1
00:00:12,471 --> 00:00:14,681
Pán Johnson. Ten stroj je pokazený.
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,477
Viem, deti.
3
00:00:18,477 --> 00:00:20,938
Tá blbá vec mi spôsobuje len problémy.
4
00:00:20,938 --> 00:00:24,900
Volal som opravárov,
ale asi to nie je pre nich priorita.
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,443
Mrzí ma to čakanie.
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,905
{\an8}Musel som vysťahovať skupinku myší
z automatu Street Fighter
7
00:00:29,905 --> 00:00:31,615
{\an8}a nešli podobrom.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
To nič. Ste tu včas.
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,205
Tu máte, dievčatá. Cukríky.
10
00:00:40,499 --> 00:00:43,126
Onedlho si znova zaboxujete vďaka...
11
00:00:43,126 --> 00:00:44,795
Ianovi. A vy budete...
12
00:00:44,795 --> 00:00:46,922
Potravina Johnson. Johnsonove potraviny.
13
00:00:46,922 --> 00:00:49,758
Teda, toto sú Johnsonove potraviny.
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,260
Ja som Walter Johnson.
15
00:00:52,469 --> 00:00:54,805
Johnsonove potraviny bol otec.
16
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
No, teda.
17
00:00:59,977 --> 00:01:01,478
Takýto som ešte nevidel.
18
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Musí mať aspoň 40 rokov, nie?
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,482
Áno, skvelé, však?
20
00:01:05,941 --> 00:01:07,526
Myslím, že ich pár rozdali,
21
00:01:07,526 --> 00:01:10,404
keď propagovali hotové jedlá Burly Boy.
22
00:01:10,404 --> 00:01:11,947
A na mňa to asi zabralo.
23
00:01:11,947 --> 00:01:13,657
Jem veľmi veľa mrazeného.
24
00:01:16,660 --> 00:01:19,997
Robia, Silný stroganov, Super sekanú,
25
00:01:19,997 --> 00:01:21,290
Mužné makaróny so syrom.
26
00:01:21,290 --> 00:01:23,625
Dokonalé jedlo pre nezadaného muža.
27
00:01:23,625 --> 00:01:26,003
Nezadaný? Ťažko uveriť.
28
00:01:29,381 --> 00:01:32,259
Vidno, prečo som to nedokázal opraviť.
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,052
Nuž, preto som tu, Walt.
30
00:01:34,052 --> 00:01:36,805
Podáš mi tie ohnuté kliešte?
31
00:01:45,522 --> 00:01:46,773
Toto je francúzsky kľúč.
32
00:01:58,702 --> 00:02:01,413
Veľmi ma mrzí,
že si sa musel vrátiť.
33
00:02:01,413 --> 00:02:04,124
To tie prekliate decká.
Neviem, čo robia.
34
00:02:04,124 --> 00:02:05,626
Vôbec nič sa nedeje.
35
00:02:05,626 --> 00:02:07,085
Dúfal som, že zavoláš.
36
00:02:08,169 --> 00:02:09,128
- Naozaj?
- Áno.
37
00:02:09,128 --> 00:02:11,215
- Vlastne som skoro zavolal obchodu.
- Čože?
38
00:02:11,215 --> 00:02:14,009
Chcel som ti povedať,
že som skúsil Silný stroganov.
39
00:02:15,636 --> 00:02:16,845
Hej, čo ty na to?
40
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
Nič moc.
41
00:02:18,096 --> 00:02:20,098
Stroganov je náročný.
42
00:02:20,098 --> 00:02:22,893
Vravia, že máš do obalu urobiť dieru.
Ja robím dve.
43
00:02:22,893 --> 00:02:24,311
A ak chceš byť nóbl,
44
00:02:24,311 --> 00:02:27,731
v strede pečenia
zníž výkon z vysokého na stredný.
45
00:02:31,860 --> 00:02:35,155
Hej, podáš mi...
46
00:02:45,666 --> 00:02:46,917
Pán Johnson.
47
00:02:48,168 --> 00:02:50,546
No tak, partner. Poďme dnu.
48
00:03:08,438 --> 00:03:12,985
SKRYTÝ POTENCIÁL
49
00:03:12,985 --> 00:03:15,946
Musím priznať, bol to trochu budíček.
50
00:03:15,946 --> 00:03:17,406
Nielen tá zástava srdca,
51
00:03:17,406 --> 00:03:21,577
ale spomenul som si,
že Izzy som uviedol ako núdzový kontakt.
52
00:03:21,577 --> 00:03:25,163
To, že bola váš núdzový kontakt,
asi bola tá skutočná núdza.
53
00:03:25,163 --> 00:03:27,916
Áno. Veľmi milé, že si ma prichýlil, Beau,
54
00:03:28,542 --> 00:03:30,252
keďže ma veľmi dobre nepoznáš.
55
00:03:30,252 --> 00:03:32,421
O čom to hovoríte, pán J.?
56
00:03:32,421 --> 00:03:34,798
Celý život chodím k vám do obchodu.
57
00:03:35,340 --> 00:03:38,594
Keďže som bol stále v obchode,
58
00:03:39,469 --> 00:03:42,264
asi som nemal veľa času na priateľov.
59
00:03:42,264 --> 00:03:45,434
No, teší ma, že ste tu.
60
00:03:45,434 --> 00:03:48,562
Navyše si môžem trénovať tváre.
61
00:03:49,062 --> 00:03:50,147
Aha.
62
00:03:50,814 --> 00:03:52,774
Fíha, ako odraz v zrkadle.
63
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
- Na modré bodky som použil cukríky.
- Vidím.
64
00:03:55,235 --> 00:03:57,487
Môžem sa o ne postarať,
ak nemáte radi sladkosti.
65
00:03:57,487 --> 00:03:58,864
Nie,
66
00:03:59,364 --> 00:04:01,992
len sa trochu hanbím.
67
00:04:01,992 --> 00:04:04,578
Nemáte byť prečo v rozpakoch, pán J.
68
00:04:04,578 --> 00:04:06,705
Môj syn, Kolton, mal tiež modré bodky.
69
00:04:06,705 --> 00:04:09,249
- Aj Hana, Dusty, Cass.
- Naozaj?
70
00:04:09,249 --> 00:04:11,001
Áno, o nič nejde.
71
00:04:11,001 --> 00:04:14,338
Keď ma niečo trápi,
objaví sa mi na hlave svrbivá vyrážka.
72
00:04:14,338 --> 00:04:16,589
Ako minule,
keď som nevedel nájsť klobúk.
73
00:04:16,589 --> 00:04:19,009
A hneď, ako som ho našiel,
vyrážka zmizla,
74
00:04:19,009 --> 00:04:22,554
čo bolo ironické, pretože už som mal
klobúk, ktorým ju zakryť.
75
00:04:22,554 --> 00:04:24,890
Pán Johnson, prišli ste ma vyhodiť?
76
00:04:24,890 --> 00:04:26,934
Pár čipsov a cukríkov možno chýba,
77
00:04:26,934 --> 00:04:28,477
ale sľubujem, že to napravím.
78
00:04:28,477 --> 00:04:29,853
Nie, odvádzaš výbornú prácu.
79
00:04:29,853 --> 00:04:32,147
Vlastne som premýšľal, že na pár dní
80
00:04:32,147 --> 00:04:34,483
zatvorím obchod,
kým sa nepostavím na nohy.
81
00:04:35,317 --> 00:04:36,860
Zaslúžiš si voľno.
82
00:04:36,860 --> 00:04:37,945
Naozaj?
83
00:04:38,570 --> 00:04:39,988
No, nikdy nezatvárate.
84
00:04:40,739 --> 00:04:42,658
Myslím, že to je súčasť problému.
85
00:04:44,576 --> 00:04:45,577
Hej, Jacob.
86
00:04:45,577 --> 00:04:48,455
Nedalo sa nevšimnúť,
že si to doniesol domov.
87
00:04:48,455 --> 00:04:51,208
Hej, prestal fungovať,
keď MORPHO prešlo do ďalšej fázy,
88
00:04:51,208 --> 00:04:53,794
ale pre istotu som si ho nechal.
89
00:04:53,794 --> 00:04:56,380
Hej, môžem sa pozrieť, či ho neopravím.
90
00:04:57,089 --> 00:04:58,632
Tvoj otec zbožňuje projekty.
91
00:04:59,675 --> 00:05:00,968
Čo poviete, pán J.?
92
00:05:01,552 --> 00:05:02,803
Času mám dosť.
93
00:05:07,724 --> 00:05:09,685
Neverím, že si pozvala Hanu.
94
00:05:09,685 --> 00:05:10,894
Prečo nie?
95
00:05:10,894 --> 00:05:13,146
Lebo je fakt nečestná.
96
00:05:13,146 --> 00:05:15,274
Tajila veci o stroji
97
00:05:15,274 --> 00:05:18,026
a má kopu tých malých čudných
modrých bodiek.
98
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Ako aj ja.
99
00:05:19,862 --> 00:05:21,029
Hej, ale ty máš vkusné.
100
00:05:21,613 --> 00:05:23,073
Vieš, že spala s Giorgiom?
101
00:05:23,073 --> 00:05:24,157
- Áno.
- A on
102
00:05:24,157 --> 00:05:25,868
to s ňou očividne skončil,
103
00:05:25,868 --> 00:05:28,412
ale nebojovala oňho, Cass.
104
00:05:28,412 --> 00:05:34,042
Akože kto by chcel čo i len po jednom
erotickom zážitku s Giorgiom
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,003
ďalej žiť bez neho?
106
00:05:36,879 --> 00:05:39,631
A viem, že s Giorgiom ste sa raz
takmer pobozkali.
107
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
- A nebojovala som oňho.
- To bolo iné.
108
00:05:41,842 --> 00:05:43,343
Bola si s Dustym.
109
00:05:43,343 --> 00:05:46,388
- Dusty. Ahoj.
- Čau.
110
00:05:46,388 --> 00:05:49,183
Čo som prerušil?
111
00:05:49,183 --> 00:05:50,934
Hovorili ste o mne, však?
112
00:05:50,934 --> 00:05:53,520
Nie.
Hovorili sme o každom, koho poznáme.
113
00:05:53,520 --> 00:05:56,940
Dobre. Giorgio očividne povedal Nat
o mojom rande s Alice.
114
00:05:56,940 --> 00:05:58,025
Počkať. Prepáč. Čo?
115
00:05:58,025 --> 00:06:01,528
Hej, išiel som na rande
s Trininou učiteľkou.
116
00:06:01,528 --> 00:06:05,115
A, áno, ukončil som večer objatím.
117
00:06:05,115 --> 00:06:07,993
A, áno, objatie malo normálnu dĺžku.
118
00:06:07,993 --> 00:06:09,244
To je čudné objasnenie.
119
00:06:09,244 --> 00:06:10,871
To je úplne všetko.
120
00:06:10,871 --> 00:06:12,331
Viac už nenapísala, priatelia.
121
00:06:12,331 --> 00:06:14,499
- Len...
- Môžeme o tom prestať hovoriť?
122
00:06:14,499 --> 00:06:17,044
Dusty, nehovoríme o tom.
123
00:06:17,044 --> 00:06:19,254
Hej, Giorgio mi to ani nespomenul.
124
00:06:19,254 --> 00:06:21,256
Sme obrovskými zástancami kamarátstiev.
125
00:06:21,757 --> 00:06:25,677
A my sme sa rozhodli,
že si takéto podrobnosti nepovieme. Dobre?
126
00:06:25,677 --> 00:06:28,305
- Áno, spomínam si.
- Hovorili sme o Hane.
127
00:06:29,139 --> 00:06:30,807
Hej.
128
00:06:32,684 --> 00:06:34,770
Príde na knižný klub?
129
00:06:36,480 --> 00:06:38,440
Dusty. Dusty.
130
00:06:39,024 --> 00:06:40,651
Tak naposledy,
131
00:06:41,485 --> 00:06:43,195
nie je to knižný klub.
132
00:06:43,195 --> 00:06:48,367
Je to skupina rozprávačov
inšpirovaná newyorským klubom.
133
00:06:48,367 --> 00:06:52,454
Jasné? Každý si pripraví príbeh
na konkrétnu tému
134
00:06:52,454 --> 00:06:55,457
a tento týždeň to je „Môj najlepší vzťah“.
135
00:06:55,457 --> 00:06:58,335
Hej. Chceš ostať a porozprávať
o svojej novej kamoške učiteľke?
136
00:06:58,335 --> 00:06:59,419
Nie.
137
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
Nechám vás.
138
00:07:02,798 --> 00:07:04,925
Len som si prišiel po bublinkovú vodu,
139
00:07:04,925 --> 00:07:07,636
už ma nudila voda z vodovodu v suteréne.
140
00:07:07,636 --> 00:07:08,720
Ale nevadí.
141
00:07:08,720 --> 00:07:09,805
Len ňou zatrasiem.
142
00:07:11,181 --> 00:07:13,016
Užite si... čítanie.
143
00:07:13,016 --> 00:07:15,811
- Dobre.
- Ja ho...
144
00:07:17,062 --> 00:07:19,523
- V pohode?
- Áno. Áno.
145
00:07:19,523 --> 00:07:21,567
- Dobre.
- Vravela som, že môžeme randiť.
146
00:07:21,567 --> 00:07:22,985
Nevedela som, že tak rýchlo,
147
00:07:22,985 --> 00:07:27,030
ale, hej, aj ja sa stretávam
s novými ľuďmi, ako je Hana,
148
00:07:27,030 --> 00:07:29,241
a presne preto by som ocenila,
149
00:07:29,241 --> 00:07:30,826
keby si jej dala šancu.
150
00:07:30,826 --> 00:07:33,370
Isteže.
Ale ak sa z nej vykľuje psychoška...
151
00:07:33,370 --> 00:07:35,664
- Ahoj!
- Ako, moja? Áno!
152
00:07:35,664 --> 00:07:37,958
- Doniesla som Syrah.
- Poď dnu.
153
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Ak ti nebude chutiť,
neurazíš ma.
154
00:07:39,501 --> 00:07:41,461
Pod barom som našla celú debničku.
155
00:07:41,461 --> 00:07:47,009
Pod barom.
Som veľmi rada, že si tu, Hana.
156
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
- Hej, prepáč.
- Dobre. Tadiaľto.
157
00:07:51,430 --> 00:07:53,015
Vďaka, že si prišla.
158
00:07:53,015 --> 00:07:54,725
U GIORGIA
159
00:07:57,477 --> 00:08:00,230
Teda. To je ale obsluha.
160
00:08:00,230 --> 00:08:02,107
Dajú sa tu písať komentáre?
Mám komentár.
161
00:08:02,107 --> 00:08:03,734
Moja čašníčka je príliš dobrá.
162
00:08:03,734 --> 00:08:05,861
Vieš, je zlaté, že si sa rozhodol
163
00:08:05,861 --> 00:08:10,115
stráviť voľný deň popíjaním toho
najlacnejšieho z lístka u mňa v práci,
164
00:08:10,115 --> 00:08:12,034
ale mal by si sa zabaviť.
165
00:08:12,034 --> 00:08:13,243
Zabávam sa.
166
00:08:13,243 --> 00:08:14,453
Sledujem ťa pri práci.
167
00:08:14,453 --> 00:08:17,956
To som vždy chcel robiť,
keď sme spolu chodili, ale nechodili.
168
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
To je veľmi milé.
169
00:08:19,166 --> 00:08:21,043
Ale teraz už spolu chodíme,
170
00:08:21,043 --> 00:08:23,378
trávime spolu veľa času v škole
171
00:08:23,378 --> 00:08:25,756
- a po škole a cez víkend.
- To je príliš, že?
172
00:08:26,590 --> 00:08:28,800
Je ma priveľa.
173
00:08:28,800 --> 00:08:31,303
Možno trochu. Len som úprimná.
174
00:08:31,303 --> 00:08:34,139
Darí sa, L.A.? Rozptyľuješ mi personál?
175
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
Nie. Len som... L.A.?
176
00:08:37,683 --> 00:08:39,852
Neverím ti.
177
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
Trina, neverím mu.
178
00:08:43,106 --> 00:08:45,359
Tento chalan naviedol moju Savannu.
179
00:08:45,859 --> 00:08:47,277
- Vašu Savannu?
- Presne.
180
00:08:47,778 --> 00:08:52,491
Nevlastný Giorgio sa neserie.
A tento sráč sa snažil vydrbať so sráčom.
181
00:08:52,491 --> 00:08:56,203
Ak vydrbeš so šéfom, vydrbe sa s tebou.
182
00:08:56,828 --> 00:08:58,830
V tomto scenári som sráč ja alebo vy?
183
00:08:58,830 --> 00:08:59,915
Nehraj hanblivosť.
184
00:08:59,915 --> 00:09:01,041
- Nebudem.
- Hej?
185
00:09:01,041 --> 00:09:02,876
So Sav si hovoríme všetko.
186
00:09:03,377 --> 00:09:06,463
A občas si nechá vyložený telefón
a prídu jej správy
187
00:09:06,463 --> 00:09:09,091
a náhodou si ich prečítam,
než si uvedomím, čo sa deje.
188
00:09:09,091 --> 00:09:10,843
Tak ste videli moje ospravedlnenia?
189
00:09:10,843 --> 00:09:11,927
Nie.
190
00:09:13,220 --> 00:09:16,473
Ale Savannah povedala,
že ani neboli až tak od srdca, brácho.
191
00:09:16,473 --> 00:09:18,767
Tak tu neotravuj moje dievča
192
00:09:18,767 --> 00:09:21,353
a choď sa flákať s kamošmi.
193
00:09:21,353 --> 00:09:23,105
Jacob nemá úplne kamošov.
194
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
- Hej, mám.
- Malá rada, Tri.
195
00:09:26,441 --> 00:09:30,279
Pracovný život a osobné veci
sú ako olej a ocot.
196
00:09:30,821 --> 00:09:32,322
Niekedy sa zmiešajú
197
00:09:32,322 --> 00:09:35,284
do prekrásnej kombinácie
ako náš typický dresing,
198
00:09:35,284 --> 00:09:36,827
Giorgiovo balsamico.
199
00:09:36,827 --> 00:09:38,036
Ochranná známka, sráč.
200
00:09:38,662 --> 00:09:41,415
Ale vždy majú rozdielnu chuť.
201
00:09:42,457 --> 00:09:44,209
- Jasné?
- Jasné.
202
00:09:44,209 --> 00:09:46,545
Potrebujem tvoju pomoc.
Vešiam krásne diela
203
00:09:46,545 --> 00:09:48,463
lásky môjho života.
204
00:09:48,463 --> 00:09:50,632
Počkať, to bude asi ona.
205
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Nat, zlatko.
206
00:09:53,135 --> 00:09:54,887
Čože? Nie!
207
00:09:54,887 --> 00:09:57,681
Čo robí na Rozprávačkách? Nie.
208
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Pozri, niežeby som ťa tu nechcela.
209
00:09:59,474 --> 00:10:01,518
- Nie, chápem.
- Bude pre nás dobré,
210
00:10:01,518 --> 00:10:03,061
keď budeme mať aj vlastné veci.
211
00:10:03,061 --> 00:10:04,563
Nechceme skončiť ako naši.
212
00:10:04,563 --> 00:10:07,316
- Závislí od seba a nenaplnení.
- Jasné.
213
00:10:07,316 --> 00:10:09,651
Na. Choď do arkádovej herne.
214
00:10:09,651 --> 00:10:12,154
Ak mi vyhráš gumovú loptu,
ktorá tam je od 90. rokov,
215
00:10:12,154 --> 00:10:14,198
dám ti vlnité hranolky, keď skončím.
216
00:10:16,700 --> 00:10:18,327
- Výzva prijatá.
- Dobre.
217
00:10:22,080 --> 00:10:24,791
Nasadol do člna a odvesloval.
218
00:10:24,791 --> 00:10:28,086
A to bol môj najlepší vzťah.
219
00:10:30,130 --> 00:10:30,964
Fíha.
220
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Dobre, takže toto treba poraziť.
221
00:10:36,178 --> 00:10:38,138
Fakt skvelé, Ellen.
222
00:10:38,722 --> 00:10:43,685
A Hana, keď niekto dokončí príbeh,
väčšinou tlieskame, alebo lúskame.
223
00:10:43,685 --> 00:10:46,688
Ale to nič, baby. Nevedela to.
224
00:10:47,272 --> 00:10:50,025
A čo kávička na ústočká?
225
00:10:50,025 --> 00:10:52,236
Dusty, potrebuješ pomoc?
226
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
Môžem pomôcť ja vám?
227
00:10:53,862 --> 00:10:56,198
Rozhodol som sa uvariť malú tácku
228
00:10:56,198 --> 00:10:58,659
káv pre moje najobľúbenejšie kamošky.
229
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
Majú motívy sv. Patrika.
230
00:11:00,536 --> 00:11:01,787
Čo je zábavné, viete?
231
00:11:01,787 --> 00:11:04,748
Takže tu máme „krémovú a zelenú“.
232
00:11:04,748 --> 00:11:06,458
Nie, nechcete... Ellen nechce...
233
00:11:06,458 --> 00:11:09,586
Čo tak „menej odvážne“?
234
00:11:10,504 --> 00:11:12,756
Určite počas čítania nezaspíte.
235
00:11:12,756 --> 00:11:14,424
Ach, „sväté praženie“.
236
00:11:14,424 --> 00:11:16,844
Hana, kávička na ústočká?
237
00:11:16,844 --> 00:11:20,222
Nie, vďaka. Nemám teraz náladu
na kávu na motívy sviatku.
238
00:11:20,222 --> 00:11:21,890
Nuž, dobre, okej. Tak len...
239
00:11:22,391 --> 00:11:24,768
Len ich tu zaparkujem,
240
00:11:24,768 --> 00:11:28,856
a ak zmeníte názor,
môžete sa o ne neskôr pobiť.
241
00:11:30,148 --> 00:11:31,483
Ale nie ako babská bitka.
242
00:11:31,483 --> 00:11:33,068
Tak som to nemyslel.
243
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
Lebo to nie je pravda, že?
244
00:11:34,528 --> 00:11:36,822
Keď sa ženy zídu, nie vždy sa bijú.
245
00:11:37,406 --> 00:11:41,285
Tak s tým rodovým stereotypom
dnes skoncujme.
246
00:11:41,869 --> 00:11:45,706
Teraz a tu môžu ženy robiť čokoľvek.
247
00:11:47,541 --> 00:11:48,667
Vždy.
248
00:11:52,504 --> 00:11:54,173
- Viete, čo sa tu stalo?
- Dusty.
249
00:11:54,173 --> 00:11:56,466
Podľa mňa vám Cass povedala
o mojom rande s Alice.
250
00:11:56,466 --> 00:11:58,051
- Dusty.
- A môžem
251
00:11:58,051 --> 00:12:03,515
pre informáciu povedať, že to
neslávne objatie ani nebolo také dlhé?
252
00:12:03,515 --> 00:12:05,267
Maximálne štyridsať sekúnd.
253
00:12:05,267 --> 00:12:08,478
A keď sa objímate, nie je...
Nemáte pocit, že...
254
00:12:08,478 --> 00:12:10,063
- Môžem to na tebe ukázať...
- Nie.
255
00:12:10,063 --> 00:12:12,024
Nie, nevhodný čas.
256
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
- Niekto iný? Kto chce objať?
- Nie.
257
00:12:14,776 --> 00:12:19,156
Nie. No, tak kvôli experimentu
sa objímem sám.
258
00:12:19,823 --> 00:12:21,742
- Má niekto stopky?
- Dobre, Dusty,
259
00:12:21,742 --> 00:12:25,287
nikoho nezaujímaš ty ani Alice,
ani vaše čudné objatie.
260
00:12:25,287 --> 00:12:29,082
A neverím, že to musím povedať,
ale môžeš ísť do svojej izby?
261
00:12:31,877 --> 00:12:33,003
Áno.
262
00:12:33,003 --> 00:12:34,087
Ďakujem.
263
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
Prepáčte.
264
00:12:39,218 --> 00:12:43,597
A ak bude chcieť nejaká krásočka
kávičku na ústočká,
265
00:12:43,597 --> 00:12:45,224
bude dole so mnou.
266
00:12:45,224 --> 00:12:47,935
To som nemysle... To som... Srať na to.
267
00:12:50,812 --> 00:12:53,440
Jacob proti stroju.
Toto je ono. Hrá sa o všetko.
268
00:12:53,440 --> 00:12:58,320
A vieš čo?
Sú to národné majstrovstvá v basketbale.
269
00:12:58,320 --> 00:13:01,615
O basketbale neviem doslova nič
a posledný veľký pokus.
270
00:13:02,658 --> 00:13:03,700
No doriti! Skóruje.
271
00:13:03,700 --> 00:13:05,285
Doriti? Videl to niekto?
272
00:13:15,712 --> 00:13:16,713
Čau, kamoš.
273
00:13:17,214 --> 00:13:19,383
- Čítaš Ulyssesa?
- Hej.
274
00:13:21,468 --> 00:13:22,302
Je to dobré?
275
00:13:22,302 --> 00:13:26,098
No, čítam to už siedmykrát, takže áno.
276
00:13:26,723 --> 00:13:29,101
Je to dosť zásadný text,
aj keď je trochu zhovievavý.
277
00:13:29,893 --> 00:13:32,437
- To je na výšku alebo...
- Nie, z výšky som odišiel.
278
00:13:32,938 --> 00:13:34,147
Profáci sú posratí debili,
279
00:13:34,147 --> 00:13:36,191
ktorí ti dajú F,
ak máš originálny nápad.
280
00:13:36,191 --> 00:13:38,151
Jasné. Hej.
281
00:13:39,570 --> 00:13:42,114
To je naprd. Dúfal som,
že bude lepšia ako stredná.
282
00:13:42,114 --> 00:13:44,908
Dobre, že neznášaš strednú.
Znamená to, že máš mozog.
283
00:13:46,493 --> 00:13:47,828
Si Trevor, však?
284
00:13:47,828 --> 00:13:49,663
- Robil si na klzisku s otcom?
- Hej.
285
00:13:49,663 --> 00:13:52,833
Beau bol dobrý zamestnanec,
až kým nebol.
286
00:13:53,625 --> 00:13:55,127
Fakt ma mrzelo to s bratom.
287
00:13:56,461 --> 00:13:57,296
Vďaka.
288
00:13:57,296 --> 00:14:00,507
Ja nemám brata,
ale viem, aké je to skoro vyrásť.
289
00:14:01,175 --> 00:14:03,010
Preto sa ti stredná zdá
asi taká banálna.
290
00:14:03,010 --> 00:14:04,469
Zažil si skutočný život.
291
00:14:10,434 --> 00:14:15,397
Hej, vlastne mám času nazvyš,
ak sa chceš, poflakovať alebo tak.
292
00:14:16,273 --> 00:14:17,107
Poflakovanie.
293
00:14:17,649 --> 00:14:18,942
Rád sa poflakujem.
294
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Len si ťa doberám, kamoš.
295
00:14:22,571 --> 00:14:23,947
Idem do toho.
296
00:14:23,947 --> 00:14:25,032
Husté.
297
00:14:25,574 --> 00:14:27,326
Hej, neviem, prečo som to povedal.
298
00:14:27,326 --> 00:14:29,661
Strašne sa smejem,
keď to ľudia hovoria...
299
00:14:34,291 --> 00:14:37,711
Vždy sa ti páčilo westernové vybavenie?
300
00:14:37,711 --> 00:14:40,255
No, otec bol skutočne zažratý do westernu.
301
00:14:40,255 --> 00:14:43,008
- Pamätáte si na otca, veliteľa hasičov?
- Iste.
302
00:14:43,008 --> 00:14:44,468
Asi ma k tomu dostal.
303
00:14:44,468 --> 00:14:46,261
Viac sme toho nemali spoločného.
304
00:14:47,179 --> 00:14:51,725
O pocitoch sme sa rozprávali,
len keď sme udierali do toho stroja.
305
00:14:52,851 --> 00:14:54,770
Pamätáte, keď ste mi ho dali, pán J.?
306
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Lebo som ako jediný
dosiahol úroveň Burly Boy.
307
00:14:59,358 --> 00:15:00,359
Hej.
308
00:15:02,694 --> 00:15:04,905
Dopekla, ako to mám opraviť?
309
00:15:04,905 --> 00:15:07,199
Nemá ani všetky diely.
310
00:15:11,995 --> 00:15:13,747
Ahoj.
311
00:15:16,416 --> 00:15:19,378
Teda, to je fakt zbierka.
312
00:15:19,378 --> 00:15:21,588
Hej. Som trochu škrečok.
313
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
Len tak beriem náhodné veci na cestách,
314
00:15:24,466 --> 00:15:27,511
ale nikdy nevieš,
čo sa ti pri opravách zíde.
315
00:15:30,806 --> 00:15:32,891
- Čo je toto?
- Hej. Netuším.
316
00:15:32,891 --> 00:15:34,184
Nikdy som to neopravil.
317
00:15:34,184 --> 00:15:36,144
Ale je krásny.
318
00:15:36,144 --> 00:15:38,355
Reproduktor vyzerá ako motýľ.
319
00:15:38,939 --> 00:15:40,315
Mám rád motýle.
320
00:15:42,067 --> 00:15:44,152
To je, čo? Mám rád motýle.
321
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Ale mám.
322
00:15:48,198 --> 00:15:51,660
Žijú len pár týždňov,
ale, teda, využijú ich naplno.
323
00:15:53,745 --> 00:15:54,788
Ak ho chceš, je tvoj.
324
00:15:55,372 --> 00:15:56,456
To je veľmi milé.
325
00:15:56,999 --> 00:15:59,459
- Čo ti zaň môžem dať?
- Netráp sa.
326
00:16:00,043 --> 00:16:01,712
Popravde, cítim sa zle.
327
00:16:02,212 --> 00:16:04,548
Vieš, za toľko opráv starého stroja
328
00:16:04,548 --> 00:16:06,133
si si mohol kúpiť nový.
329
00:16:07,009 --> 00:16:09,052
Nemusel som sem stále chodiť.
330
00:16:10,512 --> 00:16:11,722
Ale nesťažujem sa.
331
00:16:14,558 --> 00:16:18,395
Možno by si mohol občas prísť,
aj bez porúch.
332
00:16:19,855 --> 00:16:21,732
Viem uvariť skvelú Super sekanú.
333
00:16:23,984 --> 00:16:25,068
To znie pekne.
334
00:17:41,979 --> 00:17:44,064
PRVÁ KNIHA KÚZIEL
335
00:17:45,440 --> 00:17:46,900
TOTO SÚ KÚZLA
336
00:17:51,530 --> 00:17:52,614
Pán Johnson.
337
00:17:52,614 --> 00:17:53,699
Mám trochu problém.
338
00:17:53,699 --> 00:17:56,285
Ja že mám 40 darov pre Dustyho,
ale jeden chýba.
339
00:17:56,285 --> 00:17:58,620
A paradajkovej polievke
z konzervy by sa potešil.
340
00:17:58,620 --> 00:18:01,498
Ale dúfala som, že to bude špeciálnejšie.
341
00:18:04,001 --> 00:18:05,043
Čo je to?
342
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
To?
343
00:18:17,931 --> 00:18:20,809
Ak ho chceš, je tvoj, ale nefunguje.
344
00:18:25,814 --> 00:18:26,899
Kúzelné.
345
00:18:31,653 --> 00:18:33,363
Prepáčte, pán J.
346
00:18:33,363 --> 00:18:34,865
Asi je pokazený.
347
00:18:36,241 --> 00:18:37,075
To nič.
348
00:18:37,951 --> 00:18:39,119
Robil si, čo si mohol.
349
00:18:39,119 --> 00:18:43,749
Viete, možno teraz nefunguje,
ale možno už splnil svoj účel.
350
00:18:43,749 --> 00:18:46,335
Dostal mesto do ďalšej fázy.
351
00:18:47,794 --> 00:18:49,922
Čo je ďalšia fáza?
352
00:18:49,922 --> 00:18:51,882
Vo vízii som bola v džungli
353
00:18:51,882 --> 00:18:54,927
a najprv som myslela,
že predstavuje sexuálnu divočinu,
354
00:18:54,927 --> 00:18:59,306
ale potom moje animované ja
prišlo k čistinke v džungli
355
00:18:59,306 --> 00:19:05,479
a bolo tam ďalšie ja
a uvedomila som si, že som hľadala seba.
356
00:19:06,355 --> 00:19:10,984
Najlepší vzťah, aký môžem mať,
je vzťah sama so sebou.
357
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Takže spávam len so ženami,
ktoré vyzerajú ako ja,
358
00:19:14,363 --> 00:19:16,281
a masturbujem šesťkrát denne.
359
00:19:18,283 --> 00:19:20,827
Dobre, dobre.
360
00:19:20,827 --> 00:19:22,287
Zábava.
361
00:19:22,287 --> 00:19:24,206
- Skvelé.
- Zdravé. Teda.
362
00:19:27,668 --> 00:19:29,878
Chcela som hovoriť o Dustym,
363
00:19:30,462 --> 00:19:32,172
ale teraz naňho ani nechcem myslieť.
364
00:19:32,172 --> 00:19:34,341
- Hej.
- Tak čo Hana?
365
00:19:34,341 --> 00:19:36,385
No, možno nám povie príbeh
366
00:19:36,385 --> 00:19:38,303
a nebude tu len potichu sedieť a súdiť.
367
00:19:38,303 --> 00:19:40,138
Čože? Nie, nesúdim.
368
00:19:40,681 --> 00:19:42,015
Hana, vieš,
369
00:19:42,015 --> 00:19:45,018
myslím že by sme sa všetky
trochu viac uvoľnili,
370
00:19:45,018 --> 00:19:48,730
keby si nám povedala príbeh
o vzťahu, ktorý si, čojaviem,
371
00:19:48,730 --> 00:19:50,899
záhadne hodila za hlavu,
372
00:19:50,899 --> 00:19:53,861
a ako si mohla a prečo to ľutuješ.
373
00:19:57,281 --> 00:19:58,824
Nemám najlepší vzťah.
374
00:19:58,824 --> 00:20:00,367
Cass, vravela som. Nerandím.
375
00:20:01,535 --> 00:20:04,121
A tiež nemám „priateľov“.
376
00:20:04,121 --> 00:20:05,330
Čo sú „priatelia“?
377
00:20:05,330 --> 00:20:07,165
Použila si úvodzovky pre priateľov.
378
00:20:07,165 --> 00:20:08,375
Nie, neviem prečo.
379
00:20:08,375 --> 00:20:10,127
Nemám priateľov.
380
00:20:12,087 --> 00:20:15,048
Otec ma dal na internát pre boháčov,
keď som mala osem.
381
00:20:16,717 --> 00:20:18,177
A neznášala som
ostatných boháčov
382
00:20:18,177 --> 00:20:21,138
a otca za to, že ma tam odložil
383
00:20:21,138 --> 00:20:23,307
a hodil mi peniaze a opustil ma.
384
00:20:23,307 --> 00:20:24,433
A všetci ma neznášali.
385
00:20:24,433 --> 00:20:27,311
Trucovitá samotárka s chrbtom posiatym
čudnými modrými bodkami.
386
00:20:27,311 --> 00:20:29,313
A nikdy som sa s nikým nespriatelila.
387
00:20:30,230 --> 00:20:33,817
- Ako dlho máš modré bodky?
- Neviem. Celú večnosť.
388
00:20:34,735 --> 00:20:37,988
Nemala som ich vždy toľko,
ale, viete, nezapadá sa s nimi ľahko.
389
00:20:37,988 --> 00:20:40,574
Odišla som, hneď ako som mohla
a nevrátila sa do školy.
390
00:20:40,574 --> 00:20:42,326
Začala som pracovať v bare.
391
00:20:42,326 --> 00:20:43,577
Mám rada bary.
392
00:20:43,577 --> 00:20:45,829
Rada počúvam príbehy.
393
00:20:45,829 --> 00:20:48,832
Mám rada sex. Najlepšie s cudzincami.
394
00:20:48,832 --> 00:20:50,167
Nemám rada vzťahy,
395
00:20:50,167 --> 00:20:51,335
nemyslím, že sú dobré,
396
00:20:51,335 --> 00:20:53,754
ale všetci máme problémy,
ktoré chceme zmeniť,
397
00:20:53,754 --> 00:20:57,466
a rada by som niekam patrila.
398
00:20:57,466 --> 00:21:01,929
Chcela by som byť súčasťou
tejto divnej skupinky.
399
00:21:08,143 --> 00:21:10,103
- Objímem ťa.
- Aj ja.
400
00:21:10,103 --> 00:21:11,813
- Idem aj ja.
- Nie, vďaka.
401
00:21:12,523 --> 00:21:14,399
- Hej. Nechceš?
- Dobre.
402
00:21:14,399 --> 00:21:16,318
Dobre. Tlačíme na pílu. Hej.
403
00:21:17,611 --> 00:21:21,114
- Nakoniec naše hodnoty podliehajú...
- Ahoj.
404
00:21:21,782 --> 00:21:23,033
Môžeme ísť?
405
00:21:23,033 --> 00:21:27,246
No, vlastne sme si s Trevom
práve objedali mozzarellové tyčinky.
406
00:21:27,246 --> 00:21:29,331
Zdá sa, že sú na menu najzásadnejšie.
407
00:21:29,331 --> 00:21:30,624
A keďže si tu,
408
00:21:30,624 --> 00:21:33,418
môžem dostať aj korporátnu cukrovú vodu,
409
00:21:33,418 --> 00:21:34,753
čo tu máte?
410
00:21:35,337 --> 00:21:38,048
Vlastne mi skončila zmena,
ale aj tak by som odmietla.
411
00:21:38,882 --> 00:21:41,051
Tak mi asi napíš, keď skončíš.
412
00:21:41,051 --> 00:21:43,637
No, po tomto ideme s Trevom na cintorín.
413
00:21:44,137 --> 00:21:45,138
Očistíme náhrobky.
414
00:21:45,138 --> 00:21:48,308
- Idete čistiť náhrobky?
- Ak nie my, tak kto?
415
00:21:48,308 --> 00:21:51,395
Rodina nebožtíka, alebo dážď.
416
00:21:51,395 --> 00:21:53,313
Vravela si, že máme mať vlastné veci, že?
417
00:21:54,314 --> 00:21:55,524
Napíšem, dobre?
418
00:21:57,568 --> 00:22:00,445
Fajn. Zabavte sa.
419
00:22:02,656 --> 00:22:03,782
- Takže...
- Hej.
420
00:22:05,826 --> 00:22:08,745
Hej. Hovor, Tri.
421
00:22:08,745 --> 00:22:12,499
Personál mi tu nemôže chodiť
s pretiahnutou tvárou.
422
00:22:13,000 --> 00:22:15,502
No, skončila mi zmena
a mala som sa stretnúť s Jacobom,
423
00:22:15,502 --> 00:22:19,214
ale asi som ho odstrčila do náručia
namysleného debila.
424
00:22:20,048 --> 00:22:21,466
Bol trochu naviazaný.
425
00:22:21,466 --> 00:22:23,802
Chcel sa ti montovať do vecí, čo?
426
00:22:24,636 --> 00:22:28,640
No, teraz sa mi ten chalan ťažko neznáša.
Neviem, či to o mne vieš,
427
00:22:28,640 --> 00:22:32,102
ale tiež možno niekedy tlačím.
428
00:22:32,102 --> 00:22:36,023
Možno by sme mali s Míňačom
trochu viac skrývať city.
429
00:22:36,607 --> 00:22:39,067
Dať si na srdcia vypínače.
430
00:22:40,736 --> 00:22:44,573
Nie. Nová láska je vzrušujúca
a mali by ste ju vyjadriť, ako chcete.
431
00:22:48,452 --> 00:22:49,703
Potrebujete to zavesiť?
432
00:22:50,871 --> 00:22:54,208
- Myslel som, že ti skončila zmena.
- Nemám nič lepšie na práci.
433
00:22:54,208 --> 00:22:59,338
Trina Hubbardová, táto láskavosť
neostane bez povšimnutia.
434
00:22:59,838 --> 00:23:02,216
Zničený nápis považuj za splatený.
435
00:23:02,216 --> 00:23:04,259
Týmto ťa zbavujem dlhu
436
00:23:04,259 --> 00:23:09,056
a obnovujem tvoju výplatu
v rámci čašníckeho personálu U Giorgia.
437
00:23:09,056 --> 00:23:10,140
Hej.
438
00:23:11,141 --> 00:23:13,602
Touto extra dlhou mozzarellovou tyčinkou
439
00:23:13,602 --> 00:23:15,938
ťa prehlasujem za platenú.
440
00:23:16,772 --> 00:23:17,773
Dobre.
441
00:23:23,278 --> 00:23:24,446
Vďaka, Giorgio.
442
00:23:24,446 --> 00:23:26,281
- Hej.
- A prepitné?
443
00:23:26,281 --> 00:23:27,616
To preberieme.
444
00:23:28,367 --> 00:23:30,661
Ale za mňa nie, kamoška.
445
00:23:38,585 --> 00:23:40,045
Hana,
446
00:23:40,045 --> 00:23:44,216
len som chcela povedať, že ma mrzí,
že som sa zle správala.
447
00:23:44,883 --> 00:23:48,136
Už rozumiem,
prečo si nebojovala o Giorgiovu lásku.
448
00:23:48,846 --> 00:23:53,725
Si poznačená z mladosti
a to je v poriadku.
449
00:23:54,643 --> 00:23:55,727
Vďaka.
450
00:23:56,311 --> 00:23:59,857
Tvoj príbeh o internátnej škole
bol prekrásny.
451
00:23:59,857 --> 00:24:04,903
A len, aby si vedela,
môj najobľúbenejší muzikál je Annie...
452
00:24:04,903 --> 00:24:07,489
To je niečo iné, ale vďaka.
453
00:24:08,490 --> 00:24:11,827
Hej, prepáčte,
ak ste mali pocit, že vás súdim.
454
00:24:11,827 --> 00:24:14,079
Tak sa proste tvárim.
455
00:24:15,497 --> 00:24:19,293
Vlastne vám skôr závidím vaše priateľstvo.
456
00:24:20,586 --> 00:24:22,588
Ty nám závidíš?
457
00:24:22,588 --> 00:24:25,549
- Priatelíme sa už 30 rokov.
- No...
458
00:24:25,549 --> 00:24:26,758
Ako ste sa stretli?
459
00:24:26,758 --> 00:24:29,261
Dobre. Pýtala sa.
460
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
Dobre, takže piata trieda.
461
00:24:30,929 --> 00:24:32,514
Prisťahovala som sa
do Deerfieldu.
462
00:24:32,514 --> 00:24:34,474
Na spoločenských vedách sedím sama
463
00:24:34,474 --> 00:24:36,560
- a uvidela som ju.
- A videla ju.
464
00:24:36,560 --> 00:24:40,147
Trblietavá džínsová bunda Latchkey Ladz
prevesená na stoličke predo mnou.
465
00:24:41,023 --> 00:24:42,399
Prezradím ti, že bola moja.
466
00:24:42,399 --> 00:24:45,903
Tak som to dievča potľapkala po chrbte
a vravím: „Zbožňujem Latchkey Ladz“.
467
00:24:45,903 --> 00:24:48,572
- Ale hádaj čo? Nebola to Nat.
- Nebola som to ja.
468
00:24:48,572 --> 00:24:50,532
Jenny mi ukradla bundu
469
00:24:50,532 --> 00:24:52,117
a o zosnulých len v dobrom,
470
00:24:52,117 --> 00:24:54,703
ale Jenny Bensonová bola katastrofa.
471
00:24:55,495 --> 00:24:57,998
Ukradla mi aj frajera, Darrena R,
472
00:24:57,998 --> 00:25:00,709
a chcela som umrieť.
473
00:25:01,210 --> 00:25:06,006
Ale potom mi Cass vrátila
moju Latchkey Ladz bundu.
474
00:25:07,174 --> 00:25:10,177
A hneď som vedela,
že na seba budeme dávať navždy pozor,
475
00:25:10,177 --> 00:25:12,763
- čo aj robíme.
- Presne.
476
00:25:14,139 --> 00:25:18,644
Asi by sa dalo povedať,
že najlepší vzťah mám s Nat.
477
00:25:20,103 --> 00:25:22,189
Pardon, ale čo je Latchkey Lad?
478
00:25:24,107 --> 00:25:28,237
Len najlepšia chlapčenská skupina
v histórii planéty Zem.
479
00:25:28,237 --> 00:25:30,072
- Anglická skupina.
- Zed.
480
00:25:30,072 --> 00:25:33,283
Bol môj obľúbený. Ako čaj o piatej.
481
00:25:33,283 --> 00:25:35,369
Mali pieseň s názvom „Čakám v rade“,
482
00:25:35,369 --> 00:25:37,204
lebo v Anglicku sa nepredbieha.
483
00:25:37,204 --> 00:25:38,956
Takže čakajú v rade.
484
00:25:39,623 --> 00:25:41,458
- Poďme.
- Pripravená? Hej.
485
00:25:41,458 --> 00:25:45,170
Dobre. Idete na vec.
486
00:25:47,256 --> 00:25:49,550
A dozadu. A á.
487
00:25:49,550 --> 00:25:50,634
Dav šalie.
488
00:25:50,634 --> 00:25:55,347
Hej, ty, nestojíme v rade
489
00:25:57,182 --> 00:25:58,725
Pohyby panvou.
490
00:25:58,725 --> 00:25:59,810
Teraz basa.
491
00:26:00,561 --> 00:26:01,395
Pridajú sa bicie.
492
00:26:01,395 --> 00:26:03,188
- Poznáš to?
- Nasratí rodičia.
493
00:26:03,772 --> 00:26:05,315
Stále to vieme, moja.
494
00:26:05,315 --> 00:26:06,859
- Poznáš, nie?
- Moja, nev...
495
00:26:06,859 --> 00:26:08,861
Fakt ich nepoznáš?
496
00:26:08,861 --> 00:26:10,112
Nepoznám rôzne veci.
497
00:26:10,779 --> 00:26:11,905
Dobre, dobre.
498
00:26:11,905 --> 00:26:14,992
Musíme to okamžite napraviť.
499
00:26:14,992 --> 00:26:16,159
Okamžite.
500
00:26:17,286 --> 00:26:18,453
DENNÍK HVEZDÁRA
501
00:26:27,254 --> 00:26:30,048
- Ahoj.
- Ahoj. Nechcem ti vtrhnúť do priestoru.
502
00:26:30,632 --> 00:26:33,051
Nevidel si moju škatuľu s Latchkey Ladz?
503
00:26:33,051 --> 00:26:36,388
Vlastne áno, videl.
504
00:26:36,388 --> 00:26:37,931
Kde? Hej. Tam.
505
00:26:38,640 --> 00:26:40,309
- Vďaka.
- Veci od Ladz.
506
00:26:40,309 --> 00:26:42,477
Hej. Vďaka.
507
00:26:43,312 --> 00:26:45,189
- Čo hľadáš?
- Nič. Len som...
508
00:26:45,189 --> 00:26:48,567
Len som sa snažil zamestnať,
kým mám domáce väzenie.
509
00:26:54,323 --> 00:26:56,825
Prepáč. Nechcela som
pred všetkými vybuchnúť.
510
00:26:56,825 --> 00:26:59,578
Nie, bola to moja vina.
Bol som nesmierne divný.
511
00:26:59,578 --> 00:27:00,954
Ale nehovor.
512
00:27:00,954 --> 00:27:03,665
Ale, hej, keď už viem,
že objatie je maličkosť,
513
00:27:03,665 --> 00:27:05,209
nespomeniem ho.
514
00:27:05,209 --> 00:27:09,505
Niežeby to bola maličkosť.
515
00:27:09,505 --> 00:27:10,756
Teda, prekvapilo ma,
516
00:27:10,756 --> 00:27:13,300
že si išiel na rande doslova sekundy
517
00:27:13,300 --> 00:27:15,219
po začiatku nášho sebaobjavovania.
518
00:27:15,219 --> 00:27:17,513
- Hej.
- Trvalo ti desať dní.
519
00:27:17,513 --> 00:27:20,015
Desať dní, kým si vyskúšal MORPHO.
520
00:27:20,015 --> 00:27:22,017
Teda, nie si taký ten
521
00:27:22,017 --> 00:27:23,185
- spontánny typ.
- Nie.
522
00:27:23,185 --> 00:27:25,729
No, veď 20 rokov nosíš
tú istú kockovanú košeľu.
523
00:27:25,729 --> 00:27:27,064
Mám rád svoje košele.
524
00:27:27,064 --> 00:27:28,774
Takže sa ťažko vyhnem myšlienke:
525
00:27:29,316 --> 00:27:31,026
„Plánoval to?
526
00:27:31,026 --> 00:27:32,819
Obdivoval ju už predtým?
527
00:27:32,819 --> 00:27:35,656
- Cíti k nej skutočne niečo?“
- Cass, nie.
528
00:27:35,656 --> 00:27:38,075
Dotlačil som sa na rande s niekým iným,
529
00:27:38,075 --> 00:27:39,743
pretože to bol niekto iný.
530
00:27:40,244 --> 00:27:42,371
Lebo sa na mňa pozerala inak,
531
00:27:43,664 --> 00:27:46,583
čo ma donútilo pozrieť sa na seba inak.
532
00:27:49,002 --> 00:27:51,338
A presne to sme si povedali, že skúsime.
533
00:27:54,007 --> 00:27:54,842
Nuž...
534
00:27:59,805 --> 00:28:00,931
Môžem sa ťa niečo opýtať?
535
00:28:02,975 --> 00:28:05,602
Ako sa dá niekoho objímať 40 sekúnd?
536
00:28:05,602 --> 00:28:07,187
Nepríjemne.
537
00:28:22,494 --> 00:28:23,829
KÚZELNÍK
538
00:28:27,332 --> 00:28:30,961
MUSÍTE ZISTIŤ,
KTO STE
539
00:28:54,151 --> 00:28:55,194
Ian.
540
00:28:57,070 --> 00:29:00,657
AHOJ, WALT. ZDÁ SA,
ŽE SA CHCEŠ NIEČO SPÝTAŤ.
541
00:29:04,119 --> 00:29:08,040
CHCEŠ VEDIEŤ,
PREČO SOM SA NEVRÁTIL?
542
00:29:10,459 --> 00:29:13,045
MAL SOM INÚ ZÁKAZKU.
543
00:29:15,339 --> 00:29:16,673
DOSTAL SOM DEFEKT.
544
00:29:17,799 --> 00:29:19,301
MÁM MANŽELKU A DETI.
545
00:29:19,301 --> 00:29:20,886
OCHOREL SOM A NEMOHOL SOM PRÍSŤ.
546
00:29:20,886 --> 00:29:22,471
NIKDY SOM ŤA NEMILOVAL.
547
00:29:22,471 --> 00:29:23,680
MILOVAL SOM ŤA AŽ PRÍLIŠ.
548
00:29:24,932 --> 00:29:27,601
Nerozumiem. Tak ktoré z toho?
549
00:29:28,685 --> 00:29:32,689
ZMENILO BY SA NIEČO,
KEBY SOM TI POVEDAL, ČO SA NAOZAJ STALO?
550
00:29:34,483 --> 00:29:38,278
Chcem len vedieť, či si ma mal tiež rád.
551
00:29:43,283 --> 00:29:45,536
Myslel som, že áno, ale...
552
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Neviem.
553
00:29:50,415 --> 00:29:54,837
Keď si neprišiel,
myslel som, že som sa mýlil.
554
00:29:57,714 --> 00:30:00,133
A ČO SI MYSLÍŠ TERAZ?
555
00:30:16,441 --> 00:30:18,819
Pán J., presne včas na večeru.
556
00:30:18,819 --> 00:30:22,406
Mám Mačo moriaka
a Super sekanú. Čo myslíte?
557
00:30:23,782 --> 00:30:28,245
Myslím, že som sa vinil za niečo,
čo nebola moja vina.
558
00:30:29,872 --> 00:30:30,873
Ale...
559
00:30:32,749 --> 00:30:37,754
už v tom nebudem pokračovať
a chcel som ti to povedať.
560
00:30:39,298 --> 00:30:40,299
Pán J.,
561
00:30:41,300 --> 00:30:45,220
je mi naozaj cťou,
že ste to povedali práve mne.
562
00:30:48,223 --> 00:30:50,058
Ale potrebujem odpoveď na večeru.
563
00:30:52,603 --> 00:30:53,729
Vezmem si moriaka.
564
00:30:53,729 --> 00:30:54,813
Dobre.
565
00:30:54,813 --> 00:30:56,857
Ale sekanú poriadne vylepšili.
566
00:30:56,857 --> 00:31:00,485
Moje tajomstvo je,
že pomedzi mäso si dávate brownie.
567
00:31:02,112 --> 00:31:04,364
Dnes budem spať u seba, Beau.
568
00:31:04,364 --> 00:31:06,074
Iste, keď chcete.
569
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Ale premýšľal som,
570
00:31:08,660 --> 00:31:10,996
možno by som mohol byť
váš nový núdzový kontakt.
571
00:31:12,206 --> 00:31:14,791
Som si vcelku istý,
že to zvládnem hoci som šerif,
572
00:31:15,292 --> 00:31:17,294
teda ak nebudete mávať infarkty.
573
00:31:18,754 --> 00:31:20,631
Zatiaľ mi stačí jeden.
574
00:31:36,271 --> 00:31:39,441
Pán Johnson, čo vaše bodky?
575
00:31:54,122 --> 00:31:56,041
PODĽA KNIHY M.O. WALSHA
576
00:33:12,117 --> 00:33:14,119
Preklad titulkov: Jozef Ferencz