1 00:00:12,471 --> 00:00:14,681 En. Johnson. Mesin rosak. 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,477 Saya tahu. 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,938 Mesin itu hanya menyusahkan. 4 00:00:20,938 --> 00:00:24,900 Saya dah hubungi pembaik tapi rasanya ia bukan keutamaan mereka. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,443 Maaf buat awak menunggu. 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,905 {\an8}Saya perlu halau tikus-tikus daripada konsol Street Fighter, 7 00:00:29,905 --> 00:00:31,615 {\an8}dan tikus-tikus itu enggan pergi. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Tak apa. Awak datang tepat pada masanya. 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,205 Ambil Nerds ini. 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,126 Sekejap lagi kamu akan kembali ke mesin tinju kerana, 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 Ian. Awak pula... 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,922 Jeneral Johnson. Kedai Runcit Johnson. 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,758 Maksud saya, ini Kedai Runcit Johnson. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 Saya Walter Johnson. 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,805 Jeneral Johnson bapa saya. 16 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 Aduhai! 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,478 Tak pernah nampak ini. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 Setidaknya ia berusia 40 tahun, mungkin? 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 Ya, hebat, bukan? 20 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 Saya rasa mereka beri beberapa mesin ini 21 00:01:07,526 --> 00:01:10,404 semasa mempromosikan makan malam Burly Boy. 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,947 Ia berkesan kepada saya. 23 00:01:11,947 --> 00:01:13,657 Saya makan banyak makanan sejuk beku. 24 00:01:16,660 --> 00:01:19,997 Ada menu seperti Stroganoff Lelaki Kuat, Lof Daging Berkuasa, 25 00:01:19,997 --> 00:01:21,290 Makaroni dan Keju Jejaka. 26 00:01:21,290 --> 00:01:23,625 Makanan terbaik untuk lelaki bujang. 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,003 Lelaki bujang? Sukar untuk saya percaya. 28 00:01:29,381 --> 00:01:32,259 Lihatlah itu. Patutlah saya tak boleh membaikinya. 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 Itulah sebab saya di sini, Walt. 30 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 Boleh berikan saya playar muncung bengkok? 31 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Ini perengkuh. 32 00:01:58,702 --> 00:02:01,413 Minta maaf buat awak datang semula. 33 00:02:01,413 --> 00:02:04,124 Ia angkara budak-budak. Saya tak tahu apa yang mereka lakukan. 34 00:02:04,124 --> 00:02:05,626 Tiada masalah pun. 35 00:02:05,626 --> 00:02:07,085 Saya berharap awak akan telefon. 36 00:02:08,169 --> 00:02:09,128 - Yakah? - Ya. 37 00:02:09,128 --> 00:02:11,215 - Saya hampir menelefon kedai. - Apa? 38 00:02:11,215 --> 00:02:14,009 Saya mahu beritahu awak saya cuba makan Stroganoff Lelaki Kuat. 39 00:02:15,636 --> 00:02:16,845 Baiklah, apa pendapat awak? 40 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 Tak sedap. 41 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 Memasak Stroganoff boleh jadi agak rumit. 42 00:02:20,098 --> 00:02:22,893 Arahan menyuruh hiris satu lubang dalam plastik. Saya hiris dua. 43 00:02:22,893 --> 00:02:24,311 Jika mahu lebih sedap, 44 00:02:24,311 --> 00:02:27,731 ubah suhu tinggi kepada suhu sederhana semasa memasak. 45 00:02:31,860 --> 00:02:35,155 Hei, boleh awak tolong berikan saya... 46 00:02:45,666 --> 00:02:46,917 En. Johnson. 47 00:02:48,168 --> 00:02:50,546 Ayuh, kawan. Mari masuk. 48 00:03:13,068 --> 00:03:15,946 Saya akui ia menyedarkan saya. 49 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 Jantung saya bukan saja berhenti, 50 00:03:17,406 --> 00:03:21,577 tapi saya teringat yang saya jadikan Izzy sebagai kenalan kecemasan. 51 00:03:21,577 --> 00:03:25,163 Dia sebagai kenalan kecemasan awak sangat mencemaskan. 52 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 Ya. Awak memang baik sebab ajak saya tinggal di sini, Beau, 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 memandangkan awak tak begitu mengenali saya. 54 00:03:30,252 --> 00:03:32,421 Apa maksud awak, En. J? 55 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 Saya selalu datang ke kedai awak. 56 00:03:35,340 --> 00:03:38,594 Saya rasa, meluangkan banyak masa di kedai, 57 00:03:39,469 --> 00:03:42,264 membuatkan saya kurang masa berkawan. 58 00:03:42,264 --> 00:03:45,434 Saya gembira awak ada di sini. 59 00:03:45,434 --> 00:03:48,562 Selain itu, saya dapat melatih kemahiran membuat muka. 60 00:03:49,062 --> 00:03:50,147 Lihatlah. 61 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 Wah, ia seperti melihat cermin! 62 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 - Saya guna M&M sebagai titik biru awak. - Saya nampak. 63 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 Saya boleh keluarkannya jika awak tak suka manis, 64 00:03:57,487 --> 00:03:58,864 Tidak... 65 00:03:59,364 --> 00:04:01,992 saya cuma rasa malu. 66 00:04:01,992 --> 00:04:04,578 Tiada apa yang perlu dimalukan, En. J. 67 00:04:04,578 --> 00:04:06,705 Anak saya, Kolton, juga ada titik biru. 68 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 - Begitu juga Hana, Dusty, Cass. - Yakah? 69 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 Ya, saya rasa ia bukan masalah besar. 70 00:04:11,001 --> 00:04:14,338 Saya ada ruam gatal di kepala apabila ada sesuatu yang mengganggu saya. 71 00:04:14,338 --> 00:04:16,589 Seperti beberapa hari lalu, apabila tak jumpa topi Stetson saya. 72 00:04:16,589 --> 00:04:19,009 Setelah saya menjumpainya, ruam gatal pun hilang, 73 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 sebab saya kini ada topi untuk menutup ruam. 74 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 En. Johnson, saya akan dipecat? 75 00:04:24,890 --> 00:04:26,934 Kiraan keropok dan gula-gula saya mungkin tak tepat, 76 00:04:26,934 --> 00:04:28,477 tapi saya janji saya boleh betulkan. 77 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 Tak, Jacob, kerja awak bagus. 78 00:04:29,853 --> 00:04:32,147 Sebenarnya, saya terfikir untuk tutup kedai itu 79 00:04:32,147 --> 00:04:34,483 untuk beberapa hari sehingga saya sihat. 80 00:04:35,317 --> 00:04:36,860 Awak layak mendapat cuti. 81 00:04:36,860 --> 00:04:37,945 Yakah? 82 00:04:38,570 --> 00:04:39,988 Awak tak pernah tutup kedai itu. 83 00:04:40,739 --> 00:04:42,658 Saya fikir itulah salah satu masalahnya. 84 00:04:44,576 --> 00:04:45,577 Hei, Jacob. 85 00:04:45,577 --> 00:04:48,455 Saya perasan awak bawa benda itu balik ke rumah. 86 00:04:48,455 --> 00:04:51,208 Ya. Ia berhenti berfungsi selepas MORPHO bertukar ke tahap seterusnya, 87 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 tapi saya simpannya sebab mungkin diperlukan. 88 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 Mungkin ayah boleh periksa dan baikinya. 89 00:04:57,089 --> 00:04:58,632 Ayah kamu suka bekerja. 90 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 Apa pendapat awak, En. J? 91 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Saya ada banyak masa terluang. 92 00:05:07,724 --> 00:05:09,685 Saya tak sangka awak menjemput Hana. 93 00:05:09,685 --> 00:05:10,894 Apa salahnya? 94 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Sebab dia tak jujur. 95 00:05:13,146 --> 00:05:15,274 Dia berahsia tentang mesin itu, 96 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 dan dia ada titik biru yang pelik. 97 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Sama seperti saya. 98 00:05:19,862 --> 00:05:21,029 Ya, tapi titik awak nampak bergaya. 99 00:05:21,613 --> 00:05:23,073 Awak tahu dia pernah bersama Giorgio? 100 00:05:23,073 --> 00:05:24,157 - Ya. - Giorgio juga 101 00:05:24,157 --> 00:05:25,868 putuskan hubungan dengannya, 102 00:05:25,868 --> 00:05:28,412 tapi dia tak memujuk Giorgio, Cass. 103 00:05:28,412 --> 00:05:34,042 Siapa yang pernah berasmara dengan Giorgio walaupun sekali, 104 00:05:34,042 --> 00:05:36,003 mahu teruskan hidup tanpa dia? 105 00:05:36,879 --> 00:05:39,631 Saya tahu awak dan Giorgio pernah hampir bercium. 106 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 - Saya tak memujuk dia. - Tapi ia berbeza. 107 00:05:41,842 --> 00:05:43,343 Awak bercinta dengan Dusty. 108 00:05:43,343 --> 00:05:46,388 - Dusty. Hei, awak di sini. - Hei. 109 00:05:46,388 --> 00:05:49,183 Apa yang baru saya dengar? 110 00:05:49,183 --> 00:05:50,934 Kamu bercakap tentang saya, bukan? 111 00:05:50,934 --> 00:05:53,520 Tidak. Kami bercakap tentang semua orang yang kami kenal. 112 00:05:53,520 --> 00:05:56,940 Okey. Jadi Giorgio beritahu Nat tentang janji temu saya dengan Alice. 113 00:05:56,940 --> 00:05:58,025 Sekejap. Maaf. Apa? 114 00:05:58,025 --> 00:06:01,528 Ya, saya keluar berjanji temu dengan cikgu Trina. 115 00:06:01,528 --> 00:06:05,115 Saya mengaku mengakhiri malam itu dengan pelukan. 116 00:06:05,115 --> 00:06:07,993 Tempoh berpelukan yang biasa. 117 00:06:07,993 --> 00:06:09,244 Pelik awak perlu jelaskannya. 118 00:06:09,244 --> 00:06:10,871 Itu yang sebenarnya berlaku. 119 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 Tiada perkara lain. 120 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 - Cuma... - Boleh kita berhenti bercakap tentangnya? 121 00:06:14,499 --> 00:06:17,044 Dusty, kami tak bercakap tentang itu. 122 00:06:17,044 --> 00:06:19,254 Ya, Giorgio tak beritahu saya tentang itu. 123 00:06:19,254 --> 00:06:21,256 Kami mematuhi etika sebagai kawan. 124 00:06:21,757 --> 00:06:25,677 Kita dah bersetuju untuk tidak berkongsi perkara seperti itu. Okey? 125 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 - Ya. Saya ingat. - Kami bercakap tentang Hana. 126 00:06:29,139 --> 00:06:30,807 Baiklah. 127 00:06:32,684 --> 00:06:34,770 Dia akan datang ke kelab buku kamu? 128 00:06:36,480 --> 00:06:38,440 Dusty. 129 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 Untuk kali terakhir, 130 00:06:41,485 --> 00:06:43,195 ia bukannya kelab buku. 131 00:06:43,195 --> 00:06:48,367 Ia adalah kumpulan pencerita, diilhamkan oleh The Moth dari Bandar Raya New York. 132 00:06:48,367 --> 00:06:52,454 Okey? Semua orang menyediakan cerita mengikut tema tertentu, 133 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 dan tema minggu ini ialah "Hubungan terbaik saya". 134 00:06:55,457 --> 00:06:58,335 Ya. Awak mahu turut serta dan bercakap tentang teman baru awak? 135 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 Tak, saya tak nak. 136 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 Saya akan biarkan kamu. 137 00:07:02,798 --> 00:07:04,925 Saya cuma datang untuk ambil air bergas 138 00:07:04,925 --> 00:07:07,636 sebab saya bosan minum air paip di tingkat bawah tanah. 139 00:07:07,636 --> 00:07:08,720 Tapi tak mengapa. 140 00:07:08,720 --> 00:07:09,805 Saya akan menggoncangnya. 141 00:07:11,181 --> 00:07:13,016 Selamat membaca. 142 00:07:13,016 --> 00:07:15,811 - Okey. - Saya akan... 143 00:07:17,062 --> 00:07:19,523 - Awak okey? - Ya. 144 00:07:19,523 --> 00:07:21,567 - Okey. - Saya cakap kami boleh berjanji temu. 145 00:07:21,567 --> 00:07:22,985 Saya tak tahu ia berlaku dengan cepat, 146 00:07:22,985 --> 00:07:27,030 tapi saya juga berjumpa dengan orang baru, sama seperti Hana, 147 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 itulah sebabnya saya menghargai 148 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 jika awak boleh berikan dia peluang. 149 00:07:30,826 --> 00:07:33,370 Sudah tentu. Tapi jika dia seorang yang tak waras... 150 00:07:33,370 --> 00:07:35,664 - Hei! - Apa khabar? Ya! 151 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 - Saya ada bawa Syrah. - Masuklah. 152 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 Saya takkan terasa jika awak tak suka. 153 00:07:39,501 --> 00:07:41,461 Saya jumpa sekotak dalam ruang kecil di bawah bar. 154 00:07:41,461 --> 00:07:47,009 Ruang kecil. Saya gembira awak dapat datang, Hana. 155 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 - Ya, maaf. - Okey. Kita akan duduk di sini. 156 00:07:51,430 --> 00:07:53,015 Terima kasih kerana datang. 157 00:07:57,477 --> 00:08:00,230 Wah, lihatlah teknik sajian itu! 158 00:08:00,230 --> 00:08:02,107 Ada kad komen? Sebab saya ada komen. 159 00:08:02,107 --> 00:08:03,734 Pelayan saya buat kerja dengan baik. 160 00:08:03,734 --> 00:08:05,861 Bagusnya awak memutuskan 161 00:08:05,861 --> 00:08:07,988 untuk meluangkan masa cuti dengan minum perlahan-lahan 162 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 minuman termurah dalam menu di tempat kerja saya, 163 00:08:10,115 --> 00:08:12,034 tapi awak patut buat sesuatu yang menyeronokkan. 164 00:08:12,034 --> 00:08:13,243 Saya sedang berseronok. 165 00:08:13,243 --> 00:08:14,453 Saya melihat awak bekerja. 166 00:08:14,453 --> 00:08:17,956 Saya nak buat begitu semasa kita bercinta secara rahsia. 167 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 Saya menghargainya. 168 00:08:19,166 --> 00:08:21,043 Kita dah tak bercinta secara rahsia, 169 00:08:21,043 --> 00:08:23,378 kita telah menghabiskan banyak masa bersama di sekolah, 170 00:08:23,378 --> 00:08:25,756 - selepas sekolah dan pada hujung minggu. - Keterlaluan, bukan? 171 00:08:26,590 --> 00:08:28,800 Saya seperti keterlaluan. 172 00:08:28,800 --> 00:08:31,303 Sebenarnya, mungkin sedikit keterlaluan. 173 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 Apa khabar, LA Looks? Awak mengganggu pekerja saya? 174 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 Tidak. Saya cuma... LA Looks? 175 00:08:37,683 --> 00:08:39,852 Saya tak percayakan awak. 176 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 Trina, saya tak percayakan dia. 177 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 Dialah lelaki yang buat Savannah saya jatuh hati. 178 00:08:45,859 --> 00:08:47,277 - Savannah awak? - Betul. 179 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 Giorgio si Bapa Tiri tak main-main. 180 00:08:49,238 --> 00:08:52,491 Lelaki teruk ini cari pasal dengan saya. 181 00:08:52,491 --> 00:08:56,203 Jika awak cari pasal dengan saya, awak boleh berambus. 182 00:08:56,828 --> 00:08:58,830 Sekejap, saya atau awak lelaki yang teruk sekarang? 183 00:08:58,830 --> 00:08:59,915 Jangan berpura-pura. 184 00:08:59,915 --> 00:09:01,041 - Tidak. - Setuju? 185 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Saya dan Sav saling menceritakan segalanya. 186 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 Kadangkala Sav meninggalkan telefonnya dan teksnya muncul, 187 00:09:06,463 --> 00:09:09,091 saya baca secara tak sengaja sebelum saya sedar perkara yang berlaku. 188 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 Awak melihat beberapa teks permohonan maaf saya? 189 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 Tidak. 190 00:09:13,220 --> 00:09:16,473 Tapi Savannah kata permintaan maaf awak tak ikhlas. 191 00:09:16,473 --> 00:09:18,767 Jadi, apa kata awak berhenti mengganggu pekerja saya 192 00:09:18,767 --> 00:09:21,353 dan pergi melepak dengan kawan-kawan awak? 193 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 Jacob tiada kawan. 194 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 - Hei, saya ada kawanlah. - Ini nasihat untuk awak, Tri. 195 00:09:26,441 --> 00:09:30,279 Kehidupan kerja dan urusan peribadi adalah seperti minyak dan cuka. 196 00:09:30,821 --> 00:09:32,322 Kadangkala ia sebati 197 00:09:32,322 --> 00:09:35,284 menghasilkan gabungan yang indah seperti sos istimewa kita, 198 00:09:35,284 --> 00:09:36,827 Cuka balsamik Giorgio's. 199 00:09:36,827 --> 00:09:38,036 Ia resipi buatan saya sendiri. 200 00:09:38,662 --> 00:09:41,415 Tapi ia sentiasa ada rasa yang berbeza. 201 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 - Faham? - Faham. 202 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 Saya perlukan bantuan awak. Saya sedang menggantung karya seni 203 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 diilhamkan oleh kekasih saya. 204 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 Sebentar, mungkin dia yang menelefon. 205 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Nat, sayang. 206 00:09:53,135 --> 00:09:54,887 Apa? Tidak! 207 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 Apa yang dia lakukan di kelab Pencerita? Tidak. 208 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Saya bukan tak nak awak di sini. 209 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 - Tak apa, saya faham. - Saya rasa bagus 210 00:10:01,518 --> 00:10:03,061 untuk kita buat hal sendiri sesekali. 211 00:10:03,061 --> 00:10:04,563 Kita tak mahu berakhir seperti ibu bapa saya. 212 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 - Saling bergantung dan kurang gembira. - Setuju. 213 00:10:07,316 --> 00:10:09,651 Ambillah. Pergi bermain arked. 214 00:10:09,651 --> 00:10:12,154 Jika awak menang permainan bola Koosh yang ada di sana sejak 90-an, 215 00:10:12,154 --> 00:10:14,198 saya akan belanja awak kentang keriting selepas ini. 216 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 - Cabaran diterima. - Okey. 217 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 Dia menaiki perahu dayungnya, dan dia mendayung pergi. 218 00:10:24,791 --> 00:10:28,086 Itulah hubungan terbaik saya. 219 00:10:30,130 --> 00:10:30,964 Wah! 220 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Okey, itu cerita yang bagus. 221 00:10:36,178 --> 00:10:38,138 Cerita yang hebat, Ellen. 222 00:10:38,722 --> 00:10:43,685 Hana, selalunya kami tepuk tangan atau petik jari selepas habis bercerita. 223 00:10:43,685 --> 00:10:46,688 Tapi tak apa, kawan-kawan. Dia tak tahu. 224 00:10:47,272 --> 00:10:50,025 Siapa nak minum kopi Poddy? 225 00:10:50,025 --> 00:10:52,236 Dusty, boleh kami bantu awak? 226 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Boleh saya bantu awak? 227 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 Saya cuma mahu, menghidang 228 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 kopi PoddyBean untuk kawan-kawan saya. 229 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 Ia kopi bertemakan Hari Saint Patrick. 230 00:11:00,536 --> 00:11:01,787 Ia menyeronokkan, okey? 231 00:11:01,787 --> 00:11:04,748 Di sini, ada kopi "berkrim dan hijau". 232 00:11:04,748 --> 00:11:06,458 Tidak, awak tak nak. Ellen tak nak... 233 00:11:06,458 --> 00:11:09,586 Mungkin "kurang pahit"? 234 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Ia akan buat kamu kekal terjaga semasa membaca. 235 00:11:12,756 --> 00:11:14,424 "dipanggang halus". 236 00:11:14,424 --> 00:11:16,844 Hana, awak mahu minum kopi Poddy? 237 00:11:16,844 --> 00:11:20,222 Tak, terima kasih. Saya tak nak minum kopi bertemakan perayaan sekarang. 238 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 Okey. Baiklah. Saya akan... 239 00:11:22,391 --> 00:11:24,768 Saya akan letakkan di sini, 240 00:11:24,768 --> 00:11:28,856 dan jika kamu bertukar fikiran, kamu boleh berlawan mendapatkannya. 241 00:11:30,148 --> 00:11:31,483 Bukan perlawanan antara wanita. 242 00:11:31,483 --> 00:11:33,068 Saya tak bermaksud begitu. 243 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 Sebab ia tak benar, bukan? 244 00:11:34,528 --> 00:11:36,822 Apabila wanita berkumpul, mereka tak selalunya bergaduh. 245 00:11:37,406 --> 00:11:41,285 Jadi, mari tamatkan stereotaip jantina itu hari ini. 246 00:11:41,869 --> 00:11:45,706 Wanita boleh lakukan apa saja. 247 00:11:47,541 --> 00:11:48,667 Selalunya. 248 00:11:52,504 --> 00:11:54,173 - Kamu tahu apa yang saya fikir? - Dusty. 249 00:11:54,173 --> 00:11:56,466 Saya rasa Cass memberitahu kamu tentang janji temu saya dengan Alice. 250 00:11:56,466 --> 00:11:58,051 - Dusty. - Jadi, saya boleh katakan, 251 00:11:58,051 --> 00:12:03,515 untuk pengetahuan kamu, pelukan itu tidaklah begitu lama. 252 00:12:03,515 --> 00:12:05,267 Hampir 40 saat. 253 00:12:05,267 --> 00:12:08,478 Semasa berpelukan, ia bukan... Ia tak terasa seperti... 254 00:12:08,478 --> 00:12:10,063 - Boleh saya tunjukkan dengan awak... - Tidak. 255 00:12:10,063 --> 00:12:12,024 Tidak, bukan masa untuk itu. 256 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 - Ada sesiapa? Mahukan pelukan? - Tidak. 257 00:12:14,776 --> 00:12:19,156 Tidak. Demi demonstrasi, saya akan peluk diri sendiri. 258 00:12:19,823 --> 00:12:21,742 - Jika seseorang mempunyai pemasa. - Baiklah, Dusty, 259 00:12:21,742 --> 00:12:25,287 tiada siapa yang peduli tentang awak, Alice, atau pelukan pelik awak. 260 00:12:25,287 --> 00:12:29,082 Saya tak sangka perlu mengatakan ini, tapi boleh masuk ke bilik awak? 261 00:12:31,877 --> 00:12:33,003 Baiklah. 262 00:12:33,003 --> 00:12:34,087 Terima kasih. 263 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 Maafkan saya. 264 00:12:39,218 --> 00:12:43,597 Jika ada sesiapa antara kamu mahu minum kopi, 265 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 saya akan berada di tingkat bawah tanah. 266 00:12:45,224 --> 00:12:47,935 Itu bukanlah... Tak guna. 267 00:12:50,812 --> 00:12:53,440 Ini perlawanan Jacob dan mesin. Ia sangat mencabar. 268 00:12:53,440 --> 00:12:58,320 Ia adalah perlawanan kebangsaan siri kejohanan bola keranjang. 269 00:12:58,320 --> 00:13:01,615 Saya tiada ilmu tentang bola keranjang, dan ini jaringan terakhir. 270 00:13:02,658 --> 00:13:03,700 Tak mungkin! Berjaya menjaringkan bola. 271 00:13:03,700 --> 00:13:05,285 Tak mungkin? Ada sesiapa melihat itu? 272 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 Hei, kawan. 273 00:13:17,214 --> 00:13:19,383 - Awak membaca novel Ulysses? - Ya. 274 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Seronok? 275 00:13:22,302 --> 00:13:26,098 Sudah tujuh kali saya membacanya, jadi jawapannya ya. 276 00:13:26,723 --> 00:13:29,101 Ia teks yang sangat penting, walaupun agak menarik. 277 00:13:29,893 --> 00:13:32,437 - Adakah itu untuk kolej atau... - Tak, saya berhenti dari kolej. 278 00:13:32,938 --> 00:13:34,147 Semua profesor kolej dungu 279 00:13:34,147 --> 00:13:36,191 memberikan gred F jika awak ada idea asal. 280 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 Baiklah. Ya. 281 00:13:39,570 --> 00:13:42,114 Teruknya. Saya berharap kolej lebih baik berbanding sekolah tinggi. 282 00:13:42,114 --> 00:13:44,908 Ada baiknya awak benci sekolah tinggi. Ini bermakna awak orang yang pintar. 283 00:13:46,493 --> 00:13:47,828 Awak Trevor, bukan? 284 00:13:47,828 --> 00:13:49,663 - Bekerja di gelanggang dengan ayah saya? - Betul. 285 00:13:49,663 --> 00:13:52,833 Dulu Beau seorang pekerja yang baik. 286 00:13:53,625 --> 00:13:55,127 Saya bersimpati tentang abang awak. 287 00:13:56,461 --> 00:13:57,296 Terima kasih. 288 00:13:57,296 --> 00:14:00,507 Saya tiada abang, tapi saya faham rasa membesar dengan pantas. 289 00:14:01,175 --> 00:14:03,010 Mungkin itulah sebab sekolah tinggi nampak remeh bagi awak. 290 00:14:03,010 --> 00:14:04,469 Awak sebenarnya telah rasai kehidupan. 291 00:14:10,434 --> 00:14:15,397 Hei, saya ada banyak masa terluang, jika awak mahu melepak atau lain-lain. 292 00:14:16,273 --> 00:14:17,107 Melepak. 293 00:14:17,649 --> 00:14:18,942 Saya suka melepak. 294 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Saya cuma bergurau dengan awak. 295 00:14:22,571 --> 00:14:23,947 Saya bersetuju. 296 00:14:23,947 --> 00:14:25,032 Baguslah. 297 00:14:25,574 --> 00:14:27,326 Ya, saya tak tahu mengapa saya mengatakannya. 298 00:14:27,326 --> 00:14:29,661 Saya rasa kelakar apabila orang berkata begitu... 299 00:14:34,291 --> 00:14:37,711 Jadi, awak biasa dengan peralatan koboi? 300 00:14:37,711 --> 00:14:40,255 Ayah saya sangat meminati gaya koboi. 301 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 - Awak masih ingat ayah saya, ketua bomba? - Sudah tentu. 302 00:14:43,008 --> 00:14:44,468 Dia yang perkenalkan kepada saya. 303 00:14:44,468 --> 00:14:46,261 Kami tidak ada banyak persamaan. 304 00:14:47,179 --> 00:14:51,725 Kami hanya bercakap tentang perasaan ketika kami menumbuk karung tinju. 305 00:14:52,851 --> 00:14:54,770 Awak masih ingat sewaktu awak berikan kepada saya, En. J? 306 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Sebab saya satu-satunya budak yang berjaya memenangi Burly Boy. 307 00:14:59,358 --> 00:15:00,359 Ya. 308 00:15:02,694 --> 00:15:04,905 Macam mana saya nak baiki benda ini? 309 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 Tidak semua bahagian ada. 310 00:15:11,995 --> 00:15:13,747 Hei. 311 00:15:16,416 --> 00:15:19,378 Wah, awak ada banyak barang! 312 00:15:19,378 --> 00:15:21,588 Ya. Saya suka mengumpul barang. 313 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 Saya ambil apa-apa saja barang ke mana saja saya pergi, 314 00:15:24,466 --> 00:15:27,511 tapi awak tak pernah tahu barang yang diperlukan untuk pembaikan. 315 00:15:30,806 --> 00:15:32,891 - Ini apa? - Ya. Entahlah. 316 00:15:32,891 --> 00:15:34,184 Saya tak pernah buat ia berfungsi. 317 00:15:34,184 --> 00:15:36,144 Ia cantik. 318 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 Pembesar suara itu kelihatan seperti rama-rama. 319 00:15:38,939 --> 00:15:40,315 Saya suka rama-rama. 320 00:15:42,067 --> 00:15:44,152 Tiba-tiba saja. Saya suka rama-rama. 321 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Saya memang sukakannya. 322 00:15:48,198 --> 00:15:51,660 Rama-rama hidup beberapa minggu saja, tapi ia memanfaatkan hidup sepenuhnya. 323 00:15:53,745 --> 00:15:54,788 Awak boleh ambil kalau mahu. 324 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 Bagusnya awak. 325 00:15:56,999 --> 00:15:59,459 - Apa saya boleh beri kepada awak? - Jangan risau. 326 00:16:00,043 --> 00:16:01,712 Sebenarnya saya rasa bersalah. 327 00:16:02,212 --> 00:16:04,548 Semua upah awak bayar kepada saya untuk baiki mesin lama itu, 328 00:16:04,548 --> 00:16:06,133 awak boleh beli Burly Boy baharu. 329 00:16:07,009 --> 00:16:09,052 Saya tak perlu kembali di sini sepanjang masa. 330 00:16:10,512 --> 00:16:11,722 Saya bukan nak merungut. 331 00:16:14,558 --> 00:16:18,395 Mungkin kadangkala awak boleh singgah walaupun tiada kerosakan. 332 00:16:19,855 --> 00:16:21,732 Saya buat hidangan Lof Daging Berkuasa yang sedap. 333 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 Idea yang bagus. 334 00:17:41,979 --> 00:17:44,064 BUKU PERTAMA KUASA AJAIB 335 00:17:45,440 --> 00:17:46,900 INI KUASA AJAIB 336 00:17:51,530 --> 00:17:52,614 En. Johnson. 337 00:17:52,614 --> 00:17:53,699 Saya ada masalah. 338 00:17:53,699 --> 00:17:56,285 Saya fikir ada 40 hadiah untuk Dusty, tapi saya kekurangan satu hadiah, 339 00:17:56,285 --> 00:17:58,620 dan saya boleh berikan dia setin sup tomato, dia pasti suka. 340 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 Tapi saya mahukan sesuatu yang lebih istimewa. 341 00:18:04,001 --> 00:18:05,043 Apakah benda itu? 342 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 Itu? 343 00:18:17,931 --> 00:18:20,809 Awak boleh ambil jika awak nak, tapi ia tak berfungsi. 344 00:18:25,814 --> 00:18:26,899 Kuasa ajaib. 345 00:18:31,653 --> 00:18:33,363 Maaf, En. J. 346 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Saya rasa ia dah rosak. 347 00:18:36,241 --> 00:18:37,075 Tak apa. 348 00:18:37,951 --> 00:18:39,119 Awak dah buat yang terbaik. 349 00:18:39,119 --> 00:18:43,749 Ia mungkin tak berfungsi sekarang, tapi ia mungkin ada tujuan tertentu. 350 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 Ia membawa penduduk bandar ke peringkat seterusnya. 351 00:18:47,794 --> 00:18:49,922 Apakah peringkat seterusnya? 352 00:18:49,922 --> 00:18:51,882 Ia gambaran saya berada di dalam hutan, 353 00:18:51,882 --> 00:18:54,927 dan pada mulanya, saya fikir ia bermaksud asmara liar, 354 00:18:54,927 --> 00:18:59,306 tapi animasi saya tiba di kawasan hutan terbuka, 355 00:18:59,306 --> 00:19:05,479 ada satu lagi animasi diri saya dan saya sedar saya mencari diri saya. 356 00:19:06,355 --> 00:19:10,984 Hubungan terbaik yang saya miliki adalah dengan diri saya sendiri. 357 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Jadi, saya hanya berasmara dengan wanita yang kelihatan seperti saya, 358 00:19:14,363 --> 00:19:16,281 dan saya beronani enam kali sehari. 359 00:19:18,283 --> 00:19:20,827 Ya. Bagus. 360 00:19:20,827 --> 00:19:22,287 - Menyeronokkan. - Ya. 361 00:19:22,287 --> 00:19:24,206 - Hebatnya. - Hubungan sihat. Wah! 362 00:19:27,668 --> 00:19:29,878 Saya mahu bercakap tentang Dusty, 363 00:19:30,462 --> 00:19:32,172 tapi saya tak nak fikir tentang dia sekarang. 364 00:19:32,172 --> 00:19:34,341 - Ya. - Jadi, bagaimana dengan Hana? 365 00:19:34,341 --> 00:19:36,385 Mungkin dia boleh bercerita 366 00:19:36,385 --> 00:19:38,303 bukannya duduk diam menghakimi kita. 367 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 Apa? Tidak, saya tidak menghakimi. 368 00:19:40,681 --> 00:19:42,015 Hana, 369 00:19:42,015 --> 00:19:45,018 saya fikir kami semua akan lebih tenang, 370 00:19:45,018 --> 00:19:48,730 jika awak ingin berkongsi cerita tentang hubungan 371 00:19:48,730 --> 00:19:50,899 yang awak lepaskan diri dengan cara kurang jelas 372 00:19:50,899 --> 00:19:53,861 serta bagaimana awak melakukannya, dan mengapa awak menyesal. 373 00:19:57,281 --> 00:19:58,824 Saya tiada hubungan yang hebat. 374 00:19:58,824 --> 00:20:00,367 Saya dah beritahu awak, Cass. Saya tak bercinta. 375 00:20:01,535 --> 00:20:04,121 Saya juga tiada "kawan". 376 00:20:04,121 --> 00:20:05,330 Apakah maksud "kawan"? 377 00:20:05,330 --> 00:20:07,165 Awak meletakkan kawan dalam tanda petikan. 378 00:20:07,165 --> 00:20:08,375 Tidak, saya tak tahu mengapa saya buat begitu. 379 00:20:08,375 --> 00:20:10,127 Saya tiada kawan. 380 00:20:12,087 --> 00:20:15,048 Ayah saya masukkan saya di asrama budak-budak kaya pada umur lapan tahun. 381 00:20:16,717 --> 00:20:18,177 Saya benci semua budak-budak kaya. 382 00:20:18,177 --> 00:20:21,138 Saya benci ayah saya kerana tinggalkan saya di sana, 383 00:20:21,138 --> 00:20:23,307 berikan saya banyak wang dan tinggalkan saya. 384 00:20:23,307 --> 00:20:24,433 Semua orang bencikan saya. 385 00:20:24,433 --> 00:20:27,311 Wanita sunyi yang bermasam muka, dipenuhi dengan titik biru di belakang. 386 00:20:27,311 --> 00:20:29,313 Saya tak pernah berhubungan dengan sesiapa pun. 387 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 - Dah berapa lama awak ada titik biru? - Entahlah. Sudah lama. 388 00:20:34,735 --> 00:20:37,988 Dulu titik ini tak banyak, tapi saya tak dapat menyesuaikan diri. 389 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 Jadi saya keluar dengan cepat dan tak pernah kembali ke sekolah. 390 00:20:40,574 --> 00:20:42,326 Saya pilih bekerja di bar. 391 00:20:42,326 --> 00:20:43,577 Saya sukakan bar. 392 00:20:43,577 --> 00:20:45,829 Saya suka mendengar cerita orang lain. 393 00:20:45,829 --> 00:20:48,832 Saya suka berasmara. Sebaiknya dengan orang yang tak dikenali. 394 00:20:48,832 --> 00:20:50,167 Saya tak sukakan hubungan, 395 00:20:50,167 --> 00:20:51,335 saya tak rasa ia bagus, 396 00:20:51,335 --> 00:20:53,754 tapi kita semua ada perkara yang kita cuba ubah, 397 00:20:53,754 --> 00:20:57,466 dan saya ingin menjadi sebahagian daripada sesuatu. 398 00:20:57,466 --> 00:21:01,929 Saya cuba untuk menjadi sebahagian daripada kumpulan kecil yang pelik ini. 399 00:21:08,143 --> 00:21:10,103 - Saya mahu memeluk awak. - Saya juga. 400 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 - Saya juga. - Tak, terima kasih. 401 00:21:12,523 --> 00:21:14,399 - Ya. Awak tak mahu? - Okey. 402 00:21:14,399 --> 00:21:16,318 Okey. Kita memaksa. Ya. 403 00:21:17,611 --> 00:21:21,114 - Akhirnya, nilai kita tertakluk kepada... - Hei. 404 00:21:21,782 --> 00:21:23,033 Awak bersedia untuk pergi? 405 00:21:23,033 --> 00:21:27,246 Sebenarnya, saya dan Trev baru saja memesan jejari mozarela. 406 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 Ia terasa seperti benda penting dalam menu. 407 00:21:29,331 --> 00:21:30,624 Memandangkan awak di sini, 408 00:21:30,624 --> 00:21:33,418 boleh saya memesan apa saja minuman ringan 409 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 yang dijual di sini? 410 00:21:35,337 --> 00:21:38,048 Syif saya dah tamat, tapi saya tetap akan menolak. 411 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 Jadi, hantar mesej apabila awak selesai. 412 00:21:41,051 --> 00:21:43,637 Selepas ini, saya dan Trev akan melepak di kuburan. 413 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Membersih beberapa batu nisan. 414 00:21:45,138 --> 00:21:48,308 - Awak mahu membersih batu nisan? - Jika bukan kami, siapa akan buat? 415 00:21:48,308 --> 00:21:51,395 Keluarga orang yang meninggal dunia atau air hujan. 416 00:21:51,395 --> 00:21:53,313 Awak kata kita patut buat hal sendiri, bukan? 417 00:21:54,314 --> 00:21:55,524 Saya akan hantar mesej nanti? 418 00:21:57,568 --> 00:22:00,445 Baguslah. Kamu berseronoklah. 419 00:22:02,656 --> 00:22:03,782 - Dipendekkan cerita, jadi... - Ya. 420 00:22:05,826 --> 00:22:08,745 Yo. Ceritakan kepada saya, Tri. 421 00:22:08,745 --> 00:22:12,499 Saya tak mahu pekerja saya berjalan-jalan dengan muka sedih. 422 00:22:13,000 --> 00:22:15,502 Syif saya dah tamat dan saya mahu berjumpa dengan Jacob, 423 00:22:15,502 --> 00:22:19,214 tapi saya seperti membuatkan dia rapat dengan orang yang berlagak itu. 424 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 Dia cuma mahu bersama saya selalu. 425 00:22:21,466 --> 00:22:23,802 Dia tak memberikan ruang untuk diri awak sendiri, bukan? 426 00:22:24,636 --> 00:22:28,640 Saya jadi benci dengan budak itu. Mungkin awak tak tahu tentang ini, 427 00:22:28,640 --> 00:22:32,102 tapi saya juga kadangkala boleh menjadi agak kasar. 428 00:22:32,102 --> 00:22:36,023 Mungkin saya dan dia patut rahsiakan perasaan ini dahulu. 429 00:22:36,607 --> 00:22:39,067 Kami patut kawal perasaan. 430 00:22:40,736 --> 00:22:44,573 Tak. Cinta baru adalah menarik dan awak patut nyatakannya mengikut cara awak. 431 00:22:48,452 --> 00:22:49,703 Awak perlu bantuan untuk menggantung itu? 432 00:22:50,871 --> 00:22:54,208 - Saya fikir syif awak dah tamat. - Saya tiada perkara lain untuk dibuat. 433 00:22:54,208 --> 00:22:59,338 Trina Hubbard, perbuatan baik ini tidak akan terlepas pandang. 434 00:22:59,838 --> 00:23:02,216 Anggap saja awak dah bayar untuk papan tanda itu. 435 00:23:02,216 --> 00:23:04,259 Saya membebaskan awak daripada hutang itu 436 00:23:04,259 --> 00:23:09,056 dan mengembalikan awak sebagai pekerja bergaji Giorgio. 437 00:23:09,056 --> 00:23:10,140 Yo. 438 00:23:11,141 --> 00:23:13,602 Dengan jejari mozarela yang panjang ini, 439 00:23:13,602 --> 00:23:15,938 saya kini menyatakan awak telah dibayar. 440 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Okey. 441 00:23:23,278 --> 00:23:24,446 Terima kasih, Giorgio. 442 00:23:24,446 --> 00:23:26,281 - Ya. - Saya boleh simpan tip saya? 443 00:23:26,281 --> 00:23:27,616 Kita akan berbincang. 444 00:23:28,367 --> 00:23:30,661 Tapi saya tidak akan bersetuju, kawan. 445 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 Hana, 446 00:23:40,045 --> 00:23:44,216 saya minta maaf sebab kurang mesra dengan awak. 447 00:23:44,883 --> 00:23:48,136 Saya dah faham mengapa awak tak mengejar cinta Giorgio. 448 00:23:48,846 --> 00:23:53,725 Awak hadapi masa sukar sejak kecil dan tak mengapa. 449 00:23:54,643 --> 00:23:55,727 Terima kasih. 450 00:23:56,311 --> 00:23:59,857 Cerita awak tentang sekolah berasrama penuh sangat indah. 451 00:23:59,857 --> 00:24:04,903 Untuk pengetahuan awak, filem muzikal kegemaran saya ialah Annie, jadi... 452 00:24:04,903 --> 00:24:07,489 Itu perkara yang berbeza, tapi terima kasih. 453 00:24:08,490 --> 00:24:11,827 Hei, saya minta maaf jika kamu rasa saya menghakimi kamu. 454 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 Wajah saya memang begitu. 455 00:24:15,497 --> 00:24:19,293 Saya sebenarnya cemburu dengan persahabatan kamu. 456 00:24:20,586 --> 00:24:22,588 Awak cemburu dengan kami? 457 00:24:22,588 --> 00:24:25,549 - Kami telah berkawan selama 30 tahun. - Jadi... 458 00:24:25,549 --> 00:24:26,758 Bagaimana kamu bertemu? 459 00:24:26,758 --> 00:24:29,261 Okey. Dia bertanya. 460 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 Okey, kami bertemu semasa darjah lima. 461 00:24:30,929 --> 00:24:32,514 Saya baru berpindah ke Deerfield. 462 00:24:32,514 --> 00:24:34,474 Saya duduk bersendirian dalam kelas kajian sosial, 463 00:24:34,474 --> 00:24:36,560 - dan saya melihatnya. - Dia melihatnya. 464 00:24:36,560 --> 00:24:40,147 Jaket denim berkilauan Latchkey Ladz tergantung di kerusi hadapan saya. 465 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 Bocoran awal. Ia jaket saya. 466 00:24:42,399 --> 00:24:45,903 Saya tepuk belakang gadis itu dan berkata, "Hei, saya suka Latchkey Ladz." 467 00:24:45,903 --> 00:24:48,572 - Tapi tekalah? Gadis itu bukan Nat. - Bukan saya. 468 00:24:48,572 --> 00:24:50,532 Jenny Benson telah curi jaket saya... 469 00:24:50,532 --> 00:24:52,117 bukan nak mengumpat orang yang dah mati, 470 00:24:52,117 --> 00:24:54,703 tapi Jenny Benson budak yang teruk. 471 00:24:55,495 --> 00:24:57,998 Dia juga merampas teman lelaki saya, Darren R, 472 00:24:57,998 --> 00:25:00,709 dan saya rasa mahu mati. 473 00:25:01,210 --> 00:25:06,006 Tapi Cass dapat semula jaket Latchkey Ladz saya. 474 00:25:07,174 --> 00:25:10,177 Saya tahu kami akan sentiasa saling membantu, 475 00:25:10,177 --> 00:25:12,763 - dan kami sentiasa begitu. - Betul. 476 00:25:14,139 --> 00:25:18,644 Saya rasa awak boleh katakan Nat adalah hubungan terbaik saya. 477 00:25:20,103 --> 00:25:22,189 Minta maaf, tapi Latchkey Lad itu apa? 478 00:25:24,107 --> 00:25:28,237 Ia kumpulan lelaki terhebat dalam sejarah Bumi. 479 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 - Mereka dari England, Hana. - Zed. 480 00:25:30,072 --> 00:25:33,283 Dia ahli kumpulan kegemaran saya. Namanya dieja dengan huruf "u". 481 00:25:33,283 --> 00:25:35,369 Mereka ada sebuah lagu dipanggil "Berdiri dalam Baris", 482 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 sebab di England ia tak dipanggil garis, tapi baris. 483 00:25:37,204 --> 00:25:38,956 Jadi mereka berdiri dalam barisan. 484 00:25:39,623 --> 00:25:41,458 - Mari lakukannya. - Sedia? Ya. 485 00:25:41,458 --> 00:25:45,170 Okey. Mula menjiwai. 486 00:25:47,256 --> 00:25:49,550 Ke belakang. 487 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 Orang ramai bersorak. 488 00:25:50,634 --> 00:25:55,347 Kini, kita tak berdiri dalam barisan 489 00:25:57,182 --> 00:25:58,725 Tujahan pelvis. 490 00:25:58,725 --> 00:25:59,810 Bes dimainkan. 491 00:26:00,561 --> 00:26:01,395 Dram semakin rancak. 492 00:26:01,395 --> 00:26:03,188 - Awak tahu itu? - Ibu bapa marah. 493 00:26:03,772 --> 00:26:05,315 Kita masih boleh menari. 494 00:26:05,315 --> 00:26:06,859 - Awak tahu, bukan? - Kawan, awak tak mungkin... 495 00:26:06,859 --> 00:26:08,861 Awak betul tak tahu siapa mereka? 496 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 Saya tak tahu. 497 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Okey. 498 00:26:11,905 --> 00:26:14,992 Kita perlu betulkan ini dengan segera. 499 00:26:14,992 --> 00:26:16,159 Segera. 500 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 JURNAL PENGKAJI BINTANG 501 00:26:27,254 --> 00:26:30,048 - Hei. - Saya bukan nak menceroboh ruang awak. 502 00:26:30,632 --> 00:26:33,051 Awak nampak kotak Latchkey Ladz saya? 503 00:26:33,051 --> 00:26:36,388 Ya, saya nampak. 504 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 Di mana? Ya. Di situ. 505 00:26:38,640 --> 00:26:40,309 - Terima kasih. - Barang Ladz. 506 00:26:40,309 --> 00:26:42,477 Ya. Terima kasih. 507 00:26:43,312 --> 00:26:45,189 - Awak cari apa? - Tiada apa-apa. Saya cuma... 508 00:26:45,189 --> 00:26:48,567 Saya hanya menyibukkan diri semasa saya berada di tingkat bawah tanah. 509 00:26:54,323 --> 00:26:56,825 Minta maaf. Saya bukan nak marah awak di hadapan semua orang. 510 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 Ia salah saya. Saya menjadi sangat pelik. 511 00:26:59,578 --> 00:27:00,954 Betul. 512 00:27:00,954 --> 00:27:03,665 Sekarang saya tahu pelukan itu bukan masalah besar, 513 00:27:03,665 --> 00:27:05,209 saya tidak akan menyebutnya. 514 00:27:05,209 --> 00:27:09,505 Bukan sebab ia bukan masalah besar. 515 00:27:09,505 --> 00:27:10,756 Saya terkejut 516 00:27:10,756 --> 00:27:13,300 awak keluar berjanji temu begitu cepat 517 00:27:13,300 --> 00:27:15,219 selepas kita mulakan penerokaan diri kita. 518 00:27:15,219 --> 00:27:17,513 - Ya. - Awak ambil masa sepuluh hari. 519 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 Sepuluh hari untuk mencuba mesin MORPHO. 520 00:27:20,015 --> 00:27:22,017 Awak bukan seorang lelaki yang bertindak melulu 521 00:27:22,017 --> 00:27:23,185 - seperti itu. - Tidak. 522 00:27:23,185 --> 00:27:25,729 Awak memakai baju berpetak yang sama selama 20 tahun. 523 00:27:25,729 --> 00:27:27,064 Saya suka baju berpetak saya. 524 00:27:27,064 --> 00:27:28,774 Jadi sukar untuk tak terfikir, 525 00:27:29,316 --> 00:27:31,026 "Dia telah lama rancang ini? 526 00:27:31,026 --> 00:27:32,819 Ini orang yang dia suka? 527 00:27:32,819 --> 00:27:35,656 - Adakah perasaannya ikhlas?" - Cass, tidak. 528 00:27:35,656 --> 00:27:38,075 Saya paksa diri untuk keluar berjanji temu dengan orang lain 529 00:27:38,075 --> 00:27:39,743 sebab dia orang lain. 530 00:27:40,244 --> 00:27:42,371 Dia melihat saya dengan pandangan berbeza, 531 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 yang membuatkan saya melihat diri saya secara berbeza. 532 00:27:49,002 --> 00:27:51,338 Itulah yang kita cuba lakukan. 533 00:27:54,007 --> 00:27:54,842 Baiklah... 534 00:27:59,805 --> 00:28:00,931 Boleh saya tanya awak sesuatu? 535 00:28:02,975 --> 00:28:05,602 Bagaimana rasanya peluk seseorang selama 40 saat? 536 00:28:05,602 --> 00:28:07,187 Tak selesa. 537 00:28:22,494 --> 00:28:23,829 AHLI SILAP MATA 538 00:28:27,332 --> 00:28:30,961 ANDA HARUS TEMUI DIRI ANDA 539 00:28:54,151 --> 00:28:55,194 Ian. 540 00:28:57,070 --> 00:29:00,657 HELO, WALT. NAMPAKNYA AWAK MAHU BERTANYA SOALAN KEPADA SAYA. 541 00:29:04,119 --> 00:29:08,040 AWAK INGIN TAHU KENAPA SAYA TAK KEMBALI? 542 00:29:10,459 --> 00:29:13,045 SAYA DAPAT KERJA LAIN. 543 00:29:15,339 --> 00:29:16,673 TAYAR KERETA SAYA KEMPIS. 544 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 SAYA ADA ISTERI DAN ANAK-ANAK. 545 00:29:19,301 --> 00:29:20,886 SAYA SAKIT DAN TAK SEMBUH. 546 00:29:20,886 --> 00:29:22,471 SAYA TAK PERNAH MENYAYANGI AWAK. 547 00:29:22,471 --> 00:29:23,680 SAYA SANGAT MENYAYANGI AWAK. 548 00:29:24,932 --> 00:29:27,601 Saya tak faham. Yang mana satu? 549 00:29:28,685 --> 00:29:32,689 ADAKAH IA MENGUBAH APA-APA JIKA SAYA BERITAHU AWAK APA SEBENARNYA BERLAKU? 550 00:29:34,483 --> 00:29:38,278 Saya cuma nak tahu kalau awak juga sukakan saya. 551 00:29:43,283 --> 00:29:45,536 Saya fikir begitu, tapi, 552 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Saya tak pasti. 553 00:29:50,415 --> 00:29:54,837 Apabila awak tak kembali, saya fikir saya dah salah. 554 00:29:57,714 --> 00:30:00,133 APA YANG AWAK FIKIRKAN SEKARANG? 555 00:30:16,441 --> 00:30:18,819 En. J, masa yang tepat untuk makan malam. 556 00:30:18,819 --> 00:30:22,406 Saya ada Ayam Belanda Lelaki dan Lof Daging Berkuasa. Awak mahu yang mana? 557 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 Saya rasa saya menyalahkan diri sendiri untuk sesuatu yang bukan salah saya. 558 00:30:29,872 --> 00:30:30,873 Tapi... 559 00:30:32,749 --> 00:30:37,754 Saya tak mahu buat begitu lagi, dan saya nak berkongsi dengan awak. 560 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 En. J, 561 00:30:41,300 --> 00:30:45,220 saya gembira awak pilih saya untuk berkongsi kisah awak. 562 00:30:48,223 --> 00:30:50,058 Saya perlukan jawapan untuk makan malam. 563 00:30:52,603 --> 00:30:53,729 Saya pilih ayam belanda. 564 00:30:53,729 --> 00:30:54,813 Okey. 565 00:30:54,813 --> 00:30:56,857 Lof daging ini dah semakin sedap. 566 00:30:56,857 --> 00:31:00,485 Petua saya, awak perlu makan bahagian hangus ketika makan daging. 567 00:31:02,112 --> 00:31:04,364 Saya akan tidur di rumah sendiri malam ini, Beau. 568 00:31:04,364 --> 00:31:06,074 Baiklah, jika itu yang awak mahukan. 569 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Saya telah berfikir, 570 00:31:08,660 --> 00:31:10,996 mungkin saya boleh jadi kenalan kecemasan baharu awak. 571 00:31:12,206 --> 00:31:14,791 Saya pasti boleh uruskannya selain daripada tugas syerif saya 572 00:31:15,292 --> 00:31:17,294 melainkan awak mengalami serangan jantung. 573 00:31:18,754 --> 00:31:20,631 Saya rasa saya akan berhenti buat masa ini. 574 00:31:36,271 --> 00:31:39,441 En. Johnson, apa yang berlaku dengan titik awak? 575 00:31:54,122 --> 00:31:56,041 BERDASARKAN BUKU YANG DICIPTA OLEH M.O. WALSH 576 00:33:12,117 --> 00:33:14,119 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim