1
00:00:12,471 --> 00:00:14,681
En. Johnson. Mesin rosak.
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,477
Saya tahu.
3
00:00:18,477 --> 00:00:20,938
Mesin itu hanya menyusahkan.
4
00:00:20,938 --> 00:00:24,900
Saya dah hubungi pembaik
tapi rasanya ia bukan keutamaan mereka.
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,443
Maaf buat awak menunggu.
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,905
{\an8}Saya perlu halau tikus-tikus daripada
konsol Street Fighter,
7
00:00:29,905 --> 00:00:31,615
{\an8}dan tikus-tikus itu enggan pergi.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Tak apa. Awak datang
tepat pada masanya.
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,205
Ambil Nerds ini.
10
00:00:40,499 --> 00:00:43,126
Sekejap lagi kamu akan kembali
ke mesin tinju kerana,
11
00:00:43,126 --> 00:00:44,795
Ian. Awak pula...
12
00:00:44,795 --> 00:00:46,922
Jeneral Johnson. Kedai Runcit Johnson.
13
00:00:46,922 --> 00:00:49,758
Maksud saya, ini Kedai Runcit Johnson.
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,260
Saya Walter Johnson.
15
00:00:52,469 --> 00:00:54,805
Jeneral Johnson bapa saya.
16
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
Aduhai!
17
00:00:59,977 --> 00:01:01,478
Tak pernah nampak ini.
18
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Setidaknya ia berusia 40 tahun, mungkin?
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,482
Ya, hebat, bukan?
20
00:01:05,941 --> 00:01:07,526
Saya rasa mereka beri beberapa mesin ini
21
00:01:07,526 --> 00:01:10,404
semasa mempromosikan
makan malam Burly Boy.
22
00:01:10,404 --> 00:01:11,947
Ia berkesan kepada saya.
23
00:01:11,947 --> 00:01:13,657
Saya makan banyak makanan sejuk beku.
24
00:01:16,660 --> 00:01:19,997
Ada menu seperti Stroganoff Lelaki Kuat,
Lof Daging Berkuasa,
25
00:01:19,997 --> 00:01:21,290
Makaroni dan Keju Jejaka.
26
00:01:21,290 --> 00:01:23,625
Makanan terbaik untuk lelaki bujang.
27
00:01:23,625 --> 00:01:26,003
Lelaki bujang? Sukar untuk saya percaya.
28
00:01:29,381 --> 00:01:32,259
Lihatlah itu.
Patutlah saya tak boleh membaikinya.
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,052
Itulah sebab saya di sini, Walt.
30
00:01:34,052 --> 00:01:36,805
Boleh berikan saya playar muncung bengkok?
31
00:01:45,522 --> 00:01:46,773
Ini perengkuh.
32
00:01:58,702 --> 00:02:01,413
Minta maaf buat awak datang semula.
33
00:02:01,413 --> 00:02:04,124
Ia angkara budak-budak.
Saya tak tahu apa yang mereka lakukan.
34
00:02:04,124 --> 00:02:05,626
Tiada masalah pun.
35
00:02:05,626 --> 00:02:07,085
Saya berharap awak akan telefon.
36
00:02:08,169 --> 00:02:09,128
- Yakah?
- Ya.
37
00:02:09,128 --> 00:02:11,215
- Saya hampir menelefon kedai.
- Apa?
38
00:02:11,215 --> 00:02:14,009
Saya mahu beritahu awak
saya cuba makan Stroganoff Lelaki Kuat.
39
00:02:15,636 --> 00:02:16,845
Baiklah, apa pendapat awak?
40
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
Tak sedap.
41
00:02:18,096 --> 00:02:20,098
Memasak Stroganoff boleh jadi agak rumit.
42
00:02:20,098 --> 00:02:22,893
Arahan menyuruh hiris satu lubang
dalam plastik. Saya hiris dua.
43
00:02:22,893 --> 00:02:24,311
Jika mahu lebih sedap,
44
00:02:24,311 --> 00:02:27,731
ubah suhu tinggi
kepada suhu sederhana semasa memasak.
45
00:02:31,860 --> 00:02:35,155
Hei, boleh awak tolong berikan saya...
46
00:02:45,666 --> 00:02:46,917
En. Johnson.
47
00:02:48,168 --> 00:02:50,546
Ayuh, kawan. Mari masuk.
48
00:03:13,068 --> 00:03:15,946
Saya akui ia menyedarkan saya.
49
00:03:15,946 --> 00:03:17,406
Jantung saya bukan saja berhenti,
50
00:03:17,406 --> 00:03:21,577
tapi saya teringat yang saya jadikan Izzy
sebagai kenalan kecemasan.
51
00:03:21,577 --> 00:03:25,163
Dia sebagai kenalan kecemasan awak
sangat mencemaskan.
52
00:03:25,163 --> 00:03:27,916
Ya. Awak memang baik
sebab ajak saya tinggal di sini, Beau,
53
00:03:28,542 --> 00:03:30,252
memandangkan awak
tak begitu mengenali saya.
54
00:03:30,252 --> 00:03:32,421
Apa maksud awak, En. J?
55
00:03:32,421 --> 00:03:34,798
Saya selalu datang ke kedai awak.
56
00:03:35,340 --> 00:03:38,594
Saya rasa,
meluangkan banyak masa di kedai,
57
00:03:39,469 --> 00:03:42,264
membuatkan saya kurang masa berkawan.
58
00:03:42,264 --> 00:03:45,434
Saya gembira awak ada di sini.
59
00:03:45,434 --> 00:03:48,562
Selain itu, saya dapat melatih
kemahiran membuat muka.
60
00:03:49,062 --> 00:03:50,147
Lihatlah.
61
00:03:50,814 --> 00:03:52,774
Wah, ia seperti melihat cermin!
62
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
- Saya guna M&M sebagai titik biru awak.
- Saya nampak.
63
00:03:55,235 --> 00:03:57,487
Saya boleh keluarkannya
jika awak tak suka manis,
64
00:03:57,487 --> 00:03:58,864
Tidak...
65
00:03:59,364 --> 00:04:01,992
saya cuma rasa malu.
66
00:04:01,992 --> 00:04:04,578
Tiada apa yang perlu dimalukan, En. J.
67
00:04:04,578 --> 00:04:06,705
Anak saya, Kolton, juga ada titik biru.
68
00:04:06,705 --> 00:04:09,249
- Begitu juga Hana, Dusty, Cass.
- Yakah?
69
00:04:09,249 --> 00:04:11,001
Ya, saya rasa ia bukan masalah besar.
70
00:04:11,001 --> 00:04:14,338
Saya ada ruam gatal di kepala
apabila ada sesuatu yang mengganggu saya.
71
00:04:14,338 --> 00:04:16,589
Seperti beberapa hari lalu,
apabila tak jumpa topi Stetson saya.
72
00:04:16,589 --> 00:04:19,009
Setelah saya menjumpainya,
ruam gatal pun hilang,
73
00:04:19,009 --> 00:04:22,554
sebab saya kini
ada topi untuk menutup ruam.
74
00:04:22,554 --> 00:04:24,890
En. Johnson, saya akan dipecat?
75
00:04:24,890 --> 00:04:26,934
Kiraan keropok dan gula-gula saya
mungkin tak tepat,
76
00:04:26,934 --> 00:04:28,477
tapi saya janji saya boleh betulkan.
77
00:04:28,477 --> 00:04:29,853
Tak, Jacob, kerja awak bagus.
78
00:04:29,853 --> 00:04:32,147
Sebenarnya,
saya terfikir untuk tutup kedai itu
79
00:04:32,147 --> 00:04:34,483
untuk beberapa hari sehingga saya sihat.
80
00:04:35,317 --> 00:04:36,860
Awak layak mendapat cuti.
81
00:04:36,860 --> 00:04:37,945
Yakah?
82
00:04:38,570 --> 00:04:39,988
Awak tak pernah tutup kedai itu.
83
00:04:40,739 --> 00:04:42,658
Saya fikir itulah salah satu masalahnya.
84
00:04:44,576 --> 00:04:45,577
Hei, Jacob.
85
00:04:45,577 --> 00:04:48,455
Saya perasan
awak bawa benda itu balik ke rumah.
86
00:04:48,455 --> 00:04:51,208
Ya. Ia berhenti berfungsi selepas MORPHO
bertukar ke tahap seterusnya,
87
00:04:51,208 --> 00:04:53,794
tapi saya simpannya
sebab mungkin diperlukan.
88
00:04:53,794 --> 00:04:56,380
Mungkin ayah boleh periksa dan baikinya.
89
00:04:57,089 --> 00:04:58,632
Ayah kamu suka bekerja.
90
00:04:59,675 --> 00:05:00,968
Apa pendapat awak, En. J?
91
00:05:01,552 --> 00:05:02,803
Saya ada banyak masa terluang.
92
00:05:07,724 --> 00:05:09,685
Saya tak sangka awak menjemput Hana.
93
00:05:09,685 --> 00:05:10,894
Apa salahnya?
94
00:05:10,894 --> 00:05:13,146
Sebab dia tak jujur.
95
00:05:13,146 --> 00:05:15,274
Dia berahsia tentang mesin itu,
96
00:05:15,274 --> 00:05:18,026
dan dia ada titik biru yang pelik.
97
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Sama seperti saya.
98
00:05:19,862 --> 00:05:21,029
Ya, tapi titik awak nampak bergaya.
99
00:05:21,613 --> 00:05:23,073
Awak tahu dia pernah bersama Giorgio?
100
00:05:23,073 --> 00:05:24,157
- Ya.
- Giorgio juga
101
00:05:24,157 --> 00:05:25,868
putuskan hubungan dengannya,
102
00:05:25,868 --> 00:05:28,412
tapi dia tak memujuk Giorgio, Cass.
103
00:05:28,412 --> 00:05:34,042
Siapa yang pernah berasmara
dengan Giorgio walaupun sekali,
104
00:05:34,042 --> 00:05:36,003
mahu teruskan hidup tanpa dia?
105
00:05:36,879 --> 00:05:39,631
Saya tahu awak dan Giorgio
pernah hampir bercium.
106
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
- Saya tak memujuk dia.
- Tapi ia berbeza.
107
00:05:41,842 --> 00:05:43,343
Awak bercinta dengan Dusty.
108
00:05:43,343 --> 00:05:46,388
- Dusty. Hei, awak di sini.
- Hei.
109
00:05:46,388 --> 00:05:49,183
Apa yang baru saya dengar?
110
00:05:49,183 --> 00:05:50,934
Kamu bercakap tentang saya, bukan?
111
00:05:50,934 --> 00:05:53,520
Tidak. Kami bercakap
tentang semua orang yang kami kenal.
112
00:05:53,520 --> 00:05:56,940
Okey. Jadi Giorgio beritahu Nat
tentang janji temu saya dengan Alice.
113
00:05:56,940 --> 00:05:58,025
Sekejap. Maaf. Apa?
114
00:05:58,025 --> 00:06:01,528
Ya, saya keluar berjanji temu
dengan cikgu Trina.
115
00:06:01,528 --> 00:06:05,115
Saya mengaku
mengakhiri malam itu dengan pelukan.
116
00:06:05,115 --> 00:06:07,993
Tempoh berpelukan yang biasa.
117
00:06:07,993 --> 00:06:09,244
Pelik awak perlu jelaskannya.
118
00:06:09,244 --> 00:06:10,871
Itu yang sebenarnya berlaku.
119
00:06:10,871 --> 00:06:12,331
Tiada perkara lain.
120
00:06:12,331 --> 00:06:14,499
- Cuma...
- Boleh kita berhenti bercakap tentangnya?
121
00:06:14,499 --> 00:06:17,044
Dusty, kami tak bercakap tentang itu.
122
00:06:17,044 --> 00:06:19,254
Ya, Giorgio tak beritahu saya tentang itu.
123
00:06:19,254 --> 00:06:21,256
Kami mematuhi etika sebagai kawan.
124
00:06:21,757 --> 00:06:25,677
Kita dah bersetuju untuk tidak berkongsi
perkara seperti itu. Okey?
125
00:06:25,677 --> 00:06:28,305
- Ya. Saya ingat.
- Kami bercakap tentang Hana.
126
00:06:29,139 --> 00:06:30,807
Baiklah.
127
00:06:32,684 --> 00:06:34,770
Dia akan datang ke kelab buku kamu?
128
00:06:36,480 --> 00:06:38,440
Dusty.
129
00:06:39,024 --> 00:06:40,651
Untuk kali terakhir,
130
00:06:41,485 --> 00:06:43,195
ia bukannya kelab buku.
131
00:06:43,195 --> 00:06:48,367
Ia adalah kumpulan pencerita, diilhamkan
oleh The Moth dari Bandar Raya New York.
132
00:06:48,367 --> 00:06:52,454
Okey? Semua orang menyediakan cerita
mengikut tema tertentu,
133
00:06:52,454 --> 00:06:55,457
dan tema minggu ini ialah
"Hubungan terbaik saya".
134
00:06:55,457 --> 00:06:58,335
Ya. Awak mahu turut serta
dan bercakap tentang teman baru awak?
135
00:06:58,335 --> 00:06:59,419
Tak, saya tak nak.
136
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
Saya akan biarkan kamu.
137
00:07:02,798 --> 00:07:04,925
Saya cuma datang untuk ambil air bergas
138
00:07:04,925 --> 00:07:07,636
sebab saya bosan minum air paip
di tingkat bawah tanah.
139
00:07:07,636 --> 00:07:08,720
Tapi tak mengapa.
140
00:07:08,720 --> 00:07:09,805
Saya akan menggoncangnya.
141
00:07:11,181 --> 00:07:13,016
Selamat membaca.
142
00:07:13,016 --> 00:07:15,811
- Okey.
- Saya akan...
143
00:07:17,062 --> 00:07:19,523
- Awak okey?
- Ya.
144
00:07:19,523 --> 00:07:21,567
- Okey.
- Saya cakap kami boleh berjanji temu.
145
00:07:21,567 --> 00:07:22,985
Saya tak tahu ia berlaku dengan cepat,
146
00:07:22,985 --> 00:07:27,030
tapi saya juga berjumpa dengan orang baru,
sama seperti Hana,
147
00:07:27,030 --> 00:07:29,241
itulah sebabnya saya menghargai
148
00:07:29,241 --> 00:07:30,826
jika awak boleh berikan dia peluang.
149
00:07:30,826 --> 00:07:33,370
Sudah tentu.
Tapi jika dia seorang yang tak waras...
150
00:07:33,370 --> 00:07:35,664
- Hei!
- Apa khabar? Ya!
151
00:07:35,664 --> 00:07:37,958
- Saya ada bawa Syrah.
- Masuklah.
152
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Saya takkan terasa jika awak tak suka.
153
00:07:39,501 --> 00:07:41,461
Saya jumpa sekotak
dalam ruang kecil di bawah bar.
154
00:07:41,461 --> 00:07:47,009
Ruang kecil.
Saya gembira awak dapat datang, Hana.
155
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
- Ya, maaf.
- Okey. Kita akan duduk di sini.
156
00:07:51,430 --> 00:07:53,015
Terima kasih kerana datang.
157
00:07:57,477 --> 00:08:00,230
Wah, lihatlah teknik sajian itu!
158
00:08:00,230 --> 00:08:02,107
Ada kad komen? Sebab saya ada komen.
159
00:08:02,107 --> 00:08:03,734
Pelayan saya buat kerja dengan baik.
160
00:08:03,734 --> 00:08:05,861
Bagusnya awak memutuskan
161
00:08:05,861 --> 00:08:07,988
untuk meluangkan masa cuti
dengan minum perlahan-lahan
162
00:08:07,988 --> 00:08:10,115
minuman termurah dalam menu
di tempat kerja saya,
163
00:08:10,115 --> 00:08:12,034
tapi awak patut buat sesuatu
yang menyeronokkan.
164
00:08:12,034 --> 00:08:13,243
Saya sedang berseronok.
165
00:08:13,243 --> 00:08:14,453
Saya melihat awak bekerja.
166
00:08:14,453 --> 00:08:17,956
Saya nak buat begitu semasa
kita bercinta secara rahsia.
167
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
Saya menghargainya.
168
00:08:19,166 --> 00:08:21,043
Kita dah tak bercinta secara rahsia,
169
00:08:21,043 --> 00:08:23,378
kita telah menghabiskan
banyak masa bersama di sekolah,
170
00:08:23,378 --> 00:08:25,756
- selepas sekolah dan pada hujung minggu.
- Keterlaluan, bukan?
171
00:08:26,590 --> 00:08:28,800
Saya seperti keterlaluan.
172
00:08:28,800 --> 00:08:31,303
Sebenarnya, mungkin sedikit keterlaluan.
173
00:08:31,303 --> 00:08:34,139
Apa khabar, LA Looks?
Awak mengganggu pekerja saya?
174
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
Tidak. Saya cuma... LA Looks?
175
00:08:37,683 --> 00:08:39,852
Saya tak percayakan awak.
176
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
Trina, saya tak percayakan dia.
177
00:08:43,106 --> 00:08:45,359
Dialah lelaki yang buat
Savannah saya jatuh hati.
178
00:08:45,859 --> 00:08:47,277
- Savannah awak?
- Betul.
179
00:08:47,778 --> 00:08:49,238
Giorgio si Bapa Tiri tak main-main.
180
00:08:49,238 --> 00:08:52,491
Lelaki teruk ini cari pasal dengan saya.
181
00:08:52,491 --> 00:08:56,203
Jika awak cari pasal dengan saya,
awak boleh berambus.
182
00:08:56,828 --> 00:08:58,830
Sekejap, saya atau awak
lelaki yang teruk sekarang?
183
00:08:58,830 --> 00:08:59,915
Jangan berpura-pura.
184
00:08:59,915 --> 00:09:01,041
- Tidak.
- Setuju?
185
00:09:01,041 --> 00:09:02,876
Saya dan Sav
saling menceritakan segalanya.
186
00:09:03,377 --> 00:09:06,463
Kadangkala Sav meninggalkan telefonnya
dan teksnya muncul,
187
00:09:06,463 --> 00:09:09,091
saya baca secara tak sengaja
sebelum saya sedar perkara yang berlaku.
188
00:09:09,091 --> 00:09:10,843
Awak melihat beberapa teks
permohonan maaf saya?
189
00:09:10,843 --> 00:09:11,927
Tidak.
190
00:09:13,220 --> 00:09:16,473
Tapi Savannah kata
permintaan maaf awak tak ikhlas.
191
00:09:16,473 --> 00:09:18,767
Jadi, apa kata awak berhenti
mengganggu pekerja saya
192
00:09:18,767 --> 00:09:21,353
dan pergi melepak dengan kawan-kawan awak?
193
00:09:21,353 --> 00:09:23,105
Jacob tiada kawan.
194
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
- Hei, saya ada kawanlah.
- Ini nasihat untuk awak, Tri.
195
00:09:26,441 --> 00:09:30,279
Kehidupan kerja dan urusan peribadi
adalah seperti minyak dan cuka.
196
00:09:30,821 --> 00:09:32,322
Kadangkala ia sebati
197
00:09:32,322 --> 00:09:35,284
menghasilkan gabungan yang indah
seperti sos istimewa kita,
198
00:09:35,284 --> 00:09:36,827
Cuka balsamik Giorgio's.
199
00:09:36,827 --> 00:09:38,036
Ia resipi buatan saya sendiri.
200
00:09:38,662 --> 00:09:41,415
Tapi ia sentiasa ada rasa yang berbeza.
201
00:09:42,457 --> 00:09:44,209
- Faham?
- Faham.
202
00:09:44,209 --> 00:09:46,545
Saya perlukan bantuan awak.
Saya sedang menggantung karya seni
203
00:09:46,545 --> 00:09:48,463
diilhamkan oleh kekasih saya.
204
00:09:48,463 --> 00:09:50,632
Sebentar, mungkin dia yang menelefon.
205
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Nat, sayang.
206
00:09:53,135 --> 00:09:54,887
Apa? Tidak!
207
00:09:54,887 --> 00:09:57,681
Apa yang dia lakukan di kelab Pencerita?
Tidak.
208
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Saya bukan tak nak awak di sini.
209
00:09:59,474 --> 00:10:01,518
- Tak apa, saya faham.
- Saya rasa bagus
210
00:10:01,518 --> 00:10:03,061
untuk kita buat hal sendiri sesekali.
211
00:10:03,061 --> 00:10:04,563
Kita tak mahu berakhir
seperti ibu bapa saya.
212
00:10:04,563 --> 00:10:07,316
- Saling bergantung dan kurang gembira.
- Setuju.
213
00:10:07,316 --> 00:10:09,651
Ambillah.
Pergi bermain arked.
214
00:10:09,651 --> 00:10:12,154
Jika awak menang permainan bola Koosh
yang ada di sana sejak 90-an,
215
00:10:12,154 --> 00:10:14,198
saya akan belanja awak
kentang keriting selepas ini.
216
00:10:16,700 --> 00:10:18,327
- Cabaran diterima.
- Okey.
217
00:10:22,080 --> 00:10:24,791
Dia menaiki perahu dayungnya,
dan dia mendayung pergi.
218
00:10:24,791 --> 00:10:28,086
Itulah hubungan terbaik saya.
219
00:10:30,130 --> 00:10:30,964
Wah!
220
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Okey, itu cerita yang bagus.
221
00:10:36,178 --> 00:10:38,138
Cerita yang hebat, Ellen.
222
00:10:38,722 --> 00:10:43,685
Hana, selalunya kami tepuk tangan
atau petik jari selepas habis bercerita.
223
00:10:43,685 --> 00:10:46,688
Tapi tak apa, kawan-kawan. Dia tak tahu.
224
00:10:47,272 --> 00:10:50,025
Siapa nak minum kopi Poddy?
225
00:10:50,025 --> 00:10:52,236
Dusty, boleh kami bantu awak?
226
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
Boleh saya bantu awak?
227
00:10:53,862 --> 00:10:56,198
Saya cuma mahu, menghidang
228
00:10:56,198 --> 00:10:58,659
kopi PoddyBean untuk kawan-kawan saya.
229
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
Ia kopi bertemakan Hari Saint Patrick.
230
00:11:00,536 --> 00:11:01,787
Ia menyeronokkan, okey?
231
00:11:01,787 --> 00:11:04,748
Di sini, ada kopi "berkrim dan hijau".
232
00:11:04,748 --> 00:11:06,458
Tidak, awak tak nak. Ellen tak nak...
233
00:11:06,458 --> 00:11:09,586
Mungkin "kurang pahit"?
234
00:11:10,504 --> 00:11:12,756
Ia akan buat kamu
kekal terjaga semasa membaca.
235
00:11:12,756 --> 00:11:14,424
"dipanggang halus".
236
00:11:14,424 --> 00:11:16,844
Hana, awak mahu minum kopi Poddy?
237
00:11:16,844 --> 00:11:20,222
Tak, terima kasih. Saya tak nak minum kopi
bertemakan perayaan sekarang.
238
00:11:20,222 --> 00:11:21,890
Okey. Baiklah. Saya akan...
239
00:11:22,391 --> 00:11:24,768
Saya akan letakkan di sini,
240
00:11:24,768 --> 00:11:28,856
dan jika kamu bertukar fikiran,
kamu boleh berlawan mendapatkannya.
241
00:11:30,148 --> 00:11:31,483
Bukan perlawanan antara wanita.
242
00:11:31,483 --> 00:11:33,068
Saya tak bermaksud begitu.
243
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
Sebab ia tak benar, bukan?
244
00:11:34,528 --> 00:11:36,822
Apabila wanita berkumpul,
mereka tak selalunya bergaduh.
245
00:11:37,406 --> 00:11:41,285
Jadi, mari tamatkan
stereotaip jantina itu hari ini.
246
00:11:41,869 --> 00:11:45,706
Wanita boleh lakukan apa saja.
247
00:11:47,541 --> 00:11:48,667
Selalunya.
248
00:11:52,504 --> 00:11:54,173
- Kamu tahu apa yang saya fikir?
- Dusty.
249
00:11:54,173 --> 00:11:56,466
Saya rasa Cass memberitahu kamu
tentang janji temu saya dengan Alice.
250
00:11:56,466 --> 00:11:58,051
- Dusty.
- Jadi, saya boleh katakan,
251
00:11:58,051 --> 00:12:03,515
untuk pengetahuan kamu,
pelukan itu tidaklah begitu lama.
252
00:12:03,515 --> 00:12:05,267
Hampir 40 saat.
253
00:12:05,267 --> 00:12:08,478
Semasa berpelukan, ia bukan...
Ia tak terasa seperti...
254
00:12:08,478 --> 00:12:10,063
- Boleh saya tunjukkan dengan awak...
- Tidak.
255
00:12:10,063 --> 00:12:12,024
Tidak, bukan masa untuk itu.
256
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
- Ada sesiapa? Mahukan pelukan?
- Tidak.
257
00:12:14,776 --> 00:12:19,156
Tidak. Demi demonstrasi,
saya akan peluk diri sendiri.
258
00:12:19,823 --> 00:12:21,742
- Jika seseorang mempunyai pemasa.
- Baiklah, Dusty,
259
00:12:21,742 --> 00:12:25,287
tiada siapa yang peduli tentang awak,
Alice, atau pelukan pelik awak.
260
00:12:25,287 --> 00:12:29,082
Saya tak sangka perlu mengatakan ini,
tapi boleh masuk ke bilik awak?
261
00:12:31,877 --> 00:12:33,003
Baiklah.
262
00:12:33,003 --> 00:12:34,087
Terima kasih.
263
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
Maafkan saya.
264
00:12:39,218 --> 00:12:43,597
Jika ada sesiapa antara kamu
mahu minum kopi,
265
00:12:43,597 --> 00:12:45,224
saya akan berada di tingkat bawah tanah.
266
00:12:45,224 --> 00:12:47,935
Itu bukanlah... Tak guna.
267
00:12:50,812 --> 00:12:53,440
Ini perlawanan Jacob dan mesin.
Ia sangat mencabar.
268
00:12:53,440 --> 00:12:58,320
Ia adalah perlawanan kebangsaan
siri kejohanan bola keranjang.
269
00:12:58,320 --> 00:13:01,615
Saya tiada ilmu tentang bola keranjang,
dan ini jaringan terakhir.
270
00:13:02,658 --> 00:13:03,700
Tak mungkin! Berjaya menjaringkan bola.
271
00:13:03,700 --> 00:13:05,285
Tak mungkin? Ada sesiapa melihat itu?
272
00:13:15,712 --> 00:13:16,713
Hei, kawan.
273
00:13:17,214 --> 00:13:19,383
- Awak membaca novel Ulysses?
- Ya.
274
00:13:21,468 --> 00:13:22,302
Seronok?
275
00:13:22,302 --> 00:13:26,098
Sudah tujuh kali saya membacanya,
jadi jawapannya ya.
276
00:13:26,723 --> 00:13:29,101
Ia teks yang sangat penting,
walaupun agak menarik.
277
00:13:29,893 --> 00:13:32,437
- Adakah itu untuk kolej atau...
- Tak, saya berhenti dari kolej.
278
00:13:32,938 --> 00:13:34,147
Semua profesor kolej dungu
279
00:13:34,147 --> 00:13:36,191
memberikan gred F
jika awak ada idea asal.
280
00:13:36,191 --> 00:13:38,151
Baiklah. Ya.
281
00:13:39,570 --> 00:13:42,114
Teruknya. Saya berharap kolej lebih baik
berbanding sekolah tinggi.
282
00:13:42,114 --> 00:13:44,908
Ada baiknya awak benci sekolah tinggi.
Ini bermakna awak orang yang pintar.
283
00:13:46,493 --> 00:13:47,828
Awak Trevor, bukan?
284
00:13:47,828 --> 00:13:49,663
- Bekerja di gelanggang dengan ayah saya?
- Betul.
285
00:13:49,663 --> 00:13:52,833
Dulu Beau seorang pekerja yang baik.
286
00:13:53,625 --> 00:13:55,127
Saya bersimpati tentang abang awak.
287
00:13:56,461 --> 00:13:57,296
Terima kasih.
288
00:13:57,296 --> 00:14:00,507
Saya tiada abang, tapi saya faham
rasa membesar dengan pantas.
289
00:14:01,175 --> 00:14:03,010
Mungkin itulah sebab sekolah tinggi
nampak remeh bagi awak.
290
00:14:03,010 --> 00:14:04,469
Awak sebenarnya telah rasai kehidupan.
291
00:14:10,434 --> 00:14:15,397
Hei, saya ada banyak masa terluang,
jika awak mahu melepak atau lain-lain.
292
00:14:16,273 --> 00:14:17,107
Melepak.
293
00:14:17,649 --> 00:14:18,942
Saya suka melepak.
294
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Saya cuma bergurau dengan awak.
295
00:14:22,571 --> 00:14:23,947
Saya bersetuju.
296
00:14:23,947 --> 00:14:25,032
Baguslah.
297
00:14:25,574 --> 00:14:27,326
Ya, saya tak tahu
mengapa saya mengatakannya.
298
00:14:27,326 --> 00:14:29,661
Saya rasa kelakar apabila
orang berkata begitu...
299
00:14:34,291 --> 00:14:37,711
Jadi, awak biasa dengan peralatan koboi?
300
00:14:37,711 --> 00:14:40,255
Ayah saya sangat meminati gaya koboi.
301
00:14:40,255 --> 00:14:43,008
- Awak masih ingat ayah saya, ketua bomba?
- Sudah tentu.
302
00:14:43,008 --> 00:14:44,468
Dia yang perkenalkan kepada saya.
303
00:14:44,468 --> 00:14:46,261
Kami tidak ada banyak persamaan.
304
00:14:47,179 --> 00:14:51,725
Kami hanya bercakap tentang perasaan
ketika kami menumbuk karung tinju.
305
00:14:52,851 --> 00:14:54,770
Awak masih ingat sewaktu awak
berikan kepada saya, En. J?
306
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Sebab saya satu-satunya budak
yang berjaya memenangi Burly Boy.
307
00:14:59,358 --> 00:15:00,359
Ya.
308
00:15:02,694 --> 00:15:04,905
Macam mana saya nak baiki benda ini?
309
00:15:04,905 --> 00:15:07,199
Tidak semua bahagian ada.
310
00:15:11,995 --> 00:15:13,747
Hei.
311
00:15:16,416 --> 00:15:19,378
Wah, awak ada banyak barang!
312
00:15:19,378 --> 00:15:21,588
Ya.
Saya suka mengumpul barang.
313
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
Saya ambil apa-apa saja barang
ke mana saja saya pergi,
314
00:15:24,466 --> 00:15:27,511
tapi awak tak pernah tahu barang
yang diperlukan untuk pembaikan.
315
00:15:30,806 --> 00:15:32,891
- Ini apa?
- Ya. Entahlah.
316
00:15:32,891 --> 00:15:34,184
Saya tak pernah buat ia berfungsi.
317
00:15:34,184 --> 00:15:36,144
Ia cantik.
318
00:15:36,144 --> 00:15:38,355
Pembesar suara itu
kelihatan seperti rama-rama.
319
00:15:38,939 --> 00:15:40,315
Saya suka rama-rama.
320
00:15:42,067 --> 00:15:44,152
Tiba-tiba saja.
Saya suka rama-rama.
321
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Saya memang sukakannya.
322
00:15:48,198 --> 00:15:51,660
Rama-rama hidup beberapa minggu saja,
tapi ia memanfaatkan hidup sepenuhnya.
323
00:15:53,745 --> 00:15:54,788
Awak boleh ambil kalau mahu.
324
00:15:55,372 --> 00:15:56,456
Bagusnya awak.
325
00:15:56,999 --> 00:15:59,459
- Apa saya boleh beri kepada awak?
- Jangan risau.
326
00:16:00,043 --> 00:16:01,712
Sebenarnya saya rasa bersalah.
327
00:16:02,212 --> 00:16:04,548
Semua upah awak bayar kepada saya
untuk baiki mesin lama itu,
328
00:16:04,548 --> 00:16:06,133
awak boleh beli Burly Boy baharu.
329
00:16:07,009 --> 00:16:09,052
Saya tak perlu kembali
di sini sepanjang masa.
330
00:16:10,512 --> 00:16:11,722
Saya bukan nak merungut.
331
00:16:14,558 --> 00:16:18,395
Mungkin kadangkala awak boleh singgah
walaupun tiada kerosakan.
332
00:16:19,855 --> 00:16:21,732
Saya buat hidangan Lof Daging Berkuasa
yang sedap.
333
00:16:23,984 --> 00:16:25,068
Idea yang bagus.
334
00:17:41,979 --> 00:17:44,064
BUKU PERTAMA
KUASA AJAIB
335
00:17:45,440 --> 00:17:46,900
INI KUASA AJAIB
336
00:17:51,530 --> 00:17:52,614
En. Johnson.
337
00:17:52,614 --> 00:17:53,699
Saya ada masalah.
338
00:17:53,699 --> 00:17:56,285
Saya fikir ada 40 hadiah untuk Dusty,
tapi saya kekurangan satu hadiah,
339
00:17:56,285 --> 00:17:58,620
dan saya boleh berikan dia
setin sup tomato, dia pasti suka.
340
00:17:58,620 --> 00:18:01,498
Tapi saya mahukan
sesuatu yang lebih istimewa.
341
00:18:04,001 --> 00:18:05,043
Apakah benda itu?
342
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
Itu?
343
00:18:17,931 --> 00:18:20,809
Awak boleh ambil jika awak nak,
tapi ia tak berfungsi.
344
00:18:25,814 --> 00:18:26,899
Kuasa ajaib.
345
00:18:31,653 --> 00:18:33,363
Maaf, En. J.
346
00:18:33,363 --> 00:18:34,865
Saya rasa ia dah rosak.
347
00:18:36,241 --> 00:18:37,075
Tak apa.
348
00:18:37,951 --> 00:18:39,119
Awak dah buat yang terbaik.
349
00:18:39,119 --> 00:18:43,749
Ia mungkin tak berfungsi sekarang,
tapi ia mungkin ada tujuan tertentu.
350
00:18:43,749 --> 00:18:46,335
Ia membawa penduduk bandar
ke peringkat seterusnya.
351
00:18:47,794 --> 00:18:49,922
Apakah peringkat seterusnya?
352
00:18:49,922 --> 00:18:51,882
Ia gambaran saya berada di dalam hutan,
353
00:18:51,882 --> 00:18:54,927
dan pada mulanya, saya fikir
ia bermaksud asmara liar,
354
00:18:54,927 --> 00:18:59,306
tapi animasi saya tiba
di kawasan hutan terbuka,
355
00:18:59,306 --> 00:19:05,479
ada satu lagi animasi diri saya
dan saya sedar saya mencari diri saya.
356
00:19:06,355 --> 00:19:10,984
Hubungan terbaik yang saya miliki
adalah dengan diri saya sendiri.
357
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Jadi, saya hanya berasmara
dengan wanita yang kelihatan seperti saya,
358
00:19:14,363 --> 00:19:16,281
dan saya beronani
enam kali sehari.
359
00:19:18,283 --> 00:19:20,827
Ya. Bagus.
360
00:19:20,827 --> 00:19:22,287
- Menyeronokkan.
- Ya.
361
00:19:22,287 --> 00:19:24,206
- Hebatnya.
- Hubungan sihat. Wah!
362
00:19:27,668 --> 00:19:29,878
Saya mahu bercakap tentang Dusty,
363
00:19:30,462 --> 00:19:32,172
tapi saya tak nak fikir
tentang dia sekarang.
364
00:19:32,172 --> 00:19:34,341
- Ya.
- Jadi, bagaimana dengan Hana?
365
00:19:34,341 --> 00:19:36,385
Mungkin dia boleh bercerita
366
00:19:36,385 --> 00:19:38,303
bukannya duduk diam menghakimi kita.
367
00:19:38,303 --> 00:19:40,138
Apa? Tidak, saya tidak menghakimi.
368
00:19:40,681 --> 00:19:42,015
Hana,
369
00:19:42,015 --> 00:19:45,018
saya fikir kami semua akan lebih tenang,
370
00:19:45,018 --> 00:19:48,730
jika awak ingin berkongsi cerita
tentang hubungan
371
00:19:48,730 --> 00:19:50,899
yang awak lepaskan diri
dengan cara kurang jelas
372
00:19:50,899 --> 00:19:53,861
serta bagaimana awak melakukannya,
dan mengapa awak menyesal.
373
00:19:57,281 --> 00:19:58,824
Saya tiada hubungan yang hebat.
374
00:19:58,824 --> 00:20:00,367
Saya dah beritahu awak, Cass.
Saya tak bercinta.
375
00:20:01,535 --> 00:20:04,121
Saya juga tiada "kawan".
376
00:20:04,121 --> 00:20:05,330
Apakah maksud "kawan"?
377
00:20:05,330 --> 00:20:07,165
Awak meletakkan kawan dalam tanda petikan.
378
00:20:07,165 --> 00:20:08,375
Tidak, saya tak tahu
mengapa saya buat begitu.
379
00:20:08,375 --> 00:20:10,127
Saya tiada kawan.
380
00:20:12,087 --> 00:20:15,048
Ayah saya masukkan saya di asrama
budak-budak kaya pada umur lapan tahun.
381
00:20:16,717 --> 00:20:18,177
Saya benci semua budak-budak kaya.
382
00:20:18,177 --> 00:20:21,138
Saya benci ayah saya
kerana tinggalkan saya di sana,
383
00:20:21,138 --> 00:20:23,307
berikan saya banyak wang
dan tinggalkan saya.
384
00:20:23,307 --> 00:20:24,433
Semua orang bencikan saya.
385
00:20:24,433 --> 00:20:27,311
Wanita sunyi yang bermasam muka,
dipenuhi dengan titik biru di belakang.
386
00:20:27,311 --> 00:20:29,313
Saya tak pernah berhubungan
dengan sesiapa pun.
387
00:20:30,230 --> 00:20:33,817
- Dah berapa lama awak ada titik biru?
- Entahlah. Sudah lama.
388
00:20:34,735 --> 00:20:37,988
Dulu titik ini tak banyak,
tapi saya tak dapat menyesuaikan diri.
389
00:20:37,988 --> 00:20:40,574
Jadi saya keluar dengan cepat
dan tak pernah kembali ke sekolah.
390
00:20:40,574 --> 00:20:42,326
Saya pilih bekerja di bar.
391
00:20:42,326 --> 00:20:43,577
Saya sukakan bar.
392
00:20:43,577 --> 00:20:45,829
Saya suka mendengar cerita orang lain.
393
00:20:45,829 --> 00:20:48,832
Saya suka berasmara.
Sebaiknya dengan orang yang tak dikenali.
394
00:20:48,832 --> 00:20:50,167
Saya tak sukakan hubungan,
395
00:20:50,167 --> 00:20:51,335
saya tak rasa ia bagus,
396
00:20:51,335 --> 00:20:53,754
tapi kita semua ada perkara
yang kita cuba ubah,
397
00:20:53,754 --> 00:20:57,466
dan saya ingin menjadi
sebahagian daripada sesuatu.
398
00:20:57,466 --> 00:21:01,929
Saya cuba untuk menjadi sebahagian
daripada kumpulan kecil yang pelik ini.
399
00:21:08,143 --> 00:21:10,103
- Saya mahu memeluk awak.
- Saya juga.
400
00:21:10,103 --> 00:21:11,813
- Saya juga.
- Tak, terima kasih.
401
00:21:12,523 --> 00:21:14,399
- Ya. Awak tak mahu?
- Okey.
402
00:21:14,399 --> 00:21:16,318
Okey. Kita memaksa. Ya.
403
00:21:17,611 --> 00:21:21,114
- Akhirnya, nilai kita tertakluk kepada...
- Hei.
404
00:21:21,782 --> 00:21:23,033
Awak bersedia untuk pergi?
405
00:21:23,033 --> 00:21:27,246
Sebenarnya, saya dan Trev
baru saja memesan jejari mozarela.
406
00:21:27,246 --> 00:21:29,331
Ia terasa seperti
benda penting dalam menu.
407
00:21:29,331 --> 00:21:30,624
Memandangkan awak di sini,
408
00:21:30,624 --> 00:21:33,418
boleh saya memesan
apa saja minuman ringan
409
00:21:33,418 --> 00:21:34,753
yang dijual di sini?
410
00:21:35,337 --> 00:21:38,048
Syif saya dah tamat,
tapi saya tetap akan menolak.
411
00:21:38,882 --> 00:21:41,051
Jadi, hantar mesej
apabila awak selesai.
412
00:21:41,051 --> 00:21:43,637
Selepas ini, saya dan Trev
akan melepak di kuburan.
413
00:21:44,137 --> 00:21:45,138
Membersih beberapa batu nisan.
414
00:21:45,138 --> 00:21:48,308
- Awak mahu membersih batu nisan?
- Jika bukan kami, siapa akan buat?
415
00:21:48,308 --> 00:21:51,395
Keluarga orang yang meninggal dunia
atau air hujan.
416
00:21:51,395 --> 00:21:53,313
Awak kata kita patut
buat hal sendiri, bukan?
417
00:21:54,314 --> 00:21:55,524
Saya akan hantar mesej nanti?
418
00:21:57,568 --> 00:22:00,445
Baguslah. Kamu berseronoklah.
419
00:22:02,656 --> 00:22:03,782
- Dipendekkan cerita, jadi...
- Ya.
420
00:22:05,826 --> 00:22:08,745
Yo. Ceritakan kepada saya, Tri.
421
00:22:08,745 --> 00:22:12,499
Saya tak mahu pekerja saya berjalan-jalan
dengan muka sedih.
422
00:22:13,000 --> 00:22:15,502
Syif saya dah tamat
dan saya mahu berjumpa dengan Jacob,
423
00:22:15,502 --> 00:22:19,214
tapi saya seperti membuatkan dia rapat
dengan orang yang berlagak itu.
424
00:22:20,048 --> 00:22:21,466
Dia cuma mahu bersama saya selalu.
425
00:22:21,466 --> 00:22:23,802
Dia tak memberikan ruang
untuk diri awak sendiri, bukan?
426
00:22:24,636 --> 00:22:28,640
Saya jadi benci dengan budak itu.
Mungkin awak tak tahu tentang ini,
427
00:22:28,640 --> 00:22:32,102
tapi saya juga kadangkala
boleh menjadi agak kasar.
428
00:22:32,102 --> 00:22:36,023
Mungkin saya dan dia
patut rahsiakan perasaan ini dahulu.
429
00:22:36,607 --> 00:22:39,067
Kami patut kawal perasaan.
430
00:22:40,736 --> 00:22:44,573
Tak. Cinta baru adalah menarik dan awak
patut nyatakannya mengikut cara awak.
431
00:22:48,452 --> 00:22:49,703
Awak perlu bantuan untuk menggantung itu?
432
00:22:50,871 --> 00:22:54,208
- Saya fikir syif awak dah tamat.
- Saya tiada perkara lain untuk dibuat.
433
00:22:54,208 --> 00:22:59,338
Trina Hubbard, perbuatan baik ini
tidak akan terlepas pandang.
434
00:22:59,838 --> 00:23:02,216
Anggap saja awak dah bayar
untuk papan tanda itu.
435
00:23:02,216 --> 00:23:04,259
Saya membebaskan awak
daripada hutang itu
436
00:23:04,259 --> 00:23:09,056
dan mengembalikan awak
sebagai pekerja bergaji Giorgio.
437
00:23:09,056 --> 00:23:10,140
Yo.
438
00:23:11,141 --> 00:23:13,602
Dengan jejari mozarela yang panjang ini,
439
00:23:13,602 --> 00:23:15,938
saya kini menyatakan awak telah dibayar.
440
00:23:16,772 --> 00:23:17,773
Okey.
441
00:23:23,278 --> 00:23:24,446
Terima kasih, Giorgio.
442
00:23:24,446 --> 00:23:26,281
- Ya.
- Saya boleh simpan tip saya?
443
00:23:26,281 --> 00:23:27,616
Kita akan berbincang.
444
00:23:28,367 --> 00:23:30,661
Tapi saya tidak akan bersetuju, kawan.
445
00:23:38,585 --> 00:23:40,045
Hana,
446
00:23:40,045 --> 00:23:44,216
saya minta maaf
sebab kurang mesra dengan awak.
447
00:23:44,883 --> 00:23:48,136
Saya dah faham mengapa awak
tak mengejar cinta Giorgio.
448
00:23:48,846 --> 00:23:53,725
Awak hadapi masa sukar
sejak kecil dan tak mengapa.
449
00:23:54,643 --> 00:23:55,727
Terima kasih.
450
00:23:56,311 --> 00:23:59,857
Cerita awak tentang
sekolah berasrama penuh sangat indah.
451
00:23:59,857 --> 00:24:04,903
Untuk pengetahuan awak, filem muzikal
kegemaran saya ialah Annie, jadi...
452
00:24:04,903 --> 00:24:07,489
Itu perkara yang berbeza,
tapi terima kasih.
453
00:24:08,490 --> 00:24:11,827
Hei, saya minta maaf
jika kamu rasa saya menghakimi kamu.
454
00:24:11,827 --> 00:24:14,079
Wajah saya memang begitu.
455
00:24:15,497 --> 00:24:19,293
Saya sebenarnya cemburu
dengan persahabatan kamu.
456
00:24:20,586 --> 00:24:22,588
Awak cemburu dengan kami?
457
00:24:22,588 --> 00:24:25,549
- Kami telah berkawan selama 30 tahun.
- Jadi...
458
00:24:25,549 --> 00:24:26,758
Bagaimana kamu bertemu?
459
00:24:26,758 --> 00:24:29,261
Okey. Dia bertanya.
460
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
Okey, kami bertemu semasa darjah lima.
461
00:24:30,929 --> 00:24:32,514
Saya baru berpindah ke Deerfield.
462
00:24:32,514 --> 00:24:34,474
Saya duduk bersendirian
dalam kelas kajian sosial,
463
00:24:34,474 --> 00:24:36,560
- dan saya melihatnya.
- Dia melihatnya.
464
00:24:36,560 --> 00:24:40,147
Jaket denim berkilauan Latchkey Ladz
tergantung di kerusi hadapan saya.
465
00:24:41,023 --> 00:24:42,399
Bocoran awal. Ia jaket saya.
466
00:24:42,399 --> 00:24:45,903
Saya tepuk belakang gadis itu dan berkata,
"Hei, saya suka Latchkey Ladz."
467
00:24:45,903 --> 00:24:48,572
- Tapi tekalah? Gadis itu bukan Nat.
- Bukan saya.
468
00:24:48,572 --> 00:24:50,532
Jenny Benson telah curi jaket saya...
469
00:24:50,532 --> 00:24:52,117
bukan nak mengumpat orang yang dah mati,
470
00:24:52,117 --> 00:24:54,703
tapi Jenny Benson budak yang teruk.
471
00:24:55,495 --> 00:24:57,998
Dia juga merampas teman lelaki saya,
Darren R,
472
00:24:57,998 --> 00:25:00,709
dan saya rasa mahu mati.
473
00:25:01,210 --> 00:25:06,006
Tapi Cass dapat semula
jaket Latchkey Ladz saya.
474
00:25:07,174 --> 00:25:10,177
Saya tahu kami akan
sentiasa saling membantu,
475
00:25:10,177 --> 00:25:12,763
- dan kami sentiasa begitu.
- Betul.
476
00:25:14,139 --> 00:25:18,644
Saya rasa awak boleh katakan
Nat adalah hubungan terbaik saya.
477
00:25:20,103 --> 00:25:22,189
Minta maaf, tapi Latchkey Lad itu apa?
478
00:25:24,107 --> 00:25:28,237
Ia kumpulan lelaki terhebat
dalam sejarah Bumi.
479
00:25:28,237 --> 00:25:30,072
- Mereka dari England, Hana.
- Zed.
480
00:25:30,072 --> 00:25:33,283
Dia ahli kumpulan kegemaran saya.
Namanya dieja dengan huruf "u".
481
00:25:33,283 --> 00:25:35,369
Mereka ada sebuah lagu dipanggil
"Berdiri dalam Baris",
482
00:25:35,369 --> 00:25:37,204
sebab di England
ia tak dipanggil garis, tapi baris.
483
00:25:37,204 --> 00:25:38,956
Jadi mereka berdiri dalam barisan.
484
00:25:39,623 --> 00:25:41,458
- Mari lakukannya.
- Sedia? Ya.
485
00:25:41,458 --> 00:25:45,170
Okey. Mula menjiwai.
486
00:25:47,256 --> 00:25:49,550
Ke belakang.
487
00:25:49,550 --> 00:25:50,634
Orang ramai bersorak.
488
00:25:50,634 --> 00:25:55,347
Kini, kita tak berdiri dalam barisan
489
00:25:57,182 --> 00:25:58,725
Tujahan pelvis.
490
00:25:58,725 --> 00:25:59,810
Bes dimainkan.
491
00:26:00,561 --> 00:26:01,395
Dram semakin rancak.
492
00:26:01,395 --> 00:26:03,188
- Awak tahu itu?
- Ibu bapa marah.
493
00:26:03,772 --> 00:26:05,315
Kita masih boleh menari.
494
00:26:05,315 --> 00:26:06,859
- Awak tahu, bukan?
- Kawan, awak tak mungkin...
495
00:26:06,859 --> 00:26:08,861
Awak betul tak tahu siapa mereka?
496
00:26:08,861 --> 00:26:10,112
Saya tak tahu.
497
00:26:10,779 --> 00:26:11,905
Okey.
498
00:26:11,905 --> 00:26:14,992
Kita perlu betulkan ini dengan segera.
499
00:26:14,992 --> 00:26:16,159
Segera.
500
00:26:17,286 --> 00:26:18,453
JURNAL PENGKAJI BINTANG
501
00:26:27,254 --> 00:26:30,048
- Hei.
- Saya bukan nak menceroboh ruang awak.
502
00:26:30,632 --> 00:26:33,051
Awak nampak kotak Latchkey Ladz saya?
503
00:26:33,051 --> 00:26:36,388
Ya, saya nampak.
504
00:26:36,388 --> 00:26:37,931
Di mana? Ya. Di situ.
505
00:26:38,640 --> 00:26:40,309
- Terima kasih.
- Barang Ladz.
506
00:26:40,309 --> 00:26:42,477
Ya. Terima kasih.
507
00:26:43,312 --> 00:26:45,189
- Awak cari apa?
- Tiada apa-apa. Saya cuma...
508
00:26:45,189 --> 00:26:48,567
Saya hanya menyibukkan diri
semasa saya berada di tingkat bawah tanah.
509
00:26:54,323 --> 00:26:56,825
Minta maaf. Saya bukan nak marah awak
di hadapan semua orang.
510
00:26:56,825 --> 00:26:59,578
Ia salah saya. Saya menjadi sangat pelik.
511
00:26:59,578 --> 00:27:00,954
Betul.
512
00:27:00,954 --> 00:27:03,665
Sekarang saya tahu
pelukan itu bukan masalah besar,
513
00:27:03,665 --> 00:27:05,209
saya tidak akan menyebutnya.
514
00:27:05,209 --> 00:27:09,505
Bukan sebab ia bukan masalah besar.
515
00:27:09,505 --> 00:27:10,756
Saya terkejut
516
00:27:10,756 --> 00:27:13,300
awak keluar berjanji temu begitu cepat
517
00:27:13,300 --> 00:27:15,219
selepas kita mulakan
penerokaan diri kita.
518
00:27:15,219 --> 00:27:17,513
- Ya.
- Awak ambil masa sepuluh hari.
519
00:27:17,513 --> 00:27:20,015
Sepuluh hari untuk mencuba mesin MORPHO.
520
00:27:20,015 --> 00:27:22,017
Awak bukan seorang lelaki
yang bertindak melulu
521
00:27:22,017 --> 00:27:23,185
- seperti itu.
- Tidak.
522
00:27:23,185 --> 00:27:25,729
Awak memakai baju berpetak
yang sama selama 20 tahun.
523
00:27:25,729 --> 00:27:27,064
Saya suka baju berpetak saya.
524
00:27:27,064 --> 00:27:28,774
Jadi sukar untuk tak terfikir,
525
00:27:29,316 --> 00:27:31,026
"Dia telah lama rancang ini?
526
00:27:31,026 --> 00:27:32,819
Ini orang yang dia suka?
527
00:27:32,819 --> 00:27:35,656
- Adakah perasaannya ikhlas?"
- Cass, tidak.
528
00:27:35,656 --> 00:27:38,075
Saya paksa diri untuk keluar
berjanji temu dengan orang lain
529
00:27:38,075 --> 00:27:39,743
sebab dia orang lain.
530
00:27:40,244 --> 00:27:42,371
Dia melihat saya dengan pandangan berbeza,
531
00:27:43,664 --> 00:27:46,583
yang membuatkan saya
melihat diri saya secara berbeza.
532
00:27:49,002 --> 00:27:51,338
Itulah yang kita cuba lakukan.
533
00:27:54,007 --> 00:27:54,842
Baiklah...
534
00:27:59,805 --> 00:28:00,931
Boleh saya tanya awak sesuatu?
535
00:28:02,975 --> 00:28:05,602
Bagaimana rasanya
peluk seseorang selama 40 saat?
536
00:28:05,602 --> 00:28:07,187
Tak selesa.
537
00:28:22,494 --> 00:28:23,829
AHLI SILAP MATA
538
00:28:27,332 --> 00:28:30,961
ANDA HARUS TEMUI DIRI ANDA
539
00:28:54,151 --> 00:28:55,194
Ian.
540
00:28:57,070 --> 00:29:00,657
HELO, WALT. NAMPAKNYA
AWAK MAHU BERTANYA SOALAN KEPADA SAYA.
541
00:29:04,119 --> 00:29:08,040
AWAK INGIN TAHU
KENAPA SAYA TAK KEMBALI?
542
00:29:10,459 --> 00:29:13,045
SAYA DAPAT KERJA LAIN.
543
00:29:15,339 --> 00:29:16,673
TAYAR KERETA SAYA KEMPIS.
544
00:29:17,799 --> 00:29:19,301
SAYA ADA ISTERI DAN ANAK-ANAK.
545
00:29:19,301 --> 00:29:20,886
SAYA SAKIT DAN TAK SEMBUH.
546
00:29:20,886 --> 00:29:22,471
SAYA TAK PERNAH MENYAYANGI AWAK.
547
00:29:22,471 --> 00:29:23,680
SAYA SANGAT MENYAYANGI AWAK.
548
00:29:24,932 --> 00:29:27,601
Saya tak faham. Yang mana satu?
549
00:29:28,685 --> 00:29:32,689
ADAKAH IA MENGUBAH APA-APA JIKA SAYA
BERITAHU AWAK APA SEBENARNYA BERLAKU?
550
00:29:34,483 --> 00:29:38,278
Saya cuma nak tahu
kalau awak juga sukakan saya.
551
00:29:43,283 --> 00:29:45,536
Saya fikir begitu, tapi,
552
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Saya tak pasti.
553
00:29:50,415 --> 00:29:54,837
Apabila awak tak kembali,
saya fikir saya dah salah.
554
00:29:57,714 --> 00:30:00,133
APA YANG AWAK FIKIRKAN SEKARANG?
555
00:30:16,441 --> 00:30:18,819
En. J, masa yang tepat untuk makan malam.
556
00:30:18,819 --> 00:30:22,406
Saya ada Ayam Belanda Lelaki dan
Lof Daging Berkuasa. Awak mahu yang mana?
557
00:30:23,782 --> 00:30:28,245
Saya rasa saya menyalahkan diri sendiri
untuk sesuatu yang bukan salah saya.
558
00:30:29,872 --> 00:30:30,873
Tapi...
559
00:30:32,749 --> 00:30:37,754
Saya tak mahu buat begitu lagi,
dan saya nak berkongsi dengan awak.
560
00:30:39,298 --> 00:30:40,299
En. J,
561
00:30:41,300 --> 00:30:45,220
saya gembira awak pilih saya
untuk berkongsi kisah awak.
562
00:30:48,223 --> 00:30:50,058
Saya perlukan jawapan untuk makan malam.
563
00:30:52,603 --> 00:30:53,729
Saya pilih ayam belanda.
564
00:30:53,729 --> 00:30:54,813
Okey.
565
00:30:54,813 --> 00:30:56,857
Lof daging ini dah semakin sedap.
566
00:30:56,857 --> 00:31:00,485
Petua saya, awak perlu makan
bahagian hangus ketika makan daging.
567
00:31:02,112 --> 00:31:04,364
Saya akan tidur
di rumah sendiri malam ini, Beau.
568
00:31:04,364 --> 00:31:06,074
Baiklah, jika itu yang awak mahukan.
569
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Saya telah berfikir,
570
00:31:08,660 --> 00:31:10,996
mungkin saya boleh jadi
kenalan kecemasan baharu awak.
571
00:31:12,206 --> 00:31:14,791
Saya pasti boleh uruskannya
selain daripada tugas syerif saya
572
00:31:15,292 --> 00:31:17,294
melainkan awak mengalami serangan jantung.
573
00:31:18,754 --> 00:31:20,631
Saya rasa saya akan
berhenti buat masa ini.
574
00:31:36,271 --> 00:31:39,441
En. Johnson,
apa yang berlaku dengan titik awak?
575
00:31:54,122 --> 00:31:56,041
BERDASARKAN BUKU YANG DICIPTA OLEH
M.O. WALSH
576
00:33:12,117 --> 00:33:14,119
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim