - 抱歉 109 00:06:54,748 --> 00:06:57,376 我们有免费酒水喝是因为这里是赌场吗? 110 00:06:57,376 --> 00:07:01,088 我以前会和迈克来这里 但我记得当时这里要酷炫得多 111 00:07:01,088 --> 00:07:05,175 今晚的顾客似乎...嗨...非常杂 112 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 不知道 113 00:07:08,637 --> 00:07:12,015 他们是喝高了 还是今晚的主题是热带风情 114 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 对 而且似乎每30分钟 就有一场“魔力马克”秀呢 115 00:07:14,643 --> 00:07:17,396 好吧 来都来了 116 00:07:17,396 --> 00:07:20,399 姐妹们 我好久都没有进行闺蜜之夜了 117 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 - 所以我们要玩个痛快 - 赌博 118 00:07:22,943 --> 00:07:24,194 - 玩个痛快 对 - 好 119 00:07:24,194 --> 00:07:26,113 - 赌博 我们可以赌博 - 赌博 痛快 赌博 120 00:07:26,113 --> 00:07:27,906 如果想玩个痛快 我们可以赌博 121 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 魔力马克穿那丁字裤的确算“敢赌” 122 00:07:29,616 --> 00:07:32,744 天啊 我想到了个好点子 123 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 这里没人认识我们 所以我们可以假装成其他人 124 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 我在意大利时会这样玩 你只需要编造一个新的身份 125 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 我喜欢 好啊... 126 00:07:43,172 --> 00:07:44,756 我要变成苏珊奥基夫 127 00:07:44,756 --> 00:07:47,050 一个拥有黑暗历史的烟鬼加赌鬼 128 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 赌场手气好、情场运气差 129 00:07:49,469 --> 00:07:51,597 这背景故事莫名地完整 130 00:07:51,597 --> 00:07:53,098 我喜欢...那好 131 00:07:54,057 --> 00:07:55,142 我要变成“布莉特” 132 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 一个国际派对女孩 133 00:07:57,186 --> 00:07:59,605 在每个城市有不同的男人 134 00:08:01,899 --> 00:08:06,904 好的 那我当“汉娜” 一个独自生活、没有朋友的酒吧侍应 135 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 - 很好 完美 - 好的 136 00:08:09,406 --> 00:08:12,951 来吧 姐妹们 苏珊准备好上赌桌了 137 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 那群单身派对女孩们好像要走... 138 00:08:15,037 --> 00:08:17,331 - 太好了 我们走... - 单身派对? 139 00:08:17,331 --> 00:08:18,498 真迷人啊 140 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 希望准新娘在即将踏上的 婚姻之旅中称心如意 141 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 但老娘是布莉特 从不让任何男人束缚住我 142 00:08:26,173 --> 00:08:28,842 好的 嘿 今晚是苏珊之夜 143 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 她准备好了过一过赌瘾 144 00:08:31,762 --> 00:08:34,681 给我500美元的筹码 宝贝 145 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 大家好 请进 嗨 146 00:08:39,686 --> 00:08:43,273 欢迎 这是“星空下的夜晚” 147 00:08:43,273 --> 00:08:47,027 没错 宝贝 天文学之夜 由乔吉奥和达斯提联合主办 148 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 大家激动起来 149 00:08:48,278 --> 00:08:51,782 我说“恒星” 大家一起说“星系” 恒星 150 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 星系 151 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 好了 能不能冷静点? 152 00:08:54,493 --> 00:08:56,411 老爸 好呀 这里布置得很棒嘛 153 00:08:56,411 --> 00:08:58,580 是吗?不赖吧? 154 00:08:58,580 --> 00:09:01,124 不得不说 我很惊讶来了这么多学生 155 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 乔吉奥是有说会供应免费披萨 所以... 156 00:09:03,001 --> 00:09:06,588 老达 你瞧 的确是联办活动吧 来 157 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 嗨 萨凡娜 嗨 亲爱的 158 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 嘿 我为你留了最棒的毯子 159 00:09:10,425 --> 00:09:12,344 就在宇宙中心的下方 160 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 - 因为你是我宇宙的中心 - 好的 161 00:09:15,889 --> 00:09:18,976 但我很激动能学习 162 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 我不知道你对星星这么感兴趣 163 00:09:20,561 --> 00:09:22,145 噢 是的... 164 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 这些小投影机还真厉害呢 165 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 好了 书呆子 166 00:09:27,276 --> 00:09:28,610 随你怎么霸凌我 167 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 不 我觉得这很美 168 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 而且音乐很有气氛 169 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 威克斯德老师的大提琴拉得好动情 170 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 其实 看到你对某样事物 这么富有热忱 挺好的 老爸 171 00:09:39,621 --> 00:09:42,249 什么?不... 172 00:09:42,249 --> 00:09:44,585 我对爱丽丝并不是“富有热忱” 只是... 173 00:09:44,585 --> 00:09:47,004 我只是请她来这里演奏音乐 174 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 我是说天文学 175 00:09:50,007 --> 00:09:51,216 - 是的... - 对 176 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 对 我可爱星星了 177 00:09:59,933 --> 00:10:01,602 天啊 雅克布 快报警 178 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 - 什么?为什么? - 有人偷了你的袜子 179 00:10:06,481 --> 00:10:08,567 很好笑 吓我一定很满足吧 180 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 先生 这边有什么情况? 181 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 我不知道 只觉得 如今 舒适感是非常关键的 182 00:10:14,281 --> 00:10:17,701 {\an8}我看到你露出这么多脚踝 并不觉得很舒适 183 00:10:17,701 --> 00:10:19,661 {\an8}少来 你明明很喜欢 184 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 说到不舒服 185 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 我爸刚说了一个可能挺吓人的话... 186 00:10:25,792 --> 00:10:27,294 雅克布 《蝴蝶》怎么样? 187 00:10:27,294 --> 00:10:28,629 没事 反正我们也没在聊 188 00:10:28,629 --> 00:10:30,005 崔佛 你好吗? 189 00:10:30,005 --> 00:10:31,965 对 很多法语的内容我没看懂 190 00:10:31,965 --> 00:10:34,301 但是我看懂的小部分挺... 191 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 启发人心 192 00:10:36,094 --> 00:10:37,763 抱歉 崔佛为什么来了? 193 00:10:37,763 --> 00:10:41,975 稍等 我想不起这段音乐源自哪里了 194 00:10:41,975 --> 00:10:43,477 - 是霍尔斯特 - 是霍尔斯特 195 00:10:43,477 --> 00:10:45,646 是《行星组曲》的《木星》 196 00:10:45,646 --> 00:10:46,772 我们在乐队演奏过 197 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 对 算是流行古典 198 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 好的 我们仍会盖一张毯子吗? 199 00:10:52,736 --> 00:10:55,447 还是说你想和你这位双胞胎兄弟 一起看星空? 200 00:10:55,447 --> 00:10:58,408 看真的恒星会更有意义 201 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 尤其今晚是血月之夜 202 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 毯子挺大的 我们可以一起坐着看? 203 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 大家好 204 00:11:11,964 --> 00:11:17,135 观星伙伴和天文学爱好者们 205 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 我是哈伯德老师 你们的历史课老师 206 00:11:20,222 --> 00:11:25,561 但今晚我会带着你们游历星空 207 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 丽塔 灯打开 208 00:11:31,942 --> 00:11:32,776 天啊 209 00:11:35,487 --> 00:11:38,490 其实 我们从恒星获得的大部分光 210 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 都是几百年前出现的 211 00:11:41,118 --> 00:11:45,163 所以当我们抬头看时 看到的是历史 212 00:11:45,163 --> 00:11:46,999 看起来好假 213 00:11:46,999 --> 00:11:51,545 我需要操作这台投影机 所以我请来了 214 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 出色的鲁本神父 215 00:11:53,088 --> 00:11:55,507 在今晚担任旁白 鲁本神父 216 00:11:57,259 --> 00:12:01,221 高明 因为鲁本神父的嗓音 很低沉 听起来像上帝 217 00:12:01,221 --> 00:12:02,681 这个选角很棒 218 00:12:02,681 --> 00:12:08,187 数千年前 当智人第一次抬起头看天空 219 00:12:08,770 --> 00:12:14,276 他们发现上方和下方的世界存在关联 220 00:12:14,276 --> 00:12:17,696 但我们就近说起 我们的家园 221 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 - 迪尔菲德 - 银河 222 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 来了 223 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 不 噢 糟糕 224 00:12:26,246 --> 00:12:28,123 哈伯德老师 你做了什么?刚进入佳境 225 00:12:28,123 --> 00:12:31,460 我觉得...我很肯定是个输入端问题 226 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 又是技术故障 谁觉得意外? 227 00:12:34,630 --> 00:12:36,632 - 爸 要帮忙吗? - 不 没事... 228 00:12:36,632 --> 00:12:39,843 这样好了 我们先暂停 解决一下技术问题 229 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 - 好的 - 丽塔 你能开灯吗? 230 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 谢谢 231 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 嘿 我们可以去看真的星星 232 00:12:47,184 --> 00:12:49,561 雅克布 我觉得最近很少见到你 233 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 说句公平的 那不是你想要的吗? 234 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 等等 你说什么? 235 00:12:54,191 --> 00:12:55,317 我不是这么跟他说的 236 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 我不需要离开 我不用看血月 237 00:12:58,570 --> 00:13:00,697 你不用看血月? 238 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 我想看血月 239 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 不...你不...血月很烂的 不 240 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 其实 我要宣布一件事 241 00:13:07,663 --> 00:13:10,999 - 谁想吃新鲜出炉的热披萨? - 我想 242 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 好的 失陪一下 243 00:13:13,460 --> 00:13:15,212 我去去就回 244 00:13:18,090 --> 00:13:20,467 - 你要一块吗?好的 - 给我一块吧 245 00:13:28,809 --> 00:13:32,771 来嘛 红 让我赢 红色稳赢 246 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 红色 247 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 黑17 248 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 - 该死的 滚 - 天啊 我赢了 249 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 我赢了 250 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 等等 你赢了?真走运 251 00:13:43,907 --> 00:13:47,619 17 宝贝 是我宝贝女儿翠娜的生日 呜呼 252 00:13:47,619 --> 00:13:50,247 - 翠娜是你女儿? - 对 253 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 你有什么意见吗? 254 00:13:52,499 --> 00:13:55,127 宝贝 只因为布莉特是派对辣妹 255 00:13:55,127 --> 00:13:57,421 不意味着她不能当辣妈 256 00:13:58,172 --> 00:14:01,425 本辣妈的宝贝女儿可多了 我都数不过来了 257 00:14:01,425 --> 00:14:03,594 每个港口都有我的宝贝女儿 258 00:14:03,594 --> 00:14:05,262 我觉得你的角色要崩了 259 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 可能 260 00:14:07,055 --> 00:14:09,600 嘿 苏珊 你要不要赌红色之外的颜色? 261 00:14:09,600 --> 00:14:12,728 不 苏珊是有自己一套系统的 262 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 全部钱都押红色 263 00:14:14,813 --> 00:14:17,941 要是输了 那再翻一番 也押在红色 264 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 然后 如果又输了 我就再翻倍 265 00:14:20,402 --> 00:14:22,404 一直这样下去 将赌注翻倍 266 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 那我就不会输 267 00:14:23,822 --> 00:14:25,699 但你正在输 而且输了好多 268 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 - 对 你绝对可能输 - 不 不可能 269 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 这个系统饱经考验 270 00:14:30,954 --> 00:14:31,872 我读过书 271 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 嘿 你原先就知道我们今晚要赌博吗? 272 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 不知道 273 00:14:37,169 --> 00:14:40,464 苏珊这辈子都在赌博 明白我意思吗? 274 00:14:40,464 --> 00:14:44,092 来 甜心 让她来一盘 好吧?给我红色 275 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 这让我想起 有次在蒙特卡洛 那是... 276 00:14:47,346 --> 00:14:49,264 - 你呢?你有什么故事? - 好吧 277 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 我是汉娜 278 00:14:50,933 --> 00:14:51,892 酷 279 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 - 黑26 - 搞什么? 280 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 这游戏被人做了手脚 281 00:14:56,897 --> 00:14:59,066 抱歉了 女士们 我真的得关了这桌 282 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 为什么?因为我没有筹码了? 283 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 - 我可以再换点的 - 不 284 00:15:02,402 --> 00:15:06,156 我只是需要做点事 285 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 你就是魔力马克 对吗? 286 00:15:09,159 --> 00:15:11,078 魔法师从不泄露秘密 287 00:15:11,078 --> 00:15:13,372 但是 没错 288 00:15:13,372 --> 00:15:15,415 好了 听好 魔力马克 289 00:15:15,415 --> 00:15:17,459 上台去 好好摇晃你的翘臀 290 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 把观众晃得心花怒放 然后 就立马回来这里 懂吗? 291 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 自动取款机在哪? 292 00:15:22,256 --> 00:15:24,341 不 我觉得这不是个好主意 293 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 对 好的主意应该是你少管我 294 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 苏珊需要一根烟、一杯波本 烫的 295 00:15:31,765 --> 00:15:33,141 我又不是这里的酒吧侍应 296 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 我觉得你朋友有毒瘾 297 00:15:36,895 --> 00:15:40,274 好了 这个小按钮在闪绿光 298 00:15:40,274 --> 00:15:41,900 也许试试... 299 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 - 还真没想到 - 天啊 300 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 - 我们修好了 -“我们”?你说是就是吧 301 00:15:48,740 --> 00:15:50,284 没有旁观者喝彩 302 00:15:52,119 --> 00:15:53,120 有我这个旁观者 303 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 其实 我不想太戏剧化 304 00:15:56,248 --> 00:15:59,543 但我觉得你现在也许是我最爱的大提琴手 305 00:15:59,543 --> 00:16:01,461 - 天啊 - 对 至少是前五 306 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 真荣幸啊 谢谢 307 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 其实挺有趣的 308 00:16:06,383 --> 00:16:07,509 即使我现在演奏 309 00:16:07,509 --> 00:16:12,014 我脑中也有父母的声音 告诉我别搞砸了 310 00:16:12,681 --> 00:16:13,599 你没搞砸 311 00:16:13,599 --> 00:16:15,475 噢 并不是...我搞砸了 312 00:16:15,475 --> 00:16:19,229 我没注意到 但那是因为我在忙着 毁了所有其他人的夜晚 313 00:16:19,229 --> 00:16:22,024 才不会 你瞧大家玩得多开心啊 314 00:16:22,900 --> 00:16:25,194 小孩都很蠢 他们总是看起来很开心 315 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 反正我很开心 316 00:16:31,241 --> 00:16:34,036 对 太棒了 317 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 嘿...快看我的 还没掉下来呢 318 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 - 科瓦克先生 你是传奇 - 对 319 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 我在你还没出生时就已经 玩“扔意式奶冻”了 320 00:16:40,626 --> 00:16:45,047 翠娜 这游戏好有趣 雅克布人呢?快让他来玩 321 00:16:46,215 --> 00:16:50,469 他在和新朋友一起 也不回我的短信 322 00:16:51,345 --> 00:16:54,181 不 你们在用我的意式奶冻做什么? 323 00:16:54,181 --> 00:16:55,682 好好玩 324 00:16:55,682 --> 00:16:57,809 真的?好吧 行 325 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 我喜欢 扔得好 326 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 大家都在乔老爹的地盘上 尽兴地玩 去吧 再拿点 327 00:17:03,607 --> 00:17:05,608 冰箱里还有一堆呢 328 00:17:05,608 --> 00:17:06,777 去拿啊 兄弟 329 00:17:07,277 --> 00:17:09,445 嘿 小萨 能和你聊聊吗? 330 00:17:09,445 --> 00:17:10,739 好啊 什么事? 331 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 你母亲提到说 332 00:17:12,074 --> 00:17:15,160 我和她的关系对你来说可能进展太快了 333 00:17:15,160 --> 00:17:19,039 我只想说我想缓慢但坚定地向你证明 334 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 我毫无疑问配当你的继父 335 00:17:23,669 --> 00:17:26,255 - 我对你没意见啊 - 真的? 336 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 对 你家房子很炫 而且 你还送了我一辆起亚试跑车 337 00:17:29,174 --> 00:17:32,553 “狮跑车” 是定制海蓝色呢 338 00:17:32,553 --> 00:17:34,179 但是 等等...那为... 339 00:17:34,179 --> 00:17:36,598 为什么你妈妈说 我们应该为了你放慢步调? 340 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 也许她自己想放慢步调? 341 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 我高中时很喜欢校外活动 342 00:17:56,952 --> 00:17:59,204 对 我记得每次都很激动 343 00:17:59,204 --> 00:18:01,456 和所有朋友们一起过夜 344 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 一切皆有可能 345 00:18:11,884 --> 00:18:14,386 - 你好 乔吉奥的歌单 - 这首歌啊 346 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 天啊 这首歌是亲热专用曲 347 00:18:17,890 --> 00:18:18,891 我也听说了 348 00:18:18,891 --> 00:18:22,936 对 我差点伴着这首歌献出初吻 349 00:18:22,936 --> 00:18:24,188 差点? 350 00:18:24,188 --> 00:18:27,107 是一个叫萨米B的孩子 我当时特别喜欢他 351 00:18:27,107 --> 00:18:30,027 我们在玩转瓶子游戏 瓶子指中了我 352 00:18:30,027 --> 00:18:34,489 然后 对 他就是无法吻我 353 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 是的 很丢人 354 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 男人是懦夫 355 00:18:46,418 --> 00:18:48,420 - 老达...哟 我想找你聊聊 - 天... 356 00:18:48,420 --> 00:18:49,338 乔吉奥 357 00:18:49,338 --> 00:18:52,341 我正忙呢 差点要忙... 伙计 有什么能帮你的吗? 358 00:18:52,341 --> 00:18:54,593 糟糕 我的狗保姆打了七次电话 359 00:18:55,469 --> 00:18:59,515 对 这是“顺其自然”的一部分 我收留了一只流浪狗 360 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 它有分离焦虑症 无法独自待着 361 00:19:02,726 --> 00:19:04,353 - 所以我应该回去了 - 可怜的小狗 362 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 对 那好 拜拜 363 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 帮我给它一个大大的吻 364 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 哟 抱歉 老达 我其实等了一分钟才出声 365 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 因为看起来你可能想吻爱丽丝 366 00:19:16,073 --> 00:19:17,115 结果你没有 367 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 乔吉奥 你有什么事吗? 368 00:19:18,534 --> 00:19:20,077 我需要你的建议 关于娜塔莉的 369 00:19:20,077 --> 00:19:22,538 来吧 聚集好兄弟 370 00:19:22,538 --> 00:19:26,083 我们要在篝火边谈论我们的感情 一如昔日的洞穴人 371 00:19:26,083 --> 00:19:27,167 来吧 372 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 什么?怎么可能超出限额? 373 00:19:37,427 --> 00:19:40,764 - 只有我知道自己的限额 - 嘿... 374 00:19:40,764 --> 00:19:43,392 - 嘿 - 娜特 嘿...亲爱的 375 00:19:43,392 --> 00:19:45,602 不如我们先远离这个 376 00:19:45,602 --> 00:19:46,770 好吗? 377 00:19:46,770 --> 00:19:48,480 我觉得今晚苏珊出场的时间够多了 378 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 对 够了...各位 379 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 好了 你都没放钱进去 停下... 380 00:20:00,576 --> 00:20:02,870 好了 我们就...先坐下 381 00:20:02,870 --> 00:20:05,122 我们在沙发上找个位置 382 00:20:05,122 --> 00:20:07,499 把这些假阳具挪一挪 哎哟 383 00:20:08,542 --> 00:20:11,712 我偷拿了一瓶葡萄酒 我觉得 这是魔力马克秀上用的 384 00:20:11,712 --> 00:20:12,880 名字是“老二皮诺” 385 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 好 真完美 386 00:20:14,882 --> 00:20:19,970 娜特 行了 把老二放下 娜特 跟我说说 到底怎么了? 387 00:20:25,767 --> 00:20:28,896 今天乔吉奥给了我这枚戒指 我不太好意思戴 但... 388 00:20:28,896 --> 00:20:30,189 - 这是... - 天啊 389 00:20:30,189 --> 00:20:34,151 大致的灵感源于斯坦利杯冠军戒指?对 390 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 他说我值得拥有最好的 391 00:20:36,987 --> 00:20:41,033 但事实上 我不配拥有他 392 00:20:43,243 --> 00:20:47,331 我负债了 很大一笔债 393 00:20:47,331 --> 00:20:49,124 噢 娜特 394 00:20:49,124 --> 00:20:50,542 迈克和我离婚时 395 00:20:50,542 --> 00:20:54,379 唯一让我心情变好的就是网购 396 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 我深陷其中 397 00:21:00,177 --> 00:21:03,013 我觉得很丢脸 不敢告诉任何人 398 00:21:03,013 --> 00:21:08,060 昨天 我终于看了摩尔福蝶机给我的视像 399 00:21:09,353 --> 00:21:12,272 有许多包裹落在我头上 400 00:21:12,272 --> 00:21:15,609 我想跑赢它们 但是包裹不断落下 401 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 越来越快 402 00:21:17,611 --> 00:21:19,947 那正是债务给人的感觉 403 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 最终我被压倒了 404 00:21:28,372 --> 00:21:31,166 如果乔吉奥离开我 我就会有这种感觉 405 00:21:31,959 --> 00:21:35,796 他得知真相后可能会离开我 406 00:21:35,796 --> 00:21:38,757 所以我想用赌博找出路 407 00:21:40,092 --> 00:21:43,595 对了 这是我本人在说话 我已经不是苏珊了 我是娜特 408 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 - 你表达得很清楚 对 - 噢 对 我们明白的 409 00:21:46,890 --> 00:21:48,767 今天我看了自己的视像 410 00:21:48,767 --> 00:21:54,857 是我 迷你版乔吉奥 他在把一盘盘的意粉装上吊船 411 00:21:56,775 --> 00:21:57,901 不错 412 00:21:57,901 --> 00:22:01,113 但吊船的行驶速度越来越快 413 00:22:01,613 --> 00:22:03,699 越来越多的餐盘出现了 414 00:22:03,699 --> 00:22:08,161 最终我错过了吊船 餐盘掉了一地 415 00:22:08,161 --> 00:22:09,830 你觉得这意味着什么? 416 00:22:09,830 --> 00:22:13,959 我绝对不会进行 我原先计划的吊船意面运输系统了 417 00:22:13,959 --> 00:22:14,960 聪明 418 00:22:14,960 --> 00:22:18,005 更深一层 我觉得那意味着 如果我承担太多 419 00:22:18,005 --> 00:22:19,423 就会搞砸事情 420 00:22:19,423 --> 00:22:23,218 比如 我已经是餐厅的老板 本地社区的栋梁 421 00:22:23,218 --> 00:22:24,636 老达的铁哥们 422 00:22:24,636 --> 00:22:27,931 现在成了继父和娜塔莉的爱人兼未婚夫 423 00:22:27,931 --> 00:22:29,474 她认为我们进展太快了 424 00:22:29,474 --> 00:22:32,019 但快速移动正是我让餐盘不落下的方式 425 00:22:32,019 --> 00:22:34,730 - 我只懂这样的生活方式 - 但这都是相对的 426 00:22:34,730 --> 00:22:36,273 我的意思是 你说你们进展太快 427 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 也许其他人会觉得自己进展太慢 428 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 每个人都需要按自己的步调来做事 这才是关键 对吗? 429 00:22:41,945 --> 00:22:45,908 对 我妻子三年前去世了 430 00:22:45,908 --> 00:22:49,119 我仍没准备好回到情场 431 00:22:50,245 --> 00:22:53,123 三年?那是好久以前了 哥们 432 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 没那么久 433 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 我想也是 看看老达 434 00:22:59,296 --> 00:23:02,674 他得等三年才去吻一个女人 他的老婆都还没去世 435 00:23:02,674 --> 00:23:04,134 不是吧 哥们 436 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 如果不是你 我今晚本能吻到女人的 437 00:23:06,637 --> 00:23:09,973 老达 我们可以等到 这些青少年变成十足的成人 438 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 到时候你肯定还没吻她 439 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 没错 为什么? 440 00:23:13,894 --> 00:23:18,440 不知道 有位美丽、有才华的年轻女子 441 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 - 在热情地追求你 哥们 - 对 但为什么呢? 442 00:23:20,984 --> 00:23:24,321 为什么一个美丽的年轻女子 会热情地追求一个中年普男? 443 00:23:24,321 --> 00:23:25,489 别这样 444 00:23:25,489 --> 00:23:28,742 不行 我忍不了你这样 我们是认真的 445 00:23:28,742 --> 00:23:33,038 你的妻子是卡丝 城里前两位最美丽的女人之一 446 00:23:33,038 --> 00:23:37,417 你是实打实的8分男 老达 我没说错吧?错了就纠正我 447 00:23:37,417 --> 00:23:39,962 - 你很英俊 - 对 女人喜欢高个子 448 00:23:39,962 --> 00:23:41,839 皮肤好、身材好 449 00:23:41,839 --> 00:23:42,965 有幽默感 450 00:23:42,965 --> 00:23:44,383 脸很有趣 451 00:23:44,383 --> 00:23:45,467 老达 452 00:23:45,467 --> 00:23:49,471 要是你能像围坐这篝火的男人们 一样去看待自己 453 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 你此刻一定非常“性奋” 454 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 唯一让你止步不前的是你自己 455 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 你能回来吗? 456 00:24:03,068 --> 00:24:05,988 或是告诉我你在哪 我可以去找你 457 00:24:05,988 --> 00:24:08,699 那群成年人在围坐一个假的篝火 458 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 大家都回家了 所以... 459 00:24:11,618 --> 00:24:13,328 嘿 爱丽丝 稍等 460 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 天啊 我忘了什么吗? 461 00:24:17,457 --> 00:24:19,251 不 我只是...想把这个给你 462 00:24:35,100 --> 00:24:36,727 谢谢你主动 463 00:24:42,357 --> 00:24:45,611 很抱歉你觉得无法把这件事告诉我 464 00:24:46,403 --> 00:24:47,237 嘿 465 00:24:47,738 --> 00:24:50,949 无论你告诉我什么 那都永远不会改变我对你的感觉 466 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 谢谢 467 00:24:54,494 --> 00:24:56,455 可是 如果乔吉奥的感情变了呢? 468 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 不会的 他爱你的话就不会 469 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 也许会的 470 00:25:03,504 --> 00:25:04,671 对 也许会的 471 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 - 天啊 - 也许会的 但是 嘿... 472 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 这就是赌博 473 00:25:09,885 --> 00:25:11,678 感情从来都是赌局 474 00:25:11,678 --> 00:25:15,224 这是你基于当时的自己 而与某个人做的一笔交易 475 00:25:16,058 --> 00:25:19,686 如果关于你自己 出现了新的信息 让他出乎意料 476 00:25:20,437 --> 00:25:21,313 那就是新的交易 477 00:25:21,897 --> 00:25:24,608 那个人可以选择接受现在的你 478 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 或选择不接受 479 00:25:26,276 --> 00:25:28,904 那也是可以的 你明白吗? 480 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 比如 假设我是这样的一个人 481 00:25:31,698 --> 00:25:33,992 我的童年很糟糕 482 00:25:33,992 --> 00:25:38,038 只和无法提供情绪价值 或根本不陪伴自己的男人交往过 483 00:25:38,038 --> 00:25:42,960 然后我开始与一个神父调情兼跳舞兼亲热 484 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 可以说是人类中 最无法抽身去“陪伴你”的人群了 485 00:25:45,671 --> 00:25:48,549 结果他说“嘿 也许我不想再当神父了” 486 00:25:48,549 --> 00:25:52,052 我心想 好吧 这是新的交易 那现在该算什么? 487 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 - 这说的是你吗? - 这个例子好具体啊 488 00:25:55,931 --> 00:26:00,060 好吧 重点是 如果你真的想和某人在一起 489 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 你们俩都必须愿意接受变化 490 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 相信你们能到达彼岸 491 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 娜特 492 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 如果乔吉奥告诉你说他负债了 你会怎么做呢? 493 00:26:15,868 --> 00:26:18,912 我会为了他卖掉自己的灵魂 494 00:26:18,912 --> 00:26:21,707 很好 所以把真相告诉他吧 495 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 完事后和我说说 我去找魔力马克喝酒了 496 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 - 好的 玩得开心 - 真好 497 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 我很高兴我们有她这个朋友 498 00:26:34,511 --> 00:26:36,430 我就再去玩一次俄罗斯转盘... 499 00:26:36,430 --> 00:26:39,016 不 我得阻止苏珊了 500 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 嘿 才看到你打过电话 一切可好? 501 00:26:45,772 --> 00:26:48,442 对 一切都好极了 502 00:26:49,026 --> 00:26:51,653 我刚看到我爸和我老师亲热 503 00:26:51,653 --> 00:26:54,656 在我上班的地方 在学校活动上 与此同时 504 00:26:54,656 --> 00:26:58,619 我的男友和他男友崔佛一起出去看星星了 505 00:26:58,619 --> 00:27:01,163 真抱歉 翠娜 我一离开就后悔了 506 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 我都不喜欢崔佛 而且今晚甚至没有血月 507 00:27:03,248 --> 00:27:04,333 崔佛说这很可能 508 00:27:04,333 --> 00:27:06,585 是因为天空不过是政府构造出的概念 509 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 - 让那家伙滚吧 他真够烂的 - 我知道 他烂死了 510 00:27:09,004 --> 00:27:10,422 - 他太烂了 绝对的 - 我讨厌他 511 00:27:10,422 --> 00:27:13,926 但我觉得他给了我关注 令人难过的是 那正是我渴求的 512 00:27:15,677 --> 00:27:17,763 我知道我有点黏人 但... 513 00:27:18,347 --> 00:27:21,350 我其实不喜欢和你之外的人待在一起 514 00:27:22,643 --> 00:27:25,604 我其实也不喜欢和你之外的人待在一起 515 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 我觉得此刻我们都需要彼此 516 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 而这很正常 517 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 好的 518 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 好的 519 00:27:50,170 --> 00:27:51,588 噢 天啊 520 00:27:51,588 --> 00:27:55,551 “仰望星空可能令人百感交集 521 00:27:59,346 --> 00:28:02,057 当你真正去观察这浩瀚无垠的宇宙 522 00:28:02,057 --> 00:28:05,269 很难不感到自己的渺小和孤独 523 00:28:06,019 --> 00:28:08,939 但是 我的观星伙伴们 每当我把目光聚焦在星群时 524 00:28:08,939 --> 00:28:12,067 我总是备感抚慰 525 00:28:12,860 --> 00:28:19,408 如果星系就如星星的社群 那么星群就如一个个家庭” 526 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 天啊 老达的文笔真好 527 00:28:30,711 --> 00:28:32,462 我马上就好 528 00:28:40,470 --> 00:28:44,349 “星群中的恒星因为重力而与彼此相连 529 00:28:45,100 --> 00:28:49,188 无论是否喜欢 它们一起在宇宙中穿行” 530 00:28:55,694 --> 00:28:56,778 乔吉奥 531 00:28:56,778 --> 00:28:58,030 娜塔莉 532 00:29:04,453 --> 00:29:07,956 我不想放慢速度 你想多快 我就能多快 533 00:29:07,956 --> 00:29:10,501 但你必须明白 我不是完人 534 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 我背负了很多债务 535 00:29:14,129 --> 00:29:17,966 如果这对你来说不可接受 我们可以分手 继续做朋友 536 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 娜塔莉波尔 任何事都无法让我与你分手 537 00:29:36,527 --> 00:29:39,196 宝贝 你和我就如恒星 538 00:29:40,030 --> 00:29:42,699 我们与彼此相连 我们是一个家庭 539 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 而且我们非常热辣性感 540 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 (改编自M.O.沃尔什的著作) 541 00:31:22,758 --> 00:31:24,760 字幕翻译:易晗