1 00:00:12,471 --> 00:00:14,681 Mr Johnson. Maskinen är sönder. 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,477 Jag vet. 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,938 Den jädra grejen har bara varit till besvär. 4 00:00:20,938 --> 00:00:24,900 Jag ringde en reparatör, men det är visst lågprioriterat för dem. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,443 Ursäkta att det dröjde. 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,905 {\an8}Jag måste vräka en musfamilj ur en Street Fighter-spelkonsol, 7 00:00:29,905 --> 00:00:31,615 {\an8}och de lämnade inte frivilligt. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Ingen fara. Du kom precis lagom. 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,205 Här, flickor. Ta några Nerds. 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,126 Ni boxas snart igen, tack vare... 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 Ian. Och du måste vara... 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,922 Diverse Johnson... Johnsons diverse. 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,758 Jag menar, Johnsons diversehandel. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 Jag heter Walter Johnson. 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,805 Johnson Diverse var min pappa. 16 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 Oj, alltså. 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,478 En sån har jag aldrig sett förut. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 Den måste vara minst 40 år gammal. 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 Ja, visst är den fin? 20 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 Det gav visst bort några såna här 21 00:01:07,526 --> 00:01:10,404 när de gjorde reklam för Burly Boy-middagar. 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,947 Och jag gick visst på det. 23 00:01:11,947 --> 00:01:13,657 Jag åt massor av frysrätter. 24 00:01:16,660 --> 00:01:19,997 De har Strongman Stroganoff, Mighty Meatloaf, 25 00:01:19,997 --> 00:01:21,290 Manly Mac & Cheese. 26 00:01:21,290 --> 00:01:23,625 Den ultimata måltiden för en ensamstående man. 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,003 Ensamstående man? Det är svårt att tro. 28 00:01:29,381 --> 00:01:32,259 Titta där. Nu förstår du varför jag inte kunde laga den. 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 Det är ju mitt jobb, Walt. 30 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 Kan du skicka mig den böjda spetstången? 31 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Det här är en skiftnyckel. 32 00:01:58,702 --> 00:02:01,413 Beklagar att du måste åka hela vägen hit igen. 33 00:02:01,413 --> 00:02:04,124 De här jädra barnen. Jag vet inte vad de gör. 34 00:02:04,124 --> 00:02:05,626 Det är inget besvär alls. 35 00:02:05,626 --> 00:02:07,085 Jag hoppades att du skulle ringa. 36 00:02:08,169 --> 00:02:09,128 - Gjorde du? - Tja, ja. 37 00:02:09,128 --> 00:02:11,215 - Jag ringde nästan butiken själv. - Va? 38 00:02:11,215 --> 00:02:14,009 Jag ville berätta att jag har smakat Strongman Stroganoff. 39 00:02:15,636 --> 00:02:16,845 Jaha. Vad tyckte du? 40 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 Inget vidare. 41 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 Stroganoffen kan vara lurig. 42 00:02:20,098 --> 00:02:22,893 Man ska skära ett hål i platsen, står det. Jag skär två. 43 00:02:22,893 --> 00:02:24,311 Och om man ska vara extra noga, 44 00:02:24,311 --> 00:02:27,731 sänk från full värme till medium halvvägs. 45 00:02:31,860 --> 00:02:35,155 Jo, kan du skicka mig... 46 00:02:45,666 --> 00:02:46,917 Mr Johnson. 47 00:02:48,168 --> 00:02:50,546 Kom igen, partner. Dags att gå in. 48 00:03:13,068 --> 00:03:15,946 Jag måste medge att det var en väckarklocka. 49 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 Inte bara att hjärtat stannade 50 00:03:17,406 --> 00:03:21,577 utan att jag mindes att jag hade angett Izzy som nödkontakt. 51 00:03:21,577 --> 00:03:25,163 Att hon var din nödkontakt var nog det verkliga nödfallet. 52 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 Ja. Mycket vänligt av dig att bjuda in mig, Beau, 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 med tanke på att du inte känner mig väl. 54 00:03:30,252 --> 00:03:32,421 Vad snackar du om, mr J? 55 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 Jag har handlat i din affär hela livet. 56 00:03:35,340 --> 00:03:38,594 Eftersom jag tillbringar all min tid i affären 57 00:03:39,469 --> 00:03:42,264 har jag inte mycket tid för vänner. 58 00:03:42,264 --> 00:03:45,434 Det är mitt nöje att ha dig här. 59 00:03:45,434 --> 00:03:48,562 Och så får jag öva på mina roliga gubbar. 60 00:03:49,062 --> 00:03:50,147 Kolla här. 61 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 Oj, som att titta i en spegel. 62 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 - Jag använde M&M som dina blå prickar. - Jag ser det. 63 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 Jag kan ta dem om du inte gillar godis. 64 00:03:57,487 --> 00:03:58,864 Nej, 65 00:03:59,364 --> 00:04:01,992 jag är bara lite självmedveten. 66 00:04:01,992 --> 00:04:04,578 Inget att skämmas för mr J. 67 00:04:04,578 --> 00:04:06,705 Min son Kolton hade också blå prickar. 68 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 - Liksom Hana, Dusty, Cass. - Verkligen? 69 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 Ja, det är nog ingen stor grej. 70 00:04:11,001 --> 00:04:14,338 Jag får kliande utslag i huvudet när nåt bekymrar mig. 71 00:04:14,338 --> 00:04:16,589 Som häromdagen då jag inte hittade min Stetson. 72 00:04:16,589 --> 00:04:19,009 När jag hittade den försvann utslaget, 73 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 vilket var ironiskt, för nu hade jag hatten för att dölja utslaget. 74 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Mr Johnson, får jag sparken? 75 00:04:24,890 --> 00:04:26,934 Några godisar och chipspåsar fattas, 76 00:04:26,934 --> 00:04:28,477 men jag lovar att rätta till det. 77 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 Nej, Jacob, du var duktig. 78 00:04:29,853 --> 00:04:32,147 Jag funderar faktiskt på att stänga affären 79 00:04:32,147 --> 00:04:34,483 några dagar tills jag är på fötter igen. 80 00:04:35,317 --> 00:04:36,860 Du förtjänar lite ledigt. 81 00:04:36,860 --> 00:04:37,945 Säkert? 82 00:04:38,570 --> 00:04:39,988 Du stänger ju aldrig affären. 83 00:04:40,739 --> 00:04:42,658 Jag börjar tro att det är en del av problemet. 84 00:04:44,576 --> 00:04:45,577 Du, Jacob. 85 00:04:45,577 --> 00:04:48,455 Jag märker att du tog med den där saken hem. 86 00:04:48,455 --> 00:04:51,208 Ja. Den slutade funka när MORPHO gick till nästa stadie, 87 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 men jag tänkte förvara den tryggt bara utifall. 88 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 Jag kanske ska ta en titt, ifall jag kan få igång den. 89 00:04:57,089 --> 00:04:58,632 Din farsgubbe älskar projekt. 90 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 Vad sägs, mr J? 91 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Jag har gott om tid. 92 00:05:07,724 --> 00:05:09,685 Hur kunde du bjuda Hana? 93 00:05:09,685 --> 00:05:10,894 Varför inte? 94 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Hon är ju så opålitlig. 95 00:05:13,146 --> 00:05:15,274 Hon behöll hemligheter om maskinen, 96 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 och hon hade såna där små konstiga blå prickar. 97 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Det har jag också. 98 00:05:19,862 --> 00:05:21,029 Men dina är smakfulla. 99 00:05:21,613 --> 00:05:23,073 Vet du att hon låg med Giorgio? 100 00:05:23,073 --> 00:05:24,157 - Ja. - Och han 101 00:05:24,157 --> 00:05:25,868 gjorde förstås slut med henne, 102 00:05:25,868 --> 00:05:28,412 men hon kämpade inte för att behålla honom. 103 00:05:28,412 --> 00:05:34,042 Vem, efter ett enda erotiskt ögonblick med Giorgio, 104 00:05:34,042 --> 00:05:36,003 vill fortsätta leva utan honom? 105 00:05:36,879 --> 00:05:39,631 Jag vet att du och Giorgio nästan kysstes en gång. 106 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 - Jag kämpade inte. - Det var annorlunda. 107 00:05:41,842 --> 00:05:43,343 Du hade ju Dusty. 108 00:05:43,343 --> 00:05:46,388 - Dusty. Hej där. - Hej. 109 00:05:46,388 --> 00:05:49,183 Ojdå. Vad avbröt jag nu? 110 00:05:49,183 --> 00:05:50,934 Ni pratade om mig, eller hur? 111 00:05:50,934 --> 00:05:53,520 Nej. Vi pratade om alla vi känner. 112 00:05:53,520 --> 00:05:56,940 Okej. Så Giorgio berättade för Nat om min dejt med Alice. 113 00:05:56,940 --> 00:05:58,025 Vänta. Ursäkta. Va? 114 00:05:58,025 --> 00:06:01,528 Okej, jag gick ut på dejt med Trinas lärare. 115 00:06:01,528 --> 00:06:05,115 Och ja, kvällen avslutades med en kram. 116 00:06:05,115 --> 00:06:07,993 Och ja, det var en normallång kram. 117 00:06:07,993 --> 00:06:09,244 Märkligt att klargöra det. 118 00:06:09,244 --> 00:06:10,871 Det är det hela. 119 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 Det var inte mer med det. 120 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 - Men... - Så kan vi sluta prata om det? 121 00:06:14,499 --> 00:06:17,044 Dusty, vi pratade inte om det. 122 00:06:17,044 --> 00:06:19,254 Giorgio har inte ens nämnt det för mig. 123 00:06:19,254 --> 00:06:21,256 Vi håller på att respektera andras integritet. 124 00:06:21,757 --> 00:06:25,677 Och du och jag var överens om att inte dela såna detaljer. Okej? 125 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 - Ja. Jag minns. - Vi pratade om Hana. 126 00:06:29,139 --> 00:06:30,807 Visst, ja. 127 00:06:32,684 --> 00:06:34,770 Ska hon vara med i er bokklubb? 128 00:06:36,480 --> 00:06:38,440 Dusty. 129 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 För sista gången, 130 00:06:41,485 --> 00:06:43,195 det är ingen bokklubb, 131 00:06:43,195 --> 00:06:48,367 utan en berättarklubb, inspirerad av New York Citys The Moth. 132 00:06:48,367 --> 00:06:52,454 Okej? Alla förbereder en historia om ett visst tema, 133 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 och veckans tema är "Min bästa relation". 134 00:06:55,457 --> 00:06:58,335 Ja. Vill du stanna och berätta om din nya lärarvän? 135 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 Nej, tack. 136 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 Ni ska få fortsätta. 137 00:07:02,798 --> 00:07:04,925 Jag kom upp efter lite kolsyrat vatten, 138 00:07:04,925 --> 00:07:07,636 för jag var trött på kranvattnet i källaren. 139 00:07:07,636 --> 00:07:08,720 Men det är okej. 140 00:07:08,720 --> 00:07:09,805 Jag ruskar om glaset. 141 00:07:11,181 --> 00:07:13,016 Trevlig... läsning. 142 00:07:13,016 --> 00:07:15,811 - Okej. - Jag ska... 143 00:07:17,062 --> 00:07:19,523 - Mår du bra? - Jadå. 144 00:07:19,523 --> 00:07:21,567 - Okej. - Jag sa att vi fick träffa andra. 145 00:07:21,567 --> 00:07:22,985 Det tog inte lång tid, 146 00:07:22,985 --> 00:07:27,030 men vadå, jag träffar också andra, som Hana, 147 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 och därför skulle jag uppskatta 148 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 om du ger henne en chans. 149 00:07:30,826 --> 00:07:33,370 Absolut. Men om hon visar sig vara en psykopat... 150 00:07:33,370 --> 00:07:35,664 - Hej! - Läget! Ja! 151 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 - Tog med syrah. - Kom in. 152 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 Om ni ogillar det tar jag illa upp. 153 00:07:39,501 --> 00:07:41,461 Jag fann en låda i kryputrymmet under baren. 154 00:07:41,461 --> 00:07:47,009 Ett kryputrymme. Så roligt att du kom, Hana. 155 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 - Ja, förlåt. - Okej. Vi går hitåt. 156 00:07:51,430 --> 00:07:53,015 Tack för att du kom. 157 00:07:57,477 --> 00:08:00,230 Oj. Vilken serveringsteknik. 158 00:08:00,230 --> 00:08:02,107 Får man kommentera? Jag har en kommentar. 159 00:08:02,107 --> 00:08:03,734 Min servitris är för bra. 160 00:08:03,734 --> 00:08:05,861 Verkligen rart att du beslöt 161 00:08:05,861 --> 00:08:07,988 tillbringa din lediga dag med att sakta dricka 162 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 den billigaste drycken där jag jobbar, 163 00:08:10,115 --> 00:08:12,034 men du borde göra nåt kul. 164 00:08:12,034 --> 00:08:13,243 Det gör jag också. 165 00:08:13,243 --> 00:08:14,453 Jag ser på när du jobbar. 166 00:08:14,453 --> 00:08:17,956 Det ville jag jämt göra när vi dejtade men inte dejtade. 167 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 Så rart. 168 00:08:19,166 --> 00:08:21,043 Men nu när vi faktiskt dejtar, 169 00:08:21,043 --> 00:08:23,378 är vi mycket tillsammans i skolan, 170 00:08:23,378 --> 00:08:25,756 - efter skolan och på helgerna. - För mycket, va? 171 00:08:26,590 --> 00:08:28,800 Jag är bara för mycket. 172 00:08:28,800 --> 00:08:31,303 Kanske lite grann. Jag är bara uppriktigt. 173 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 Läget, snajdarn? Distraherar du min personal? 174 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 Nej. Jag bara... Snajdarn? 175 00:08:37,683 --> 00:08:39,852 Jag litar inte på dig. 176 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 Trina, jag litar inte på honom. 177 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 Det var han som lekte med min Savannah. 178 00:08:45,859 --> 00:08:47,277 - Din Savannah? - Just det. 179 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 Styvfar Giorgio menar allvar. 180 00:08:49,238 --> 00:08:52,491 Och den här jäkla killen försökte jäklas med en jäkel. 181 00:08:52,491 --> 00:08:56,203 Om man jäklas med bossen, får man se på fan. 182 00:08:56,828 --> 00:08:58,830 Vänta, är jag eller du jäkeln här? 183 00:08:58,830 --> 00:08:59,915 Slingra dig inte. 184 00:08:59,915 --> 00:09:01,041 - Nej då. - Okej? 185 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Sav och jag berättar allt för varandra. 186 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 Ibland lägger hon ifrån sig mobilen och sms poppar upp, 187 00:09:06,463 --> 00:09:09,091 och jag råkar läsa dem innan jag fattar vad som händer. 188 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 Så du såg mina många ursäkt-sms? 189 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 Nej. 190 00:09:13,220 --> 00:09:16,473 Men Savannah sa att de inte var så vidare uppriktiga. 191 00:09:16,473 --> 00:09:18,767 Så du kan väl sluta störa tjejen här, 192 00:09:18,767 --> 00:09:21,353 och hänga med dina killkompisar? 193 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 Jacob har inga killkompisar. 194 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 - Det har jag visst. - Ett gott råd, Tri. 195 00:09:26,441 --> 00:09:30,279 Arbetsliv och privatliv är som olja och vinäger. 196 00:09:30,821 --> 00:09:32,322 Ibland förenas de 197 00:09:32,322 --> 00:09:35,284 till en härlig kombination, som vår specialdressing, 198 00:09:35,284 --> 00:09:36,827 Giorgio's Balsamico. 199 00:09:36,827 --> 00:09:38,036 Vårt varumärke, grabben. 200 00:09:38,662 --> 00:09:41,415 Men det finns olika smaker. 201 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 - Uppfattat? - Ja. 202 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 Jag behöver din hjälp. Jag ska hänga upp konst 203 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 inspirerad av mitt livs kärlek. 204 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 Vänta, det är nog hon som ringer. 205 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Nat, raring. 206 00:09:53,135 --> 00:09:54,887 Va? Nej! 207 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 Vad gör hon vid Storytellers? Nej. 208 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Det är inte att jag vill ha bort dig. 209 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 - Jag fattar. - Men det är nog bra för oss 210 00:10:01,518 --> 00:10:03,061 att göra egna saker ibland. 211 00:10:03,061 --> 00:10:04,563 Inte bli som mina föräldrar. 212 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 - Medberoende och otillfredsställda. - Absolut. 213 00:10:07,316 --> 00:10:09,651 Här. Gå och spela i gallerian. 214 00:10:09,651 --> 00:10:12,154 Om du vinner Koosh-bollen som har varit där sen 90-talet, 215 00:10:12,154 --> 00:10:14,198 fixar jag pommes efter jobbet. 216 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 - Utmaningen antagen. - Okej. 217 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 Han satte sig i paddelbåten och paddlade iväg. 218 00:10:24,791 --> 00:10:28,086 Och det var mitt bästa förhållande. 219 00:10:30,130 --> 00:10:30,964 Oj. 220 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Okej, den var bäst hittills. 221 00:10:36,178 --> 00:10:38,138 Jättebra, Ellen. 222 00:10:38,722 --> 00:10:43,685 Och Hana, vi brukar applådera eller knäppa med fingrarna efter en historia. 223 00:10:43,685 --> 00:10:46,688 Men det är okej. Hon visste inte. 224 00:10:47,272 --> 00:10:50,025 Vem vill ha en kaffekopp i sin kropp? 225 00:10:50,025 --> 00:10:52,236 Dusty, kan vi hjälpa dig? 226 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Kan jag hjälpa er? 227 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 Jag bara beslöt att brygga en bricka 228 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 PoddyBean's kaffe åt mina bästa tjejpolare. 229 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 De har St. Patrick's Day-tema. 230 00:11:00,536 --> 00:11:01,787 Vilket är en kul grej. 231 00:11:01,787 --> 00:11:04,748 Det finns "gräddigt och grönigt". 232 00:11:04,748 --> 00:11:06,458 Nej, du... Ellen är inte... 233 00:11:06,458 --> 00:11:09,586 Ska vi ta "mindre djärv"? 234 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Nå? Det håller dig vaken under uppläsningen. 235 00:11:12,756 --> 00:11:14,424 Oj, "holy roast". 236 00:11:14,424 --> 00:11:16,844 Hana, ville du ha en kopp i din kropp? 237 00:11:16,844 --> 00:11:20,222 Nej, tack. Jag är inte på humör för kaffe med helgtema. 238 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 Nåja, okej. Jag ska bara... 239 00:11:22,391 --> 00:11:24,768 Jag ställer muggarna här borta, 240 00:11:24,768 --> 00:11:28,856 och om ni ändrar er kan ni slåss om dem senare. 241 00:11:30,148 --> 00:11:31,483 Jag menar inte bokstavligen. 242 00:11:31,483 --> 00:11:33,068 Menade inte så. 243 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 För det är inte sant, eller? 244 00:11:34,528 --> 00:11:36,822 Kvinnor bråkar inte alltid när de träffas. 245 00:11:37,406 --> 00:11:41,285 Så inga fler könsstereotyper för idag. 246 00:11:41,869 --> 00:11:45,706 Här och nu kan kvinnor göra allt. 247 00:11:47,541 --> 00:11:48,667 Alltid. 248 00:11:52,504 --> 00:11:54,173 - Jag tror jag vet vad som hänt. - Dusty. 249 00:11:54,173 --> 00:11:56,466 Cass berättade för er om min dejt med Alice. 250 00:11:56,466 --> 00:11:58,051 - Dusty. - Så låt mig säga, 251 00:11:58,051 --> 00:12:03,515 en gång för allt, att den beryktade kramen inte ens var lång. 252 00:12:03,515 --> 00:12:05,267 Högst fyrtio sekunder. 253 00:12:05,267 --> 00:12:08,478 Och när man håller på är det inte... Det känns inte som... 254 00:12:08,478 --> 00:12:10,063 - Får jag demonstrera med dig... - Nej. 255 00:12:10,063 --> 00:12:12,024 Nej, inget lämpligt tillfälle. 256 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 - Nån annan? Som vill ha en kram? - Nej. 257 00:12:14,776 --> 00:12:19,156 Nehej. För experimentets skull ska jag krama mig själv. 258 00:12:19,823 --> 00:12:21,742 - Om nån har ett tidtagarur. - Okej, Dusty, 259 00:12:21,742 --> 00:12:25,287 ingen bryr sig om dig eller Alice eller er konstiga kram. 260 00:12:25,287 --> 00:12:29,082 Och tänk att jag måste säga det här, men kan du gå till ditt rum? 261 00:12:31,877 --> 00:12:33,003 Ska bli. 262 00:12:33,003 --> 00:12:34,087 Tack. 263 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 Förlåt. 264 00:12:39,218 --> 00:12:43,597 Och om nån av er snyggingar behöver prutta efter kaffet, 265 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 finns jag där nere. 266 00:12:45,224 --> 00:12:47,935 Jag menar inte... Fan också. 267 00:12:50,812 --> 00:12:53,440 Det är Jacob mot maskinen. Nu gäller det. 268 00:12:53,440 --> 00:12:58,320 Och gissa vadå? Det är nationella mästerskapen i basket. 269 00:12:58,320 --> 00:13:01,615 Jag vet absolut ingenting om basket, och det här är avgörande skottet. 270 00:13:02,658 --> 00:13:03,700 Jösses! Han sätter den. 271 00:13:03,700 --> 00:13:05,285 Vad fan? Var det nån som såg? 272 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 Tjena. 273 00:13:17,214 --> 00:13:19,383 - Läser du Odyssén? - Japp. 274 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Är den bra? 275 00:13:22,302 --> 00:13:26,098 Tja, det är sjunde gången jag läser den, så ja. 276 00:13:26,723 --> 00:13:29,101 Det är en rätt viktig text, om än lite släpphänt. 277 00:13:29,893 --> 00:13:32,437 - Är det för college eller... - Jag har hoppat av college. 278 00:13:32,938 --> 00:13:34,147 Lärarna är jävla idioter 279 00:13:34,147 --> 00:13:36,191 som underkänner en om man har en egen tanke. 280 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 Okej. Ja. 281 00:13:39,570 --> 00:13:42,114 Det suger. Jag hoppades att college var bättre än high school. 282 00:13:42,114 --> 00:13:44,908 Bra att du hatar high school. Alltså har du en hjärna. 283 00:13:46,493 --> 00:13:47,828 Du är Trevor, va? 284 00:13:47,828 --> 00:13:49,663 - Jobbade du på rinken med min pappa? - Ja. 285 00:13:49,663 --> 00:13:52,833 Beau var en bra anställd tills han inte var det. 286 00:13:53,625 --> 00:13:55,127 Tråkigt att höra om din bror. 287 00:13:56,461 --> 00:13:57,296 Tack. 288 00:13:57,296 --> 00:14:00,507 Jag har ingen bror, men jag vet hur det är att växa upp snabbt. 289 00:14:01,175 --> 00:14:03,010 Därför är skolan så trivial för dig. 290 00:14:03,010 --> 00:14:04,469 Du har upplevt verkliga livet. 291 00:14:10,434 --> 00:14:15,397 Jag har faktiskt lite dödtid, ifall du vill hänga eller så. 292 00:14:16,273 --> 00:14:17,107 Hänga. 293 00:14:17,649 --> 00:14:18,942 Jag älskar att hänga. 294 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Jag bara skojar. 295 00:14:22,571 --> 00:14:23,947 Jag är med. 296 00:14:23,947 --> 00:14:25,032 Sjukt. 297 00:14:25,574 --> 00:14:27,326 Jag vet inte varför jag sa "hänga". 298 00:14:27,326 --> 00:14:29,661 Det är så galet kul när folk säger det... 299 00:14:34,291 --> 00:14:37,711 Har du jämt gillat västernstilen? 300 00:14:37,711 --> 00:14:40,255 Tja, min pappa var en sann västernälskare. 301 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 - Minns du min pappa, brandchefen? - Självklart. 302 00:14:43,008 --> 00:14:44,468 Han gjorde mig intresserad. 303 00:14:44,468 --> 00:14:46,261 Vi hade inte mycket annat gemensamt. 304 00:14:47,179 --> 00:14:51,725 Enda gången vi pratade om känslor var när vi pucklade på slagpåsen. 305 00:14:52,851 --> 00:14:54,770 Minns du när du gav mig den, mr J? 306 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 För jag var den enda grabben som slog Burly Boy. 307 00:14:59,358 --> 00:15:00,359 Ja. 308 00:15:02,694 --> 00:15:04,905 Hur tusan ska jag kunna laga den här? 309 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 Det saknas ju delar. 310 00:15:11,995 --> 00:15:13,747 Men hej. 311 00:15:16,416 --> 00:15:19,378 Oj, vilken samling du har här. 312 00:15:19,378 --> 00:15:21,588 Ja. Jag är väl en samlare. 313 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 Jag hittar saker efter vägen, 314 00:15:24,466 --> 00:15:27,511 men man vet aldrig vad man kan behöva som reparatör. 315 00:15:30,806 --> 00:15:32,891 - Vad är det här? - Just ja. Ingen aning. 316 00:15:32,891 --> 00:15:34,184 Jag fick inte igång den. 317 00:15:34,184 --> 00:15:36,144 Men den är fin. 318 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 Högtalaren liknar en fjäril. 319 00:15:38,939 --> 00:15:40,315 Jag gillar fjärilar. 320 00:15:42,067 --> 00:15:44,152 Så jag säger. Jag gillar fjärilar. 321 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Men det gör jag. 322 00:15:48,198 --> 00:15:51,660 De lever bara några veckor, men de gör det mesta av livet. 323 00:15:53,745 --> 00:15:54,788 Du får den om du vill. 324 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 Så snällt av dig. 325 00:15:56,999 --> 00:15:59,459 - Vad kan jag ge dig som tack? - Glöm det. 326 00:16:00,043 --> 00:16:01,712 Faktum är att jag har mått dåligt. 327 00:16:02,212 --> 00:16:04,548 Du har anlitat mig ofta för att laga den gamla maskinen. 328 00:16:04,548 --> 00:16:06,133 Du kunde ha köpt en ny Burly Boy. 329 00:16:07,009 --> 00:16:09,052 Så hade jag inte behövt komma tillbaka jämt. 330 00:16:10,512 --> 00:16:11,722 Fast jag klagar inte. 331 00:16:14,558 --> 00:16:18,395 Du kan komma förbi även om inget är trasigt. 332 00:16:19,855 --> 00:16:21,732 Min Mighty Meatloaf är inte dum. 333 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 Det låter trevligt. 334 00:17:41,979 --> 00:17:44,064 FÖRSTA MAGIBOKEN 335 00:17:45,440 --> 00:17:46,900 DET HÄR ÄR MAGISKT 336 00:17:51,530 --> 00:17:52,614 Mr Johnson. 337 00:17:52,614 --> 00:17:53,699 Jag har en liten kris. 338 00:17:53,699 --> 00:17:56,285 Jag ville ha 40 presenter till Dusty, men det fattas en. 339 00:17:56,285 --> 00:17:58,620 Jag kan ge honom en burk tomatsoppa, inga problem. 340 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 Men jag hoppades på nåt lite mer speciellt. 341 00:18:04,001 --> 00:18:05,043 Vad är det där? 342 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 Det där? 343 00:18:17,931 --> 00:18:20,809 Ta den om du vill, men den funkar inte. 344 00:18:25,814 --> 00:18:26,899 Rena magin. 345 00:18:31,653 --> 00:18:33,363 Beklagar, mr J. 346 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Den är nog trasig. 347 00:18:36,241 --> 00:18:37,075 Det gör ingenting. 348 00:18:37,951 --> 00:18:39,119 Du gjorde ditt bästa. 349 00:18:39,119 --> 00:18:43,749 Alltså, den kanske inte funkar nu, men den har nog tjänat sitt syfte. 350 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 Den tog stan till nästa nivå. 351 00:18:47,794 --> 00:18:49,922 Vad är nästa nivå? 352 00:18:49,922 --> 00:18:51,882 Det var en vision av mig i djungeln, 353 00:18:51,882 --> 00:18:54,927 och först trodde jag att den symboliserade sexuell vildhet, 354 00:18:54,927 --> 00:18:59,306 men mitt animerade jag kom till en glänta i djungeln, 355 00:18:59,306 --> 00:19:05,479 och där fanns ett annat jag, och jag insåg att det var mig själv jag sökte efter. 356 00:19:06,355 --> 00:19:10,984 Den bästa relationen jag kunde ha är den jag har med mig själv. 357 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Så jag har bara haft sex med kvinnor som ser ut som jag, 358 00:19:14,363 --> 00:19:16,281 och jag masturberar sex gånger dagligen. 359 00:19:18,283 --> 00:19:20,827 Oj, bravo. Bra. 360 00:19:20,827 --> 00:19:22,287 - Jättekul. - Bra. 361 00:19:22,287 --> 00:19:24,206 - Jättebra. - Sunt. Wow. 362 00:19:27,668 --> 00:19:29,878 Jag tänkte prata om Dusty, 363 00:19:30,462 --> 00:19:32,172 men jag vill inte tänka på honom nu. 364 00:19:32,172 --> 00:19:34,341 - Ja. - Så, kanske Hana? 365 00:19:34,341 --> 00:19:36,385 Hon kanske kan berätta en historia, 366 00:19:36,385 --> 00:19:38,303 istället för att sitta och tyst döma oss. 367 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 Va? Nej, jag dömer inte. 368 00:19:40,681 --> 00:19:42,015 Hana, du vet, 369 00:19:42,015 --> 00:19:45,018 det skulle nog göra oss alla lite mer avslappnade 370 00:19:45,018 --> 00:19:48,730 om du vill berätta en historia om en relation som, jag vet inte, 371 00:19:48,730 --> 00:19:50,899 du lät rinna mellan fingrarna, 372 00:19:50,899 --> 00:19:53,861 och hur det gick till och varför du ångrar det. 373 00:19:57,281 --> 00:19:58,824 Jag har inte haft nån bra relation. 374 00:19:58,824 --> 00:20:00,367 Jag sa ju att jag inte dejtar. 375 00:20:01,535 --> 00:20:04,121 Och jag har inte "vänner". 376 00:20:04,121 --> 00:20:05,330 Vad är "vänner"? 377 00:20:05,330 --> 00:20:07,165 Du sätter vänner inom citationstecken. 378 00:20:07,165 --> 00:20:08,375 Jag vet inte varför. 379 00:20:08,375 --> 00:20:10,127 Jag har inga vänner. 380 00:20:12,087 --> 00:20:15,048 Pappa satte mig i en dyr internatskola när jag var åtta år. 381 00:20:16,717 --> 00:20:18,177 Jag hatade alla andra rika barn, 382 00:20:18,177 --> 00:20:21,138 och min pappa för att han lämnade mig där 383 00:20:21,138 --> 00:20:23,307 och öste pengar över mig och övergav mig. 384 00:20:23,307 --> 00:20:24,433 Och alla hatade mig. 385 00:20:24,433 --> 00:20:27,311 Den sura enslingen med en massa konstiga blå prickar på ryggen. 386 00:20:27,311 --> 00:20:29,313 Jag fick aldrig kontakt med nån. 387 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 - Hur länge har du haft dina blå prickar? - Vet inte. Väldigt länge. 388 00:20:34,735 --> 00:20:37,988 Jag har inte alltid haft så många, men det gör det svårt att passa in. 389 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 Så jag slutade studera där så snart jag kunde. 390 00:20:40,574 --> 00:20:42,326 Jag tog ett jobb i en bar. 391 00:20:42,326 --> 00:20:43,577 Jag gillar barer. 392 00:20:43,577 --> 00:20:45,829 Jag gillar att höra andra människors historier. 393 00:20:45,829 --> 00:20:48,832 Jag gillar sex. Helst med främlingar. 394 00:20:48,832 --> 00:20:50,167 Jag gillar inte relationer, 395 00:20:50,167 --> 00:20:51,335 de är inget vidare, 396 00:20:51,335 --> 00:20:53,754 men vi har alla saker som vi försöker förändra, 397 00:20:53,754 --> 00:20:57,466 och jag vill vara delaktig i nånting. 398 00:20:57,466 --> 00:21:01,929 Jag vill gärna vara en del av den här konstiga lilla gruppen. 399 00:21:08,143 --> 00:21:10,103 - Jag tänker ge dig en kram. - Jag med. 400 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 - Jag också. - Nej, tack. 401 00:21:12,523 --> 00:21:14,399 - Vill du inte ha en kram? - Okej. 402 00:21:14,399 --> 00:21:16,318 Vi hade lite för bråttom. 403 00:21:17,611 --> 00:21:21,114 - Våra värderingar är föremål för... - Hej. 404 00:21:21,782 --> 00:21:23,033 Är du klar att gå? 405 00:21:23,033 --> 00:21:27,246 Faktum är att Trev och jag just beställde mozzarellapinnar. 406 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 De verkar vara det viktigaste på menyn. 407 00:21:29,331 --> 00:21:30,624 Och eftersom du är här, 408 00:21:30,624 --> 00:21:33,418 kan jag också få ett glas av det kolsyrade sockervattnet 409 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 som serveras här? 410 00:21:35,337 --> 00:21:38,048 Mitt skift är faktiskt över, men jag hade sagt nej ändå. 411 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 Du kan sms:a mig när du är färdig. 412 00:21:41,051 --> 00:21:43,637 Efter det här ska Trev och jag hänga på kyrkogården. 413 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Rengöra gravstenar. 414 00:21:45,138 --> 00:21:48,308 - Ska ni rengöra gravstenar? - Vem ska annars göra det? 415 00:21:48,308 --> 00:21:51,395 Familjen till den avlidne, eller regnet. 416 00:21:51,395 --> 00:21:53,313 Du sa ju att vi skulle göra egna saker. 417 00:21:54,314 --> 00:21:55,524 Jag sms:ar dig sen. 418 00:21:57,568 --> 00:22:00,445 Det låter bra. Ha så kul, ni två. 419 00:22:02,656 --> 00:22:03,782 - I alla fall... - Ja. 420 00:22:05,826 --> 00:22:08,745 Hallå. Berätta, Tri. 421 00:22:08,745 --> 00:22:12,499 Jag kan inte ha personalen gå och se ledsna ut. 422 00:22:13,000 --> 00:22:15,502 Mitt skift var över och jag skulle träffa Jacob, 423 00:22:15,502 --> 00:22:19,214 men jag puffade honom nog i armarna på en pretentiös skitstövel. 424 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 Han var lite för efterhängsen. 425 00:22:21,466 --> 00:22:23,802 Han ville vara med dig hela tiden, va? 426 00:22:24,636 --> 00:22:28,640 Alltså, jag kan inte tycka illa om honom. Jag vet inte om du vet det om mig, 427 00:22:28,640 --> 00:22:32,102 men jag kan också upplevas som lite jobbig ibland. 428 00:22:32,102 --> 00:22:36,023 Kanske storslösaren och jag borde dölja våra känslor lite mer. 429 00:22:36,607 --> 00:22:39,067 Sätta små dimmerknappar på våra hjärtan. 430 00:22:40,736 --> 00:22:44,573 Nej. Ny kärlek är spännande, och man bör uttrycka den som man vill. 431 00:22:48,452 --> 00:22:49,703 Behöver du hjälp med den? 432 00:22:50,871 --> 00:22:54,208 - Ditt skift är ju över. - Jag har inget annat för mig. 433 00:22:54,208 --> 00:22:59,338 Trina Hubbard, denna akt av vänlighet ska inte bli bortglömd. 434 00:22:59,838 --> 00:23:02,216 Betrakta skylten du slog sönder som betald. 435 00:23:02,216 --> 00:23:04,259 Din skuld är härmed betald, 436 00:23:04,259 --> 00:23:09,056 och du är återigen en avlönad medlem av Giorgios personal. 437 00:23:09,056 --> 00:23:10,140 Vänta lite. 438 00:23:11,141 --> 00:23:13,602 Med denna extra långa mozzarellapinne 439 00:23:13,602 --> 00:23:15,938 förklarar jag dig härmed avlönad. 440 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Okej. 441 00:23:23,278 --> 00:23:24,446 Tack, Giorgio. 442 00:23:24,446 --> 00:23:26,281 - Ja. - Får jag behålla min dricks? 443 00:23:26,281 --> 00:23:27,616 Vi får prata om saken. 444 00:23:28,367 --> 00:23:30,661 Men jag kommer att säga nej, tjejen. 445 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 Hana, 446 00:23:40,045 --> 00:23:44,216 jag vill be om ursäkt för att jag var kylig mot dig förut. 447 00:23:44,883 --> 00:23:48,136 Jag förstår nu varför du inte kämpade för Giorgios kärlek. 448 00:23:48,846 --> 00:23:53,725 Du bär på skador sen barndomen, och det är okej. 449 00:23:54,643 --> 00:23:55,727 Tack. 450 00:23:56,311 --> 00:23:59,857 Din berättelse om internatskolan var så fin. 451 00:23:59,857 --> 00:24:04,903 Och bara så du vet, min bästa filmmusikal är Annie, så... 452 00:24:04,903 --> 00:24:07,489 Det är en annan sak, men tack. 453 00:24:08,490 --> 00:24:11,827 Alltså, förlåt om det kändes som om jag dömde er. 454 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 Det var liksom min vanliga min. 455 00:24:15,497 --> 00:24:19,293 Jag är faktiskt lite avundsjuk på er vänskap. 456 00:24:20,586 --> 00:24:22,588 Avundsjuk på oss? 457 00:24:22,588 --> 00:24:25,549 - Vi har varit vänner i 30 år. - Tja... 458 00:24:25,549 --> 00:24:26,758 Hur träffades ni? 459 00:24:26,758 --> 00:24:29,261 Okej. Hon får skylla sig själv. 460 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 Det var i femman. 461 00:24:30,929 --> 00:24:32,514 Jag var ny i Deerfield. 462 00:24:32,514 --> 00:24:34,474 Jag satt ensam på samhällskunskapen, 463 00:24:34,474 --> 00:24:36,560 - och så såg jag den. - Hon såg den. 464 00:24:36,560 --> 00:24:40,147 En bländande Latchkey Ladz-jacka i denim hängde på stolen framför. 465 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 Spoilervarning. Det var min jacka. 466 00:24:42,399 --> 00:24:45,903 Så jag knackade på tjejens rygg och sa: "Du, jag älskar Latchkey Ladz." 467 00:24:45,903 --> 00:24:48,572 - Men gissa vad. Det var inte Nat. - Det var inte jag. 468 00:24:48,572 --> 00:24:50,532 Jenny Benson hade tagit min jacka. 469 00:24:50,532 --> 00:24:52,117 Man ska inte tala illa om de döda 470 00:24:52,117 --> 00:24:54,703 men Jenny Benson var fruktansvärd. 471 00:24:55,495 --> 00:24:57,998 Hon stal också min pojkvän, Darren R, 472 00:24:57,998 --> 00:25:00,709 och jag ville bara dö. 473 00:25:01,210 --> 00:25:06,006 Men så fixade Cass tillbaka min Latchkey Ladz-jacka. 474 00:25:07,174 --> 00:25:10,177 Jag visste då att vi alltid skulle ta hand om varandra, 475 00:25:10,177 --> 00:25:12,763 - och det har vi gjort. - Det är sant. 476 00:25:14,139 --> 00:25:18,644 Man kan säga att Nat är min bästa relation. 477 00:25:20,103 --> 00:25:22,189 Ursäkta, men vad är en Latchkey Lad? 478 00:25:24,107 --> 00:25:28,237 Bara det bästa pojkbandet i världshistorien. 479 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 - De är från England, Hana. - Zed. 480 00:25:30,072 --> 00:25:33,283 Han var min favorit. Favorit stavat med "u". 481 00:25:33,283 --> 00:25:35,369 De har en låt som heter "Standing in the Queue", 482 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 för i England säger man så. 483 00:25:37,204 --> 00:25:38,956 Så de står i kö. 484 00:25:39,623 --> 00:25:41,458 - Vi kör den. - Redo? Okej. 485 00:25:41,458 --> 00:25:45,170 Okej. Då kör vi. 486 00:25:47,256 --> 00:25:49,550 Och bakåt. Och åh. 487 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 Publiken blir vild. 488 00:25:50,634 --> 00:25:55,347 Now you, we don't stand in the queue 489 00:25:57,182 --> 00:25:58,725 Stöter med höfterna. 490 00:25:58,725 --> 00:25:59,810 Elbasen kommer in. 491 00:26:00,561 --> 00:26:01,395 Trummorna också. 492 00:26:01,395 --> 00:26:03,188 - Kan du den? - Föräldrar blir arga. 493 00:26:03,772 --> 00:26:05,315 Vi kan än, tjejen. 494 00:26:05,315 --> 00:26:06,859 - Du kan den, va? - Tjejen, vet du... 495 00:26:06,859 --> 00:26:08,861 Vet du verkligen inte vilka de är? 496 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 Jag är okunnig om mycket. 497 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Okej. 498 00:26:11,905 --> 00:26:14,992 Vi måste fixa det här omedelbart. 499 00:26:14,992 --> 00:26:16,159 Omedelbart. 500 00:26:27,254 --> 00:26:30,048 - Hej. - Förlåt att jag stör i din källare. 501 00:26:30,632 --> 00:26:33,051 Har du möjligen sett min Latchkey Ladz-låda? 502 00:26:33,051 --> 00:26:36,388 Ja, det har jag faktiskt. 503 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 Var nånstans? Jo. Där borta. 504 00:26:38,640 --> 00:26:40,309 - Tack. - Ladz-grejer. 505 00:26:40,309 --> 00:26:42,477 Ja. Tack. 506 00:26:43,312 --> 00:26:45,189 - Vad letar du efter? - Inget. Jag bara... 507 00:26:45,189 --> 00:26:48,567 Jag bara sysselsätter mig medan jag är fast i källaren. 508 00:26:54,323 --> 00:26:56,825 Förlåt mig. Jag menade inte att snäsa av dig inför alla. 509 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 Nej, det var mitt fel. Jag var jättekonstig. 510 00:26:59,578 --> 00:27:00,954 Verkligen. 511 00:27:00,954 --> 00:27:03,665 Men nu när jag vet att kramen inte var nån stor grej, 512 00:27:03,665 --> 00:27:05,209 ska jag inte nämna den mer. 513 00:27:05,209 --> 00:27:09,505 Visst är det en stor grej. 514 00:27:09,505 --> 00:27:10,756 Jag var överraskad 515 00:27:10,756 --> 00:27:13,300 att du gick ut på dejt typ bokstavligen direkt 516 00:27:13,300 --> 00:27:15,219 när vi började med vår själv-forskning. 517 00:27:15,219 --> 00:27:17,513 - Ja. - Det tog dig tio dagar, 518 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 tio dagar att ens våga pröva MORPHO-maskinen. 519 00:27:20,015 --> 00:27:22,017 Jag menar, du är inte den som 520 00:27:22,017 --> 00:27:23,185 - gör saker spontant. - Nej. 521 00:27:23,185 --> 00:27:25,729 Du har haft samma rutiga skjorta i 20 år. 522 00:27:25,729 --> 00:27:27,064 Jag gillar rutigt. 523 00:27:27,064 --> 00:27:28,774 Så det är svårt att inte tänka: 524 00:27:29,316 --> 00:27:31,026 "Är det här nåt han har planerat? 525 00:27:31,026 --> 00:27:32,819 Är det här den han har haft ögonen på? 526 00:27:32,819 --> 00:27:35,656 - Finns det verkliga känslor där?" - Cass, nej. 527 00:27:35,656 --> 00:27:38,075 Jag fick mig att gå på en dejt med en annan person, 528 00:27:38,075 --> 00:27:39,743 för hon var en annan person. 529 00:27:40,244 --> 00:27:42,371 För hon såg på mig annorlunda, 530 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 vilket fick mig att se annorlunda på mig själv. 531 00:27:49,002 --> 00:27:51,338 Vilket är precis vad vi sa att vi skulle göra. 532 00:27:54,007 --> 00:27:54,842 Tja... 533 00:27:59,805 --> 00:28:00,931 Får jag fråga en sak? 534 00:28:02,975 --> 00:28:05,602 Hur känns det att krama nån i 40 sekunder? 535 00:28:05,602 --> 00:28:07,187 Pinsamt. 536 00:28:22,494 --> 00:28:23,829 MAGIKER 537 00:28:27,332 --> 00:28:30,961 DU MÅSTE UPPTÄCKA VEM DU ÄR 538 00:28:54,151 --> 00:28:55,194 Ian. 539 00:28:57,070 --> 00:29:00,657 HEJ, WALT. DU VERKAR VILJA FRÅGA MIG NÅT. 540 00:29:04,119 --> 00:29:08,040 VILL DU VETA VARFÖR JAG INTE KOM TILLBAKA? 541 00:29:10,459 --> 00:29:13,045 JAG BYTTE JOBB. 542 00:29:15,339 --> 00:29:16,673 JAG FICK PUNKTERING. 543 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 JAG HAR FRU OCH BARN. 544 00:29:19,301 --> 00:29:20,886 JAG BLEV SJUK OCH KUNDE INTE KOMMA. 545 00:29:20,886 --> 00:29:22,471 JAG ÄLSKADE DIG ALDRIG. 546 00:29:22,471 --> 00:29:23,680 JAG ÄLSKADE DIG FÖR MYCKET. 547 00:29:24,932 --> 00:29:27,601 Jag förstår inte. Vilket är det? 548 00:29:28,685 --> 00:29:32,689 SKULLE DET FÖRÄNDRA NÅT OM JAG BERÄTTADE VAD SOM VERKLIGEN HÄNDE? 549 00:29:34,483 --> 00:29:38,278 Jag vill bara veta om du gillade mig också. 550 00:29:43,283 --> 00:29:45,536 Jag trodde det, men... 551 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Jag vet inte. 552 00:29:50,415 --> 00:29:54,837 När du inte kom, trodde jag att jag hade tagit miste. 553 00:29:57,714 --> 00:30:00,133 VAD TROR DU NU? 554 00:30:16,441 --> 00:30:18,819 Mr J, du kommer lagom till middagen. 555 00:30:18,819 --> 00:30:22,406 Jag har Tough Guy Turkey och Mighty Meatloaf. Vad sägs? 556 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 Jag har anklagat mig själv för nåt som inte var mitt fel. 557 00:30:29,872 --> 00:30:30,873 Men... 558 00:30:32,749 --> 00:30:37,754 ...jag tänker inte göra det mer, och jag ville berätta det för dig. 559 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 Mr J, 560 00:30:41,300 --> 00:30:45,220 det är en verklig ära att du valde att dela detta med mig. 561 00:30:48,223 --> 00:30:50,058 Men jag väntar på svar om middagen. 562 00:30:52,603 --> 00:30:53,729 Jag tar kalkon. 563 00:30:53,729 --> 00:30:54,813 Okej. 564 00:30:54,813 --> 00:30:56,857 Men jag måste säga att köttfärslimpan är god. 565 00:30:56,857 --> 00:31:00,485 Min hemlighet är att äta bröd mellan varje tugga kött. 566 00:31:02,112 --> 00:31:04,364 Jag sover hemma hos mig i natt, Beau. 567 00:31:04,364 --> 00:31:06,074 Visst, om det är det du vill. 568 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Fast jag har tänkt, 569 00:31:08,660 --> 00:31:10,996 jag kanske kan bli din nya nödkontakt. 570 00:31:12,206 --> 00:31:14,791 Jag klarar nog det utöver min plikt som sheriff, 571 00:31:15,292 --> 00:31:17,294 såvida du inte får hjärtattacker. 572 00:31:18,754 --> 00:31:20,631 Jag nöjer mig nog med en tills vidare. 573 00:31:36,271 --> 00:31:39,441 Mr Johnson, vart har dina prickar tagit vägen? 574 00:31:54,122 --> 00:31:56,041 BASERAD PÅ BOKEN SKAPAD AV M.O. WALSH 575 00:33:12,117 --> 00:33:14,119 Undertexter: Bengt-Ove Andersson