1
00:00:12,471 --> 00:00:14,681
Mr Johnson. Maskinen är sönder.
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,477
Jag vet.
3
00:00:18,477 --> 00:00:20,938
Den jädra grejen
har bara varit till besvär.
4
00:00:20,938 --> 00:00:24,900
Jag ringde en reparatör,
men det är visst lågprioriterat för dem.
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,443
Ursäkta att det dröjde.
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,905
{\an8}Jag måste vräka en musfamilj
ur en Street Fighter-spelkonsol,
7
00:00:29,905 --> 00:00:31,615
{\an8}och de lämnade inte frivilligt.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Ingen fara. Du kom precis lagom.
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,205
Här, flickor. Ta några Nerds.
10
00:00:40,499 --> 00:00:43,126
Ni boxas snart igen, tack vare...
11
00:00:43,126 --> 00:00:44,795
Ian. Och du måste vara...
12
00:00:44,795 --> 00:00:46,922
Diverse Johnson... Johnsons diverse.
13
00:00:46,922 --> 00:00:49,758
Jag menar, Johnsons diversehandel.
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,260
Jag heter Walter Johnson.
15
00:00:52,469 --> 00:00:54,805
Johnson Diverse var min pappa.
16
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
Oj, alltså.
17
00:00:59,977 --> 00:01:01,478
En sån har jag aldrig sett förut.
18
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Den måste vara minst 40 år gammal.
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,482
Ja, visst är den fin?
20
00:01:05,941 --> 00:01:07,526
Det gav visst bort några såna här
21
00:01:07,526 --> 00:01:10,404
när de gjorde reklam
för Burly Boy-middagar.
22
00:01:10,404 --> 00:01:11,947
Och jag gick visst på det.
23
00:01:11,947 --> 00:01:13,657
Jag åt massor av frysrätter.
24
00:01:16,660 --> 00:01:19,997
De har Strongman Stroganoff,
Mighty Meatloaf,
25
00:01:19,997 --> 00:01:21,290
Manly Mac & Cheese.
26
00:01:21,290 --> 00:01:23,625
Den ultimata måltiden
för en ensamstående man.
27
00:01:23,625 --> 00:01:26,003
Ensamstående man? Det är svårt att tro.
28
00:01:29,381 --> 00:01:32,259
Titta där. Nu förstår du
varför jag inte kunde laga den.
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,052
Det är ju mitt jobb, Walt.
30
00:01:34,052 --> 00:01:36,805
Kan du skicka mig den böjda spetstången?
31
00:01:45,522 --> 00:01:46,773
Det här är en skiftnyckel.
32
00:01:58,702 --> 00:02:01,413
Beklagar att du måste
åka hela vägen hit igen.
33
00:02:01,413 --> 00:02:04,124
De här jädra barnen.
Jag vet inte vad de gör.
34
00:02:04,124 --> 00:02:05,626
Det är inget besvär alls.
35
00:02:05,626 --> 00:02:07,085
Jag hoppades att du skulle ringa.
36
00:02:08,169 --> 00:02:09,128
- Gjorde du?
- Tja, ja.
37
00:02:09,128 --> 00:02:11,215
- Jag ringde nästan butiken själv.
- Va?
38
00:02:11,215 --> 00:02:14,009
Jag ville berätta
att jag har smakat Strongman Stroganoff.
39
00:02:15,636 --> 00:02:16,845
Jaha. Vad tyckte du?
40
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
Inget vidare.
41
00:02:18,096 --> 00:02:20,098
Stroganoffen kan vara lurig.
42
00:02:20,098 --> 00:02:22,893
Man ska skära ett hål
i platsen, står det. Jag skär två.
43
00:02:22,893 --> 00:02:24,311
Och om man ska vara extra noga,
44
00:02:24,311 --> 00:02:27,731
sänk från full värme till medium halvvägs.
45
00:02:31,860 --> 00:02:35,155
Jo, kan du skicka mig...
46
00:02:45,666 --> 00:02:46,917
Mr Johnson.
47
00:02:48,168 --> 00:02:50,546
Kom igen, partner. Dags att gå in.
48
00:03:13,068 --> 00:03:15,946
Jag måste medge
att det var en väckarklocka.
49
00:03:15,946 --> 00:03:17,406
Inte bara att hjärtat stannade
50
00:03:17,406 --> 00:03:21,577
utan att jag mindes
att jag hade angett Izzy som nödkontakt.
51
00:03:21,577 --> 00:03:25,163
Att hon var din nödkontakt
var nog det verkliga nödfallet.
52
00:03:25,163 --> 00:03:27,916
Ja. Mycket vänligt av dig
att bjuda in mig, Beau,
53
00:03:28,542 --> 00:03:30,252
med tanke på att du inte känner mig väl.
54
00:03:30,252 --> 00:03:32,421
Vad snackar du om, mr J?
55
00:03:32,421 --> 00:03:34,798
Jag har handlat i din affär hela livet.
56
00:03:35,340 --> 00:03:38,594
Eftersom jag tillbringar
all min tid i affären
57
00:03:39,469 --> 00:03:42,264
har jag inte mycket tid för vänner.
58
00:03:42,264 --> 00:03:45,434
Det är mitt nöje att ha dig här.
59
00:03:45,434 --> 00:03:48,562
Och så får jag öva på mina roliga gubbar.
60
00:03:49,062 --> 00:03:50,147
Kolla här.
61
00:03:50,814 --> 00:03:52,774
Oj, som att titta i en spegel.
62
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
- Jag använde M&M som dina blå prickar.
- Jag ser det.
63
00:03:55,235 --> 00:03:57,487
Jag kan ta dem om du inte gillar godis.
64
00:03:57,487 --> 00:03:58,864
Nej,
65
00:03:59,364 --> 00:04:01,992
jag är bara lite självmedveten.
66
00:04:01,992 --> 00:04:04,578
Inget att skämmas för mr J.
67
00:04:04,578 --> 00:04:06,705
Min son Kolton hade också blå prickar.
68
00:04:06,705 --> 00:04:09,249
- Liksom Hana, Dusty, Cass.
- Verkligen?
69
00:04:09,249 --> 00:04:11,001
Ja, det är nog ingen stor grej.
70
00:04:11,001 --> 00:04:14,338
Jag får kliande utslag i huvudet
när nåt bekymrar mig.
71
00:04:14,338 --> 00:04:16,589
Som häromdagen
då jag inte hittade min Stetson.
72
00:04:16,589 --> 00:04:19,009
När jag hittade den försvann utslaget,
73
00:04:19,009 --> 00:04:22,554
vilket var ironiskt, för nu hade jag
hatten för att dölja utslaget.
74
00:04:22,554 --> 00:04:24,890
Mr Johnson, får jag sparken?
75
00:04:24,890 --> 00:04:26,934
Några godisar och chipspåsar fattas,
76
00:04:26,934 --> 00:04:28,477
men jag lovar att rätta till det.
77
00:04:28,477 --> 00:04:29,853
Nej, Jacob, du var duktig.
78
00:04:29,853 --> 00:04:32,147
Jag funderar faktiskt på
att stänga affären
79
00:04:32,147 --> 00:04:34,483
några dagar tills jag är på fötter igen.
80
00:04:35,317 --> 00:04:36,860
Du förtjänar lite ledigt.
81
00:04:36,860 --> 00:04:37,945
Säkert?
82
00:04:38,570 --> 00:04:39,988
Du stänger ju aldrig affären.
83
00:04:40,739 --> 00:04:42,658
Jag börjar tro att det är
en del av problemet.
84
00:04:44,576 --> 00:04:45,577
Du, Jacob.
85
00:04:45,577 --> 00:04:48,455
Jag märker
att du tog med den där saken hem.
86
00:04:48,455 --> 00:04:51,208
Ja. Den slutade funka
när MORPHO gick till nästa stadie,
87
00:04:51,208 --> 00:04:53,794
men jag tänkte
förvara den tryggt bara utifall.
88
00:04:53,794 --> 00:04:56,380
Jag kanske ska ta en titt,
ifall jag kan få igång den.
89
00:04:57,089 --> 00:04:58,632
Din farsgubbe älskar projekt.
90
00:04:59,675 --> 00:05:00,968
Vad sägs, mr J?
91
00:05:01,552 --> 00:05:02,803
Jag har gott om tid.
92
00:05:07,724 --> 00:05:09,685
Hur kunde du bjuda Hana?
93
00:05:09,685 --> 00:05:10,894
Varför inte?
94
00:05:10,894 --> 00:05:13,146
Hon är ju så opålitlig.
95
00:05:13,146 --> 00:05:15,274
Hon behöll hemligheter om maskinen,
96
00:05:15,274 --> 00:05:18,026
och hon hade såna där
små konstiga blå prickar.
97
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Det har jag också.
98
00:05:19,862 --> 00:05:21,029
Men dina är smakfulla.
99
00:05:21,613 --> 00:05:23,073
Vet du att hon låg med Giorgio?
100
00:05:23,073 --> 00:05:24,157
- Ja.
- Och han
101
00:05:24,157 --> 00:05:25,868
gjorde förstås slut med henne,
102
00:05:25,868 --> 00:05:28,412
men hon kämpade inte
för att behålla honom.
103
00:05:28,412 --> 00:05:34,042
Vem, efter ett enda
erotiskt ögonblick med Giorgio,
104
00:05:34,042 --> 00:05:36,003
vill fortsätta leva utan honom?
105
00:05:36,879 --> 00:05:39,631
Jag vet att du och Giorgio
nästan kysstes en gång.
106
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
- Jag kämpade inte.
- Det var annorlunda.
107
00:05:41,842 --> 00:05:43,343
Du hade ju Dusty.
108
00:05:43,343 --> 00:05:46,388
- Dusty. Hej där.
- Hej.
109
00:05:46,388 --> 00:05:49,183
Ojdå. Vad avbröt jag nu?
110
00:05:49,183 --> 00:05:50,934
Ni pratade om mig, eller hur?
111
00:05:50,934 --> 00:05:53,520
Nej. Vi pratade om alla vi känner.
112
00:05:53,520 --> 00:05:56,940
Okej. Så Giorgio berättade för Nat
om min dejt med Alice.
113
00:05:56,940 --> 00:05:58,025
Vänta. Ursäkta. Va?
114
00:05:58,025 --> 00:06:01,528
Okej, jag gick ut på dejt
med Trinas lärare.
115
00:06:01,528 --> 00:06:05,115
Och ja, kvällen avslutades med en kram.
116
00:06:05,115 --> 00:06:07,993
Och ja, det var en normallång kram.
117
00:06:07,993 --> 00:06:09,244
Märkligt att klargöra det.
118
00:06:09,244 --> 00:06:10,871
Det är det hela.
119
00:06:10,871 --> 00:06:12,331
Det var inte mer med det.
120
00:06:12,331 --> 00:06:14,499
- Men...
- Så kan vi sluta prata om det?
121
00:06:14,499 --> 00:06:17,044
Dusty, vi pratade inte om det.
122
00:06:17,044 --> 00:06:19,254
Giorgio har inte ens nämnt det för mig.
123
00:06:19,254 --> 00:06:21,256
Vi håller på
att respektera andras integritet.
124
00:06:21,757 --> 00:06:25,677
Och du och jag var överens om
att inte dela såna detaljer. Okej?
125
00:06:25,677 --> 00:06:28,305
- Ja. Jag minns.
- Vi pratade om Hana.
126
00:06:29,139 --> 00:06:30,807
Visst, ja.
127
00:06:32,684 --> 00:06:34,770
Ska hon vara med i er bokklubb?
128
00:06:36,480 --> 00:06:38,440
Dusty.
129
00:06:39,024 --> 00:06:40,651
För sista gången,
130
00:06:41,485 --> 00:06:43,195
det är ingen bokklubb,
131
00:06:43,195 --> 00:06:48,367
utan en berättarklubb,
inspirerad av New York Citys The Moth.
132
00:06:48,367 --> 00:06:52,454
Okej? Alla förbereder en historia
om ett visst tema,
133
00:06:52,454 --> 00:06:55,457
och veckans tema är "Min bästa relation".
134
00:06:55,457 --> 00:06:58,335
Ja. Vill du stanna och berätta
om din nya lärarvän?
135
00:06:58,335 --> 00:06:59,419
Nej, tack.
136
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
Ni ska få fortsätta.
137
00:07:02,798 --> 00:07:04,925
Jag kom upp efter lite kolsyrat vatten,
138
00:07:04,925 --> 00:07:07,636
för jag var trött på
kranvattnet i källaren.
139
00:07:07,636 --> 00:07:08,720
Men det är okej.
140
00:07:08,720 --> 00:07:09,805
Jag ruskar om glaset.
141
00:07:11,181 --> 00:07:13,016
Trevlig... läsning.
142
00:07:13,016 --> 00:07:15,811
- Okej.
- Jag ska...
143
00:07:17,062 --> 00:07:19,523
- Mår du bra?
- Jadå.
144
00:07:19,523 --> 00:07:21,567
- Okej.
- Jag sa att vi fick träffa andra.
145
00:07:21,567 --> 00:07:22,985
Det tog inte lång tid,
146
00:07:22,985 --> 00:07:27,030
men vadå, jag träffar
också andra, som Hana,
147
00:07:27,030 --> 00:07:29,241
och därför skulle jag uppskatta
148
00:07:29,241 --> 00:07:30,826
om du ger henne en chans.
149
00:07:30,826 --> 00:07:33,370
Absolut.
Men om hon visar sig vara en psykopat...
150
00:07:33,370 --> 00:07:35,664
- Hej!
- Läget! Ja!
151
00:07:35,664 --> 00:07:37,958
- Tog med syrah.
- Kom in.
152
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Om ni ogillar det tar jag illa upp.
153
00:07:39,501 --> 00:07:41,461
Jag fann en låda
i kryputrymmet under baren.
154
00:07:41,461 --> 00:07:47,009
Ett kryputrymme.
Så roligt att du kom, Hana.
155
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
- Ja, förlåt.
- Okej. Vi går hitåt.
156
00:07:51,430 --> 00:07:53,015
Tack för att du kom.
157
00:07:57,477 --> 00:08:00,230
Oj. Vilken serveringsteknik.
158
00:08:00,230 --> 00:08:02,107
Får man kommentera? Jag har en kommentar.
159
00:08:02,107 --> 00:08:03,734
Min servitris är för bra.
160
00:08:03,734 --> 00:08:05,861
Verkligen rart att du beslöt
161
00:08:05,861 --> 00:08:07,988
tillbringa din lediga dag
med att sakta dricka
162
00:08:07,988 --> 00:08:10,115
den billigaste drycken där jag jobbar,
163
00:08:10,115 --> 00:08:12,034
men du borde göra nåt kul.
164
00:08:12,034 --> 00:08:13,243
Det gör jag också.
165
00:08:13,243 --> 00:08:14,453
Jag ser på när du jobbar.
166
00:08:14,453 --> 00:08:17,956
Det ville jag jämt göra
när vi dejtade men inte dejtade.
167
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
Så rart.
168
00:08:19,166 --> 00:08:21,043
Men nu när vi faktiskt dejtar,
169
00:08:21,043 --> 00:08:23,378
är vi mycket tillsammans i skolan,
170
00:08:23,378 --> 00:08:25,756
- efter skolan och på helgerna.
- För mycket, va?
171
00:08:26,590 --> 00:08:28,800
Jag är bara för mycket.
172
00:08:28,800 --> 00:08:31,303
Kanske lite grann. Jag är bara uppriktigt.
173
00:08:31,303 --> 00:08:34,139
Läget, snajdarn?
Distraherar du min personal?
174
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
Nej. Jag bara... Snajdarn?
175
00:08:37,683 --> 00:08:39,852
Jag litar inte på dig.
176
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
Trina, jag litar inte på honom.
177
00:08:43,106 --> 00:08:45,359
Det var han som lekte med min Savannah.
178
00:08:45,859 --> 00:08:47,277
- Din Savannah?
- Just det.
179
00:08:47,778 --> 00:08:49,238
Styvfar Giorgio menar allvar.
180
00:08:49,238 --> 00:08:52,491
Och den här jäkla killen
försökte jäklas med en jäkel.
181
00:08:52,491 --> 00:08:56,203
Om man jäklas med bossen,
får man se på fan.
182
00:08:56,828 --> 00:08:58,830
Vänta, är jag eller du jäkeln här?
183
00:08:58,830 --> 00:08:59,915
Slingra dig inte.
184
00:08:59,915 --> 00:09:01,041
- Nej då.
- Okej?
185
00:09:01,041 --> 00:09:02,876
Sav och jag berättar allt för varandra.
186
00:09:03,377 --> 00:09:06,463
Ibland lägger hon ifrån sig mobilen
och sms poppar upp,
187
00:09:06,463 --> 00:09:09,091
och jag råkar läsa dem
innan jag fattar vad som händer.
188
00:09:09,091 --> 00:09:10,843
Så du såg mina många ursäkt-sms?
189
00:09:10,843 --> 00:09:11,927
Nej.
190
00:09:13,220 --> 00:09:16,473
Men Savannah sa
att de inte var så vidare uppriktiga.
191
00:09:16,473 --> 00:09:18,767
Så du kan väl sluta störa tjejen här,
192
00:09:18,767 --> 00:09:21,353
och hänga med dina killkompisar?
193
00:09:21,353 --> 00:09:23,105
Jacob har inga killkompisar.
194
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
- Det har jag visst.
- Ett gott råd, Tri.
195
00:09:26,441 --> 00:09:30,279
Arbetsliv och privatliv
är som olja och vinäger.
196
00:09:30,821 --> 00:09:32,322
Ibland förenas de
197
00:09:32,322 --> 00:09:35,284
till en härlig kombination,
som vår specialdressing,
198
00:09:35,284 --> 00:09:36,827
Giorgio's Balsamico.
199
00:09:36,827 --> 00:09:38,036
Vårt varumärke, grabben.
200
00:09:38,662 --> 00:09:41,415
Men det finns olika smaker.
201
00:09:42,457 --> 00:09:44,209
- Uppfattat?
- Ja.
202
00:09:44,209 --> 00:09:46,545
Jag behöver din hjälp.
Jag ska hänga upp konst
203
00:09:46,545 --> 00:09:48,463
inspirerad av mitt livs kärlek.
204
00:09:48,463 --> 00:09:50,632
Vänta, det är nog hon som ringer.
205
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Nat, raring.
206
00:09:53,135 --> 00:09:54,887
Va? Nej!
207
00:09:54,887 --> 00:09:57,681
Vad gör hon vid Storytellers? Nej.
208
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Det är inte att jag vill ha bort dig.
209
00:09:59,474 --> 00:10:01,518
- Jag fattar.
- Men det är nog bra för oss
210
00:10:01,518 --> 00:10:03,061
att göra egna saker ibland.
211
00:10:03,061 --> 00:10:04,563
Inte bli som mina föräldrar.
212
00:10:04,563 --> 00:10:07,316
- Medberoende och otillfredsställda.
- Absolut.
213
00:10:07,316 --> 00:10:09,651
Här. Gå och spela i gallerian.
214
00:10:09,651 --> 00:10:12,154
Om du vinner Koosh-bollen
som har varit där sen 90-talet,
215
00:10:12,154 --> 00:10:14,198
fixar jag pommes efter jobbet.
216
00:10:16,700 --> 00:10:18,327
- Utmaningen antagen.
- Okej.
217
00:10:22,080 --> 00:10:24,791
Han satte sig i paddelbåten
och paddlade iväg.
218
00:10:24,791 --> 00:10:28,086
Och det var mitt bästa förhållande.
219
00:10:30,130 --> 00:10:30,964
Oj.
220
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Okej, den var bäst hittills.
221
00:10:36,178 --> 00:10:38,138
Jättebra, Ellen.
222
00:10:38,722 --> 00:10:43,685
Och Hana, vi brukar applådera eller
knäppa med fingrarna efter en historia.
223
00:10:43,685 --> 00:10:46,688
Men det är okej. Hon visste inte.
224
00:10:47,272 --> 00:10:50,025
Vem vill ha en kaffekopp i sin kropp?
225
00:10:50,025 --> 00:10:52,236
Dusty, kan vi hjälpa dig?
226
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
Kan jag hjälpa er?
227
00:10:53,862 --> 00:10:56,198
Jag bara beslöt att brygga en bricka
228
00:10:56,198 --> 00:10:58,659
PoddyBean's kaffe
åt mina bästa tjejpolare.
229
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
De har St. Patrick's Day-tema.
230
00:11:00,536 --> 00:11:01,787
Vilket är en kul grej.
231
00:11:01,787 --> 00:11:04,748
Det finns "gräddigt och grönigt".
232
00:11:04,748 --> 00:11:06,458
Nej, du... Ellen är inte...
233
00:11:06,458 --> 00:11:09,586
Ska vi ta "mindre djärv"?
234
00:11:10,504 --> 00:11:12,756
Nå? Det håller dig vaken
under uppläsningen.
235
00:11:12,756 --> 00:11:14,424
Oj, "holy roast".
236
00:11:14,424 --> 00:11:16,844
Hana, ville du ha en kopp i din kropp?
237
00:11:16,844 --> 00:11:20,222
Nej, tack. Jag är inte på humör
för kaffe med helgtema.
238
00:11:20,222 --> 00:11:21,890
Nåja, okej. Jag ska bara...
239
00:11:22,391 --> 00:11:24,768
Jag ställer muggarna här borta,
240
00:11:24,768 --> 00:11:28,856
och om ni ändrar er
kan ni slåss om dem senare.
241
00:11:30,148 --> 00:11:31,483
Jag menar inte bokstavligen.
242
00:11:31,483 --> 00:11:33,068
Menade inte så.
243
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
För det är inte sant, eller?
244
00:11:34,528 --> 00:11:36,822
Kvinnor bråkar inte alltid när de träffas.
245
00:11:37,406 --> 00:11:41,285
Så inga fler könsstereotyper för idag.
246
00:11:41,869 --> 00:11:45,706
Här och nu kan kvinnor göra allt.
247
00:11:47,541 --> 00:11:48,667
Alltid.
248
00:11:52,504 --> 00:11:54,173
- Jag tror jag vet vad som hänt.
- Dusty.
249
00:11:54,173 --> 00:11:56,466
Cass berättade för er
om min dejt med Alice.
250
00:11:56,466 --> 00:11:58,051
- Dusty.
- Så låt mig säga,
251
00:11:58,051 --> 00:12:03,515
en gång för allt, att den beryktade
kramen inte ens var lång.
252
00:12:03,515 --> 00:12:05,267
Högst fyrtio sekunder.
253
00:12:05,267 --> 00:12:08,478
Och när man håller på är det inte...
Det känns inte som...
254
00:12:08,478 --> 00:12:10,063
- Får jag demonstrera med dig...
- Nej.
255
00:12:10,063 --> 00:12:12,024
Nej, inget lämpligt tillfälle.
256
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
- Nån annan? Som vill ha en kram?
- Nej.
257
00:12:14,776 --> 00:12:19,156
Nehej. För experimentets skull
ska jag krama mig själv.
258
00:12:19,823 --> 00:12:21,742
- Om nån har ett tidtagarur.
- Okej, Dusty,
259
00:12:21,742 --> 00:12:25,287
ingen bryr sig om dig eller Alice
eller er konstiga kram.
260
00:12:25,287 --> 00:12:29,082
Och tänk att jag måste säga det här,
men kan du gå till ditt rum?
261
00:12:31,877 --> 00:12:33,003
Ska bli.
262
00:12:33,003 --> 00:12:34,087
Tack.
263
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
Förlåt.
264
00:12:39,218 --> 00:12:43,597
Och om nån av er snyggingar
behöver prutta efter kaffet,
265
00:12:43,597 --> 00:12:45,224
finns jag där nere.
266
00:12:45,224 --> 00:12:47,935
Jag menar inte... Fan också.
267
00:12:50,812 --> 00:12:53,440
Det är Jacob mot maskinen. Nu gäller det.
268
00:12:53,440 --> 00:12:58,320
Och gissa vadå?
Det är nationella mästerskapen i basket.
269
00:12:58,320 --> 00:13:01,615
Jag vet absolut ingenting om basket,
och det här är avgörande skottet.
270
00:13:02,658 --> 00:13:03,700
Jösses! Han sätter den.
271
00:13:03,700 --> 00:13:05,285
Vad fan? Var det nån som såg?
272
00:13:15,712 --> 00:13:16,713
Tjena.
273
00:13:17,214 --> 00:13:19,383
- Läser du Odyssén?
- Japp.
274
00:13:21,468 --> 00:13:22,302
Är den bra?
275
00:13:22,302 --> 00:13:26,098
Tja, det är
sjunde gången jag läser den, så ja.
276
00:13:26,723 --> 00:13:29,101
Det är en rätt viktig text,
om än lite släpphänt.
277
00:13:29,893 --> 00:13:32,437
- Är det för college eller...
- Jag har hoppat av college.
278
00:13:32,938 --> 00:13:34,147
Lärarna är jävla idioter
279
00:13:34,147 --> 00:13:36,191
som underkänner en
om man har en egen tanke.
280
00:13:36,191 --> 00:13:38,151
Okej. Ja.
281
00:13:39,570 --> 00:13:42,114
Det suger. Jag hoppades att college
var bättre än high school.
282
00:13:42,114 --> 00:13:44,908
Bra att du hatar high school.
Alltså har du en hjärna.
283
00:13:46,493 --> 00:13:47,828
Du är Trevor, va?
284
00:13:47,828 --> 00:13:49,663
- Jobbade du på rinken med min pappa?
- Ja.
285
00:13:49,663 --> 00:13:52,833
Beau var en bra anställd
tills han inte var det.
286
00:13:53,625 --> 00:13:55,127
Tråkigt att höra om din bror.
287
00:13:56,461 --> 00:13:57,296
Tack.
288
00:13:57,296 --> 00:14:00,507
Jag har ingen bror, men jag vet
hur det är att växa upp snabbt.
289
00:14:01,175 --> 00:14:03,010
Därför är skolan så trivial för dig.
290
00:14:03,010 --> 00:14:04,469
Du har upplevt verkliga livet.
291
00:14:10,434 --> 00:14:15,397
Jag har faktiskt lite dödtid,
ifall du vill hänga eller så.
292
00:14:16,273 --> 00:14:17,107
Hänga.
293
00:14:17,649 --> 00:14:18,942
Jag älskar att hänga.
294
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Jag bara skojar.
295
00:14:22,571 --> 00:14:23,947
Jag är med.
296
00:14:23,947 --> 00:14:25,032
Sjukt.
297
00:14:25,574 --> 00:14:27,326
Jag vet inte varför jag sa "hänga".
298
00:14:27,326 --> 00:14:29,661
Det är så galet kul när folk säger det...
299
00:14:34,291 --> 00:14:37,711
Har du jämt gillat västernstilen?
300
00:14:37,711 --> 00:14:40,255
Tja, min pappa var en sann västernälskare.
301
00:14:40,255 --> 00:14:43,008
- Minns du min pappa, brandchefen?
- Självklart.
302
00:14:43,008 --> 00:14:44,468
Han gjorde mig intresserad.
303
00:14:44,468 --> 00:14:46,261
Vi hade inte mycket annat gemensamt.
304
00:14:47,179 --> 00:14:51,725
Enda gången vi pratade om känslor
var när vi pucklade på slagpåsen.
305
00:14:52,851 --> 00:14:54,770
Minns du när du gav mig den, mr J?
306
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
För jag var den enda grabben
som slog Burly Boy.
307
00:14:59,358 --> 00:15:00,359
Ja.
308
00:15:02,694 --> 00:15:04,905
Hur tusan ska jag kunna laga den här?
309
00:15:04,905 --> 00:15:07,199
Det saknas ju delar.
310
00:15:11,995 --> 00:15:13,747
Men hej.
311
00:15:16,416 --> 00:15:19,378
Oj, vilken samling du har här.
312
00:15:19,378 --> 00:15:21,588
Ja. Jag är väl en samlare.
313
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
Jag hittar saker efter vägen,
314
00:15:24,466 --> 00:15:27,511
men man vet aldrig vad
man kan behöva som reparatör.
315
00:15:30,806 --> 00:15:32,891
- Vad är det här?
- Just ja. Ingen aning.
316
00:15:32,891 --> 00:15:34,184
Jag fick inte igång den.
317
00:15:34,184 --> 00:15:36,144
Men den är fin.
318
00:15:36,144 --> 00:15:38,355
Högtalaren liknar en fjäril.
319
00:15:38,939 --> 00:15:40,315
Jag gillar fjärilar.
320
00:15:42,067 --> 00:15:44,152
Så jag säger. Jag gillar fjärilar.
321
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Men det gör jag.
322
00:15:48,198 --> 00:15:51,660
De lever bara några veckor,
men de gör det mesta av livet.
323
00:15:53,745 --> 00:15:54,788
Du får den om du vill.
324
00:15:55,372 --> 00:15:56,456
Så snällt av dig.
325
00:15:56,999 --> 00:15:59,459
- Vad kan jag ge dig som tack?
- Glöm det.
326
00:16:00,043 --> 00:16:01,712
Faktum är att jag har mått dåligt.
327
00:16:02,212 --> 00:16:04,548
Du har anlitat mig ofta
för att laga den gamla maskinen.
328
00:16:04,548 --> 00:16:06,133
Du kunde ha köpt en ny Burly Boy.
329
00:16:07,009 --> 00:16:09,052
Så hade jag inte behövt
komma tillbaka jämt.
330
00:16:10,512 --> 00:16:11,722
Fast jag klagar inte.
331
00:16:14,558 --> 00:16:18,395
Du kan komma förbi
även om inget är trasigt.
332
00:16:19,855 --> 00:16:21,732
Min Mighty Meatloaf är inte dum.
333
00:16:23,984 --> 00:16:25,068
Det låter trevligt.
334
00:17:41,979 --> 00:17:44,064
FÖRSTA MAGIBOKEN
335
00:17:45,440 --> 00:17:46,900
DET HÄR ÄR MAGISKT
336
00:17:51,530 --> 00:17:52,614
Mr Johnson.
337
00:17:52,614 --> 00:17:53,699
Jag har en liten kris.
338
00:17:53,699 --> 00:17:56,285
Jag ville ha 40 presenter
till Dusty, men det fattas en.
339
00:17:56,285 --> 00:17:58,620
Jag kan ge honom
en burk tomatsoppa, inga problem.
340
00:17:58,620 --> 00:18:01,498
Men jag hoppades på
nåt lite mer speciellt.
341
00:18:04,001 --> 00:18:05,043
Vad är det där?
342
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
Det där?
343
00:18:17,931 --> 00:18:20,809
Ta den om du vill, men den funkar inte.
344
00:18:25,814 --> 00:18:26,899
Rena magin.
345
00:18:31,653 --> 00:18:33,363
Beklagar, mr J.
346
00:18:33,363 --> 00:18:34,865
Den är nog trasig.
347
00:18:36,241 --> 00:18:37,075
Det gör ingenting.
348
00:18:37,951 --> 00:18:39,119
Du gjorde ditt bästa.
349
00:18:39,119 --> 00:18:43,749
Alltså, den kanske inte funkar nu,
men den har nog tjänat sitt syfte.
350
00:18:43,749 --> 00:18:46,335
Den tog stan till nästa nivå.
351
00:18:47,794 --> 00:18:49,922
Vad är nästa nivå?
352
00:18:49,922 --> 00:18:51,882
Det var en vision av mig i djungeln,
353
00:18:51,882 --> 00:18:54,927
och först trodde jag
att den symboliserade sexuell vildhet,
354
00:18:54,927 --> 00:18:59,306
men mitt animerade jag
kom till en glänta i djungeln,
355
00:18:59,306 --> 00:19:05,479
och där fanns ett annat jag, och jag insåg
att det var mig själv jag sökte efter.
356
00:19:06,355 --> 00:19:10,984
Den bästa relationen jag kunde ha
är den jag har med mig själv.
357
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Så jag har bara haft sex
med kvinnor som ser ut som jag,
358
00:19:14,363 --> 00:19:16,281
och jag masturberar sex gånger dagligen.
359
00:19:18,283 --> 00:19:20,827
Oj, bravo. Bra.
360
00:19:20,827 --> 00:19:22,287
- Jättekul.
- Bra.
361
00:19:22,287 --> 00:19:24,206
- Jättebra.
- Sunt. Wow.
362
00:19:27,668 --> 00:19:29,878
Jag tänkte prata om Dusty,
363
00:19:30,462 --> 00:19:32,172
men jag vill inte tänka på honom nu.
364
00:19:32,172 --> 00:19:34,341
- Ja.
- Så, kanske Hana?
365
00:19:34,341 --> 00:19:36,385
Hon kanske kan berätta en historia,
366
00:19:36,385 --> 00:19:38,303
istället för att sitta och tyst döma oss.
367
00:19:38,303 --> 00:19:40,138
Va? Nej, jag dömer inte.
368
00:19:40,681 --> 00:19:42,015
Hana, du vet,
369
00:19:42,015 --> 00:19:45,018
det skulle nog göra oss
alla lite mer avslappnade
370
00:19:45,018 --> 00:19:48,730
om du vill berätta en historia
om en relation som, jag vet inte,
371
00:19:48,730 --> 00:19:50,899
du lät rinna mellan fingrarna,
372
00:19:50,899 --> 00:19:53,861
och hur det gick till
och varför du ångrar det.
373
00:19:57,281 --> 00:19:58,824
Jag har inte haft nån bra relation.
374
00:19:58,824 --> 00:20:00,367
Jag sa ju att jag inte dejtar.
375
00:20:01,535 --> 00:20:04,121
Och jag har inte "vänner".
376
00:20:04,121 --> 00:20:05,330
Vad är "vänner"?
377
00:20:05,330 --> 00:20:07,165
Du sätter vänner inom citationstecken.
378
00:20:07,165 --> 00:20:08,375
Jag vet inte varför.
379
00:20:08,375 --> 00:20:10,127
Jag har inga vänner.
380
00:20:12,087 --> 00:20:15,048
Pappa satte mig i en dyr internatskola
när jag var åtta år.
381
00:20:16,717 --> 00:20:18,177
Jag hatade alla andra rika barn,
382
00:20:18,177 --> 00:20:21,138
och min pappa för att han lämnade mig där
383
00:20:21,138 --> 00:20:23,307
och öste pengar över mig och övergav mig.
384
00:20:23,307 --> 00:20:24,433
Och alla hatade mig.
385
00:20:24,433 --> 00:20:27,311
Den sura enslingen med
en massa konstiga blå prickar på ryggen.
386
00:20:27,311 --> 00:20:29,313
Jag fick aldrig kontakt med nån.
387
00:20:30,230 --> 00:20:33,817
- Hur länge har du haft dina blå prickar?
- Vet inte. Väldigt länge.
388
00:20:34,735 --> 00:20:37,988
Jag har inte alltid haft så många,
men det gör det svårt att passa in.
389
00:20:37,988 --> 00:20:40,574
Så jag slutade studera där
så snart jag kunde.
390
00:20:40,574 --> 00:20:42,326
Jag tog ett jobb i en bar.
391
00:20:42,326 --> 00:20:43,577
Jag gillar barer.
392
00:20:43,577 --> 00:20:45,829
Jag gillar att höra
andra människors historier.
393
00:20:45,829 --> 00:20:48,832
Jag gillar sex. Helst med främlingar.
394
00:20:48,832 --> 00:20:50,167
Jag gillar inte relationer,
395
00:20:50,167 --> 00:20:51,335
de är inget vidare,
396
00:20:51,335 --> 00:20:53,754
men vi har alla saker
som vi försöker förändra,
397
00:20:53,754 --> 00:20:57,466
och jag vill vara delaktig i nånting.
398
00:20:57,466 --> 00:21:01,929
Jag vill gärna vara en del
av den här konstiga lilla gruppen.
399
00:21:08,143 --> 00:21:10,103
- Jag tänker ge dig en kram.
- Jag med.
400
00:21:10,103 --> 00:21:11,813
- Jag också.
- Nej, tack.
401
00:21:12,523 --> 00:21:14,399
- Vill du inte ha en kram?
- Okej.
402
00:21:14,399 --> 00:21:16,318
Vi hade lite för bråttom.
403
00:21:17,611 --> 00:21:21,114
- Våra värderingar är föremål för...
- Hej.
404
00:21:21,782 --> 00:21:23,033
Är du klar att gå?
405
00:21:23,033 --> 00:21:27,246
Faktum är att Trev och jag
just beställde mozzarellapinnar.
406
00:21:27,246 --> 00:21:29,331
De verkar vara det viktigaste på menyn.
407
00:21:29,331 --> 00:21:30,624
Och eftersom du är här,
408
00:21:30,624 --> 00:21:33,418
kan jag också få
ett glas av det kolsyrade sockervattnet
409
00:21:33,418 --> 00:21:34,753
som serveras här?
410
00:21:35,337 --> 00:21:38,048
Mitt skift är faktiskt över,
men jag hade sagt nej ändå.
411
00:21:38,882 --> 00:21:41,051
Du kan sms:a mig när du är färdig.
412
00:21:41,051 --> 00:21:43,637
Efter det här ska Trev
och jag hänga på kyrkogården.
413
00:21:44,137 --> 00:21:45,138
Rengöra gravstenar.
414
00:21:45,138 --> 00:21:48,308
- Ska ni rengöra gravstenar?
- Vem ska annars göra det?
415
00:21:48,308 --> 00:21:51,395
Familjen till den avlidne, eller regnet.
416
00:21:51,395 --> 00:21:53,313
Du sa ju att vi skulle göra egna saker.
417
00:21:54,314 --> 00:21:55,524
Jag sms:ar dig sen.
418
00:21:57,568 --> 00:22:00,445
Det låter bra. Ha så kul, ni två.
419
00:22:02,656 --> 00:22:03,782
- I alla fall...
- Ja.
420
00:22:05,826 --> 00:22:08,745
Hallå. Berätta, Tri.
421
00:22:08,745 --> 00:22:12,499
Jag kan inte ha personalen
gå och se ledsna ut.
422
00:22:13,000 --> 00:22:15,502
Mitt skift var över
och jag skulle träffa Jacob,
423
00:22:15,502 --> 00:22:19,214
men jag puffade honom nog i armarna
på en pretentiös skitstövel.
424
00:22:20,048 --> 00:22:21,466
Han var lite för efterhängsen.
425
00:22:21,466 --> 00:22:23,802
Han ville vara med dig hela tiden, va?
426
00:22:24,636 --> 00:22:28,640
Alltså, jag kan inte tycka illa om honom.
Jag vet inte om du vet det om mig,
427
00:22:28,640 --> 00:22:32,102
men jag kan också
upplevas som lite jobbig ibland.
428
00:22:32,102 --> 00:22:36,023
Kanske storslösaren och jag
borde dölja våra känslor lite mer.
429
00:22:36,607 --> 00:22:39,067
Sätta små dimmerknappar på våra hjärtan.
430
00:22:40,736 --> 00:22:44,573
Nej. Ny kärlek är spännande,
och man bör uttrycka den som man vill.
431
00:22:48,452 --> 00:22:49,703
Behöver du hjälp med den?
432
00:22:50,871 --> 00:22:54,208
- Ditt skift är ju över.
- Jag har inget annat för mig.
433
00:22:54,208 --> 00:22:59,338
Trina Hubbard, denna akt av vänlighet
ska inte bli bortglömd.
434
00:22:59,838 --> 00:23:02,216
Betrakta skylten
du slog sönder som betald.
435
00:23:02,216 --> 00:23:04,259
Din skuld är härmed betald,
436
00:23:04,259 --> 00:23:09,056
och du är återigen
en avlönad medlem av Giorgios personal.
437
00:23:09,056 --> 00:23:10,140
Vänta lite.
438
00:23:11,141 --> 00:23:13,602
Med denna extra långa mozzarellapinne
439
00:23:13,602 --> 00:23:15,938
förklarar jag dig härmed avlönad.
440
00:23:16,772 --> 00:23:17,773
Okej.
441
00:23:23,278 --> 00:23:24,446
Tack, Giorgio.
442
00:23:24,446 --> 00:23:26,281
- Ja.
- Får jag behålla min dricks?
443
00:23:26,281 --> 00:23:27,616
Vi får prata om saken.
444
00:23:28,367 --> 00:23:30,661
Men jag kommer att säga nej, tjejen.
445
00:23:38,585 --> 00:23:40,045
Hana,
446
00:23:40,045 --> 00:23:44,216
jag vill be om ursäkt
för att jag var kylig mot dig förut.
447
00:23:44,883 --> 00:23:48,136
Jag förstår nu varför du inte
kämpade för Giorgios kärlek.
448
00:23:48,846 --> 00:23:53,725
Du bär på skador sen barndomen,
och det är okej.
449
00:23:54,643 --> 00:23:55,727
Tack.
450
00:23:56,311 --> 00:23:59,857
Din berättelse
om internatskolan var så fin.
451
00:23:59,857 --> 00:24:04,903
Och bara så du vet,
min bästa filmmusikal är Annie, så...
452
00:24:04,903 --> 00:24:07,489
Det är en annan sak, men tack.
453
00:24:08,490 --> 00:24:11,827
Alltså, förlåt om det kändes
som om jag dömde er.
454
00:24:11,827 --> 00:24:14,079
Det var liksom min vanliga min.
455
00:24:15,497 --> 00:24:19,293
Jag är faktiskt lite avundsjuk
på er vänskap.
456
00:24:20,586 --> 00:24:22,588
Avundsjuk på oss?
457
00:24:22,588 --> 00:24:25,549
- Vi har varit vänner i 30 år.
- Tja...
458
00:24:25,549 --> 00:24:26,758
Hur träffades ni?
459
00:24:26,758 --> 00:24:29,261
Okej. Hon får skylla sig själv.
460
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
Det var i femman.
461
00:24:30,929 --> 00:24:32,514
Jag var ny i Deerfield.
462
00:24:32,514 --> 00:24:34,474
Jag satt ensam på samhällskunskapen,
463
00:24:34,474 --> 00:24:36,560
- och så såg jag den.
- Hon såg den.
464
00:24:36,560 --> 00:24:40,147
En bländande Latchkey Ladz-jacka
i denim hängde på stolen framför.
465
00:24:41,023 --> 00:24:42,399
Spoilervarning. Det var min jacka.
466
00:24:42,399 --> 00:24:45,903
Så jag knackade på tjejens rygg och sa:
"Du, jag älskar Latchkey Ladz."
467
00:24:45,903 --> 00:24:48,572
- Men gissa vad. Det var inte Nat.
- Det var inte jag.
468
00:24:48,572 --> 00:24:50,532
Jenny Benson hade tagit min jacka.
469
00:24:50,532 --> 00:24:52,117
Man ska inte tala illa om de döda
470
00:24:52,117 --> 00:24:54,703
men Jenny Benson var fruktansvärd.
471
00:24:55,495 --> 00:24:57,998
Hon stal också min pojkvän, Darren R,
472
00:24:57,998 --> 00:25:00,709
och jag ville bara dö.
473
00:25:01,210 --> 00:25:06,006
Men så fixade Cass tillbaka
min Latchkey Ladz-jacka.
474
00:25:07,174 --> 00:25:10,177
Jag visste då att vi alltid
skulle ta hand om varandra,
475
00:25:10,177 --> 00:25:12,763
- och det har vi gjort.
- Det är sant.
476
00:25:14,139 --> 00:25:18,644
Man kan säga
att Nat är min bästa relation.
477
00:25:20,103 --> 00:25:22,189
Ursäkta, men vad är en Latchkey Lad?
478
00:25:24,107 --> 00:25:28,237
Bara det bästa pojkbandet
i världshistorien.
479
00:25:28,237 --> 00:25:30,072
- De är från England, Hana.
- Zed.
480
00:25:30,072 --> 00:25:33,283
Han var min favorit.
Favorit stavat med "u".
481
00:25:33,283 --> 00:25:35,369
De har en låt som heter
"Standing in the Queue",
482
00:25:35,369 --> 00:25:37,204
för i England säger man så.
483
00:25:37,204 --> 00:25:38,956
Så de står i kö.
484
00:25:39,623 --> 00:25:41,458
- Vi kör den.
- Redo? Okej.
485
00:25:41,458 --> 00:25:45,170
Okej. Då kör vi.
486
00:25:47,256 --> 00:25:49,550
Och bakåt. Och åh.
487
00:25:49,550 --> 00:25:50,634
Publiken blir vild.
488
00:25:50,634 --> 00:25:55,347
Now you, we don't stand in the queue
489
00:25:57,182 --> 00:25:58,725
Stöter med höfterna.
490
00:25:58,725 --> 00:25:59,810
Elbasen kommer in.
491
00:26:00,561 --> 00:26:01,395
Trummorna också.
492
00:26:01,395 --> 00:26:03,188
- Kan du den?
- Föräldrar blir arga.
493
00:26:03,772 --> 00:26:05,315
Vi kan än, tjejen.
494
00:26:05,315 --> 00:26:06,859
- Du kan den, va?
- Tjejen, vet du...
495
00:26:06,859 --> 00:26:08,861
Vet du verkligen inte vilka de är?
496
00:26:08,861 --> 00:26:10,112
Jag är okunnig om mycket.
497
00:26:10,779 --> 00:26:11,905
Okej.
498
00:26:11,905 --> 00:26:14,992
Vi måste fixa det här omedelbart.
499
00:26:14,992 --> 00:26:16,159
Omedelbart.
500
00:26:27,254 --> 00:26:30,048
- Hej.
- Förlåt att jag stör i din källare.
501
00:26:30,632 --> 00:26:33,051
Har du möjligen sett
min Latchkey Ladz-låda?
502
00:26:33,051 --> 00:26:36,388
Ja, det har jag faktiskt.
503
00:26:36,388 --> 00:26:37,931
Var nånstans? Jo. Där borta.
504
00:26:38,640 --> 00:26:40,309
- Tack.
- Ladz-grejer.
505
00:26:40,309 --> 00:26:42,477
Ja. Tack.
506
00:26:43,312 --> 00:26:45,189
- Vad letar du efter?
- Inget. Jag bara...
507
00:26:45,189 --> 00:26:48,567
Jag bara sysselsätter mig
medan jag är fast i källaren.
508
00:26:54,323 --> 00:26:56,825
Förlåt mig. Jag menade inte
att snäsa av dig inför alla.
509
00:26:56,825 --> 00:26:59,578
Nej, det var mitt fel.
Jag var jättekonstig.
510
00:26:59,578 --> 00:27:00,954
Verkligen.
511
00:27:00,954 --> 00:27:03,665
Men nu när jag vet
att kramen inte var nån stor grej,
512
00:27:03,665 --> 00:27:05,209
ska jag inte nämna den mer.
513
00:27:05,209 --> 00:27:09,505
Visst är det en stor grej.
514
00:27:09,505 --> 00:27:10,756
Jag var överraskad
515
00:27:10,756 --> 00:27:13,300
att du gick ut på dejt
typ bokstavligen direkt
516
00:27:13,300 --> 00:27:15,219
när vi började med vår själv-forskning.
517
00:27:15,219 --> 00:27:17,513
- Ja.
- Det tog dig tio dagar,
518
00:27:17,513 --> 00:27:20,015
tio dagar att ens våga
pröva MORPHO-maskinen.
519
00:27:20,015 --> 00:27:22,017
Jag menar, du är inte den som
520
00:27:22,017 --> 00:27:23,185
- gör saker spontant.
- Nej.
521
00:27:23,185 --> 00:27:25,729
Du har haft samma rutiga skjorta i 20 år.
522
00:27:25,729 --> 00:27:27,064
Jag gillar rutigt.
523
00:27:27,064 --> 00:27:28,774
Så det är svårt att inte tänka:
524
00:27:29,316 --> 00:27:31,026
"Är det här nåt han har planerat?
525
00:27:31,026 --> 00:27:32,819
Är det här den han har haft ögonen på?
526
00:27:32,819 --> 00:27:35,656
- Finns det verkliga känslor där?"
- Cass, nej.
527
00:27:35,656 --> 00:27:38,075
Jag fick mig att gå på en dejt
med en annan person,
528
00:27:38,075 --> 00:27:39,743
för hon var en annan person.
529
00:27:40,244 --> 00:27:42,371
För hon såg på mig annorlunda,
530
00:27:43,664 --> 00:27:46,583
vilket fick mig att
se annorlunda på mig själv.
531
00:27:49,002 --> 00:27:51,338
Vilket är precis vad vi sa
att vi skulle göra.
532
00:27:54,007 --> 00:27:54,842
Tja...
533
00:27:59,805 --> 00:28:00,931
Får jag fråga en sak?
534
00:28:02,975 --> 00:28:05,602
Hur känns det att krama nån i 40 sekunder?
535
00:28:05,602 --> 00:28:07,187
Pinsamt.
536
00:28:22,494 --> 00:28:23,829
MAGIKER
537
00:28:27,332 --> 00:28:30,961
DU MÅSTE UPPTÄCKA
VEM DU ÄR
538
00:28:54,151 --> 00:28:55,194
Ian.
539
00:28:57,070 --> 00:29:00,657
HEJ, WALT.
DU VERKAR VILJA FRÅGA MIG NÅT.
540
00:29:04,119 --> 00:29:08,040
VILL DU VETA VARFÖR
JAG INTE KOM TILLBAKA?
541
00:29:10,459 --> 00:29:13,045
JAG BYTTE JOBB.
542
00:29:15,339 --> 00:29:16,673
JAG FICK PUNKTERING.
543
00:29:17,799 --> 00:29:19,301
JAG HAR FRU OCH BARN.
544
00:29:19,301 --> 00:29:20,886
JAG BLEV SJUK OCH KUNDE INTE KOMMA.
545
00:29:20,886 --> 00:29:22,471
JAG ÄLSKADE DIG ALDRIG.
546
00:29:22,471 --> 00:29:23,680
JAG ÄLSKADE DIG FÖR MYCKET.
547
00:29:24,932 --> 00:29:27,601
Jag förstår inte. Vilket är det?
548
00:29:28,685 --> 00:29:32,689
SKULLE DET FÖRÄNDRA NÅT OM JAG
BERÄTTADE VAD SOM VERKLIGEN HÄNDE?
549
00:29:34,483 --> 00:29:38,278
Jag vill bara veta om
du gillade mig också.
550
00:29:43,283 --> 00:29:45,536
Jag trodde det, men...
551
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Jag vet inte.
552
00:29:50,415 --> 00:29:54,837
När du inte kom,
trodde jag att jag hade tagit miste.
553
00:29:57,714 --> 00:30:00,133
VAD TROR DU NU?
554
00:30:16,441 --> 00:30:18,819
Mr J, du kommer lagom till middagen.
555
00:30:18,819 --> 00:30:22,406
Jag har Tough Guy Turkey
och Mighty Meatloaf. Vad sägs?
556
00:30:23,782 --> 00:30:28,245
Jag har anklagat mig själv
för nåt som inte var mitt fel.
557
00:30:29,872 --> 00:30:30,873
Men...
558
00:30:32,749 --> 00:30:37,754
...jag tänker inte göra det mer,
och jag ville berätta det för dig.
559
00:30:39,298 --> 00:30:40,299
Mr J,
560
00:30:41,300 --> 00:30:45,220
det är en verklig ära
att du valde att dela detta med mig.
561
00:30:48,223 --> 00:30:50,058
Men jag väntar på svar om middagen.
562
00:30:52,603 --> 00:30:53,729
Jag tar kalkon.
563
00:30:53,729 --> 00:30:54,813
Okej.
564
00:30:54,813 --> 00:30:56,857
Men jag måste säga
att köttfärslimpan är god.
565
00:30:56,857 --> 00:31:00,485
Min hemlighet är
att äta bröd mellan varje tugga kött.
566
00:31:02,112 --> 00:31:04,364
Jag sover hemma hos mig i natt, Beau.
567
00:31:04,364 --> 00:31:06,074
Visst, om det är det du vill.
568
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Fast jag har tänkt,
569
00:31:08,660 --> 00:31:10,996
jag kanske kan bli din nya nödkontakt.
570
00:31:12,206 --> 00:31:14,791
Jag klarar nog det
utöver min plikt som sheriff,
571
00:31:15,292 --> 00:31:17,294
såvida du inte får hjärtattacker.
572
00:31:18,754 --> 00:31:20,631
Jag nöjer mig nog med en tills vidare.
573
00:31:36,271 --> 00:31:39,441
Mr Johnson,
vart har dina prickar tagit vägen?
574
00:31:54,122 --> 00:31:56,041
BASERAD PÅ BOKEN SKAPAD AV
M.O. WALSH
575
00:33:12,117 --> 00:33:14,119
Undertexter: Bengt-Ove Andersson