1 00:00:12,471 --> 00:00:14,681 Pán Johnson. Ten stroj je pokazený. 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,477 Viem, deti. 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,938 Tá blbá vec mi spôsobuje len problémy. 4 00:00:20,938 --> 00:00:24,900 Volal som opravárov, ale asi to nie je pre nich priorita. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,443 Mrzí ma to čakanie. 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,905 {\an8}Musel som vysťahovať skupinku myší z automatu Street Fighter 7 00:00:29,905 --> 00:00:31,615 {\an8}a nešli podobrom. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 To nič. Ste tu včas. 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,205 Tu máte, dievčatá. Cukríky. 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,126 Onedlho si znova zaboxujete vďaka... 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 Ianovi. A vy budete... 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,922 Potravina Johnson. Johnsonove potraviny. 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,758 Teda, toto sú Johnsonove potraviny. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 Ja som Walter Johnson. 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,805 Johnsonove potraviny bol otec. 16 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 No, teda. 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,478 Takýto som ešte nevidel. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 Musí mať aspoň 40 rokov, nie? 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 Áno, skvelé, však? 20 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 Myslím, že ich pár rozdali, 21 00:01:07,526 --> 00:01:10,404 keď propagovali hotové jedlá Burly Boy. 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,947 A na mňa to asi zabralo. 23 00:01:11,947 --> 00:01:13,657 Jem veľmi veľa mrazeného. 24 00:01:16,660 --> 00:01:19,997 Robia, Silný stroganov, Super sekanú, 25 00:01:19,997 --> 00:01:21,290 Mužné makaróny so syrom. 26 00:01:21,290 --> 00:01:23,625 Dokonalé jedlo pre nezadaného muža. 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,003 Nezadaný? Ťažko uveriť. 28 00:01:29,381 --> 00:01:32,259 Vidno, prečo som to nedokázal opraviť. 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 Nuž, preto som tu, Walt. 30 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 Podáš mi tie ohnuté kliešte? 31 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Toto je francúzsky kľúč. 32 00:01:58,702 --> 00:02:01,413 Veľmi ma mrzí, že si sa musel vrátiť. 33 00:02:01,413 --> 00:02:04,124 To tie prekliate decká. Neviem, čo robia. 34 00:02:04,124 --> 00:02:05,626 Vôbec nič sa nedeje. 35 00:02:05,626 --> 00:02:07,085 Dúfal som, že zavoláš. 36 00:02:08,169 --> 00:02:09,128 - Naozaj? - Áno. 37 00:02:09,128 --> 00:02:11,215 - Vlastne som skoro zavolal obchodu. - Čože? 38 00:02:11,215 --> 00:02:14,009 Chcel som ti povedať, že som skúsil Silný stroganov. 39 00:02:15,636 --> 00:02:16,845 Hej, čo ty na to? 40 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 Nič moc. 41 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 Stroganov je náročný. 42 00:02:20,098 --> 00:02:22,893 Vravia, že máš do obalu urobiť dieru. Ja robím dve. 43 00:02:22,893 --> 00:02:24,311 A ak chceš byť nóbl, 44 00:02:24,311 --> 00:02:27,731 v strede pečenia zníž výkon z vysokého na stredný. 45 00:02:31,860 --> 00:02:35,155 Hej, podáš mi... 46 00:02:45,666 --> 00:02:46,917 Pán Johnson. 47 00:02:48,168 --> 00:02:50,546 No tak, partner. Poďme dnu. 48 00:03:08,438 --> 00:03:12,985 SKRYTÝ POTENCIÁL 49 00:03:12,985 --> 00:03:15,946 Musím priznať, bol to trochu budíček. 50 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 Nielen tá zástava srdca, 51 00:03:17,406 --> 00:03:21,577 ale spomenul som si, že Izzy som uviedol ako núdzový kontakt. 52 00:03:21,577 --> 00:03:25,163 To, že bola váš núdzový kontakt, asi bola tá skutočná núdza. 53 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 Áno. Veľmi milé, že si ma prichýlil, Beau, 54 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 keďže ma veľmi dobre nepoznáš. 55 00:03:30,252 --> 00:03:32,421 O čom to hovoríte, pán J.? 56 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 Celý život chodím k vám do obchodu. 57 00:03:35,340 --> 00:03:38,594 Keďže som bol stále v obchode, 58 00:03:39,469 --> 00:03:42,264 asi som nemal veľa času na priateľov. 59 00:03:42,264 --> 00:03:45,434 No, teší ma, že ste tu. 60 00:03:45,434 --> 00:03:48,562 Navyše si môžem trénovať tváre. 61 00:03:49,062 --> 00:03:50,147 Aha. 62 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 Fíha, ako odraz v zrkadle. 63 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 - Na modré bodky som použil cukríky. - Vidím. 64 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 Môžem sa o ne postarať, ak nemáte radi sladkosti. 65 00:03:57,487 --> 00:03:58,864 Nie, 66 00:03:59,364 --> 00:04:01,992 len sa trochu hanbím. 67 00:04:01,992 --> 00:04:04,578 Nemáte byť prečo v rozpakoch, pán J. 68 00:04:04,578 --> 00:04:06,705 Môj syn, Kolton, mal tiež modré bodky. 69 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 - Aj Hana, Dusty, Cass. - Naozaj? 70 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 Áno, o nič nejde. 71 00:04:11,001 --> 00:04:14,338 Keď ma niečo trápi, objaví sa mi na hlave svrbivá vyrážka. 72 00:04:14,338 --> 00:04:16,589 Ako minule, keď som nevedel nájsť klobúk. 73 00:04:16,589 --> 00:04:19,009 A hneď, ako som ho našiel, vyrážka zmizla, 74 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 čo bolo ironické, pretože už som mal klobúk, ktorým ju zakryť. 75 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Pán Johnson, prišli ste ma vyhodiť? 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,934 Pár čipsov a cukríkov možno chýba, 77 00:04:26,934 --> 00:04:28,477 ale sľubujem, že to napravím. 78 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 Nie, odvádzaš výbornú prácu. 79 00:04:29,853 --> 00:04:32,147 Vlastne som premýšľal, že na pár dní 80 00:04:32,147 --> 00:04:34,483 zatvorím obchod, kým sa nepostavím na nohy. 81 00:04:35,317 --> 00:04:36,860 Zaslúžiš si voľno. 82 00:04:36,860 --> 00:04:37,945 Naozaj? 83 00:04:38,570 --> 00:04:39,988 No, nikdy nezatvárate. 84 00:04:40,739 --> 00:04:42,658 Myslím, že to je súčasť problému. 85 00:04:44,576 --> 00:04:45,577 Hej, Jacob. 86 00:04:45,577 --> 00:04:48,455 Nedalo sa nevšimnúť, že si to doniesol domov. 87 00:04:48,455 --> 00:04:51,208 Hej, prestal fungovať, keď MORPHO prešlo do ďalšej fázy, 88 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 ale pre istotu som si ho nechal. 89 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 Hej, môžem sa pozrieť, či ho neopravím. 90 00:04:57,089 --> 00:04:58,632 Tvoj otec zbožňuje projekty. 91 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 Čo poviete, pán J.? 92 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Času mám dosť. 93 00:05:07,724 --> 00:05:09,685 Neverím, že si pozvala Hanu. 94 00:05:09,685 --> 00:05:10,894 Prečo nie? 95 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Lebo je fakt nečestná. 96 00:05:13,146 --> 00:05:15,274 Tajila veci o stroji 97 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 a má kopu tých malých čudných modrých bodiek. 98 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Ako aj ja. 99 00:05:19,862 --> 00:05:21,029 Hej, ale ty máš vkusné. 100 00:05:21,613 --> 00:05:23,073 Vieš, že spala s Giorgiom? 101 00:05:23,073 --> 00:05:24,157 - Áno. - A on 102 00:05:24,157 --> 00:05:25,868 to s ňou očividne skončil, 103 00:05:25,868 --> 00:05:28,412 ale nebojovala oňho, Cass. 104 00:05:28,412 --> 00:05:34,042 Akože kto by chcel čo i len po jednom erotickom zážitku s Giorgiom 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,003 ďalej žiť bez neho? 106 00:05:36,879 --> 00:05:39,631 A viem, že s Giorgiom ste sa raz takmer pobozkali. 107 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 - A nebojovala som oňho. - To bolo iné. 108 00:05:41,842 --> 00:05:43,343 Bola si s Dustym. 109 00:05:43,343 --> 00:05:46,388 - Dusty. Ahoj. - Čau. 110 00:05:46,388 --> 00:05:49,183 Čo som prerušil? 111 00:05:49,183 --> 00:05:50,934 Hovorili ste o mne, však? 112 00:05:50,934 --> 00:05:53,520 Nie. Hovorili sme o každom, koho poznáme. 113 00:05:53,520 --> 00:05:56,940 Dobre. Giorgio očividne povedal Nat o mojom rande s Alice. 114 00:05:56,940 --> 00:05:58,025 Počkať. Prepáč. Čo? 115 00:05:58,025 --> 00:06:01,528 Hej, išiel som na rande s Trininou učiteľkou. 116 00:06:01,528 --> 00:06:05,115 A, áno, ukončil som večer objatím. 117 00:06:05,115 --> 00:06:07,993 A, áno, objatie malo normálnu dĺžku. 118 00:06:07,993 --> 00:06:09,244 To je čudné objasnenie. 119 00:06:09,244 --> 00:06:10,871 To je úplne všetko. 120 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 Viac už nenapísala, priatelia. 121 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 - Len... - Môžeme o tom prestať hovoriť? 122 00:06:14,499 --> 00:06:17,044 Dusty, nehovoríme o tom. 123 00:06:17,044 --> 00:06:19,254 Hej, Giorgio mi to ani nespomenul. 124 00:06:19,254 --> 00:06:21,256 Sme obrovskými zástancami kamarátstiev. 125 00:06:21,757 --> 00:06:25,677 A my sme sa rozhodli, že si takéto podrobnosti nepovieme. Dobre? 126 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 - Áno, spomínam si. - Hovorili sme o Hane. 127 00:06:29,139 --> 00:06:30,807 Hej. 128 00:06:32,684 --> 00:06:34,770 Príde na knižný klub? 129 00:06:36,480 --> 00:06:38,440 Dusty. Dusty. 130 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 Tak naposledy, 131 00:06:41,485 --> 00:06:43,195 nie je to knižný klub. 132 00:06:43,195 --> 00:06:48,367 Je to skupina rozprávačov inšpirovaná newyorským klubom. 133 00:06:48,367 --> 00:06:52,454 Jasné? Každý si pripraví príbeh na konkrétnu tému 134 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 a tento týždeň to je „Môj najlepší vzťah“. 135 00:06:55,457 --> 00:06:58,335 Hej. Chceš ostať a porozprávať o svojej novej kamoške učiteľke? 136 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 Nie. 137 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 Nechám vás. 138 00:07:02,798 --> 00:07:04,925 Len som si prišiel po bublinkovú vodu, 139 00:07:04,925 --> 00:07:07,636 už ma nudila voda z vodovodu v suteréne. 140 00:07:07,636 --> 00:07:08,720 Ale nevadí. 141 00:07:08,720 --> 00:07:09,805 Len ňou zatrasiem. 142 00:07:11,181 --> 00:07:13,016 Užite si... čítanie. 143 00:07:13,016 --> 00:07:15,811 - Dobre. - Ja ho... 144 00:07:17,062 --> 00:07:19,523 - V pohode? - Áno. Áno. 145 00:07:19,523 --> 00:07:21,567 - Dobre. - Vravela som, že môžeme randiť. 146 00:07:21,567 --> 00:07:22,985 Nevedela som, že tak rýchlo, 147 00:07:22,985 --> 00:07:27,030 ale, hej, aj ja sa stretávam s novými ľuďmi, ako je Hana, 148 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 a presne preto by som ocenila, 149 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 keby si jej dala šancu. 150 00:07:30,826 --> 00:07:33,370 Isteže. Ale ak sa z nej vykľuje psychoška... 151 00:07:33,370 --> 00:07:35,664 - Ahoj! - Ako, moja? Áno! 152 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 - Doniesla som Syrah. - Poď dnu. 153 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 Ak ti nebude chutiť, neurazíš ma. 154 00:07:39,501 --> 00:07:41,461 Pod barom som našla celú debničku. 155 00:07:41,461 --> 00:07:47,009 Pod barom. Som veľmi rada, že si tu, Hana. 156 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 - Hej, prepáč. - Dobre. Tadiaľto. 157 00:07:51,430 --> 00:07:53,015 Vďaka, že si prišla. 158 00:07:53,015 --> 00:07:54,725 U GIORGIA 159 00:07:57,477 --> 00:08:00,230 Teda. To je ale obsluha. 160 00:08:00,230 --> 00:08:02,107 Dajú sa tu písať komentáre? Mám komentár. 161 00:08:02,107 --> 00:08:03,734 Moja čašníčka je príliš dobrá. 162 00:08:03,734 --> 00:08:05,861 Vieš, je zlaté, že si sa rozhodol 163 00:08:05,861 --> 00:08:10,115 stráviť voľný deň popíjaním toho najlacnejšieho z lístka u mňa v práci, 164 00:08:10,115 --> 00:08:12,034 ale mal by si sa zabaviť. 165 00:08:12,034 --> 00:08:13,243 Zabávam sa. 166 00:08:13,243 --> 00:08:14,453 Sledujem ťa pri práci. 167 00:08:14,453 --> 00:08:17,956 To som vždy chcel robiť, keď sme spolu chodili, ale nechodili. 168 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 To je veľmi milé. 169 00:08:19,166 --> 00:08:21,043 Ale teraz už spolu chodíme, 170 00:08:21,043 --> 00:08:23,378 trávime spolu veľa času v škole 171 00:08:23,378 --> 00:08:25,756 - a po škole a cez víkend. - To je príliš, že? 172 00:08:26,590 --> 00:08:28,800 Je ma priveľa. 173 00:08:28,800 --> 00:08:31,303 Možno trochu. Len som úprimná. 174 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 Darí sa, L.A.? Rozptyľuješ mi personál? 175 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 Nie. Len som... L.A.? 176 00:08:37,683 --> 00:08:39,852 Neverím ti. 177 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 Trina, neverím mu. 178 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 Tento chalan naviedol moju Savannu. 179 00:08:45,859 --> 00:08:47,277 - Vašu Savannu? - Presne. 180 00:08:47,778 --> 00:08:52,491 Nevlastný Giorgio sa neserie. A tento sráč sa snažil vydrbať so sráčom. 181 00:08:52,491 --> 00:08:56,203 Ak vydrbeš so šéfom, vydrbe sa s tebou. 182 00:08:56,828 --> 00:08:58,830 V tomto scenári som sráč ja alebo vy? 183 00:08:58,830 --> 00:08:59,915 Nehraj hanblivosť. 184 00:08:59,915 --> 00:09:01,041 - Nebudem. - Hej? 185 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 So Sav si hovoríme všetko. 186 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 A občas si nechá vyložený telefón a prídu jej správy 187 00:09:06,463 --> 00:09:09,091 a náhodou si ich prečítam, než si uvedomím, čo sa deje. 188 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 Tak ste videli moje ospravedlnenia? 189 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 Nie. 190 00:09:13,220 --> 00:09:16,473 Ale Savannah povedala, že ani neboli až tak od srdca, brácho. 191 00:09:16,473 --> 00:09:18,767 Tak tu neotravuj moje dievča 192 00:09:18,767 --> 00:09:21,353 a choď sa flákať s kamošmi. 193 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 Jacob nemá úplne kamošov. 194 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 - Hej, mám. - Malá rada, Tri. 195 00:09:26,441 --> 00:09:30,279 Pracovný život a osobné veci sú ako olej a ocot. 196 00:09:30,821 --> 00:09:32,322 Niekedy sa zmiešajú 197 00:09:32,322 --> 00:09:35,284 do prekrásnej kombinácie ako náš typický dresing, 198 00:09:35,284 --> 00:09:36,827 Giorgiovo balsamico. 199 00:09:36,827 --> 00:09:38,036 Ochranná známka, sráč. 200 00:09:38,662 --> 00:09:41,415 Ale vždy majú rozdielnu chuť. 201 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 - Jasné? - Jasné. 202 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 Potrebujem tvoju pomoc. Vešiam krásne diela 203 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 lásky môjho života. 204 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 Počkať, to bude asi ona. 205 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Nat, zlatko. 206 00:09:53,135 --> 00:09:54,887 Čože? Nie! 207 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 Čo robí na Rozprávačkách? Nie. 208 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Pozri, niežeby som ťa tu nechcela. 209 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 - Nie, chápem. - Bude pre nás dobré, 210 00:10:01,518 --> 00:10:03,061 keď budeme mať aj vlastné veci. 211 00:10:03,061 --> 00:10:04,563 Nechceme skončiť ako naši. 212 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 - Závislí od seba a nenaplnení. - Jasné. 213 00:10:07,316 --> 00:10:09,651 Na. Choď do arkádovej herne. 214 00:10:09,651 --> 00:10:12,154 Ak mi vyhráš gumovú loptu, ktorá tam je od 90. rokov, 215 00:10:12,154 --> 00:10:14,198 dám ti vlnité hranolky, keď skončím. 216 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 - Výzva prijatá. - Dobre. 217 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 Nasadol do člna a odvesloval. 218 00:10:24,791 --> 00:10:28,086 A to bol môj najlepší vzťah. 219 00:10:30,130 --> 00:10:30,964 Fíha. 220 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Dobre, takže toto treba poraziť. 221 00:10:36,178 --> 00:10:38,138 Fakt skvelé, Ellen. 222 00:10:38,722 --> 00:10:43,685 A Hana, keď niekto dokončí príbeh, väčšinou tlieskame, alebo lúskame. 223 00:10:43,685 --> 00:10:46,688 Ale to nič, baby. Nevedela to. 224 00:10:47,272 --> 00:10:50,025 A čo kávička na ústočká? 225 00:10:50,025 --> 00:10:52,236 Dusty, potrebuješ pomoc? 226 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Môžem pomôcť ja vám? 227 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 Rozhodol som sa uvariť malú tácku 228 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 káv pre moje najobľúbenejšie kamošky. 229 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 Majú motívy sv. Patrika. 230 00:11:00,536 --> 00:11:01,787 Čo je zábavné, viete? 231 00:11:01,787 --> 00:11:04,748 Takže tu máme „krémovú a zelenú“. 232 00:11:04,748 --> 00:11:06,458 Nie, nechcete... Ellen nechce... 233 00:11:06,458 --> 00:11:09,586 Čo tak „menej odvážne“? 234 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Určite počas čítania nezaspíte. 235 00:11:12,756 --> 00:11:14,424 Ach, „sväté praženie“. 236 00:11:14,424 --> 00:11:16,844 Hana, kávička na ústočká? 237 00:11:16,844 --> 00:11:20,222 Nie, vďaka. Nemám teraz náladu na kávu na motívy sviatku. 238 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 Nuž, dobre, okej. Tak len... 239 00:11:22,391 --> 00:11:24,768 Len ich tu zaparkujem, 240 00:11:24,768 --> 00:11:28,856 a ak zmeníte názor, môžete sa o ne neskôr pobiť. 241 00:11:30,148 --> 00:11:31,483 Ale nie ako babská bitka. 242 00:11:31,483 --> 00:11:33,068 Tak som to nemyslel. 243 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 Lebo to nie je pravda, že? 244 00:11:34,528 --> 00:11:36,822 Keď sa ženy zídu, nie vždy sa bijú. 245 00:11:37,406 --> 00:11:41,285 Tak s tým rodovým stereotypom dnes skoncujme. 246 00:11:41,869 --> 00:11:45,706 Teraz a tu môžu ženy robiť čokoľvek. 247 00:11:47,541 --> 00:11:48,667 Vždy. 248 00:11:52,504 --> 00:11:54,173 - Viete, čo sa tu stalo? - Dusty. 249 00:11:54,173 --> 00:11:56,466 Podľa mňa vám Cass povedala o mojom rande s Alice. 250 00:11:56,466 --> 00:11:58,051 - Dusty. - A môžem 251 00:11:58,051 --> 00:12:03,515 pre informáciu povedať, že to neslávne objatie ani nebolo také dlhé? 252 00:12:03,515 --> 00:12:05,267 Maximálne štyridsať sekúnd. 253 00:12:05,267 --> 00:12:08,478 A keď sa objímate, nie je... Nemáte pocit, že... 254 00:12:08,478 --> 00:12:10,063 - Môžem to na tebe ukázať... - Nie. 255 00:12:10,063 --> 00:12:12,024 Nie, nevhodný čas. 256 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 - Niekto iný? Kto chce objať? - Nie. 257 00:12:14,776 --> 00:12:19,156 Nie. No, tak kvôli experimentu sa objímem sám. 258 00:12:19,823 --> 00:12:21,742 - Má niekto stopky? - Dobre, Dusty, 259 00:12:21,742 --> 00:12:25,287 nikoho nezaujímaš ty ani Alice, ani vaše čudné objatie. 260 00:12:25,287 --> 00:12:29,082 A neverím, že to musím povedať, ale môžeš ísť do svojej izby? 261 00:12:31,877 --> 00:12:33,003 Áno. 262 00:12:33,003 --> 00:12:34,087 Ďakujem. 263 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 Prepáčte. 264 00:12:39,218 --> 00:12:43,597 A ak bude chcieť nejaká krásočka kávičku na ústočká, 265 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 bude dole so mnou. 266 00:12:45,224 --> 00:12:47,935 To som nemysle... To som... Srať na to. 267 00:12:50,812 --> 00:12:53,440 Jacob proti stroju. Toto je ono. Hrá sa o všetko. 268 00:12:53,440 --> 00:12:58,320 A vieš čo? Sú to národné majstrovstvá v basketbale. 269 00:12:58,320 --> 00:13:01,615 O basketbale neviem doslova nič a posledný veľký pokus. 270 00:13:02,658 --> 00:13:03,700 No doriti! Skóruje. 271 00:13:03,700 --> 00:13:05,285 Doriti? Videl to niekto? 272 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 Čau, kamoš. 273 00:13:17,214 --> 00:13:19,383 - Čítaš Ulyssesa? - Hej. 274 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Je to dobré? 275 00:13:22,302 --> 00:13:26,098 No, čítam to už siedmykrát, takže áno. 276 00:13:26,723 --> 00:13:29,101 Je to dosť zásadný text, aj keď je trochu zhovievavý. 277 00:13:29,893 --> 00:13:32,437 - To je na výšku alebo... - Nie, z výšky som odišiel. 278 00:13:32,938 --> 00:13:34,147 Profáci sú posratí debili, 279 00:13:34,147 --> 00:13:36,191 ktorí ti dajú F, ak máš originálny nápad. 280 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 Jasné. Hej. 281 00:13:39,570 --> 00:13:42,114 To je naprd. Dúfal som, že bude lepšia ako stredná. 282 00:13:42,114 --> 00:13:44,908 Dobre, že neznášaš strednú. Znamená to, že máš mozog. 283 00:13:46,493 --> 00:13:47,828 Si Trevor, však? 284 00:13:47,828 --> 00:13:49,663 - Robil si na klzisku s otcom? - Hej. 285 00:13:49,663 --> 00:13:52,833 Beau bol dobrý zamestnanec, až kým nebol. 286 00:13:53,625 --> 00:13:55,127 Fakt ma mrzelo to s bratom. 287 00:13:56,461 --> 00:13:57,296 Vďaka. 288 00:13:57,296 --> 00:14:00,507 Ja nemám brata, ale viem, aké je to skoro vyrásť. 289 00:14:01,175 --> 00:14:03,010 Preto sa ti stredná zdá asi taká banálna. 290 00:14:03,010 --> 00:14:04,469 Zažil si skutočný život. 291 00:14:10,434 --> 00:14:15,397 Hej, vlastne mám času nazvyš, ak sa chceš, poflakovať alebo tak. 292 00:14:16,273 --> 00:14:17,107 Poflakovanie. 293 00:14:17,649 --> 00:14:18,942 Rád sa poflakujem. 294 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Len si ťa doberám, kamoš. 295 00:14:22,571 --> 00:14:23,947 Idem do toho. 296 00:14:23,947 --> 00:14:25,032 Husté. 297 00:14:25,574 --> 00:14:27,326 Hej, neviem, prečo som to povedal. 298 00:14:27,326 --> 00:14:29,661 Strašne sa smejem, keď to ľudia hovoria... 299 00:14:34,291 --> 00:14:37,711 Vždy sa ti páčilo westernové vybavenie? 300 00:14:37,711 --> 00:14:40,255 No, otec bol skutočne zažratý do westernu. 301 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 - Pamätáte si na otca, veliteľa hasičov? - Iste. 302 00:14:43,008 --> 00:14:44,468 Asi ma k tomu dostal. 303 00:14:44,468 --> 00:14:46,261 Viac sme toho nemali spoločného. 304 00:14:47,179 --> 00:14:51,725 O pocitoch sme sa rozprávali, len keď sme udierali do toho stroja. 305 00:14:52,851 --> 00:14:54,770 Pamätáte, keď ste mi ho dali, pán J.? 306 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Lebo som ako jediný dosiahol úroveň Burly Boy. 307 00:14:59,358 --> 00:15:00,359 Hej. 308 00:15:02,694 --> 00:15:04,905 Dopekla, ako to mám opraviť? 309 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 Nemá ani všetky diely. 310 00:15:11,995 --> 00:15:13,747 Ahoj. 311 00:15:16,416 --> 00:15:19,378 Teda, to je fakt zbierka. 312 00:15:19,378 --> 00:15:21,588 Hej. Som trochu škrečok. 313 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 Len tak beriem náhodné veci na cestách, 314 00:15:24,466 --> 00:15:27,511 ale nikdy nevieš, čo sa ti pri opravách zíde. 315 00:15:30,806 --> 00:15:32,891 - Čo je toto? - Hej. Netuším. 316 00:15:32,891 --> 00:15:34,184 Nikdy som to neopravil. 317 00:15:34,184 --> 00:15:36,144 Ale je krásny. 318 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 Reproduktor vyzerá ako motýľ. 319 00:15:38,939 --> 00:15:40,315 Mám rád motýle. 320 00:15:42,067 --> 00:15:44,152 To je, čo? Mám rád motýle. 321 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Ale mám. 322 00:15:48,198 --> 00:15:51,660 Žijú len pár týždňov, ale, teda, využijú ich naplno. 323 00:15:53,745 --> 00:15:54,788 Ak ho chceš, je tvoj. 324 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 To je veľmi milé. 325 00:15:56,999 --> 00:15:59,459 - Čo ti zaň môžem dať? - Netráp sa. 326 00:16:00,043 --> 00:16:01,712 Popravde, cítim sa zle. 327 00:16:02,212 --> 00:16:04,548 Vieš, za toľko opráv starého stroja 328 00:16:04,548 --> 00:16:06,133 si si mohol kúpiť nový. 329 00:16:07,009 --> 00:16:09,052 Nemusel som sem stále chodiť. 330 00:16:10,512 --> 00:16:11,722 Ale nesťažujem sa. 331 00:16:14,558 --> 00:16:18,395 Možno by si mohol občas prísť, aj bez porúch. 332 00:16:19,855 --> 00:16:21,732 Viem uvariť skvelú Super sekanú. 333 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 To znie pekne. 334 00:17:41,979 --> 00:17:44,064 PRVÁ KNIHA KÚZIEL 335 00:17:45,440 --> 00:17:46,900 TOTO SÚ KÚZLA 336 00:17:51,530 --> 00:17:52,614 Pán Johnson. 337 00:17:52,614 --> 00:17:53,699 Mám trochu problém. 338 00:17:53,699 --> 00:17:56,285 Ja že mám 40 darov pre Dustyho, ale jeden chýba. 339 00:17:56,285 --> 00:17:58,620 A paradajkovej polievke z konzervy by sa potešil. 340 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 Ale dúfala som, že to bude špeciálnejšie. 341 00:18:04,001 --> 00:18:05,043 Čo je to? 342 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 To? 343 00:18:17,931 --> 00:18:20,809 Ak ho chceš, je tvoj, ale nefunguje. 344 00:18:25,814 --> 00:18:26,899 Kúzelné. 345 00:18:31,653 --> 00:18:33,363 Prepáčte, pán J. 346 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Asi je pokazený. 347 00:18:36,241 --> 00:18:37,075 To nič. 348 00:18:37,951 --> 00:18:39,119 Robil si, čo si mohol. 349 00:18:39,119 --> 00:18:43,749 Viete, možno teraz nefunguje, ale možno už splnil svoj účel. 350 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 Dostal mesto do ďalšej fázy. 351 00:18:47,794 --> 00:18:49,922 Čo je ďalšia fáza? 352 00:18:49,922 --> 00:18:51,882 Vo vízii som bola v džungli 353 00:18:51,882 --> 00:18:54,927 a najprv som myslela, že predstavuje sexuálnu divočinu, 354 00:18:54,927 --> 00:18:59,306 ale potom moje animované ja prišlo k čistinke v džungli 355 00:18:59,306 --> 00:19:05,479 a bolo tam ďalšie ja a uvedomila som si, že som hľadala seba. 356 00:19:06,355 --> 00:19:10,984 Najlepší vzťah, aký môžem mať, je vzťah sama so sebou. 357 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Takže spávam len so ženami, ktoré vyzerajú ako ja, 358 00:19:14,363 --> 00:19:16,281 a masturbujem šesťkrát denne. 359 00:19:18,283 --> 00:19:20,827 Dobre, dobre. 360 00:19:20,827 --> 00:19:22,287 Zábava. 361 00:19:22,287 --> 00:19:24,206 - Skvelé. - Zdravé. Teda. 362 00:19:27,668 --> 00:19:29,878 Chcela som hovoriť o Dustym, 363 00:19:30,462 --> 00:19:32,172 ale teraz naňho ani nechcem myslieť. 364 00:19:32,172 --> 00:19:34,341 - Hej. - Tak čo Hana? 365 00:19:34,341 --> 00:19:36,385 No, možno nám povie príbeh 366 00:19:36,385 --> 00:19:38,303 a nebude tu len potichu sedieť a súdiť. 367 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 Čože? Nie, nesúdim. 368 00:19:40,681 --> 00:19:42,015 Hana, vieš, 369 00:19:42,015 --> 00:19:45,018 myslím že by sme sa všetky trochu viac uvoľnili, 370 00:19:45,018 --> 00:19:48,730 keby si nám povedala príbeh o vzťahu, ktorý si, čojaviem, 371 00:19:48,730 --> 00:19:50,899 záhadne hodila za hlavu, 372 00:19:50,899 --> 00:19:53,861 a ako si mohla a prečo to ľutuješ. 373 00:19:57,281 --> 00:19:58,824 Nemám najlepší vzťah. 374 00:19:58,824 --> 00:20:00,367 Cass, vravela som. Nerandím. 375 00:20:01,535 --> 00:20:04,121 A tiež nemám „priateľov“. 376 00:20:04,121 --> 00:20:05,330 Čo sú „priatelia“? 377 00:20:05,330 --> 00:20:07,165 Použila si úvodzovky pre priateľov. 378 00:20:07,165 --> 00:20:08,375 Nie, neviem prečo. 379 00:20:08,375 --> 00:20:10,127 Nemám priateľov. 380 00:20:12,087 --> 00:20:15,048 Otec ma dal na internát pre boháčov, keď som mala osem. 381 00:20:16,717 --> 00:20:18,177 A neznášala som ostatných boháčov 382 00:20:18,177 --> 00:20:21,138 a otca za to, že ma tam odložil 383 00:20:21,138 --> 00:20:23,307 a hodil mi peniaze a opustil ma. 384 00:20:23,307 --> 00:20:24,433 A všetci ma neznášali. 385 00:20:24,433 --> 00:20:27,311 Trucovitá samotárka s chrbtom posiatym čudnými modrými bodkami. 386 00:20:27,311 --> 00:20:29,313 A nikdy som sa s nikým nespriatelila. 387 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 - Ako dlho máš modré bodky? - Neviem. Celú večnosť. 388 00:20:34,735 --> 00:20:37,988 Nemala som ich vždy toľko, ale, viete, nezapadá sa s nimi ľahko. 389 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 Odišla som, hneď ako som mohla a nevrátila sa do školy. 390 00:20:40,574 --> 00:20:42,326 Začala som pracovať v bare. 391 00:20:42,326 --> 00:20:43,577 Mám rada bary. 392 00:20:43,577 --> 00:20:45,829 Rada počúvam príbehy. 393 00:20:45,829 --> 00:20:48,832 Mám rada sex. Najlepšie s cudzincami. 394 00:20:48,832 --> 00:20:50,167 Nemám rada vzťahy, 395 00:20:50,167 --> 00:20:51,335 nemyslím, že sú dobré, 396 00:20:51,335 --> 00:20:53,754 ale všetci máme problémy, ktoré chceme zmeniť, 397 00:20:53,754 --> 00:20:57,466 a rada by som niekam patrila. 398 00:20:57,466 --> 00:21:01,929 Chcela by som byť súčasťou tejto divnej skupinky. 399 00:21:08,143 --> 00:21:10,103 - Objímem ťa. - Aj ja. 400 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 - Idem aj ja. - Nie, vďaka. 401 00:21:12,523 --> 00:21:14,399 - Hej. Nechceš? - Dobre. 402 00:21:14,399 --> 00:21:16,318 Dobre. Tlačíme na pílu. Hej. 403 00:21:17,611 --> 00:21:21,114 - Nakoniec naše hodnoty podliehajú... - Ahoj. 404 00:21:21,782 --> 00:21:23,033 Môžeme ísť? 405 00:21:23,033 --> 00:21:27,246 No, vlastne sme si s Trevom práve objedali mozzarellové tyčinky. 406 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 Zdá sa, že sú na menu najzásadnejšie. 407 00:21:29,331 --> 00:21:30,624 A keďže si tu, 408 00:21:30,624 --> 00:21:33,418 môžem dostať aj korporátnu cukrovú vodu, 409 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 čo tu máte? 410 00:21:35,337 --> 00:21:38,048 Vlastne mi skončila zmena, ale aj tak by som odmietla. 411 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 Tak mi asi napíš, keď skončíš. 412 00:21:41,051 --> 00:21:43,637 No, po tomto ideme s Trevom na cintorín. 413 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Očistíme náhrobky. 414 00:21:45,138 --> 00:21:48,308 - Idete čistiť náhrobky? - Ak nie my, tak kto? 415 00:21:48,308 --> 00:21:51,395 Rodina nebožtíka, alebo dážď. 416 00:21:51,395 --> 00:21:53,313 Vravela si, že máme mať vlastné veci, že? 417 00:21:54,314 --> 00:21:55,524 Napíšem, dobre? 418 00:21:57,568 --> 00:22:00,445 Fajn. Zabavte sa. 419 00:22:02,656 --> 00:22:03,782 - Takže... - Hej. 420 00:22:05,826 --> 00:22:08,745 Hej. Hovor, Tri. 421 00:22:08,745 --> 00:22:12,499 Personál mi tu nemôže chodiť s pretiahnutou tvárou. 422 00:22:13,000 --> 00:22:15,502 No, skončila mi zmena a mala som sa stretnúť s Jacobom, 423 00:22:15,502 --> 00:22:19,214 ale asi som ho odstrčila do náručia namysleného debila. 424 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 Bol trochu naviazaný. 425 00:22:21,466 --> 00:22:23,802 Chcel sa ti montovať do vecí, čo? 426 00:22:24,636 --> 00:22:28,640 No, teraz sa mi ten chalan ťažko neznáša. Neviem, či to o mne vieš, 427 00:22:28,640 --> 00:22:32,102 ale tiež možno niekedy tlačím. 428 00:22:32,102 --> 00:22:36,023 Možno by sme mali s Míňačom trochu viac skrývať city. 429 00:22:36,607 --> 00:22:39,067 Dať si na srdcia vypínače. 430 00:22:40,736 --> 00:22:44,573 Nie. Nová láska je vzrušujúca a mali by ste ju vyjadriť, ako chcete. 431 00:22:48,452 --> 00:22:49,703 Potrebujete to zavesiť? 432 00:22:50,871 --> 00:22:54,208 - Myslel som, že ti skončila zmena. - Nemám nič lepšie na práci. 433 00:22:54,208 --> 00:22:59,338 Trina Hubbardová, táto láskavosť neostane bez povšimnutia. 434 00:22:59,838 --> 00:23:02,216 Zničený nápis považuj za splatený. 435 00:23:02,216 --> 00:23:04,259 Týmto ťa zbavujem dlhu 436 00:23:04,259 --> 00:23:09,056 a obnovujem tvoju výplatu v rámci čašníckeho personálu U Giorgia. 437 00:23:09,056 --> 00:23:10,140 Hej. 438 00:23:11,141 --> 00:23:13,602 Touto extra dlhou mozzarellovou tyčinkou 439 00:23:13,602 --> 00:23:15,938 ťa prehlasujem za platenú. 440 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Dobre. 441 00:23:23,278 --> 00:23:24,446 Vďaka, Giorgio. 442 00:23:24,446 --> 00:23:26,281 - Hej. - A prepitné? 443 00:23:26,281 --> 00:23:27,616 To preberieme. 444 00:23:28,367 --> 00:23:30,661 Ale za mňa nie, kamoška. 445 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 Hana, 446 00:23:40,045 --> 00:23:44,216 len som chcela povedať, že ma mrzí, že som sa zle správala. 447 00:23:44,883 --> 00:23:48,136 Už rozumiem, prečo si nebojovala o Giorgiovu lásku. 448 00:23:48,846 --> 00:23:53,725 Si poznačená z mladosti a to je v poriadku. 449 00:23:54,643 --> 00:23:55,727 Vďaka. 450 00:23:56,311 --> 00:23:59,857 Tvoj príbeh o internátnej škole bol prekrásny. 451 00:23:59,857 --> 00:24:04,903 A len, aby si vedela, môj najobľúbenejší muzikál je Annie... 452 00:24:04,903 --> 00:24:07,489 To je niečo iné, ale vďaka. 453 00:24:08,490 --> 00:24:11,827 Hej, prepáčte, ak ste mali pocit, že vás súdim. 454 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 Tak sa proste tvárim. 455 00:24:15,497 --> 00:24:19,293 Vlastne vám skôr závidím vaše priateľstvo. 456 00:24:20,586 --> 00:24:22,588 Ty nám závidíš? 457 00:24:22,588 --> 00:24:25,549 - Priatelíme sa už 30 rokov. - No... 458 00:24:25,549 --> 00:24:26,758 Ako ste sa stretli? 459 00:24:26,758 --> 00:24:29,261 Dobre. Pýtala sa. 460 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 Dobre, takže piata trieda. 461 00:24:30,929 --> 00:24:32,514 Prisťahovala som sa do Deerfieldu. 462 00:24:32,514 --> 00:24:34,474 Na spoločenských vedách sedím sama 463 00:24:34,474 --> 00:24:36,560 - a uvidela som ju. - A videla ju. 464 00:24:36,560 --> 00:24:40,147 Trblietavá džínsová bunda Latchkey Ladz prevesená na stoličke predo mnou. 465 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 Prezradím ti, že bola moja. 466 00:24:42,399 --> 00:24:45,903 Tak som to dievča potľapkala po chrbte a vravím: „Zbožňujem Latchkey Ladz“. 467 00:24:45,903 --> 00:24:48,572 - Ale hádaj čo? Nebola to Nat. - Nebola som to ja. 468 00:24:48,572 --> 00:24:50,532 Jenny mi ukradla bundu 469 00:24:50,532 --> 00:24:52,117 a o zosnulých len v dobrom, 470 00:24:52,117 --> 00:24:54,703 ale Jenny Bensonová bola katastrofa. 471 00:24:55,495 --> 00:24:57,998 Ukradla mi aj frajera, Darrena R, 472 00:24:57,998 --> 00:25:00,709 a chcela som umrieť. 473 00:25:01,210 --> 00:25:06,006 Ale potom mi Cass vrátila moju Latchkey Ladz bundu. 474 00:25:07,174 --> 00:25:10,177 A hneď som vedela, že na seba budeme dávať navždy pozor, 475 00:25:10,177 --> 00:25:12,763 - čo aj robíme. - Presne. 476 00:25:14,139 --> 00:25:18,644 Asi by sa dalo povedať, že najlepší vzťah mám s Nat. 477 00:25:20,103 --> 00:25:22,189 Pardon, ale čo je Latchkey Lad? 478 00:25:24,107 --> 00:25:28,237 Len najlepšia chlapčenská skupina v histórii planéty Zem. 479 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 - Anglická skupina. - Zed. 480 00:25:30,072 --> 00:25:33,283 Bol môj obľúbený. Ako čaj o piatej. 481 00:25:33,283 --> 00:25:35,369 Mali pieseň s názvom „Čakám v rade“, 482 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 lebo v Anglicku sa nepredbieha. 483 00:25:37,204 --> 00:25:38,956 Takže čakajú v rade. 484 00:25:39,623 --> 00:25:41,458 - Poďme. - Pripravená? Hej. 485 00:25:41,458 --> 00:25:45,170 Dobre. Idete na vec. 486 00:25:47,256 --> 00:25:49,550 A dozadu. A á. 487 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 Dav šalie. 488 00:25:50,634 --> 00:25:55,347 Hej, ty, nestojíme v rade 489 00:25:57,182 --> 00:25:58,725 Pohyby panvou. 490 00:25:58,725 --> 00:25:59,810 Teraz basa. 491 00:26:00,561 --> 00:26:01,395 Pridajú sa bicie. 492 00:26:01,395 --> 00:26:03,188 - Poznáš to? - Nasratí rodičia. 493 00:26:03,772 --> 00:26:05,315 Stále to vieme, moja. 494 00:26:05,315 --> 00:26:06,859 - Poznáš, nie? - Moja, nev... 495 00:26:06,859 --> 00:26:08,861 Fakt ich nepoznáš? 496 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 Nepoznám rôzne veci. 497 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Dobre, dobre. 498 00:26:11,905 --> 00:26:14,992 Musíme to okamžite napraviť. 499 00:26:14,992 --> 00:26:16,159 Okamžite. 500 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 DENNÍK HVEZDÁRA 501 00:26:27,254 --> 00:26:30,048 - Ahoj. - Ahoj. Nechcem ti vtrhnúť do priestoru. 502 00:26:30,632 --> 00:26:33,051 Nevidel si moju škatuľu s Latchkey Ladz? 503 00:26:33,051 --> 00:26:36,388 Vlastne áno, videl. 504 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 Kde? Hej. Tam. 505 00:26:38,640 --> 00:26:40,309 - Vďaka. - Veci od Ladz. 506 00:26:40,309 --> 00:26:42,477 Hej. Vďaka. 507 00:26:43,312 --> 00:26:45,189 - Čo hľadáš? - Nič. Len som... 508 00:26:45,189 --> 00:26:48,567 Len som sa snažil zamestnať, kým mám domáce väzenie. 509 00:26:54,323 --> 00:26:56,825 Prepáč. Nechcela som pred všetkými vybuchnúť. 510 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 Nie, bola to moja vina. Bol som nesmierne divný. 511 00:26:59,578 --> 00:27:00,954 Ale nehovor. 512 00:27:00,954 --> 00:27:03,665 Ale, hej, keď už viem, že objatie je maličkosť, 513 00:27:03,665 --> 00:27:05,209 nespomeniem ho. 514 00:27:05,209 --> 00:27:09,505 Niežeby to bola maličkosť. 515 00:27:09,505 --> 00:27:10,756 Teda, prekvapilo ma, 516 00:27:10,756 --> 00:27:13,300 že si išiel na rande doslova sekundy 517 00:27:13,300 --> 00:27:15,219 po začiatku nášho sebaobjavovania. 518 00:27:15,219 --> 00:27:17,513 - Hej. - Trvalo ti desať dní. 519 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 Desať dní, kým si vyskúšal MORPHO. 520 00:27:20,015 --> 00:27:22,017 Teda, nie si taký ten 521 00:27:22,017 --> 00:27:23,185 - spontánny typ. - Nie. 522 00:27:23,185 --> 00:27:25,729 No, veď 20 rokov nosíš tú istú kockovanú košeľu. 523 00:27:25,729 --> 00:27:27,064 Mám rád svoje košele. 524 00:27:27,064 --> 00:27:28,774 Takže sa ťažko vyhnem myšlienke: 525 00:27:29,316 --> 00:27:31,026 „Plánoval to? 526 00:27:31,026 --> 00:27:32,819 Obdivoval ju už predtým? 527 00:27:32,819 --> 00:27:35,656 - Cíti k nej skutočne niečo?“ - Cass, nie. 528 00:27:35,656 --> 00:27:38,075 Dotlačil som sa na rande s niekým iným, 529 00:27:38,075 --> 00:27:39,743 pretože to bol niekto iný. 530 00:27:40,244 --> 00:27:42,371 Lebo sa na mňa pozerala inak, 531 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 čo ma donútilo pozrieť sa na seba inak. 532 00:27:49,002 --> 00:27:51,338 A presne to sme si povedali, že skúsime. 533 00:27:54,007 --> 00:27:54,842 Nuž... 534 00:27:59,805 --> 00:28:00,931 Môžem sa ťa niečo opýtať? 535 00:28:02,975 --> 00:28:05,602 Ako sa dá niekoho objímať 40 sekúnd? 536 00:28:05,602 --> 00:28:07,187 Nepríjemne. 537 00:28:22,494 --> 00:28:23,829 KÚZELNÍK 538 00:28:27,332 --> 00:28:30,961 MUSÍTE ZISTIŤ, KTO STE 539 00:28:54,151 --> 00:28:55,194 Ian. 540 00:28:57,070 --> 00:29:00,657 AHOJ, WALT. ZDÁ SA, ŽE SA CHCEŠ NIEČO SPÝTAŤ. 541 00:29:04,119 --> 00:29:08,040 CHCEŠ VEDIEŤ, PREČO SOM SA NEVRÁTIL? 542 00:29:10,459 --> 00:29:13,045 MAL SOM INÚ ZÁKAZKU. 543 00:29:15,339 --> 00:29:16,673 DOSTAL SOM DEFEKT. 544 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 MÁM MANŽELKU A DETI. 545 00:29:19,301 --> 00:29:20,886 OCHOREL SOM A NEMOHOL SOM PRÍSŤ. 546 00:29:20,886 --> 00:29:22,471 NIKDY SOM ŤA NEMILOVAL. 547 00:29:22,471 --> 00:29:23,680 MILOVAL SOM ŤA AŽ PRÍLIŠ. 548 00:29:24,932 --> 00:29:27,601 Nerozumiem. Tak ktoré z toho? 549 00:29:28,685 --> 00:29:32,689 ZMENILO BY SA NIEČO, KEBY SOM TI POVEDAL, ČO SA NAOZAJ STALO? 550 00:29:34,483 --> 00:29:38,278 Chcem len vedieť, či si ma mal tiež rád. 551 00:29:43,283 --> 00:29:45,536 Myslel som, že áno, ale... 552 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Neviem. 553 00:29:50,415 --> 00:29:54,837 Keď si neprišiel, myslel som, že som sa mýlil. 554 00:29:57,714 --> 00:30:00,133 A ČO SI MYSLÍŠ TERAZ? 555 00:30:16,441 --> 00:30:18,819 Pán J., presne včas na večeru. 556 00:30:18,819 --> 00:30:22,406 Mám Mačo moriaka a Super sekanú. Čo myslíte? 557 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 Myslím, že som sa vinil za niečo, čo nebola moja vina. 558 00:30:29,872 --> 00:30:30,873 Ale... 559 00:30:32,749 --> 00:30:37,754 už v tom nebudem pokračovať a chcel som ti to povedať. 560 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 Pán J., 561 00:30:41,300 --> 00:30:45,220 je mi naozaj cťou, že ste to povedali práve mne. 562 00:30:48,223 --> 00:30:50,058 Ale potrebujem odpoveď na večeru. 563 00:30:52,603 --> 00:30:53,729 Vezmem si moriaka. 564 00:30:53,729 --> 00:30:54,813 Dobre. 565 00:30:54,813 --> 00:30:56,857 Ale sekanú poriadne vylepšili. 566 00:30:56,857 --> 00:31:00,485 Moje tajomstvo je, že pomedzi mäso si dávate brownie. 567 00:31:02,112 --> 00:31:04,364 Dnes budem spať u seba, Beau. 568 00:31:04,364 --> 00:31:06,074 Iste, keď chcete. 569 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Ale premýšľal som, 570 00:31:08,660 --> 00:31:10,996 možno by som mohol byť váš nový núdzový kontakt. 571 00:31:12,206 --> 00:31:14,791 Som si vcelku istý, že to zvládnem hoci som šerif, 572 00:31:15,292 --> 00:31:17,294 teda ak nebudete mávať infarkty. 573 00:31:18,754 --> 00:31:20,631 Zatiaľ mi stačí jeden. 574 00:31:36,271 --> 00:31:39,441 Pán Johnson, čo vaše bodky? 575 00:31:54,122 --> 00:31:56,041 PODĽA KNIHY M.O. WALSHA 576 00:33:12,117 --> 00:33:14,119 Preklad titulkov: Jozef Ferencz