1 00:00:09,343 --> 00:00:10,511 "래치키 래즈" 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,681 존슨 아저씨, 기계가 망가졌어요 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,477 안다, 얘들아 4 00:00:18,477 --> 00:00:20,938 저건 늘 말썽이야 5 00:00:20,938 --> 00:00:24,900 수리 센터에 연락했는데 별로 중요하게 생각 안 하나 봐 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,443 기다리게 해서 죄송해요 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,905 {\an8}'스트리트 파이터' 오락기에서 쥐가 아예 살림을 차렸는데 8 00:00:29,905 --> 00:00:31,615 {\an8}순순히 안 나가더라고요 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 괜찮아요, 시간 맞춰 오셨네요 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,205 자, 얘들아, 사탕이나 먹어 11 00:00:40,499 --> 00:00:43,126 금방 권투할 수 있을 거다 감사 인사는 저분... 12 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 이언이에요, 당신은... 13 00:00:44,795 --> 00:00:46,922 잡화점 존슨, 존슨스 잡화점요 14 00:00:46,922 --> 00:00:49,758 여기가 존슨스 잡화점이고 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 난 월터 존슨이에요 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,805 잡화점은 아버지고요 17 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 세상에 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,478 이런 건 처음 봐요 19 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 적어도 40년은 됐겠어요 20 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 네, 멋지죠? 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 '건장한 남자' 저녁 키트 선전용으로 22 00:01:07,526 --> 00:01:10,404 몇 개 나눠 줬던 것 같아요 23 00:01:10,404 --> 00:01:11,947 나한테는 잘된 일이었죠 24 00:01:11,947 --> 00:01:13,657 난 냉동식품을 진짜 많이 먹거든요 25 00:01:16,660 --> 00:01:19,997 이 회사에서 '강한 남자 스트로가노프', '무적의 미트로프' 26 00:01:19,997 --> 00:01:21,290 '남자의 맥앤드치즈'도 만들어요 27 00:01:21,290 --> 00:01:23,625 독신 남성을 위한 완전한 식사죠 28 00:01:23,625 --> 00:01:26,003 독신 남성요? 믿기 어려운데요 29 00:01:29,381 --> 00:01:32,259 저것 좀 봐요 이래서 내가 못 고친 거예요 30 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 그래서 제가 온 거죠, 웥트 31 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 그 구부러진 플라이어 주실래요? 32 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 이건 렌치죠 33 00:01:58,702 --> 00:02:01,413 또 여기까지 오게 해서 정말 미안해요 34 00:02:01,413 --> 00:02:04,124 애들이 어찌나 말썽인지 생각도 없이 행동한다니까요 35 00:02:04,124 --> 00:02:05,626 정말 괜찮습니다 36 00:02:05,626 --> 00:02:07,085 당신 전화를 기다렸어요 37 00:02:08,169 --> 00:02:09,128 - 정말요? - 네 38 00:02:09,128 --> 00:02:11,215 - 가게에 전화할 뻔했다니까요 - 네? 39 00:02:11,215 --> 00:02:14,009 '강한 남자 스트로가노프'를 먹어 봤다고 얘기하려고요 40 00:02:15,636 --> 00:02:16,845 그렇죠, 어땠어요? 41 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 별로였어요 42 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 스트로가노프는 좀 까다롭죠 43 00:02:20,098 --> 00:02:22,893 비닐에 구멍을 하나 뚫으라는데 저는 두 개 뚫어요 44 00:02:22,893 --> 00:02:24,311 더 맛있게 만들고 싶으면 45 00:02:24,311 --> 00:02:27,731 고압으로 돌리다가 중간에 중압으로 바꿔 봐요 46 00:02:31,860 --> 00:02:35,155 저기, 그것 좀 주실... 47 00:02:45,666 --> 00:02:46,917 존슨 씨 48 00:02:48,168 --> 00:02:50,546 어서요, 안으로 들어가죠 49 00:03:08,438 --> 00:03:12,985 '운명을 읽는 기계' THE BIG DOOR PRIZE 50 00:03:12,985 --> 00:03:15,946 약간 정신이 들었다는 건 인정해야겠어 51 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 내 심장이 멎은 것뿐 아니라 52 00:03:17,406 --> 00:03:21,577 이지가 내 비상 연락처인 것을 기억했거든 53 00:03:21,577 --> 00:03:25,163 이지가 비상 연락처인 게 진짜 비상사태였군요 54 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 그래, 나를 집에 들여 줘서 정말 고마워, 보 55 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 나를 잘 알지도 못하는데 56 00:03:30,252 --> 00:03:32,421 무슨 말씀이세요, 존슨 씨? 57 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 저는 평생 아저씨 가게에 갔는데요 58 00:03:35,340 --> 00:03:38,594 난 항상 가게에 있느라 59 00:03:39,469 --> 00:03:42,264 친구를 사귈 틈이 없었나 봐 60 00:03:42,264 --> 00:03:45,434 아저씨가 오셔서 기뻐요 61 00:03:45,434 --> 00:03:48,562 게다가 얼굴 만들기도 연습할 수 있잖아요 62 00:03:49,062 --> 00:03:50,147 보세요 63 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 와, 거울을 보는 것 같네 64 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 - 파란 점은 초콜릿으로 만들었죠 - 그렇네 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 단 거 싫어하시면 뺄게요 66 00:03:57,487 --> 00:03:58,864 아니... 67 00:03:59,364 --> 00:04:01,992 그냥 남의 시선이 신경 쓰일 뿐이야 68 00:04:01,992 --> 00:04:04,578 부끄러워하실 거 없어요, 존슨 씨 69 00:04:04,578 --> 00:04:06,705 제 아들 콜턴도 파란 점이 있었어요 70 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 - 해나, 더스티, 캐스도 있어요 - 정말? 71 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 네, 별거 아닌 것 같아요 72 00:04:11,001 --> 00:04:14,338 전 가끔 신경 쓰이는 일이 있을 때 머리에 가려운 발진이 생겨요 73 00:04:14,338 --> 00:04:16,589 지난번에 제 모자를 못 찾을 때도 그랬죠 74 00:04:16,589 --> 00:04:19,009 찾자마자 발진이 사라졌어요 75 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 아이러니한 일이죠 발진을 가릴 모자를 찾았으니까요 76 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 존슨 아저씨 저 해고하시는 거예요? 77 00:04:24,890 --> 00:04:26,934 과자랑 사탕 개수가 틀릴 수도 있지만 78 00:04:26,934 --> 00:04:28,477 제가 꼭 다시 맞출게요 79 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 아니야, 제이컵, 넌 잘했어 80 00:04:29,853 --> 00:04:32,147 사실 내가 기운 차릴 때까지 81 00:04:32,147 --> 00:04:34,483 가게를 며칠 닫을까 했어 82 00:04:35,317 --> 00:04:36,860 너도 좀 쉬어야지 83 00:04:36,860 --> 00:04:37,945 정말요? 84 00:04:38,570 --> 00:04:39,988 가게 닫으신 적 없잖아요 85 00:04:40,739 --> 00:04:42,658 그게 문제의 일부인 것 같아서 86 00:04:44,576 --> 00:04:45,577 저기, 제이컵 87 00:04:45,577 --> 00:04:48,455 그러고 보니 너 저걸 집에 가져왔더라 88 00:04:48,455 --> 00:04:51,208 아, 네, 모포가 다음 단계로 나아간 후에 작동을 안 하는데 89 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 혹시 몰라서 잘 가지고 있으려고요 90 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 내가 좀 볼까? 한번 고쳐 볼게 91 00:04:57,089 --> 00:04:58,632 네 아빠는 할 일이 있는 걸 좋아하지 92 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 어때요, 존슨 씨? 93 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 난 이제 시간밖에 없어 94 00:05:07,724 --> 00:05:09,685 해나를 초대하다니 말도 안 돼 95 00:05:09,685 --> 00:05:10,894 안 할 이유 없잖아 96 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 해나는 너무 수상하잖아 97 00:05:13,146 --> 00:05:15,274 기계에 관한 비밀도 털어놓지 않았고 98 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 이상한 파란 점들도 있어 99 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 나도 있어 100 00:05:19,862 --> 00:05:21,029 하지만 네 건 세련됐잖아 101 00:05:21,613 --> 00:05:23,073 해나가 조르조랑 잔 건 알지? 102 00:05:23,073 --> 00:05:24,157 - 그래 - 조르조는... 103 00:05:24,157 --> 00:05:25,868 당연하게도 해나랑 헤어졌지만 104 00:05:25,868 --> 00:05:28,412 해나는 쟁취할 노력도 안 했어 105 00:05:28,412 --> 00:05:34,042 어떻게 조르조와 야한 시간을 단 한 번이라도 가져 본 사람이 106 00:05:34,042 --> 00:05:36,003 조르조 없이 살 수 있어? 107 00:05:36,879 --> 00:05:39,631 너랑 조르조가 한 번 거의 키스한 건 알아 108 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 - 나도 쟁취할 생각 안 했잖아 - 그건 다르지 109 00:05:41,842 --> 00:05:43,343 너한테는 더스티가 있잖아 110 00:05:43,343 --> 00:05:46,388 - 더스티, 안녕 - 안녕 111 00:05:46,388 --> 00:05:49,183 이런, 무슨 얘기 하던 거야? 112 00:05:49,183 --> 00:05:50,934 내 얘기 했구나, 그렇지? 113 00:05:50,934 --> 00:05:53,520 아니야, 그냥 우리가 아는 모든 사람 얘기를 했어 114 00:05:53,520 --> 00:05:56,940 그래, 조르조가 냇한테 나와 앨리스의 데이트 얘기를 했군 115 00:05:56,940 --> 00:05:58,025 잠깐, 뭐라고? 뭐? 116 00:05:58,025 --> 00:06:01,528 그래, 트리나 선생님과 데이트했어 117 00:06:01,528 --> 00:06:05,115 그리고, 맞아 포옹으로 저녁을 마무리했지 118 00:06:05,115 --> 00:06:07,993 그래 포옹은 길지도 짧지도 않았어 119 00:06:07,993 --> 00:06:09,244 희한한 걸 강조하네 120 00:06:09,244 --> 00:06:10,871 그게 다야 121 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 더 보탤 말이 없다고, 여러분 122 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 - 그냥... - 그러면 이 얘기는 그만할까? 123 00:06:14,499 --> 00:06:17,044 더스티 우린 그 얘기 하던 거 아니었어 124 00:06:17,044 --> 00:06:19,254 그래, 조르조는 나한테 말 안 했어 125 00:06:19,254 --> 00:06:21,256 우리 둘 다 의리를 중요시하거든 126 00:06:21,757 --> 00:06:25,677 게다가 당신과 나는 그런 내용을 공유하지 않기로 했잖아, 맞지? 127 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 - 그래, 기억해 - 우린 해나 얘기 중이었어 128 00:06:29,139 --> 00:06:30,807 아, 그렇지 129 00:06:32,684 --> 00:06:34,770 당신 독서 모임에 온대? 130 00:06:36,480 --> 00:06:38,440 더스티, 더스티 131 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 마지막으로 말하는데 132 00:06:41,485 --> 00:06:43,195 독서 모임이 아니야 133 00:06:43,195 --> 00:06:48,367 뉴욕시의 '더 모스'에 영감을 받은 이야기 모임이라고 134 00:06:48,367 --> 00:06:52,454 알겠어? 모두 특정 주제의 이야기를 준비하는 거고 135 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 이번 주 주제는 '내 생애 최고의 관계'야 136 00:06:55,457 --> 00:06:58,335 그래, 당신도 참가해서 새 교사 친구 얘기라도 할래? 137 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 아니, 안 할 거야 138 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 두 사람은 즐겨 139 00:07:02,798 --> 00:07:04,925 난 그냥 탄산수를 가지러 올라왔을 뿐이야 140 00:07:04,925 --> 00:07:07,636 지하실 수돗물이 좀 지겨워져서 141 00:07:07,636 --> 00:07:08,720 그런데 괜찮아 142 00:07:08,720 --> 00:07:09,805 그냥 흔들어서 마실게 143 00:07:11,181 --> 00:07:13,016 즐겁게... 독서해 144 00:07:13,016 --> 00:07:15,811 - 그래 - 진짜... 145 00:07:17,062 --> 00:07:19,523 - 너 괜찮아? - 응, 응 146 00:07:19,523 --> 00:07:21,567 - 좋아 - 다른 사람 만나도 된다고 했어 147 00:07:21,567 --> 00:07:22,985 이렇게 빨리할 줄은 몰랐지만 148 00:07:22,985 --> 00:07:27,030 뭐, 나도 해나 같은 새로운 사람을 만나잖아 149 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 그러니까 네가 해나한테 마음을 열어 준다면 150 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 정말 고마울 거야 151 00:07:30,826 --> 00:07:33,370 물론이지, 하지만 알고 보니 해나가 정신병자라면... 152 00:07:33,370 --> 00:07:35,664 - 안녕하세요! - 잘 지냈죠? 네! 153 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 - 시라 포도주 가져왔어요 - 들어와요 154 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 마음에 안 들더라도 불쾌하지 않아요 155 00:07:39,501 --> 00:07:41,461 바의 바닥 밑 공간에서 한 짝을 찾았거든요 156 00:07:41,461 --> 00:07:47,009 바닥 밑 공간이라 당신이 와서 정말 기뻐요, 해나 157 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 - 네, 미안해요 - 자, 이쪽으로 가죠 158 00:07:51,430 --> 00:07:53,015 와 줘서 고마워요 159 00:07:53,015 --> 00:07:54,725 "조르조스" 160 00:07:57,477 --> 00:08:00,230 와, 대단한 서빙 기술인데 161 00:08:00,230 --> 00:08:02,107 고객 의견서 같은 거 써도 돼? 의견이 있거든 162 00:08:02,107 --> 00:08:03,734 '직원이 일을 너무 잘합니다' 163 00:08:03,734 --> 00:08:05,861 있지, 네가 내 직장에서 164 00:08:05,861 --> 00:08:07,988 가장 싼 음료를 마시면서 165 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 하루를 보내는 건 귀엽긴 하지만 166 00:08:10,115 --> 00:08:12,034 가서 좀 재밌는 걸 해 봐 167 00:08:12,034 --> 00:08:13,243 재밌는 거 하고 있어 168 00:08:13,243 --> 00:08:14,453 너 일하는 거 보고 있잖아 169 00:08:14,453 --> 00:08:17,956 우리가 사귀지만 사귀지 않을 때 항상 이걸 하고 싶었거든 170 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 넌 정말 다정해 171 00:08:19,166 --> 00:08:21,043 하지만 이제 우린 사귀니까 172 00:08:21,043 --> 00:08:23,378 항상 같이 있잖아, 학교에서도 173 00:08:23,378 --> 00:08:25,756 - 방과 후에도, 주말에도 - 너무 과하구나? 174 00:08:26,590 --> 00:08:28,800 내가 너무 부담되지 175 00:08:28,800 --> 00:08:31,303 솔직히 말하자면 조금 그래 176 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 무슨 일이야, 'LA 예쁜이'? 내 직원을 귀찮게 굴고 있나? 177 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 아니요, 저는... 'LA 예쁜이'요? 178 00:08:37,683 --> 00:08:39,852 난 널 안 믿어 179 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 트리나, 난 얘를 못 믿어 180 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 이 애가 우리 서배너한테 마음이 있는 것처럼 굴었어 181 00:08:45,859 --> 00:08:47,277 - '우리' 서배너요? - 그래 182 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 나 새아빠 조르조는 진지하지 183 00:08:49,238 --> 00:08:52,491 이 플레이보이가 원조 플레이보이한테 덤빈 거야 184 00:08:52,491 --> 00:08:56,203 주제 모르고 까불다간 큰코다칠 줄 알아 185 00:08:56,828 --> 00:08:58,830 여기서 플레이보이가 저예요? 아저씨예요? 186 00:08:58,830 --> 00:08:59,915 순진한 척하지 마 187 00:08:59,915 --> 00:09:01,041 - 안 해요 - 알겠어? 188 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 서배너랑 난 서로 숨기는 게 없어 189 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 서배너가 전화를 놓고 가고 그 전화에 문자가 뜨면 190 00:09:06,463 --> 00:09:09,091 난 나도 모르는 새에 무심코 읽어 버리지 191 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 제가 보낸 다수의 사과 문자 보셨겠네요 192 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 아니 193 00:09:13,220 --> 00:09:16,473 하지만 서배너는 네 문자에 진심이 안 담겼다고 했어 194 00:09:16,473 --> 00:09:18,767 그러니까 내 직원 귀찮게 굴지 말고 195 00:09:18,767 --> 00:09:21,353 가서 네 친구들이랑 놀지 그래? 196 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 제이컵은 친구가 별로 없어요 197 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 - 나도 친구 있어 - 조언 하나 할게, 트리 198 00:09:26,441 --> 00:09:30,279 일과 사생활은 기름과 식초 같아 199 00:09:30,821 --> 00:09:32,322 가끔 그 둘은 200 00:09:32,322 --> 00:09:35,284 우리 가게 시그니처 드레싱처럼 완벽하게 섞이기도 하지 201 00:09:35,284 --> 00:09:36,827 '조르조스 발사미코' 202 00:09:36,827 --> 00:09:38,036 특허 낸 거다, 플레이보이 203 00:09:38,662 --> 00:09:41,415 하지만 각자의 독특한 풍미가 있어 204 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 - 알겠니? - 알겠어요 205 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 자, 네 도움이 필요해 내 평생의 사랑에게 영감받은 206 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 아름다운 예술 작품을 걸 거야 207 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 잠깐, 내 사랑인가 봐 208 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 냇, 자기야 209 00:09:53,135 --> 00:09:54,887 뭐? 안 돼! 210 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 그 여자가 이야기 모임에 왜 왔어? 안 돼 211 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 저기, 네가 여기 있는 게 싫은 게 아니야 212 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 - 아니야, 이해해 - 그냥 우리가 가끔 213 00:10:01,518 --> 00:10:03,061 각자 일을 하는 것도 좋을 것 같아 214 00:10:03,061 --> 00:10:04,563 내 부모님처럼 되긴 싫잖아 215 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 - 의존하고 불만족스러운 사이 - 당연하지 216 00:10:07,316 --> 00:10:09,651 자, 가서 게임이라도 해 217 00:10:09,651 --> 00:10:12,154 1990년대부터 그대로 있는 고무 공을 따 주면 218 00:10:12,154 --> 00:10:14,198 내 교대 마치고 감자튀김 공짜로 줄게 219 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 - 그 도전 받아들이지 - 좋아 220 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 그러고 그 남자는 보트에 타서 노를 저으며 떠났어요 221 00:10:24,791 --> 00:10:28,086 그게 내 생애 최고의 관계였어요 222 00:10:30,130 --> 00:10:30,964 와 223 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 이것보다 멋진 얘긴 없겠네요 224 00:10:36,178 --> 00:10:38,138 정말 좋았어요, 엘런 225 00:10:38,722 --> 00:10:43,685 해나, 우린 보통 이야기가 끝나면 손뼉을 치거나 손가락을 튕기는데 226 00:10:43,685 --> 00:10:46,688 괜찮아요, 여러분 해나는 몰랐으니까요 227 00:10:47,272 --> 00:10:50,025 커피 주입 필요하신 분? 228 00:10:50,025 --> 00:10:52,236 더스티, 뭐 필요한 거 있어? 229 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 당신은 필요한 거 있어? 230 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 그냥 내가 제일 좋아하는 여자 친구들에게 231 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 커피 좀 내려 줄까 했지 232 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 성 패트릭의 날 기념품이야 233 00:11:00,536 --> 00:11:01,787 정말 재밌는 날이잖아, 안 그래? 234 00:11:01,787 --> 00:11:04,748 자, 어디 보자 '크림과 그린'이 있어 235 00:11:04,748 --> 00:11:06,458 아니야? 당신은 싫구나 엘런은... 236 00:11:06,458 --> 00:11:09,586 그러면 덜 진한 걸로 할까? 237 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 응? 그러면 독서 시간에 잠들지 않을 테니까 238 00:11:12,756 --> 00:11:14,424 오, '성스러운 로스트' 239 00:11:14,424 --> 00:11:16,844 해나, 커피 주입 필요하세요? 240 00:11:16,844 --> 00:11:20,222 아뇨, 괜찮아요, 명절 분위기의 커피 마실 기분이 아니라서요 241 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 아, 그래요, 그러면... 242 00:11:22,391 --> 00:11:24,768 그냥 여기에 둘 테니 243 00:11:24,768 --> 00:11:28,856 마음이 바뀌면 쟁탈전을 벌이세요 244 00:11:30,148 --> 00:11:31,483 머리채를 잡진 말고요 245 00:11:31,483 --> 00:11:33,068 그런 뜻은 아니었는데 246 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 사실이 아니니까요, 그렇죠? 247 00:11:34,528 --> 00:11:36,822 여자들이 모일 때 항상 싸우는 건 아니잖아요 248 00:11:37,406 --> 00:11:41,285 그러니까 그 성차별적인 편견은 오늘부로 끝내자고요 249 00:11:41,869 --> 00:11:45,706 지금 여기서 여자들은 뭐든 할 수 있어요 250 00:11:47,541 --> 00:11:48,667 언제든지요 251 00:11:52,504 --> 00:11:54,173 - 무슨 일인지 알 것 같아요 - 더스티 252 00:11:54,173 --> 00:11:56,466 캐스가 나랑 앨리스의 데이트 얘기를 했군요 253 00:11:56,466 --> 00:11:58,051 - 더스티 - 이거 하나만 254 00:11:58,051 --> 00:12:03,515 확실히 할게요, 이 불명예스러운 포옹은 그렇게 길지도 않았어요 255 00:12:03,515 --> 00:12:05,267 최대 40초였다고요 256 00:12:05,267 --> 00:12:08,478 직접 해 보면 그다지... 그렇게 길게... 257 00:12:08,478 --> 00:12:10,063 - 내가 보여 드릴... - 아니야 258 00:12:10,063 --> 00:12:12,024 그럴 때가 아니구나 259 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 - 또 없어요? 포옹하실 분? - 안 돼요 260 00:12:14,776 --> 00:12:19,156 아니, 실험이라는 명목으로 내가 나를 안아 볼게요 261 00:12:19,823 --> 00:12:21,742 - 타이머 가진 분 - 그래, 더스티 262 00:12:21,742 --> 00:12:25,287 아무도 당신이나 앨리스나 그 희한한 포옹에 관심 없어 263 00:12:25,287 --> 00:12:29,082 이런 말을 하는 게 이상하긴 한데 그냥 당신 방으로 갈래? 264 00:12:31,877 --> 00:12:33,003 그럴게 265 00:12:33,003 --> 00:12:34,087 고마워 266 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 미안 267 00:12:39,218 --> 00:12:43,597 어, 예쁜 아가씨들 중에 '코피' 주입 원하시는 분은 268 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 난 아래층에 있어요 269 00:12:45,224 --> 00:12:47,935 그게 아니라... 이런... 젠장 270 00:12:50,812 --> 00:12:53,440 제이컵 대 기계의 싸움 이거야, 모든 게 걸려 있어 271 00:12:53,440 --> 00:12:58,320 그거 알아? 이건 전국 농구 챔피언십 시리즈야 272 00:12:58,320 --> 00:13:01,615 난 농구를 전혀 모르지만 이건 중요한 마지막 슛이야 273 00:13:02,658 --> 00:13:03,700 세상에! 성공 274 00:13:03,700 --> 00:13:05,285 이럴 수가, 이거 본 사람? 275 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 안녕하세요 276 00:13:17,214 --> 00:13:19,383 - '율리시스' 읽어요? - 그래 277 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 재밌어요? 278 00:13:22,302 --> 00:13:26,098 7번째 읽는 거야, 재밌지 279 00:13:26,723 --> 00:13:29,101 제멋대로긴 하지만 상당히 중요한 글이야 280 00:13:29,893 --> 00:13:32,437 - 대학 과제인가요... - 아니, 난 대학 자퇴했어 281 00:13:32,938 --> 00:13:34,147 교수들은 다 머저리거든 282 00:13:34,147 --> 00:13:36,191 주관 있는 학생에겐 F를 주지 283 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 그래요, 네 284 00:13:39,570 --> 00:13:42,114 그거참 안타깝네요, 대학은 고등학교보다 나을 줄 알았거든요 285 00:13:42,114 --> 00:13:44,908 고등학교를 싫어하다니 다행이네 제대로 정신이 박혔다는 뜻이니까 286 00:13:46,493 --> 00:13:47,828 트레버 맞죠? 287 00:13:47,828 --> 00:13:49,663 - 우리 아빠랑 링크에서 일했죠? - 그래 288 00:13:49,663 --> 00:13:52,833 보는 참 좋은 직원이었는데 변했지 289 00:13:53,625 --> 00:13:55,127 네 형제 일은 유감이야 290 00:13:56,461 --> 00:13:57,296 고마워요 291 00:13:57,296 --> 00:14:00,507 난 형제가 없지만 빨리 성숙해지는 느낌은 잘 알지 292 00:14:01,175 --> 00:14:03,010 아마 그래서 고등학교가 시시하게 느껴질 거야 293 00:14:03,010 --> 00:14:04,469 넌 실제로 인생을 겪었으니까 294 00:14:10,434 --> 00:14:15,397 사실 시간이 좀 있는데 원한다면 같이 어울려도 돼요 295 00:14:16,273 --> 00:14:17,107 어울리기 296 00:14:17,649 --> 00:14:18,942 어울리는 거 좋지 297 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 농담한 거야 298 00:14:22,571 --> 00:14:23,947 완전 좋아 299 00:14:23,947 --> 00:14:25,032 좋아요 300 00:14:25,574 --> 00:14:27,326 네, 왜 '어울리다'라고 했는지 모르겠어요 301 00:14:27,326 --> 00:14:29,661 사람들이 그렇게 말할 때 진짜 웃기죠... 302 00:14:34,291 --> 00:14:37,711 늘 서부 물건에 관심이 있었어? 303 00:14:37,711 --> 00:14:40,255 글쎄요, 아빠가 상당히 서부적이었거든요 304 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 - 아버지 기억하시죠? 소방서장요 - 당연하지 305 00:14:43,008 --> 00:14:44,468 아버지 덕분에 관심이 생겼죠 306 00:14:44,468 --> 00:14:46,261 다른 공통 관심사는 별로 없었어요 307 00:14:47,179 --> 00:14:51,725 감정에 관해 얘기한 건 저 펀치백을 때릴 때뿐이었죠 308 00:14:52,851 --> 00:14:54,770 저걸 저한테 주신 거 기억하세요, 존슨 씨? 309 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 '건장한 남자'를 친 아이는 저밖에 없었으니까요 310 00:14:59,358 --> 00:15:00,359 그래 311 00:15:02,694 --> 00:15:04,905 이걸 내가 어떻게 고쳐? 312 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 부품도 다 없는데 313 00:15:11,995 --> 00:15:13,747 안녕하세요 314 00:15:16,416 --> 00:15:19,378 와, 별것이 다 있네요 315 00:15:19,378 --> 00:15:21,588 네, 이것저것 모으게 돼요 316 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 어딜 가든 이상한 걸 주워 오죠 317 00:15:24,466 --> 00:15:27,511 수리 업계에선 언제 뭐가 필요할지 모르니까요 318 00:15:30,806 --> 00:15:32,891 - 이건 뭐예요? - 아, 그거, 몰라요 319 00:15:32,891 --> 00:15:34,184 어떻게 해도 작동 안 해요 320 00:15:34,184 --> 00:15:36,144 그래도 예쁘네요 321 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 스피커가 나비 모양이에요 322 00:15:38,939 --> 00:15:40,315 난 나비가 좋아요 323 00:15:42,067 --> 00:15:44,152 세상에, 나비를 좋아한다니 324 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 그래도 좋아하긴 해요 325 00:15:48,198 --> 00:15:51,660 겨우 몇 주밖에 못 살지만 그래도 만끽하고 살잖아요 326 00:15:53,745 --> 00:15:54,788 원한다면 가져요 327 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 친절하시네요 328 00:15:56,999 --> 00:15:59,459 - 얼마 드리면 될까요? - 됐어요 329 00:16:00,043 --> 00:16:01,712 사실 마음이 불편했거든요 330 00:16:02,212 --> 00:16:04,548 저 오래된 기계를 고치느라 나한테 쓴 돈이면 331 00:16:04,548 --> 00:16:06,133 새 '건장한 남자'도 살 수 있었겠죠 332 00:16:07,009 --> 00:16:09,052 내가 매번 오지 않아도 됐을 거고요 333 00:16:10,512 --> 00:16:11,722 불평은 아닙니다 334 00:16:14,558 --> 00:16:18,395 가끔 부서진 게 없어도 놀러 와요 335 00:16:19,855 --> 00:16:21,732 난 '무적의 미트로프'를 엄청 잘 만들거든요 336 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 그거 좋겠네요 337 00:16:28,655 --> 00:16:30,032 "건장한 남자" 338 00:17:41,979 --> 00:17:44,064 "마술의 첫 책" 339 00:17:45,440 --> 00:17:46,900 "이것이 마술이다" 340 00:17:51,530 --> 00:17:52,614 존슨 씨 341 00:17:52,614 --> 00:17:53,699 문제가 좀 생겼어요 342 00:17:53,699 --> 00:17:56,285 더스티한테 줄 선물을 40개 산 줄 알았는데 하나 부족해요 343 00:17:56,285 --> 00:17:58,620 토마토수프를 좋아하니까 그거 한 캔 주려고요 344 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 그런데 좀 특별한 걸 찾고 싶어서요 345 00:18:04,001 --> 00:18:05,043 저건 뭐예요? 346 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 저거? 347 00:18:17,931 --> 00:18:20,809 원하면 가져도 돼 그런데 작동은 안 해 348 00:18:25,814 --> 00:18:26,899 마술이죠 349 00:18:31,653 --> 00:18:33,363 미안해요, 존슨 씨 350 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 망가진 것 같아요 351 00:18:36,241 --> 00:18:37,075 괜찮아 352 00:18:37,951 --> 00:18:39,119 최선을 다했잖아 353 00:18:39,119 --> 00:18:43,749 지금은 작동하지 않지만 이 기계의 목적은 달성했을지도요 354 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 덕분에 마을이 다음 단계로 넘어갔잖아요 355 00:18:47,794 --> 00:18:49,922 다음 단계가 뭔데? 356 00:18:49,922 --> 00:18:51,882 화면 속의 나는 정글에 있었어요 357 00:18:51,882 --> 00:18:54,927 처음에는 성적 황무지를 상징하는 줄 알았는데 358 00:18:54,927 --> 00:18:59,306 화면 속 내가 와서 정글을 베기 시작했더니 359 00:18:59,306 --> 00:19:05,479 또 다른 내가 있었고 내가 찾던 건 바로 나였다는 걸 깨달았어요 360 00:19:06,355 --> 00:19:10,984 내 평생 최고의 관계는 나와 나 사이의 관계일 거예요 361 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 그래서 난 나랑 닮은 여자랑만 섹스하고 362 00:19:14,363 --> 00:19:16,281 매일 여섯 번씩 자위해요 363 00:19:18,283 --> 00:19:20,827 와, 좋네요 364 00:19:20,827 --> 00:19:22,287 - 정말 재밌네요 - 야호 365 00:19:22,287 --> 00:19:24,206 - 그거 멋지네요 - 건전해요, 와 366 00:19:27,668 --> 00:19:29,878 이런 더스티 얘기를 하려고 했는데 367 00:19:30,462 --> 00:19:32,172 지금은 더스티 생각조차 하고 싶지 않아요 368 00:19:32,172 --> 00:19:34,341 - 그래 - 해나는요? 369 00:19:34,341 --> 00:19:36,385 그냥 조용히 앉아서 우리를 비난하는 대신 370 00:19:36,385 --> 00:19:38,303 이야기 하나 해 줘도 되잖아요 371 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 네? 아니에요, 비난 안 해요 372 00:19:40,681 --> 00:19:42,015 해나, 있죠 373 00:19:42,015 --> 00:19:45,018 해나가 이야기하면 우리가 더 편할 것 같아요 374 00:19:45,018 --> 00:19:48,730 관계 이야기를 해 봐요 그런 거 있잖아요 375 00:19:48,730 --> 00:19:50,899 일부러 망쳐 버린 관계요 376 00:19:50,899 --> 00:19:53,861 어떻게 그럴 수 있었고 왜 후회하는지 말해 봐요 377 00:19:57,281 --> 00:19:58,824 저한테 생애 최고의 관계는 없어요 378 00:19:58,824 --> 00:20:00,367 말했잖아요, 캐스 난 애인 안 만든다고요 379 00:20:01,535 --> 00:20:04,121 게다가 '친구'도 없어요 380 00:20:04,121 --> 00:20:05,330 '친구'가 뭔데요? 381 00:20:05,330 --> 00:20:07,165 '친구'를 강조했잖아요 382 00:20:07,165 --> 00:20:08,375 아니, 왜 그랬는지 모르겠어요 383 00:20:08,375 --> 00:20:10,127 전 친구가 없어요 384 00:20:12,087 --> 00:20:15,048 아빠는 8살인 저를 부유층 기숙 학교에 보냈어요 385 00:20:16,717 --> 00:20:18,177 저는 다른 부유한 애들이 싫었고 386 00:20:18,177 --> 00:20:21,138 저를 거기에 보내고 저한테 돈을 주고 387 00:20:21,138 --> 00:20:23,307 저를 버린 아빠가 싫었어요 388 00:20:23,307 --> 00:20:24,433 다들 저를 싫어했어요 389 00:20:24,433 --> 00:20:27,311 등에 희한한 파란 점들이 있는 음울한 외톨이 390 00:20:27,311 --> 00:20:29,313 누구와도 공감할 수 없었어요 391 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 - 파란 점은 언제부터 있었어요? - 몰라요, 평생요 392 00:20:34,735 --> 00:20:37,988 늘 이렇게 많았던 건 아닌데 어울리는 데는 도움이 안 되죠 393 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 그래서 최대한 빨리 학교를 떠났고 안 돌아갔어요 394 00:20:40,574 --> 00:20:42,326 바에 취직했죠 395 00:20:42,326 --> 00:20:43,577 난 바가 좋아요 396 00:20:43,577 --> 00:20:45,829 다른 사람 이야기를 듣는 게 좋아요 397 00:20:45,829 --> 00:20:48,832 난 섹스가 좋아요 낯선 사람과 하는 걸 선호하고요 398 00:20:48,832 --> 00:20:50,167 난 관계가 싫고 399 00:20:50,167 --> 00:20:51,335 좋은 거라고 생각 안 하지만 400 00:20:51,335 --> 00:20:53,754 우리 모두 바꾸고 싶은 문제가 있고 401 00:20:53,754 --> 00:20:57,466 난 어딘가에 소속되고 싶어요 402 00:20:57,466 --> 00:21:01,929 이 희한한 모임의 일원이 되어 보고 싶어요 403 00:21:08,143 --> 00:21:10,103 - 해나를 안을 거예요 - 나도요 404 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 - 나도 갑니다 - 아뇨, 됐어요 405 00:21:12,523 --> 00:21:14,399 - 하기 싫어요? - 알겠어요 406 00:21:14,399 --> 00:21:16,318 네, 좀 과하긴 했죠 407 00:21:17,611 --> 00:21:21,114 - 최종적으로 우리의 가치는... - 안녕 408 00:21:21,782 --> 00:21:23,033 갈 준비 됐어? 409 00:21:23,033 --> 00:21:27,246 사실 트레브랑 난 막 모차렐라스틱을 주문했어 410 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 이 메뉴에서 가장 중요한 음식 같아서 411 00:21:29,331 --> 00:21:30,624 네가 왔으니 412 00:21:30,624 --> 00:21:33,418 이곳에서 제공하는 대기업 설탕물 중 아무거나 413 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 하나 줄래? 414 00:21:35,337 --> 00:21:38,048 사실 저는 이제 퇴근하는데 어차피 안 된다고 했을 거예요 415 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 그러면 끝나고 문자 보내 416 00:21:41,051 --> 00:21:43,637 다 먹고 트레브랑 난 묘지에 가서 어울릴 거야 417 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 비석 좀 닦고 418 00:21:45,138 --> 00:21:48,308 - 비석을 닦는다고? - 우리가 안 하면 누가 해? 419 00:21:48,308 --> 00:21:51,395 고인의 가족이나 비 같은 거 420 00:21:51,395 --> 00:21:53,313 네가 각자의 일을 하자고 했잖아 421 00:21:54,314 --> 00:21:55,524 나중에 문자 보낼게 422 00:21:57,568 --> 00:22:00,445 좋아, 재밌게 놀아, 둘 다 423 00:22:02,656 --> 00:22:03,782 - 어쨌든, 그러니까... - 네 424 00:22:05,826 --> 00:22:08,745 이봐, 얘기 좀 해, 트리나 425 00:22:08,745 --> 00:22:12,499 내 직원이 울상을 하고 돌아다니는 건 못 보지 426 00:22:13,000 --> 00:22:15,502 저는 교대했고 제이컵과 시간 보내려고 했는데 427 00:22:15,502 --> 00:22:19,214 제가 제이컵을 허세 많은 찌질이의 품으로 밀어 넣은 것 같아요 428 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 그냥 좀 질척여서 그랬어요 429 00:22:21,466 --> 00:22:23,802 너한테 매달렸구나? 430 00:22:24,636 --> 00:22:28,640 이제 저 애를 미워하기 어렵네 나도 그런 면이 있거든 431 00:22:28,640 --> 00:22:32,102 나도 가끔 직설적일 때가 있어 432 00:22:32,102 --> 00:22:36,023 저 헤픈 녀석과 나는 감정을 숨기는 법을 배워야겠어 433 00:22:36,607 --> 00:22:39,067 우리 마음에 스위치를 다는 거지 434 00:22:40,736 --> 00:22:44,573 아니요, 새 사랑은 신나는 것이고 그건 마음껏 표현해야 해요 435 00:22:48,452 --> 00:22:49,703 저거 거는 거 도와드려요? 436 00:22:50,871 --> 00:22:54,208 - 퇴근한다고 했잖아 - 딱히 할 일도 없는걸요 437 00:22:54,208 --> 00:22:59,338 트리나 허버드 너의 친절함은 고맙게 받아들일게 438 00:22:59,838 --> 00:23:02,216 네가 부순 간판값은 갚은 걸로 하자 439 00:23:02,216 --> 00:23:04,259 이제 네 빚은 탕감됐으니 440 00:23:04,259 --> 00:23:09,056 조르조스의 유급 직원으로 복귀하는 걸 허락한다 441 00:23:09,056 --> 00:23:10,140 어이 442 00:23:11,141 --> 00:23:13,602 이 엄청나게 긴 모차렐라스틱으로 443 00:23:13,602 --> 00:23:15,938 네가 빚을 갚았음을 선포한다 444 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 알겠어요 445 00:23:23,278 --> 00:23:24,446 고마워요 446 00:23:24,446 --> 00:23:26,281 - 그래 - 팁도 가져도 돼요? 447 00:23:26,281 --> 00:23:27,616 그건 논의해 보자 448 00:23:28,367 --> 00:23:30,661 하지만 난 동의할 수 없어 449 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 해나 450 00:23:40,045 --> 00:23:44,216 아까 차갑게 대해서 미안했다고 말하고 싶었어요 451 00:23:44,883 --> 00:23:48,136 왜 조르조스의 사랑을 쟁취하려고 노력하지 않았는지 알겠어요 452 00:23:48,846 --> 00:23:53,725 해나는 어렸을 때 상처를 받았지만 그래도 괜찮아요 453 00:23:54,643 --> 00:23:55,727 고마워요 454 00:23:56,311 --> 00:23:59,857 기숙 학교 이야기는 감동적이었어요 455 00:23:59,857 --> 00:24:04,903 그리고 내가 제일 좋아하는 뮤지컬 영화는 '애니'예요 456 00:24:04,903 --> 00:24:07,489 그건 다르지만 고마워요 457 00:24:08,490 --> 00:24:11,827 내가 모임을 비난하는 것처럼 보였다면 미안해요 458 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 그게 내 기본 표정이라서요 459 00:24:15,497 --> 00:24:19,293 난 오히려 두 사람의 우정이 부럽거든요 460 00:24:20,586 --> 00:24:22,588 우리가 부럽다고요? 461 00:24:22,588 --> 00:24:25,549 - 우린 30년간 친구였어요 - 뭐... 462 00:24:25,549 --> 00:24:26,758 두 사람은 어떻게 만났어요? 463 00:24:26,758 --> 00:24:29,261 해나가 자초했어 464 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 자, 5학년 때였어요 465 00:24:30,929 --> 00:24:32,514 난 막 디어필드로 이사했죠 466 00:24:32,514 --> 00:24:34,474 사회 수업에서 혼자 앉아 있었는데 467 00:24:34,474 --> 00:24:36,560 - 본 거예요 - 본 거죠 468 00:24:36,560 --> 00:24:40,147 반짝이는 '래치키 래즈' 청재킷이 앞 의자에 걸려 있는 거예요 469 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 미리 말할게요, 내 거였어요 470 00:24:42,399 --> 00:24:45,903 앞 친구 등을 툭툭 치고 말했죠 '안녕, 난 래치키 래즈 좋아해' 471 00:24:45,903 --> 00:24:48,572 - 그런데 말이죠, 냇이 아니었어요 - 내가 아니었죠 472 00:24:48,572 --> 00:24:50,532 제니 벤슨이 재킷을 훔쳤고... 473 00:24:50,532 --> 00:24:52,117 고인의 험담을 하긴 싫지만 474 00:24:52,117 --> 00:24:54,703 제니 벤슨은 최악이었어요 475 00:24:55,495 --> 00:24:57,998 내 남자 친구 대런 R도 훔쳤죠 476 00:24:57,998 --> 00:25:00,709 정말 죽고 싶었다니까요 477 00:25:01,210 --> 00:25:06,006 하지만 캐스가 내 래치키 래즈 재킷을 찾아 줬고 478 00:25:07,174 --> 00:25:10,177 난 그때 우리가 평생 서로의 편을 들 것을 알았고 479 00:25:10,177 --> 00:25:12,763 - 진짜 그래왔어요 - 진짜로 480 00:25:14,139 --> 00:25:18,644 냇이 내 생애 최고의 관계라고 할 수 있겠네요 481 00:25:20,103 --> 00:25:22,189 미안한데 래치키 래드가 뭐예요? 482 00:25:24,107 --> 00:25:28,237 이 세상 역사상 최고의 보이 밴드죠 483 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 - 영국 그룹이에요, 해나 - 제드 484 00:25:30,072 --> 00:25:33,283 난 제드가 제일 좋았어요 영국 억양으로 말하는 겁니다 485 00:25:33,283 --> 00:25:35,369 '대기 줄에 서다'라는 곡이 있어요 486 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 영국에서는 그냥 줄을 서지 않고 대기하거든요 487 00:25:37,204 --> 00:25:38,956 그래서 대기 줄에 선 거죠 488 00:25:39,623 --> 00:25:41,458 - 하자, 하자 - 준비됐어? 그래 489 00:25:41,458 --> 00:25:45,170 네, 바로 시작하네요 490 00:25:47,256 --> 00:25:49,550 뒤로, 오 491 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 관중이 열광한다 492 00:25:50,634 --> 00:25:55,347 이봐, 우리는 대기 줄에 서지 않아 493 00:25:57,182 --> 00:25:58,725 골반 튕기고 494 00:25:58,725 --> 00:25:59,810 베이스 들어오고 495 00:26:00,561 --> 00:26:01,395 드럼 나가신다 496 00:26:01,395 --> 00:26:03,188 - 알죠? - 부모들이 화를 내지 497 00:26:03,772 --> 00:26:05,315 여전히 잘한다 498 00:26:05,315 --> 00:26:06,859 - 알죠? - 설마... 499 00:26:06,859 --> 00:26:08,861 진짜 그 밴드를 모르는 건 아니죠? 500 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 전혀 모르겠어요 501 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 그래요, 네 502 00:26:11,905 --> 00:26:14,992 이건 당장 바로잡아야 해 503 00:26:14,992 --> 00:26:16,159 당장 504 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 "천문학자 일지" 505 00:26:27,254 --> 00:26:30,048 - 안녕 - 당신 공간 침범할 의도는 없었어 506 00:26:30,632 --> 00:26:33,051 혹시 내 래치키 래즈 상자 못 봤어? 507 00:26:33,051 --> 00:26:36,388 응, 사실 봤어 508 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 어디? 그래, 거기 있네 509 00:26:38,640 --> 00:26:40,309 - 고마워 - 래즈 물품 510 00:26:40,309 --> 00:26:42,477 그래, 고마워 511 00:26:43,312 --> 00:26:45,189 - 뭘 찾아? - 별거 아니야, 그냥... 512 00:26:45,189 --> 00:26:48,567 그냥 지하실에 갇혀 있는 동안 할 일이 없어서 513 00:26:54,323 --> 00:26:56,825 정말 미안해, 사람들 앞에서 화낼 생각은 없었는데 514 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 아니야, 내가 잘못했지 내가 어색하게 굴었잖아 515 00:26:59,578 --> 00:27:00,954 그러게 말이야 516 00:27:00,954 --> 00:27:03,665 하지만 이제 그 포옹이 별거 아니었다는 걸 아니까 517 00:27:03,665 --> 00:27:05,209 더는 언급 안 할게 518 00:27:05,209 --> 00:27:09,505 별거 아니었다는 게 아니야 519 00:27:09,505 --> 00:27:10,756 난 놀랐다고 520 00:27:10,756 --> 00:27:13,300 당신이 그렇게 우리가 자계를 시작하자마자 521 00:27:13,300 --> 00:27:15,219 곧바로 데이트하러 가다니 522 00:27:15,219 --> 00:27:17,513 - 그래 - 10일이나 걸렸잖아 523 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 모포 기계를 써 보는 데 10일이나 걸렸어 524 00:27:20,015 --> 00:27:22,017 당신은 무모한 일에 뛰어드는 타입이 525 00:27:22,017 --> 00:27:23,185 - 아니잖아 - 그래, 아니지 526 00:27:23,185 --> 00:27:25,729 같은 체크무늬 셔츠를 20년 동안 입었잖아 527 00:27:25,729 --> 00:27:27,064 난 체크무늬가 좋아 528 00:27:27,064 --> 00:27:28,774 그래서 이런 생각이 들어 529 00:27:29,316 --> 00:27:31,026 '지금까지 계획해 온 일인가?' 530 00:27:31,026 --> 00:27:32,819 '늘 관심이 있던 상대인가?' 531 00:27:32,819 --> 00:27:35,656 - '두 사람은 진심인가?' - 캐스, 아니야 532 00:27:35,656 --> 00:27:38,075 다른 사람과 데이트해 보자고 용기를 낸 거고 533 00:27:38,075 --> 00:27:39,743 앨리스는 다른 사람이었을 뿐이야 534 00:27:40,244 --> 00:27:42,371 앨리스는 나를 다른 시각으로 봐 줬고 535 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 그래서 나도 나를 다르게 볼 수 있었거든 536 00:27:49,002 --> 00:27:51,338 우리가 해 보자고 한 게 그거잖아 537 00:27:54,007 --> 00:27:54,842 글쎄... 538 00:27:59,805 --> 00:28:00,931 뭐 하나 물어봐도 돼? 539 00:28:02,975 --> 00:28:05,602 어떻게 포옹을 40초나 해? 540 00:28:05,602 --> 00:28:07,187 무척 불편하게 541 00:28:22,494 --> 00:28:23,829 "마술사" 542 00:28:27,332 --> 00:28:30,961 "자신이 누구인지 알아야 합니다" 543 00:28:54,151 --> 00:28:55,194 이언 544 00:28:57,070 --> 00:29:00,657 "안녕하세요, 월트 나한테 질문이 있는 것 같네요" 545 00:29:04,119 --> 00:29:08,040 "내가 왜 돌아오지 않았는지 궁금한가요?" 546 00:29:10,459 --> 00:29:13,045 "다른 직장을 찾았어요" 547 00:29:15,339 --> 00:29:16,673 "자동차 바퀴에 구멍 났어요" 548 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 "나에겐 아내와 자식들이 있어요" 549 00:29:19,301 --> 00:29:20,886 "아파서 못 왔어요" 550 00:29:20,886 --> 00:29:22,471 "당신을 사랑한 적 없어요" 551 00:29:22,471 --> 00:29:23,680 "당신을 너무 사랑했어요" 552 00:29:24,932 --> 00:29:27,601 이해가 안 되네, 어떤 게 답이야? 553 00:29:28,685 --> 00:29:32,689 "진짜 무슨 일이 있었는지 말하면 뭐든 바뀌는 게 있을까요?" 554 00:29:34,483 --> 00:29:38,278 그냥 당신도 나를 좋아했는지 알고 싶을 뿐이에요 555 00:29:43,283 --> 00:29:45,536 날 좋아하는 줄 알았는데... 556 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 모르겠어요 557 00:29:50,415 --> 00:29:54,837 당신이 안 왔을 때 내가 틀렸다고 생각했어요 558 00:29:57,714 --> 00:30:00,133 "지금은 어떻게 생각해요?" 559 00:30:16,441 --> 00:30:18,819 존슨 씨, 저녁 시간 맞춰서 오셨네요 560 00:30:18,819 --> 00:30:22,406 '터프가이 터키'랑 '무적의 미트로프'예요, 어때요? 561 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 내 잘못이 아닌 일을 줄곧 내 탓이라고 생각했나 봐 562 00:30:29,872 --> 00:30:30,873 하지만... 563 00:30:32,749 --> 00:30:37,754 더는 그러지 않을 거라고 그냥 너에게 말하고 싶었어 564 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 존슨 씨 565 00:30:41,300 --> 00:30:45,220 저에게 말해 주셔서 정말 영광이에요 566 00:30:48,223 --> 00:30:50,058 그래도 저녁 식사는 고르셔야 해요 567 00:30:52,603 --> 00:30:53,729 칠면조로 할게 568 00:30:53,729 --> 00:30:54,813 네 569 00:30:54,813 --> 00:30:56,857 그런데 미트로프도 엄청나게 개선됐어요 570 00:30:56,857 --> 00:31:00,485 맛있게 먹는 비결은 미트로프와 브라우니를 번갈아 먹는 거예요 571 00:31:02,112 --> 00:31:04,364 오늘은 우리 집에 가서 잘게, 보 572 00:31:04,364 --> 00:31:06,074 네, 그게 좋으시다면요 573 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 생각해 봤는데 574 00:31:08,660 --> 00:31:10,996 제가 아저씨의 비상 연락처가 되면 어떨까요? 575 00:31:12,206 --> 00:31:14,791 보안관 일과 병행할 수 있을 거예요 576 00:31:15,292 --> 00:31:17,294 자꾸 심장 마비가 오지 않는다면요 577 00:31:18,754 --> 00:31:20,631 지금으로서는 한 번으로 족해 578 00:31:36,271 --> 00:31:39,441 존슨 씨, 점은 어떻게 됐어요? 579 00:31:54,122 --> 00:31:56,041 "원작: M.O. 월시" 580 00:33:12,117 --> 00:33:14,119 자막: 김지연