1 00:00:09,343 --> 00:00:13,013 {\an8}〝ラチキ—・ラッズ〟 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,681 ジョンソンさん ゲームが壊れてる 3 00:00:17,059 --> 00:00:20,979 分かってる 故障してばっかりだよ 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,900 修理は頼んでるが きっと後回しに 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,443 待たせて悪い 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,615 前の現場で ゲーム機に ネズミがすみ着いてて 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 いや 時間どおりだよ 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,205 君たち これを 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,126 ボクシングはすぐできるよ 彼が... 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 イアンだ 君は... 11 00:00:44,795 --> 00:00:46,922 ジョンソン いや ジョンソン 12 00:00:47,172 --> 00:00:49,716 つまり うちはジョンソン商店で 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,260 私はウォルター・ジョンソン 14 00:00:52,845 --> 00:00:54,805 うちのが父だ 15 00:00:58,141 --> 00:00:59,476 すごいな 16 00:00:59,935 --> 00:01:01,478 初めて見たよ 17 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 40年くらい前のゲーム? 18 00:01:03,772 --> 00:01:05,566 ああ すごいだろ? 19 00:01:05,941 --> 00:01:10,279 確か“バーリー・ボーイ・ ディナーズ”の宣伝用だ 20 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 私には効いた 21 00:01:11,947 --> 00:01:14,032 食事は冷凍品ばかり 22 00:01:16,660 --> 00:01:19,788 “超人ストロガノフ” “巨人ミートローフ” 23 00:01:19,788 --> 00:01:21,290 “男のマカロニチーズ” 24 00:01:21,290 --> 00:01:23,625 独り者には最適だ 25 00:01:23,625 --> 00:01:26,420 独り者? 信じられないな 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,259 見てくれ 私には到底 直せない 27 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 だから僕が来た 28 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 先曲がりペンチを取ってくれ 29 00:01:45,647 --> 00:01:47,024 これはレンチか 30 00:01:58,702 --> 00:02:00,287 申し訳ないね 31 00:02:00,287 --> 00:02:01,413 何度も 32 00:02:01,413 --> 00:02:04,124 悪ガキがいて困るよ 33 00:02:04,124 --> 00:02:07,085 いいんだ むしろ待ってた 34 00:02:08,169 --> 00:02:09,128 本当に? 35 00:02:09,128 --> 00:02:11,215 僕から連絡しようかと 36 00:02:11,215 --> 00:02:14,009 超人ストロガノフを 食べてみた 37 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 どうだった? 38 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 イマイチだな 39 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 ストロガノフはコツが要る 40 00:02:20,098 --> 00:02:22,893 袋に2か所 穴を開けるんだ 41 00:02:23,185 --> 00:02:27,731 レンジの出力は 途中で強から中にするといい 42 00:02:31,652 --> 00:02:34,071 ちょっと取ってくれるか? 43 00:02:34,613 --> 00:02:35,489 先... 44 00:02:45,666 --> 00:02:46,834 ジョンソンさん 45 00:02:48,168 --> 00:02:50,879 さあ 中に入ってくれ 46 00:03:08,647 --> 00:03:12,484 ビッグ・ドア・プライズ ~人生の可能性、教えます 47 00:03:13,193 --> 00:03:15,946 このままではダメだと痛感した 48 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 心臓のこともそうだが 49 00:03:18,532 --> 00:03:21,577 実はイジーを 緊急連絡先にしてた 50 00:03:21,577 --> 00:03:25,163 それこそが 緊急事態ってやつだ 51 00:03:25,163 --> 00:03:28,125 招いてくれてうれしいよ 52 00:03:28,584 --> 00:03:30,252 よく知らない私を 53 00:03:30,252 --> 00:03:35,048 何を言ってんだ ずっと あんたの店に通ってる 54 00:03:35,340 --> 00:03:38,844 私はいつも店にばかりいて 55 00:03:39,428 --> 00:03:42,264 友達作りをしてこなかった 56 00:03:42,264 --> 00:03:45,392 俺はあんたが来てくれて光栄だ 57 00:03:45,392 --> 00:03:48,687 顔を作る練習もできるしな 58 00:03:49,062 --> 00:03:50,314 見てくれ 59 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 鏡を見てるみたいだ 60 00:03:52,774 --> 00:03:54,443 青い斑点はチョコ 61 00:03:54,443 --> 00:03:55,235 本当だ 62 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 苦手なら取り除こう 63 00:03:57,487 --> 00:03:58,614 いいんだ 64 00:03:58,906 --> 00:04:01,992 ちょっと気になってるだけ 65 00:04:01,992 --> 00:04:04,578 気にする必要なんかない 66 00:04:04,578 --> 00:04:06,705 息子のコルトンにもあった 67 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 ハナとダスティとキャスにも 68 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 小さなことだ 69 00:04:11,251 --> 00:04:14,296 俺は焦ると 頭に湿疹が出るんだ 70 00:04:14,296 --> 00:04:16,589 例えば帽子が消えた時 71 00:04:16,589 --> 00:04:19,218 見つかった途端 消えたよ 72 00:04:19,218 --> 00:04:22,554 湿疹を隠すための 帽子なのにな 73 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 ジョンソンさん 僕はクビ? 74 00:04:24,890 --> 00:04:28,477 在庫数の間違いは 必ず正します 75 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 問題ないよ 76 00:04:30,187 --> 00:04:34,691 実は回復するまで 休業するつもりなんだ 77 00:04:35,234 --> 00:04:36,860 君も休むといい 78 00:04:37,194 --> 00:04:38,111 本当に? 79 00:04:38,529 --> 00:04:40,197 休業なんて一度も 80 00:04:40,739 --> 00:04:42,866 それも問題の1つだ 81 00:04:44,451 --> 00:04:45,577 ジェイコブ 82 00:04:45,577 --> 00:04:48,455 それ 君が持ち帰ってたのか 83 00:04:48,455 --> 00:04:53,794 反応しないんですけど 念のため保管しておこうと 84 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 直せるかどうか見てやる 85 00:04:57,089 --> 00:04:58,882 俺の得意分野だ 86 00:04:59,633 --> 00:05:00,968 どう思う? 87 00:05:01,510 --> 00:05:03,136 気長に待つよ 88 00:05:07,724 --> 00:05:09,685 なぜハナを呼んだの? 89 00:05:09,685 --> 00:05:10,894 あらダメ? 90 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 だって彼女 怪しいわ 91 00:05:13,146 --> 00:05:18,235 モルフォのこと秘密にしてたし 変な青い斑点も 92 00:05:18,735 --> 00:05:19,862 私もある 93 00:05:19,862 --> 00:05:21,572 シックだからいい 94 00:05:21,572 --> 00:05:23,073 彼女 ジョルジオと関係を 95 00:05:23,073 --> 00:05:23,824 ええ 96 00:05:23,824 --> 00:05:29,121 彼はバッサリ切ったけど 彼女 全く執着しなかった 97 00:05:29,121 --> 00:05:34,042 1度でもジョルジオと 官能的な時間を過ごしたら 98 00:05:34,042 --> 00:05:36,003 になるはずなのに 99 00:05:36,879 --> 00:05:39,631 あなただって 彼とキス寸前に 100 00:05:39,631 --> 00:05:40,757 執着してない 101 00:05:40,757 --> 00:05:43,343 だって あなたにはダスティが 102 00:05:43,552 --> 00:05:46,638 ダス... ダスティ あなたなのね 103 00:05:47,598 --> 00:05:49,349 来ちゃマズかった? 104 00:05:49,349 --> 00:05:50,934 さては僕の話を? 105 00:05:50,934 --> 00:05:53,520 知り合いみんなの話よ 106 00:05:53,520 --> 00:05:56,940 ジョルジオが 僕のデートのこと話したのか 107 00:05:56,940 --> 00:05:57,858 今 何て? 108 00:05:57,858 --> 00:06:01,528 そう トリーナの先生と デートしたよ 109 00:06:01,528 --> 00:06:05,115 うん デートの最後に ハグをした 110 00:06:05,115 --> 00:06:07,993 そして うん ハグは普通の長さだ 111 00:06:07,993 --> 00:06:09,244 なぜ強調を? 112 00:06:09,244 --> 00:06:11,079 これが全てだ 113 00:06:11,079 --> 00:06:14,208 だから この話はもう終わりに 114 00:06:14,208 --> 00:06:17,044 ダスティ そんな話はしてない 115 00:06:17,044 --> 00:06:21,298 ジョルジオは話してないわ 友達を裏切ったりしない 116 00:06:21,298 --> 00:06:25,928 お互い そういう報告を しない約束でしょ? 117 00:06:25,928 --> 00:06:26,845 そうだね 118 00:06:26,845 --> 00:06:28,597 ハナの話をしてたの 119 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 そうだったのか 120 00:06:32,893 --> 00:06:34,770 彼女も読書会に? 121 00:06:36,438 --> 00:06:38,440 あのね ダスティ 122 00:06:38,857 --> 00:06:40,859 よく聞いて 123 00:06:41,485 --> 00:06:43,195 読書会じゃない 124 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 これは語り手の会よ 125 00:06:45,614 --> 00:06:49,117 NYの“ザ・モス”を お手本にしてる 126 00:06:49,117 --> 00:06:52,454 それぞれが 特定のテーマで語るの 127 00:06:52,454 --> 00:06:55,374 今週は “私の最高の関係”よ 128 00:06:55,374 --> 00:06:58,335 教師のお友達のこと 語りたい? 129 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 いや やめとく 130 00:07:01,255 --> 00:07:02,798 あとは お好きに 131 00:07:02,798 --> 00:07:07,636 炭酸水を取りに来たんだ 水道水に飽きてね 132 00:07:07,636 --> 00:07:10,013 でもいい 振って飲むよ 133 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 楽しんで 134 00:07:12,391 --> 00:07:13,350 読書会を 135 00:07:14,226 --> 00:07:15,936 ああ もうっ 136 00:07:16,979 --> 00:07:17,688 大丈夫? 137 00:07:17,688 --> 00:07:21,567 平気よ 他の人と会うのはアリなの 138 00:07:21,900 --> 00:07:23,902 思いの外 早かったけど 139 00:07:23,902 --> 00:07:26,989 私も新しい出会いが必要よ 140 00:07:26,989 --> 00:07:30,826 ハナのようにね だから彼女を受け入れて 141 00:07:30,826 --> 00:07:33,370 ええ 彼女次第だけど 142 00:07:34,037 --> 00:07:35,664 いらっしゃ~い! 143 00:07:35,998 --> 00:07:37,040 シラーよ 144 00:07:37,040 --> 00:07:37,875 入って 145 00:07:37,875 --> 00:07:41,461 バーの床下に ケースであったから 146 00:07:41,461 --> 00:07:43,672 床下ですって 147 00:07:44,631 --> 00:07:47,009 来てくれてうれしいわ ハナ 148 00:07:49,761 --> 00:07:51,346 ハナ こっちよ 149 00:07:51,346 --> 00:07:53,015 よく来てくれたわ 150 00:07:53,015 --> 00:07:54,725 “ジョルジオズ” 151 00:07:57,603 --> 00:08:00,147 ワオ すばらしい配膳技術 152 00:08:00,147 --> 00:08:03,901 お客様カードは? ウェートレスに褒め言葉を 153 00:08:03,901 --> 00:08:06,236 うれしいんだけどさ–– 154 00:08:06,236 --> 00:08:10,032 休みの日に 私のバイト先に居座るより 155 00:08:10,032 --> 00:08:12,034 楽しいことしたら? 156 00:08:12,034 --> 00:08:14,453 君を見てるのが楽しい 157 00:08:14,453 --> 00:08:17,956 こういうこと 堂々としてみたかった 158 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 可愛い 159 00:08:19,166 --> 00:08:24,755 でも今はいつも一緒だよね 学校でも 放課後も 週末も 160 00:08:24,755 --> 00:08:26,298 一緒にいすぎ? 161 00:08:26,548 --> 00:08:28,800 僕ちょっと... 重いかな? 162 00:08:28,800 --> 00:08:31,303 少しね 正直に言うと 163 00:08:31,595 --> 00:08:34,472 よう キザ男 邪魔してんのか? 164 00:08:35,265 --> 00:08:37,558 いえ 僕はただ... “キザ男”? 165 00:08:37,558 --> 00:08:40,102 俺はお前を信用してない 166 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 トリーナ こいつは信用ならん 167 00:08:43,106 --> 00:08:45,776 俺のサバンナをたぶらかした 168 00:08:45,984 --> 00:08:47,277 “俺のサバンナ”? 169 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 継父だからな 170 00:08:49,530 --> 00:08:52,449 この女たらしは見境がない 171 00:08:52,449 --> 00:08:56,328 調子に乗ってると 痛い目に遭うぞ 172 00:08:57,162 --> 00:08:58,830 それ あなたのこと? 173 00:08:58,830 --> 00:08:59,915 とぼけるな 174 00:08:59,915 --> 00:09:00,999 とぼけてない 175 00:09:00,999 --> 00:09:03,168 サバンナは何でも話す 176 00:09:03,377 --> 00:09:09,174 それにスマホを置き忘れるから ついメッセージを読んじまう 177 00:09:09,174 --> 00:09:10,843 僕の謝罪文も? 178 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 いや 179 00:09:13,220 --> 00:09:16,473 だがサバンナは “心に響かない”と 180 00:09:16,473 --> 00:09:21,353 だから店の子の邪魔してないで 男友達と遊べ 181 00:09:21,353 --> 00:09:22,563 いないの 182 00:09:22,563 --> 00:09:23,939 ちゃんといる 183 00:09:23,939 --> 00:09:25,274 いいか トリーナ 184 00:09:26,441 --> 00:09:30,571 仕事と私生活は いわばオイルとビネガーだ 185 00:09:30,821 --> 00:09:34,032 時に絶妙な組み合わせになる 186 00:09:34,032 --> 00:09:36,827 ジョルジオ・バルサミコの ようにな 187 00:09:36,827 --> 00:09:38,036 うちのオリジナルだ 188 00:09:38,662 --> 00:09:41,498 だが それぞれは別物だ 189 00:09:42,416 --> 00:09:43,333 分かったか? 190 00:09:43,625 --> 00:09:44,209 分かった 191 00:09:44,459 --> 00:09:48,422 じゃあ 手を貸せ 愛のポートレートを飾る 192 00:09:48,422 --> 00:09:50,883 待て たぶん彼女からだ 193 00:09:51,800 --> 00:09:53,135 ナット ベイビー 194 00:09:53,135 --> 00:09:54,887 何だって? まさか 195 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 彼女が語り手の会に? 196 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 誤解しないで 197 00:09:59,141 --> 00:10:00,017 分かってる 198 00:10:00,017 --> 00:10:03,061 けど 時には 別行動しようよ 199 00:10:03,061 --> 00:10:06,440 私の親みたいな 共依存の関係は嫌 200 00:10:06,440 --> 00:10:07,274 そうだね 201 00:10:07,274 --> 00:10:09,651 これでゲームしてきて 202 00:10:09,651 --> 00:10:14,489 クッシュ・ボールを取れたら ポテトをおごる 203 00:10:16,658 --> 00:10:17,618 分かった 204 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 彼はペダルボートで 去っていった 205 00:10:24,791 --> 00:10:28,086 これが私の最高の関係よ 206 00:10:32,090 --> 00:10:35,677 さあ これを上回る話が できるかしら 207 00:10:35,677 --> 00:10:38,138 すばらしかったわ エレン 208 00:10:38,680 --> 00:10:39,431 ねえ ハナ 209 00:10:39,431 --> 00:10:43,644 誰かが話し終えた時には 拍手をするの 210 00:10:43,644 --> 00:10:46,688 知らないなら仕方ないけど 211 00:10:47,105 --> 00:10:50,025 皆さん 一服どうですか~? 212 00:10:50,025 --> 00:10:52,236 ダスティ 何か用? 213 00:10:52,236 --> 00:10:53,737 こちらこそ 214 00:10:53,737 --> 00:10:58,659 仲良しの女友達のために コーヒーをいれたんだ 215 00:10:58,659 --> 00:11:01,787 聖パトリック・デーの コーヒーだよ 216 00:11:01,787 --> 00:11:04,748 どう? “クリーミー・グリーン” 217 00:11:04,748 --> 00:11:06,458 要らない? エレンも? 218 00:11:06,458 --> 00:11:09,586 じゃあ “レス・ボールド”はどう? 219 00:11:10,462 --> 00:11:13,257 読書の間 眠気を抑えられる 220 00:11:13,257 --> 00:11:14,508 “ホーリー・ロースト”は? 221 00:11:14,716 --> 00:11:16,802 ハナ 1杯どうだい? 222 00:11:16,802 --> 00:11:20,222 遠慮しとく そういう気分じゃない 223 00:11:20,222 --> 00:11:22,140 そうか それじゃあ 224 00:11:22,349 --> 00:11:24,726 ここに置いておくよ 225 00:11:24,726 --> 00:11:29,189 あとで気が変わったら 奪い合ってくれ 226 00:11:30,107 --> 00:11:33,068 とはいえ 深い意味はないよ 227 00:11:33,068 --> 00:11:36,822 女性がケンカ早いなんて 真実じゃない 228 00:11:37,197 --> 00:11:41,285 そういう性別による固定観念は もう古い 229 00:11:41,827 --> 00:11:45,998 今やここでは 女性は何だってできる 230 00:11:47,499 --> 00:11:48,876 いつだってね 231 00:11:52,504 --> 00:11:54,006 当ててみようか? 232 00:11:54,006 --> 00:11:56,466 話題は僕のデートだろう? 233 00:11:56,884 --> 00:11:59,178 念のため言っておくけど 234 00:11:59,178 --> 00:12:03,515 今や悪名高きハグは それほど長くなかった 235 00:12:03,724 --> 00:12:05,267 せいぜい40秒だ 236 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 実際 ハグしてる時は そんなに... 237 00:12:08,437 --> 00:12:10,063 何なら実演する? 238 00:12:10,063 --> 00:12:12,024 そう しないんだね 239 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 他の人は? 誰かハグしたい人? 240 00:12:14,776 --> 00:12:19,364 いないか じゃあ僕が自分で実演しよう 241 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 誰かタイマーを 242 00:12:21,158 --> 00:12:22,242 聞いて 243 00:12:22,242 --> 00:12:25,287 誰もあなたのデートに 興味ない 244 00:12:25,621 --> 00:12:29,333 悪いけど 部屋に戻ってくれない? 245 00:12:31,835 --> 00:12:32,878 そうするよ 246 00:12:33,086 --> 00:12:34,171 ありがとう 247 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 邪魔したね 248 00:12:39,218 --> 00:12:45,224 もしコーヒーが飲みたかったら 僕は地下室にいるよ 249 00:12:45,224 --> 00:12:48,143 別に僕は その... まあいいや 250 00:12:50,812 --> 00:12:52,648 ジェイコブ対マシン 251 00:12:52,648 --> 00:12:55,817 これは大勝負 NBAファイナルだ 252 00:12:56,693 --> 00:12:58,320 決めれば優勝 253 00:12:58,320 --> 00:13:01,615 バスケは知らないけど 絶対 決める 254 00:13:02,574 --> 00:13:03,700 やったぜ! 255 00:13:03,700 --> 00:13:05,327 すごい 今の見た? 256 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 やあ 257 00:13:17,214 --> 00:13:18,841 それ “ユリシーズ”? 258 00:13:18,841 --> 00:13:19,675 ああ 259 00:13:21,468 --> 00:13:22,261 面白い? 260 00:13:22,261 --> 00:13:26,223 もう7回 読んでるくらいだからね 261 00:13:26,682 --> 00:13:29,810 難解だけど 読む価値はある 262 00:13:29,810 --> 00:13:31,395 大学の勉強で? 263 00:13:31,395 --> 00:13:32,855 大学は辞めた 264 00:13:32,855 --> 00:13:36,191 教授は独創的な考えを 認めない 265 00:13:36,483 --> 00:13:38,235 そうなんだね 266 00:13:39,486 --> 00:13:42,114 高校よりマシだと思ったのに 267 00:13:42,114 --> 00:13:44,908 高校が嫌なら 賢いってことだ 268 00:13:46,410 --> 00:13:49,079 トレバーだよね? 父さんの元同僚 269 00:13:49,079 --> 00:13:53,125 そう ボーはいい従業員だった 途中までは 270 00:13:53,625 --> 00:13:55,252 兄弟は残念だった 271 00:13:56,712 --> 00:13:57,337 どうも 272 00:13:57,337 --> 00:14:00,757 大人に ならざるを得なかっただろ? 273 00:14:01,175 --> 00:14:04,887 人生経験豊富で 高校じゃ物足りない 274 00:14:10,601 --> 00:14:13,478 よかったら 付き合ってくれる? 275 00:14:13,979 --> 00:14:15,397 時間つぶしに 276 00:14:16,315 --> 00:14:17,566 つぶす? 277 00:14:17,566 --> 00:14:18,942 君をつぶそう 278 00:14:20,903 --> 00:14:22,571 今のは冗談 279 00:14:22,571 --> 00:14:23,947 付き合うよ 280 00:14:24,198 --> 00:14:25,157 よかった 281 00:14:25,574 --> 00:14:27,284 僕も 間違えたよ 282 00:14:27,284 --> 00:14:29,786 おかしな誘い方をした 283 00:14:34,291 --> 00:14:37,711 昔から西部劇が 好きだったのかい? 284 00:14:37,711 --> 00:14:42,257 が好きだったんだ 覚えてる? 消防署長の 285 00:14:42,257 --> 00:14:43,008 もちろん 286 00:14:43,008 --> 00:14:46,512 その影響だと思う 唯一の共通点だ 287 00:14:47,179 --> 00:14:51,934 お互い素直に話せたのは あれをしてる時だけ 288 00:14:52,809 --> 00:14:55,103 あんたがくれたんだ 289 00:14:55,103 --> 00:14:58,649 子供では唯一 俺が“”を出したから 290 00:14:59,316 --> 00:15:00,359 そうだった 291 00:15:02,694 --> 00:15:07,199 これは どう直すんだ? 部品もなくなってる 292 00:15:11,245 --> 00:15:12,871 やあ どうも 293 00:15:13,163 --> 00:15:13,747 やあ 294 00:15:16,416 --> 00:15:19,378 すごいコレクションだね 295 00:15:19,378 --> 00:15:24,424 ああ ため込んでるよ 行く先々で いろいろ拾ってる 296 00:15:24,424 --> 00:15:27,761 何かに 役立つかもしれないしな 297 00:15:30,931 --> 00:15:31,890 これは? 298 00:15:31,890 --> 00:15:34,184 さあ 動かせなかった 299 00:15:34,184 --> 00:15:36,144 すごくきれいだ 300 00:15:36,436 --> 00:15:38,564 スピーカーがチョウに似てる 301 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 好きなんだよ 302 00:15:42,025 --> 00:15:44,152 チョウが好きなんだ 303 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 だってさ 304 00:15:48,156 --> 00:15:51,910 数週間の命だけど 懸命に生きてる 305 00:15:53,745 --> 00:15:54,788 君にやるよ 306 00:15:55,247 --> 00:15:56,623 うれしいな 307 00:15:56,999 --> 00:15:58,584 じゃあ 君にも何か 308 00:15:58,584 --> 00:15:59,459 いいって 309 00:16:00,043 --> 00:16:01,962 悪いと思ってたんだ 310 00:16:02,296 --> 00:16:06,341 新しいゲーム機を 買うこともできるのに 311 00:16:06,925 --> 00:16:09,261 壊れるたびに僕に依頼を 312 00:16:10,470 --> 00:16:11,930 嫌じゃないけどな 313 00:16:14,516 --> 00:16:18,395 修理がなくても 寄ってくれればいい 314 00:16:19,855 --> 00:16:21,857 ミートローフを作るよ 315 00:16:23,942 --> 00:16:25,194 うれしいね 316 00:16:28,906 --> 00:16:30,032 “バーリー・ボーイ” 317 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 “手品集” 318 00:17:45,440 --> 00:17:46,900 “マジック” 319 00:17:51,446 --> 00:17:53,657 ジョンソンさん 助けて 320 00:17:53,657 --> 00:17:56,368 ダスティの 誕生日プレゼントが 321 00:17:56,368 --> 00:17:58,620 あと1つ足りないの 322 00:17:58,620 --> 00:18:02,040 何か特別なものを 贈りたくて... 323 00:18:03,667 --> 00:18:05,419 それは何? 324 00:18:06,628 --> 00:18:07,504 これ? 325 00:18:17,931 --> 00:18:21,018 よければあげるよ 壊れてるけど 326 00:18:25,814 --> 00:18:26,899 すごい 327 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 悪い ジョンソンさん 328 00:18:33,614 --> 00:18:34,948 直せそうにない 329 00:18:36,074 --> 00:18:37,326 いいんだよ 330 00:18:37,951 --> 00:18:39,119 ありがとう 331 00:18:39,119 --> 00:18:43,749 けど こいつは 目的を果たしたんじゃないか? 332 00:18:43,957 --> 00:18:46,335 町を次の段階へ導いた 333 00:18:47,711 --> 00:18:49,880 “次の段階”って何だい? 334 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 ビジョンはジャングルで 335 00:18:51,882 --> 00:18:54,927 私はそれを 未開の性の象徴だと 336 00:18:55,177 --> 00:18:59,431 でも私がジャングルの 開けた所に行くと 337 00:18:59,431 --> 00:19:01,308 もう1人の私がいた 338 00:19:01,642 --> 00:19:05,479 それで悟ったわ 私は自分を求めてたの 339 00:19:06,522 --> 00:19:10,984 最高の関係を結べる相手は 自分だったのよ 340 00:19:11,860 --> 00:19:16,406 今は私に似た女性と寝て 1日6回 自慰を 341 00:19:17,491 --> 00:19:20,827 すごい それは よかったわ 342 00:19:20,827 --> 00:19:22,788 すごく面白かった 343 00:19:22,788 --> 00:19:24,206 ほんと最高ね 344 00:19:25,624 --> 00:19:26,333 私は... 345 00:19:27,626 --> 00:19:32,172 ダスティの話を予定してたけど 今は無理 346 00:19:32,631 --> 00:19:34,341 次はハナでどう? 347 00:19:34,341 --> 00:19:38,303 ただ あきれてないで あなたも何か話を 348 00:19:38,303 --> 00:19:40,430 あきれてなんてない 349 00:19:40,681 --> 00:19:41,932 ハナ あのね 350 00:19:41,932 --> 00:19:47,771 あなたが交友関係を明かせば みんな 安心すると思うの 351 00:19:47,771 --> 00:19:51,316 不可解にも 消滅させた関係とか 352 00:19:51,316 --> 00:19:53,861 その理由とか 後悔とか 353 00:19:57,281 --> 00:20:00,367 恋愛はしないって 言ったよね? 354 00:20:01,535 --> 00:20:04,121 それに“友達”もいない 355 00:20:04,496 --> 00:20:07,040 なぜ“友達”って カッコ付きで? 356 00:20:07,040 --> 00:20:08,292 分からない 357 00:20:08,292 --> 00:20:10,294 でも友達はいない 358 00:20:11,879 --> 00:20:15,382 8歳の時 父に寄宿学校に入れられた 359 00:20:16,633 --> 00:20:18,760 金持ちの子供たちも–– 360 00:20:18,760 --> 00:20:23,307 札束と一緒に私を捨てた父も 大嫌いだった 361 00:20:23,307 --> 00:20:27,269 陰気な性格と 不気味な青い斑点のせいで 362 00:20:27,269 --> 00:20:29,521 誰ともなじめなかった 363 00:20:30,230 --> 00:20:31,815 斑点はいつから? 364 00:20:31,815 --> 00:20:34,151 さあ 小さい頃からよ 365 00:20:34,693 --> 00:20:37,988 今より少なかったけど 浮くよね 366 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 だから学校を飛び出した 367 00:20:41,116 --> 00:20:43,660 それでバーで働き始めたの 368 00:20:43,660 --> 00:20:45,829 客の話を聞くのが好き 369 00:20:45,829 --> 00:20:48,874 セックスも好きよ 行きずりがいい 370 00:20:48,874 --> 00:20:51,335 人と関わるのは苦手 371 00:20:51,335 --> 00:20:54,254 でも 変えたいとも思ってる 372 00:20:54,254 --> 00:20:57,341 私も何かに 属してみようかと 373 00:20:57,591 --> 00:21:02,054 この妙な会に 入ってみようかと思ってる 374 00:21:08,060 --> 00:21:09,603 ハグしたい 375 00:21:09,603 --> 00:21:10,604 私も 376 00:21:10,979 --> 00:21:11,813 結構よ 377 00:21:12,481 --> 00:21:13,815 あら そう? 378 00:21:14,483 --> 00:21:16,318 無理強いはしない 379 00:21:17,611 --> 00:21:20,531 結局のところ 僕らの価値観は... 380 00:21:20,531 --> 00:21:21,448 お待たせ 381 00:21:22,032 --> 00:21:23,158 もう 行ける? 382 00:21:23,158 --> 00:21:27,204 モッツァレラ・スティックを 頼んだとこなんだ 383 00:21:27,204 --> 00:21:29,331 頼む価値があるかと 384 00:21:29,581 --> 00:21:30,749 来たついでに 385 00:21:30,749 --> 00:21:34,753 何でもいいから 甘味飲料を頼むよ 386 00:21:35,212 --> 00:21:38,590 仕事 終わったの 最中でも断るけど 387 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 食べたら連絡して 388 00:21:41,051 --> 00:21:43,971 このあと トレバーと墓地へ行くんだ 389 00:21:43,971 --> 00:21:45,264 墓石を洗いに 390 00:21:45,264 --> 00:21:46,723 2人で洗うの? 391 00:21:46,723 --> 00:21:48,350 他に誰が? 392 00:21:48,350 --> 00:21:51,395 死んだ人の家族とか 雨とか 393 00:21:51,395 --> 00:21:53,355 君が“別行動しよう”と 394 00:21:54,314 --> 00:21:55,524 連絡するよ 395 00:21:57,568 --> 00:21:58,235 そう 396 00:21:59,486 --> 00:22:00,737 楽しんで 397 00:22:02,948 --> 00:22:03,782 でさ... 398 00:22:05,826 --> 00:22:07,452 ちょっと待て 399 00:22:07,452 --> 00:22:08,745 話してみろ 400 00:22:08,745 --> 00:22:12,624 悲しそうな顔して どうしたんだ 401 00:22:12,916 --> 00:22:15,460 ジェイコブと 帰ろうと思ったのに 402 00:22:15,460 --> 00:22:21,466 私が“重い”って言ったせいで 彼を変な男に取られちゃった 403 00:22:21,466 --> 00:22:24,094 実際 君にベッタリだったよな? 404 00:22:24,636 --> 00:22:26,638 やつを責められない 405 00:22:27,264 --> 00:22:32,102 こう見えて俺も 突っ走りがちなところがある 406 00:22:32,102 --> 00:22:36,023 やつも俺も 少し感情を抑えないとな 407 00:22:36,523 --> 00:22:39,318 気持ちは小出しにしないと 408 00:22:40,652 --> 00:22:44,990 そう? 恋する気持ちは 素直に出していいと思う 409 00:22:48,452 --> 00:22:50,287 それ 手伝おうか? 410 00:22:50,871 --> 00:22:52,289 上がる時間だろ? 411 00:22:52,289 --> 00:22:54,208 どうせ暇だから 412 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 トリーナ・ハバード 413 00:22:56,502 --> 00:22:59,671 その親切を俺は見逃さない 414 00:22:59,671 --> 00:23:04,259 君が壊したネオン代は 完済したことにする 415 00:23:04,510 --> 00:23:09,056 有給のホールスタッフとして 君を復職させよう 416 00:23:09,056 --> 00:23:10,140 寄こせ 417 00:23:11,141 --> 00:23:13,602 このモッツァレラ・ スティックをもって 418 00:23:13,602 --> 00:23:16,396 我 への支払いを宣言する 419 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 分かった 420 00:23:23,195 --> 00:23:24,446 ありがとう 421 00:23:24,821 --> 00:23:26,281 チップもいい? 422 00:23:26,281 --> 00:23:27,866 それは要相談だ 423 00:23:28,325 --> 00:23:30,661 答えは“ノー”だけどな 424 00:23:38,585 --> 00:23:39,336 ハナ 425 00:23:40,045 --> 00:23:44,466 さっきは冷たい態度を取って ごめんなさい 426 00:23:44,883 --> 00:23:48,303 ジョルジオに 執着しなかったのは 427 00:23:48,804 --> 00:23:51,598 心に傷を負ってたからなのね 428 00:23:51,807 --> 00:23:53,725 よく分かった 429 00:23:54,601 --> 00:23:55,602 ありがとう 430 00:23:56,270 --> 00:23:59,815 寄宿学校の話には 心を打たれたわ 431 00:23:59,815 --> 00:24:04,903 私の一番好きなミュージカルは 「アニー」だから 432 00:24:05,195 --> 00:24:07,489 全く違うけどありがとう 433 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 私も謝るわ 434 00:24:09,783 --> 00:24:14,288 あきれた顔に見えたよね でも そういう顔なの 435 00:24:15,455 --> 00:24:19,293 むしろ 2人の友情が うらやましい 436 00:24:20,502 --> 00:24:22,546 そうなの? 私たちが? 437 00:24:22,546 --> 00:24:25,299 30年来の友達だから 438 00:24:25,632 --> 00:24:26,758 出会いは? 439 00:24:26,758 --> 00:24:29,261 それね 聞きたい? 440 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 5年生の時よ 441 00:24:30,929 --> 00:24:32,514 私は転校生で 442 00:24:32,514 --> 00:24:35,184 席に着いたら目に入ったの 443 00:24:35,517 --> 00:24:36,727 そうなの 444 00:24:36,727 --> 00:24:40,147 ラチキー・ラッズの上着が 前の席に 445 00:24:40,856 --> 00:24:42,399 それ 私の上着よ 446 00:24:42,399 --> 00:24:45,903 私もファンだと 前の子に話しかけた 447 00:24:45,903 --> 00:24:47,696 でもナットじゃなかった 448 00:24:47,696 --> 00:24:50,449 ジェニーよ 私のを盗んだの 449 00:24:50,449 --> 00:24:55,037 故人を悪く言いたくないけど あの子は最悪よ 450 00:24:55,412 --> 00:24:57,956 彼氏のダレンも奪われた 451 00:24:57,956 --> 00:25:00,876 もう 死にたくなったわよ 452 00:25:01,376 --> 00:25:06,173 でもキャスがね 私の上着を取り返してくれたの 453 00:25:07,132 --> 00:25:10,093 その時 一生助け合う友達だと 454 00:25:10,093 --> 00:25:11,595 実際 そうなった 455 00:25:11,595 --> 00:25:12,763 そうなの 456 00:25:14,056 --> 00:25:18,644 つまり私にとって ナットこそが最高の関係よ 457 00:25:20,103 --> 00:25:22,189 ごめん “ラチキー・ラッズ”って? 458 00:25:24,066 --> 00:25:28,237 地球史上最高の 唯一無二のボーイズバンドよ 459 00:25:28,237 --> 00:25:29,404 英国出身の 460 00:25:29,404 --> 00:25:33,283 ゼッドが私の英国風に発音してみた 461 00:25:33,283 --> 00:25:37,204 “スタンディング・イン・ ザ・キュー”って曲があるの 462 00:25:37,204 --> 00:25:39,248 “キュー”は英国で列のこと 463 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 ねえ やろう 464 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 あ なるほど 465 00:25:43,544 --> 00:25:45,170 実演するのね 466 00:25:45,671 --> 00:25:46,755 後ろ 467 00:25:47,840 --> 00:25:48,882 後ろ 468 00:25:49,633 --> 00:25:50,634 みんな 熱狂 469 00:25:50,634 --> 00:25:55,430 さあ 君 もう列に並ばないで 470 00:25:57,057 --> 00:25:58,559 腰を振って 471 00:25:58,809 --> 00:25:59,810 ベースに 472 00:26:00,519 --> 00:26:01,395 ドラム音 473 00:26:01,395 --> 00:26:02,479 知ってる? 474 00:26:02,479 --> 00:26:03,689 親は激怒 475 00:26:03,689 --> 00:26:05,232 まだ覚えてた 476 00:26:05,232 --> 00:26:06,859 知ってるでしょ? 477 00:26:06,859 --> 00:26:08,861 本当に知らないの? 478 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 さっぱりよ 479 00:26:10,779 --> 00:26:11,864 なんてこと 480 00:26:11,864 --> 00:26:14,992 だったら 即刻 対処しなきゃ 481 00:26:14,992 --> 00:26:16,368 大至急ね 482 00:26:17,286 --> 00:26:18,579 “天文学ジャーナル” 483 00:26:27,629 --> 00:26:30,257 邪魔して悪いんだけど 484 00:26:30,591 --> 00:26:33,051 ラチキー・ラッズの箱を 見てない? 485 00:26:33,051 --> 00:26:36,847 ああ それなら見たよ どこだっけ 486 00:26:36,847 --> 00:26:37,931 あそこだ 487 00:26:38,599 --> 00:26:39,266 どうも 488 00:26:39,266 --> 00:26:40,309 グッズ? 489 00:26:40,309 --> 00:26:42,477 そう ありがとう 490 00:26:43,312 --> 00:26:44,313 何か探し物? 491 00:26:44,313 --> 00:26:48,859 いや 退屈しのぎをしてただけ 出られないから 492 00:26:54,281 --> 00:26:56,825 さっきはごめんなさい 493 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 いや 僕がおかしかった 494 00:26:59,578 --> 00:27:00,954 ほんとよ 495 00:27:00,954 --> 00:27:05,209 でもハグは小さなことだ もう 言わない 496 00:27:05,501 --> 00:27:06,460 待ってよ 497 00:27:07,669 --> 00:27:09,505 小さなことじゃない 498 00:27:09,755 --> 00:27:15,219 “”始めた直後に デートするなんて驚いたわ 499 00:27:15,511 --> 00:27:16,220 うん 500 00:27:16,220 --> 00:27:20,015 をやるまで 10日かかるくらい 501 00:27:20,015 --> 00:27:22,518 あなたは慎重な人よ 502 00:27:22,518 --> 00:27:23,352 そうだね 503 00:27:23,352 --> 00:27:25,729 チェックのシャツも20年着てる 504 00:27:25,729 --> 00:27:27,064 好きだから 505 00:27:27,064 --> 00:27:29,233 だから考えちゃうの 506 00:27:29,233 --> 00:27:34,571 “始めからそのつもりだった? 彼女のこと本気なの?”って 507 00:27:34,571 --> 00:27:38,075 違うよ あえて別の人とデートした 508 00:27:38,075 --> 00:27:40,160 別の人だからだよ 509 00:27:40,494 --> 00:27:42,579 僕を違う目で見るから–– 510 00:27:43,580 --> 00:27:46,583 僕も違う目で自分を見られる 511 00:27:49,002 --> 00:27:51,713 それが この試みの目的だろ? 512 00:27:59,805 --> 00:28:00,931 聞いていい? 513 00:28:02,850 --> 00:28:05,602 40秒のハグってどんな感じ? 514 00:28:05,602 --> 00:28:07,396 気まずい 515 00:28:21,994 --> 00:28:23,829 “手品師” 516 00:28:27,332 --> 00:28:30,961 “本当の自分を知ろう” 517 00:28:54,151 --> 00:28:55,194 イアン 518 00:28:57,070 --> 00:29:00,657 “やあ ウォルト 僕に質問があるようだな” 519 00:29:04,119 --> 00:29:08,040 “聞きたいのは 僕が来なかった理由?” 520 00:29:10,459 --> 00:29:13,045 “別の仕事に就いた” 521 00:29:15,339 --> 00:29:16,673 “タイヤがパンクした” 522 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 “妻子がいる” 523 00:29:19,301 --> 00:29:20,886 “体調を崩した” 524 00:29:20,886 --> 00:29:22,471 “君を愛してなかった” 525 00:29:22,471 --> 00:29:23,680 “君を愛しすぎた” 526 00:29:24,932 --> 00:29:27,601 分からないよ どれなんだ? 527 00:29:28,685 --> 00:29:32,689 “本当のことを言ったら 何か変わるのか?” 528 00:29:34,483 --> 00:29:38,779 君も私を好きなのか 知りたいだけだ 529 00:29:43,283 --> 00:29:46,245 好いてくれてると思ってたが... 530 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 分からない 531 00:29:50,374 --> 00:29:52,084 君が来なかった時... 532 00:29:53,335 --> 00:29:55,170 私の誤解だったと 533 00:29:57,381 --> 00:30:00,133 “今はどう思う?” 534 00:30:16,441 --> 00:30:18,819 ちょうど夕食の時間だ 535 00:30:18,819 --> 00:30:21,905 “タフガイ・ターキー”と “巨人ミートローフ” 536 00:30:21,905 --> 00:30:23,073 どっちに? 537 00:30:23,782 --> 00:30:28,370 私は自分のせいではないことで ずっと自責の念を 538 00:30:29,830 --> 00:30:30,747 だけど–– 539 00:30:32,708 --> 00:30:34,710 もう やめにする 540 00:30:35,043 --> 00:30:38,088 それを君に言いたかった 541 00:30:39,214 --> 00:30:40,424 ジョンソンさん 542 00:30:41,216 --> 00:30:45,470 光栄だよ 話す相手に俺を選んでくれて 543 00:30:48,182 --> 00:30:50,475 で どっちにする? 544 00:30:52,561 --> 00:30:53,729 ターキーを 545 00:30:53,729 --> 00:30:54,688 了解 546 00:30:54,688 --> 00:30:56,857 ミートローフも味がマシに 547 00:30:56,857 --> 00:31:00,485 ブラウニーと 交互にかじるとうまい 548 00:31:02,112 --> 00:31:04,364 今夜は自宅に戻るよ 549 00:31:04,364 --> 00:31:06,074 好きにすればいい 550 00:31:06,074 --> 00:31:07,451 考えたんだが–– 551 00:31:08,619 --> 00:31:10,996 俺が緊急連絡先になるよ 552 00:31:12,206 --> 00:31:15,042 保安官をしながらでも可能だ 553 00:31:15,250 --> 00:31:17,294 年中 倒れなきゃな 554 00:31:18,712 --> 00:31:20,881 健康に気をつけるよ 555 00:31:36,230 --> 00:31:37,689 ジョンソンさん 556 00:31:38,148 --> 00:31:39,858 斑点はどうした? 557 00:31:48,325 --> 00:31:49,660 じゃじゃーん 558 00:31:54,122 --> 00:31:56,041 原作 M.O.ウォルシュ 559 00:33:14,203 --> 00:33:17,122 日本語字幕 田宮 真実