1
00:00:12,471 --> 00:00:14,681
Pak Johnson. Mesinnya rusak.
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,477
Aku tahu.
3
00:00:18,477 --> 00:00:20,938
Benda sialan itu cuma beri masalah.
4
00:00:20,938 --> 00:00:24,900
Kuhubungi toko perbaikan, tetapi kurasa
itu prioritas rendah bagi mereka.
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,443
Maaf membuatmu menunggu.
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,905
{\an8}Aku harus mengusir keluarga tikus
dari konsol Street Fighter,
7
00:00:29,905 --> 00:00:31,615
{\an8}dan mereka tak mau pergi.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Tak apa. Kau tepat waktu.
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,205
Ini, Anak-Anak. Makanlah Nerds.
10
00:00:40,499 --> 00:00:43,126
Kalian akan segera
kembali bertinju, berkat...
11
00:00:43,126 --> 00:00:44,795
Ian. Dan kau...
12
00:00:44,795 --> 00:00:46,922
Jenderal Johnson. Toko Kelontong Johnson.
13
00:00:46,922 --> 00:00:49,758
Maksudku, ini Toko Kelontong Johnson.
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,260
Aku Walter Johnson.
15
00:00:52,469 --> 00:00:54,805
Toko Kelontong Johnson ayahku.
16
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
Astaga.
17
00:00:59,977 --> 00:01:01,478
Aku belum pernah lihat yang ini.
18
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Pasti setidaknya berapa, 40 tahun?
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,482
Ya, hebat, bukan?
20
00:01:05,941 --> 00:01:07,526
Kurasa beberapa dari ini diberikan
21
00:01:07,526 --> 00:01:10,404
saat makan malam Burly Boy dipromosikan.
22
00:01:10,404 --> 00:01:11,947
Itu bagus bagiku, kurasa.
23
00:01:11,947 --> 00:01:13,657
Aku banyak makan makanan beku.
24
00:01:16,660 --> 00:01:19,997
Mereka membuat, Stroganoff Orang Kuat,
Daging Panggang Perkasa,
25
00:01:19,997 --> 00:01:21,290
Makaroni dan Keju Jantan.
26
00:01:21,290 --> 00:01:23,625
Hidangan mutlak untuk pria lajang.
27
00:01:23,625 --> 00:01:26,003
Pria lajang? Menurutku sulit dipercaya.
28
00:01:29,381 --> 00:01:32,259
Lihatlah itu.
Kau bisa lihat kenapa tak bisa kuperbaiki.
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,052
Itu sebabnya aku di sini, Walt.
30
00:01:34,052 --> 00:01:36,805
Kau bisa berikan tang hidung bengkok itu?
31
00:01:45,522 --> 00:01:46,773
Ini kunci inggris.
32
00:01:58,702 --> 00:02:01,413
Maaf aku membuatmu kembali jauh-jauh.
33
00:02:01,413 --> 00:02:04,124
Karena anak-anak sialan itu.
Entah apa yang mereka lakukan.
34
00:02:04,124 --> 00:02:05,626
Sungguh tak masalah.
35
00:02:05,626 --> 00:02:07,085
Aku berharap kau menelepon.
36
00:02:08,169 --> 00:02:09,128
- Sungguh?
- Ya.
37
00:02:09,128 --> 00:02:11,215
- Aku hampir menelepon toko ini.
- Apa?
38
00:02:11,215 --> 00:02:14,009
Aku ingin memberi tahu
aku mencoba Stroganoff Orang Kuat.
39
00:02:15,636 --> 00:02:16,845
Benar, bagaimana menurutmu?
40
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
Tak enak.
41
00:02:18,096 --> 00:02:20,098
Stroganoff bisa sulit.
42
00:02:20,098 --> 00:02:22,893
Katanya harus mengiris satu lubang
di plastik. Kuiris dua.
43
00:02:22,893 --> 00:02:24,311
Dan jika kau mau jadi mewah,
44
00:02:24,311 --> 00:02:27,731
ganti dari daya tinggi
jadi daya sedang di tengah waktu memasak.
45
00:02:31,860 --> 00:02:35,155
Hei, bisa beri aku...
46
00:02:45,666 --> 00:02:46,917
Pak Johnson.
47
00:02:48,168 --> 00:02:50,546
Ayolah. Mari kita masuk.
48
00:03:13,068 --> 00:03:15,946
Harus kuakui, itu membuatku sadar.
49
00:03:15,946 --> 00:03:17,406
Bukan hanya karena jantungku berhenti,
50
00:03:17,406 --> 00:03:21,577
tetapi ingat aku menjadikan Izzy
kontak daruratku.
51
00:03:21,577 --> 00:03:25,163
Kurasa dia sebagai kontak darurat
adalah hal daruratnya.
52
00:03:25,163 --> 00:03:27,916
Ya. Kau baik sekali
mau menerimaku di rumahmu, Beau,
53
00:03:28,542 --> 00:03:30,252
mengingat kau tak terlalu mengenalku.
54
00:03:30,252 --> 00:03:32,421
Apa maksudmu, Pak J?
55
00:03:32,421 --> 00:03:34,798
Aku selalu datang ke tokomu.
56
00:03:35,340 --> 00:03:38,594
Kurasa, menghabiskan
semua waktuku di toko,
57
00:03:39,469 --> 00:03:42,264
aku tak punya waktu untuk berteman.
58
00:03:42,264 --> 00:03:45,434
Aku senang menerimamu di sini.
59
00:03:45,434 --> 00:03:48,562
Juga, aku bisa melatih
keahlianku membuat wajah.
60
00:03:49,062 --> 00:03:50,147
Lihatlah.
61
00:03:50,814 --> 00:03:52,774
Wah, seperti melihat di cermin.
62
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
- Kugunakan M&M untuk bintik birumu.
- Bisa kulihat itu.
63
00:03:55,235 --> 00:03:57,487
Aku bisa mengeluarkannya
jika kau tak suka yang manis.
64
00:03:57,487 --> 00:03:58,864
Tidak,
65
00:03:59,364 --> 00:04:01,992
aku cuma tak percaya diri.
66
00:04:01,992 --> 00:04:04,578
Tak perlu malu, Pak J.
67
00:04:04,578 --> 00:04:06,705
Putraku, Kolton, juga punya bintik biru.
68
00:04:06,705 --> 00:04:09,249
- Juga Hana, Dusty, Cass.
- Sungguh?
69
00:04:09,249 --> 00:04:11,001
Ya, kurasa itu tak penting.
70
00:04:11,001 --> 00:04:14,338
Aku kena ruam gatal di kepalaku
bila ada yang menggangguku.
71
00:04:14,338 --> 00:04:16,589
Seperti hari itu
saat aku tak bisa temukan Stetson-ku.
72
00:04:16,589 --> 00:04:19,009
Saat aku menemukannya, ruamnya hilang,
73
00:04:19,009 --> 00:04:22,554
dan itu ironis sebab kini
aku punya topi untuk menutupi ruam.
74
00:04:22,554 --> 00:04:24,890
Pak Johnson, apa aku dipecat?
75
00:04:24,890 --> 00:04:26,934
Aku tahu hitungannya mungkin salah
tentang keripik dan permen,
76
00:04:26,934 --> 00:04:28,477
tetapi aku berjanji bisa kubetulkan.
77
00:04:28,477 --> 00:04:29,853
Tidak, Jacob, hasil kerjamu bagus.
78
00:04:29,853 --> 00:04:32,147
Sebenarnya, aku ingin menutup toko
79
00:04:32,147 --> 00:04:34,483
beberapa hari hingga aku pulih.
80
00:04:35,317 --> 00:04:36,860
Kau layak beristirahat.
81
00:04:36,860 --> 00:04:37,945
Sungguh?
82
00:04:38,570 --> 00:04:39,988
Maksudku, kau tak pernah menutup toko.
83
00:04:40,739 --> 00:04:42,658
Aku mulai berpikir
itu sebagian masalahnya.
84
00:04:44,576 --> 00:04:45,577
Hei, Jacob.
85
00:04:45,577 --> 00:04:48,455
Aku melihat kau membawa pulang barang itu.
86
00:04:48,455 --> 00:04:51,208
Ya. Tak berfungsi lagi
setelah MORPHO memasuki tahap berikutnya,
87
00:04:51,208 --> 00:04:53,794
tetapi kuputuskan untuk menyimpannya
untuk berjaga-jaga.
88
00:04:53,794 --> 00:04:56,380
Hei, mungkin bisa kulihat.
Mungkin bisa kubuat berfungsi lagi.
89
00:04:57,089 --> 00:04:58,632
Ayahmu suka proyek.
90
00:04:59,675 --> 00:05:00,968
Bagaimana, Pak J?
91
00:05:01,552 --> 00:05:02,803
Aku cuma punya waktu.
92
00:05:07,724 --> 00:05:09,685
Aku tak percaya kau mengundang Hana.
93
00:05:09,685 --> 00:05:10,894
Kenapa tidak?
94
00:05:10,894 --> 00:05:13,146
Karena dia sangat licik.
95
00:05:13,146 --> 00:05:15,274
Dia berahasia tentang mesin itu,
96
00:05:15,274 --> 00:05:18,026
dan dia memiliki bintik biru aneh itu.
97
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Aku juga.
98
00:05:19,862 --> 00:05:21,029
Ya, tetapi bintikmu bergaya.
99
00:05:21,613 --> 00:05:23,073
Kau tahu dia tidur dengan Giorgio?
100
00:05:23,073 --> 00:05:24,157
- Ya.
- Dan dia
101
00:05:24,157 --> 00:05:25,868
jelas putus dengan Hana,
102
00:05:25,868 --> 00:05:28,412
tetapi Hana tak memperjuangkannya, Cass.
103
00:05:28,412 --> 00:05:34,042
Siapa, yang setelah mengalami
satu saat erotis dengan Giorgio,
104
00:05:34,042 --> 00:05:36,003
mau melanjutkan hidup tanpanya?
105
00:05:36,879 --> 00:05:39,631
Dan aku tahu kau dan Giorgio
pernah hampir berciuman.
106
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
- Dan aku tak memperjuangkannya.
- Itu berbeda.
107
00:05:41,842 --> 00:05:43,343
Kau bersama Dusty.
108
00:05:43,343 --> 00:05:46,388
- Dusty. Hei.
- Hei.
109
00:05:46,388 --> 00:05:49,183
Astaga. Aku baru memergoki apa?
110
00:05:49,183 --> 00:05:50,934
Kalian membicarakanku, ya?
111
00:05:50,934 --> 00:05:53,520
Tidak. Kami membicarakan
semua orang yang kami kenal.
112
00:05:53,520 --> 00:05:56,940
Baik? Jadi jelas Giorgio beri tahu Nat
tentang kencanku dengan Alice.
113
00:05:56,940 --> 00:05:58,025
Tunggu. Maaf. Apa?
114
00:05:58,025 --> 00:06:01,528
Jadi, ya, aku pergi berkencan
dengan guru Trina.
115
00:06:01,528 --> 00:06:05,115
Dan ya, aku mengakhiri malam itu
dengan pelukan.
116
00:06:05,115 --> 00:06:07,993
Dan, ya, pelukan itu berlangsung wajar.
117
00:06:07,993 --> 00:06:09,244
Itu hal aneh untuk dijelaskan.
118
00:06:09,244 --> 00:06:10,871
Itu sudah semuanya.
119
00:06:10,871 --> 00:06:12,331
Itu saja yang dia tulis.
120
00:06:12,331 --> 00:06:14,499
- Hanya...
- Apa kita bisa berhenti membicarakannya?
121
00:06:14,499 --> 00:06:17,044
Dusty, kami tak membicarakan itu.
122
00:06:17,044 --> 00:06:19,254
Ya, Giorgio tak menyebutkannya kepadaku.
123
00:06:19,254 --> 00:06:21,256
Kami berdua pendukung besar etika pria.
124
00:06:21,757 --> 00:06:25,677
Dan, kita sudah memutuskan untuk
tak beri tahu perincian seperti itu. Ya?
125
00:06:25,677 --> 00:06:28,305
- Ya. Tidak, aku ingat itu.
- Kami membicarakan Hana.
126
00:06:29,139 --> 00:06:30,807
Benar.
127
00:06:32,684 --> 00:06:34,770
Apa dia datang ke klub bukumu?
128
00:06:36,480 --> 00:06:38,440
Dusty.
129
00:06:39,024 --> 00:06:40,651
Untuk terakhir kalinya,
130
00:06:41,485 --> 00:06:43,195
itu bukan klub buku.
131
00:06:43,195 --> 00:06:48,367
Itu kelompok pencerita,
diilhami oleh The Moth di Kota New York.
132
00:06:48,367 --> 00:06:52,454
Ya? Semua orang menyiapkan kisah
tentang tema khusus,
133
00:06:52,454 --> 00:06:55,457
dan tema pekan ini adalah
"Hubunganku yang terhebat."
134
00:06:55,457 --> 00:06:58,335
Ya. Kau mau tetap di sini
dan membicarakan teman guru barumu?
135
00:06:58,335 --> 00:06:59,419
Tidak mau.
136
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
Kau saja.
137
00:07:02,798 --> 00:07:04,925
Aku cuma naik untuk ambil air bersoda
138
00:07:04,925 --> 00:07:07,636
karena aku agak bosan
minum air keran di rubanah.
139
00:07:07,636 --> 00:07:08,720
Tetapi tak apa.
140
00:07:08,720 --> 00:07:09,805
Aku akan goyang saja.
141
00:07:11,181 --> 00:07:13,016
Nikmati... pembacaanmu.
142
00:07:13,016 --> 00:07:15,811
- Baik.
- Aku akan...
143
00:07:17,062 --> 00:07:19,523
- Kau tak apa?
- Ya.
144
00:07:19,523 --> 00:07:21,567
- Baik.
- Kataku kami bisa kencani orang lain.
145
00:07:21,567 --> 00:07:22,985
Aku tak tahu itu terjadi secepat itu,
146
00:07:22,985 --> 00:07:27,030
tetapi, hei, aku pun bertemu orang lain,
seperti Hana,
147
00:07:27,030 --> 00:07:29,241
maka itu sebabnya aku menghargai
148
00:07:29,241 --> 00:07:30,826
jika kau mau memberinya kesempatan.
149
00:07:30,826 --> 00:07:33,370
Tentu. Tetapi jika dia
ternyata orang gila...
150
00:07:33,370 --> 00:07:35,664
- Hei!
- Apa kabar? Ya!
151
00:07:35,664 --> 00:07:37,958
- Kubawa Syrah.
- Silakan masuk.
152
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
Jika kau tak suka, aku tak tersinggung.
153
00:07:39,501 --> 00:07:41,461
Kutemukan sepeti
di ruang bawah lantai di bawah bar.
154
00:07:41,461 --> 00:07:47,009
Di ruang bawah lantai.
Aku senang kau datang, Hana.
155
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
- Ya, maaf.
- Baik. Kita ke arah sini.
156
00:07:51,430 --> 00:07:53,015
Terima kasih mau datang.
157
00:07:53,015 --> 00:07:54,725
RESTORAN GIORGIO
158
00:07:57,477 --> 00:08:00,230
Wah. Lihat teknik penyajian itu.
159
00:08:00,230 --> 00:08:02,107
Apa ada kartu komentar?
Sebab aku punya komentar.
160
00:08:02,107 --> 00:08:03,734
Pelayanku terlalu bagus
melakukan tugasnya.
161
00:08:03,734 --> 00:08:05,861
Kau manis telah memutuskan
162
00:08:05,861 --> 00:08:07,988
meluangkan hari cutimu
untuk perlahan minum
163
00:08:07,988 --> 00:08:10,115
minuman termurah di menu
di tempat kerjaku,
164
00:08:10,115 --> 00:08:12,034
tetapi, kau harus melakukan hal asyik.
165
00:08:12,034 --> 00:08:13,243
Aku sedang melakukan hal asyik.
166
00:08:13,243 --> 00:08:14,453
Aku mengawasimu bekerja.
167
00:08:14,453 --> 00:08:17,956
Itu yang ingin selalu kulakukan
saat kita berkencan tetapi tak berkencan.
168
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
Itu manis sekali.
169
00:08:19,166 --> 00:08:21,043
Tetapi kini kita berkencan,
170
00:08:21,043 --> 00:08:23,378
kita sudah banyak menghabiskan
waktu bersama di sekolah,
171
00:08:23,378 --> 00:08:25,756
- seusai sekolah, dan akhir pekan.
- Itu terlalu banyak, ya?
172
00:08:26,590 --> 00:08:28,800
Aku jadi terlalu banyak.
173
00:08:28,800 --> 00:08:31,303
Mungkin sedikit. Jujur saja.
174
00:08:31,303 --> 00:08:34,139
Apa kabar, Tampang LA?
Kau mengganggu stafku?
175
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
Tidak. Aku cuma... Tampang LA?
176
00:08:37,683 --> 00:08:39,852
Aku tak percaya denganmu.
177
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
Trina, aku tak percaya dengannya.
178
00:08:43,106 --> 00:08:45,359
Ini anak yang merayu Savannah-ku.
179
00:08:45,859 --> 00:08:47,277
- Savannah-mu?
- Benar.
180
00:08:47,778 --> 00:08:49,238
Ayah Tiri Giorgio tak main-main.
181
00:08:49,238 --> 00:08:52,491
Dan buaya darat ini menguji buaya darat.
182
00:08:52,491 --> 00:08:56,203
Jika kau main-main dengan penguasa,
kau akan kena akibatnya.
183
00:08:56,828 --> 00:08:58,830
Tunggu, aku buaya daratnya atau kau?
184
00:08:58,830 --> 00:08:59,915
Jangan menghindar.
185
00:08:59,915 --> 00:09:01,041
- Tidak.
- Ya?
186
00:09:01,041 --> 00:09:02,876
Sav dan aku saling menceritakan semuanya.
187
00:09:03,377 --> 00:09:06,463
Kadang dia menggeletakkan ponselnya
dan teksnya muncul,
188
00:09:06,463 --> 00:09:09,091
dan tak sengaja aku membacanya
sebelum menyadarinya.
189
00:09:09,091 --> 00:09:10,843
Kau melihat teks
permintaan maafku berkali-kali?
190
00:09:10,843 --> 00:09:11,927
Tidak.
191
00:09:13,220 --> 00:09:16,473
Tetapi Savannah berkata
itu bahkan tak tulus.
192
00:09:16,473 --> 00:09:18,767
Jadi, janganlah mengganggu kawanku lagi
193
00:09:18,767 --> 00:09:21,353
dan pergi bergaul
dengan teman-temanmu, ya?
194
00:09:21,353 --> 00:09:23,105
Jacob tak punya teman.
195
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
- Hei, aku punya teman.
- Saran kecil, Tri.
196
00:09:26,441 --> 00:09:30,279
Kehidupan kerja dan urusan pribadi
seperti minyak dan cuka.
197
00:09:30,821 --> 00:09:32,322
Kadang bisa dikocok bersama
198
00:09:32,322 --> 00:09:35,284
dalam kombinasi indah
seperti saus khas kita,
199
00:09:35,284 --> 00:09:36,827
Balsamico Giorgio.
200
00:09:36,827 --> 00:09:38,036
Merek dagang, Buaya Darat.
201
00:09:38,662 --> 00:09:41,415
Tetapi aromanya selalu berbeda.
202
00:09:42,457 --> 00:09:44,209
- Paham?
- Paham.
203
00:09:44,209 --> 00:09:46,545
Kini, aku perlu bantuanmu.
Aku menggantung karya seni indah
204
00:09:46,545 --> 00:09:48,463
diilhami cinta hidupku.
205
00:09:48,463 --> 00:09:50,632
Mungkin itu dari dia.
206
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Nat, Sayang.
207
00:09:53,135 --> 00:09:54,887
Apa? Tidak!
208
00:09:54,887 --> 00:09:57,681
Kenapa dia ada di Penceritaan? Tidak.
209
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Bukannya aku tak mau kau di sini.
210
00:09:59,474 --> 00:10:01,518
- Tidak, aku paham.
- Aku berpikir, bagus jika kita
211
00:10:01,518 --> 00:10:03,061
kadang melakukan kegiatan sendiri.
212
00:10:03,061 --> 00:10:04,563
Kita tak mau berakhir seperti orang tuaku.
213
00:10:04,563 --> 00:10:07,316
- Saling bergantung dan tak puas.
- Benar.
214
00:10:07,316 --> 00:10:09,651
Ini. Bermainlah di arkade.
215
00:10:09,651 --> 00:10:12,154
Jika kau menang bola karet
yang sudah ada sejak 1990-an,
216
00:10:12,154 --> 00:10:14,198
kuberi kentang goreng keriting
saat aku selesai.
217
00:10:16,700 --> 00:10:18,327
- Tantangan diterima.
- Baik.
218
00:10:22,080 --> 00:10:24,791
Dan dia masuk kapal dayungnya,
dan dia mendayung.
219
00:10:24,791 --> 00:10:28,086
Dan itu hubunganku yang terhebat.
220
00:10:30,130 --> 00:10:30,964
Wah.
221
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Baik, jadi, kisah itu sangat bagus.
222
00:10:36,178 --> 00:10:38,138
Itu hebat sekali, Ellen.
223
00:10:38,722 --> 00:10:43,685
Dan, Hana, biasanya kami tepuk tangan atau
menjentik saat orang selesai bercerita.
224
00:10:43,685 --> 00:10:46,688
Tetapi itu tak apa. Dia tak tahu.
225
00:10:47,272 --> 00:10:50,025
Siapa yang mau Poddy?
226
00:10:50,025 --> 00:10:52,236
Dusty, bisa kubantu?
227
00:10:52,236 --> 00:10:53,362
Aku bisa membantumu?
228
00:10:53,862 --> 00:10:56,198
Aku memutuskan untuk,
menyeduhkan senampan kecil
229
00:10:56,198 --> 00:10:58,659
kopi PoddyBean
untuk teman-teman gadis favoritku.
230
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
Ini, bertema Hari Saint Patrick.
231
00:11:00,536 --> 00:11:01,787
Yang sangat menyenangkan, ya?
232
00:11:01,787 --> 00:11:04,748
Jadi ada, "bersusu dan hijau."
233
00:11:04,748 --> 00:11:06,458
Tidak, kau tidak... Ellen tak...
234
00:11:06,458 --> 00:11:09,586
Apa ada yang mau "kurang berani"?
235
00:11:10,504 --> 00:11:12,756
Itu akan membuat kalian
terus terjaga selama pembacaan.
236
00:11:12,756 --> 00:11:14,424
"panggangan suci".
237
00:11:14,424 --> 00:11:16,844
Hana, kau mau Poddy?
238
00:11:16,844 --> 00:11:20,222
Tidak usah. Aku tak terlalu suka
kopi bertema liburan.
239
00:11:20,222 --> 00:11:21,890
Baiklah. Aku akan,
240
00:11:22,391 --> 00:11:24,768
Aku akan menaruh ini di sini,
241
00:11:24,768 --> 00:11:28,856
dan jika kalian ubah pikiran,
kalian bisa memperebutkannya nanti.
242
00:11:30,148 --> 00:11:31,483
Bukan seperti perkelahian gadis.
243
00:11:31,483 --> 00:11:33,068
Tak bermaksud seperti itu.
244
00:11:33,068 --> 00:11:34,528
Karena itu tak benar, ya?
245
00:11:34,528 --> 00:11:36,822
Saat para wanita berkumpul,
mereka tak selalu bertengkar.
246
00:11:37,406 --> 00:11:41,285
Jadi ayo hentikan
stereotipe gender hari ini.
247
00:11:41,869 --> 00:11:45,706
Di sini, sekarang,
wanita bisa lakukan apa saja.
248
00:11:47,541 --> 00:11:48,667
Selalu.
249
00:11:52,504 --> 00:11:54,173
- Tahu apa yang terjadi di sini menurutku?
- Dusty.
250
00:11:54,173 --> 00:11:56,466
Kurasa Cass menceritakan
tentang kencanku dengan Alice.
251
00:11:56,466 --> 00:11:58,051
- Dusty.
- Jadi bisakah aku berkata,
252
00:11:58,051 --> 00:12:03,515
asal tahu saja, bahwa pelukan
yang kini terkenal buruk itu tak lama.
253
00:12:03,515 --> 00:12:05,267
Empat puluh detik, maksimal.
254
00:12:05,267 --> 00:12:08,478
Dan bila kita melakukannya, tak...
Tak terasa seperti...
255
00:12:08,478 --> 00:12:10,063
- Bisa kutunjukkan denganmu...
- Tidak.
256
00:12:10,063 --> 00:12:12,024
Tidak, bukan saatnya.
257
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
- Ada yang lain? Siapa mau dipeluk?
- Tidak.
258
00:12:14,776 --> 00:12:19,156
Tidak, demi eksperimen,
aku akan peluk diriku.
259
00:12:19,823 --> 00:12:21,742
- Jika ada yang punya penghitung waktu.
- Baik, Dusty,
260
00:12:21,742 --> 00:12:25,287
tak ada yang peduli tentangmu
atau Alice, atau pelukanmu yang aneh.
261
00:12:25,287 --> 00:12:29,082
Dan aku tak percaya harus katakan ini,
tetapi bisakah kau pergi ke kamarmu?
262
00:12:31,877 --> 00:12:33,003
Baiklah.
263
00:12:33,003 --> 00:12:34,087
Terima kasih.
264
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
Maafkan aku.
265
00:12:39,218 --> 00:12:43,597
Dan, jika kalian mau Poddy di kopi,
266
00:12:43,597 --> 00:12:45,224
aku akan ada di bawah.
267
00:12:45,224 --> 00:12:47,935
Itu bukan... Sial.
268
00:12:50,812 --> 00:12:53,440
Ini Jacob lawan mesin.
Ini dia. Semua dipertaruhkan.
269
00:12:53,440 --> 00:12:58,320
Dan begini.
Ini seri kejuaraan bola basket nasional.
270
00:12:58,320 --> 00:13:01,615
Aku tak tahu apa-apa soal bola basket,
dan ini lemparan akhir penting.
271
00:13:02,658 --> 00:13:03,700
Astaga! Dia mencetak skor.
272
00:13:03,700 --> 00:13:05,285
Gila! Ada yang lihat itu?
273
00:13:15,712 --> 00:13:16,713
Hei.
274
00:13:17,214 --> 00:13:19,383
- Kau membaca Ulysses?
- Ya.
275
00:13:21,468 --> 00:13:22,302
Bagus?
276
00:13:22,302 --> 00:13:26,098
Ini ketujuh kaliku membacanya, jadi ya.
277
00:13:26,723 --> 00:13:29,101
Teksnya cukup penting,
walau agak berlebihan.
278
00:13:29,893 --> 00:13:32,437
- Itu untuk kuliah atau...
- Tidak, aku putus kuliah.
279
00:13:32,938 --> 00:13:34,147
Dosennya semua bodoh
280
00:13:34,147 --> 00:13:36,191
yang memberi nilai F
jika punya ide orisinal.
281
00:13:36,191 --> 00:13:38,151
Benar. Ya.
282
00:13:39,570 --> 00:13:42,114
Itu menyebalkan. Aku berharap universitas
mungkin lebih baik dari SMA.
283
00:13:42,114 --> 00:13:44,908
Bagus kau benci SMA.
Berarti kau punya otak.
284
00:13:46,493 --> 00:13:47,828
Kau Trevor, ya?
285
00:13:47,828 --> 00:13:49,663
- Kau bekerja di arena dengan ayahku?
- Benar.
286
00:13:49,663 --> 00:13:52,833
Beau karyawan yang baik hingga tidak lagi.
287
00:13:53,625 --> 00:13:55,127
Aku prihatin mendengar tentang saudaramu.
288
00:13:56,461 --> 00:13:57,296
Terima kasih.
289
00:13:57,296 --> 00:14:00,507
Aku tak punya saudara, tetapi
aku tahu rasanya untuk tumbuh cepat.
290
00:14:01,175 --> 00:14:03,010
Mungkin itu sebabnya SMA
tampak remeh bagimu.
291
00:14:03,010 --> 00:14:04,469
Kau sudah mengalami kehidupan.
292
00:14:10,434 --> 00:14:15,397
Hei, jadi aku banyak waktu senggang
jika kau mau bergaul atau semacamnya.
293
00:14:16,273 --> 00:14:17,107
Aduh, bergaul.
294
00:14:17,649 --> 00:14:18,942
Aku suka bergaul.
295
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Aku cuma menggodamu.
296
00:14:22,571 --> 00:14:23,947
Aku setuju sekali.
297
00:14:23,947 --> 00:14:25,032
Bagus.
298
00:14:25,574 --> 00:14:27,326
Ya, entah kenapa kukatakan "bergaul".
299
00:14:27,326 --> 00:14:29,661
Kurasa lucu
saat orang mengatakan itu jadi...
300
00:14:34,291 --> 00:14:37,711
Apa kau selalu menyukai
perlengkapan Western?
301
00:14:37,711 --> 00:14:40,255
Ayahku yang sangat menyukai gaya Western.
302
00:14:40,255 --> 00:14:43,008
- Kau ingat ayahku, ketua damkar?
- Tentu.
303
00:14:43,008 --> 00:14:44,468
Dia yang mengenalkanku dengan ini.
304
00:14:44,468 --> 00:14:46,261
Kami tak punya banyak kesamaan lain.
305
00:14:47,179 --> 00:14:51,725
Satu-satunya saat kami membicarakan
perasaan yaitu saat kami meninju karung.
306
00:14:52,851 --> 00:14:54,770
Kau ingat saat memberikannya kepadaku,
Pak J?
307
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Karena hanya aku anak
yang pernah memukul Burly Boy.
308
00:14:59,358 --> 00:15:00,359
Ya.
309
00:15:02,694 --> 00:15:04,905
Bagaimana aku memperbaiki ini?
310
00:15:04,905 --> 00:15:07,199
Bahkan suku cadangnya tak lengkap.
311
00:15:11,995 --> 00:15:13,747
Hei.
312
00:15:16,416 --> 00:15:19,378
Wah, koleksimu banyak.
313
00:15:19,378 --> 00:15:21,588
Ya. Aku suka mengumpulkan.
314
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
Hanya mengambil sembarang barang
ke mana pun aku pergi,
315
00:15:24,466 --> 00:15:27,511
tetapi kita tak pernah tahu
apa yang dibutuhkan dalam usaha perbaikan.
316
00:15:30,806 --> 00:15:32,891
- Apa ini?
- Ya. Entahlah.
317
00:15:32,891 --> 00:15:34,184
Tak pernah bisa kuperbaiki.
318
00:15:34,184 --> 00:15:36,144
Ini indah.
319
00:15:36,144 --> 00:15:38,355
Pengeras suaranya mirip kupu-kupu.
320
00:15:38,939 --> 00:15:40,315
Aku suka kupu-kupu.
321
00:15:42,067 --> 00:15:44,152
Dengarkan aku. Aku suka kupu-kupu.
322
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Serius.
323
00:15:48,198 --> 00:15:51,660
Mereka hanya hidup beberapa pekan,
tetapi, wah, mereka memanfaatkannya.
324
00:15:53,745 --> 00:15:54,788
Ini milikmu jika kau mau.
325
00:15:55,372 --> 00:15:56,456
Kau baik sekali.
326
00:15:56,999 --> 00:15:59,459
- Aku bisa membalas apa untuk ini?
- Tak usah.
327
00:16:00,043 --> 00:16:01,712
Sebenarnya aku merasa tak enak.
328
00:16:02,212 --> 00:16:04,548
Selama ini kau mempekerjakanku
untuk memperbaiki mesin tua itu,
329
00:16:04,548 --> 00:16:06,133
kau bisa saja membeli Burly Boy yang baru.
330
00:16:07,009 --> 00:16:09,052
Aku tak harus selalu kembali ke sini.
331
00:16:10,512 --> 00:16:11,722
Bukannya aku mengeluh.
332
00:16:14,558 --> 00:16:18,395
Mungkin kadang kau bisa mampir
walau tak ada yang rusak.
333
00:16:19,855 --> 00:16:21,732
Aku membuat
Daging Panggang Perkasa yang lezat.
334
00:16:23,984 --> 00:16:25,068
Sepertinya bagus.
335
00:17:41,979 --> 00:17:44,064
BUKU SULAP PERTAMA
336
00:17:45,440 --> 00:17:46,900
INI SULAP
337
00:17:51,530 --> 00:17:52,614
Pak Johnson.
338
00:17:52,614 --> 00:17:53,699
Ada krisis kecil.
339
00:17:53,699 --> 00:17:56,285
Kukira aku punya 40 hadiah untuk Dusty,
ternyata kurang satu,
340
00:17:56,285 --> 00:17:58,620
dan aku bisa membelikannya
sekaleng sup tomat, dia akan suka itu.
341
00:17:58,620 --> 00:18:01,498
Tetapi aku mengharapkan
sesuatu yang lebih istimewa.
342
00:18:04,001 --> 00:18:05,043
Apa itu?
343
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
Itu?
344
00:18:17,931 --> 00:18:20,809
Ini milikmu jika kau mau,
tetapi tak berfungsi.
345
00:18:25,814 --> 00:18:26,899
Ajaib.
346
00:18:31,653 --> 00:18:33,363
Maaf, Pak J.
347
00:18:33,363 --> 00:18:34,865
Kurasa ini rusak.
348
00:18:36,241 --> 00:18:37,075
Tak apa.
349
00:18:37,951 --> 00:18:39,119
Kau sudah berupaya sebisamu.
350
00:18:39,119 --> 00:18:43,749
Mungkin tak berfungsi saat ini,
tetapi mungkin sudah memenuhi tujuannya.
351
00:18:43,749 --> 00:18:46,335
Ini membawa kota ke tahap berikutnya.
352
00:18:47,794 --> 00:18:49,922
Apa tahap berikutnya?
353
00:18:49,922 --> 00:18:51,882
Itu visiku di rimba,
354
00:18:51,882 --> 00:18:54,927
dan awalnya, kukira mewakili
hutan belantara seksual,
355
00:18:54,927 --> 00:18:59,306
tetapi aku yang dianimasi datang
di padang ini di rimba,
356
00:18:59,306 --> 00:19:05,479
dan ada aku yang lain
dan kusadari akulah yang kucari.
357
00:19:06,355 --> 00:19:10,984
Hubungan terhebat yang pernah kumiliki
adalah yang kumiliki dengan diriku.
358
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Jadi, aku hanya bercinta
dengan wanita yang mirip denganku,
359
00:19:14,363 --> 00:19:16,281
dan aku bermasturbasi enam kali sehari.
360
00:19:18,283 --> 00:19:20,827
Hore. Bagus.
361
00:19:20,827 --> 00:19:22,287
- Itu asyik sekali.
- Hore.
362
00:19:22,287 --> 00:19:24,206
- Itu hebat.
- Sehat. Wah.
363
00:19:27,668 --> 00:19:29,878
Aduh, aku akan membicarakan Dusty,
364
00:19:30,462 --> 00:19:32,172
tetapi aku bahkan tak mau
memikirkannya saat ini.
365
00:19:32,172 --> 00:19:34,341
- Ya.
- Jadi, bagaimana dengan Hana?
366
00:19:34,341 --> 00:19:36,385
Maksudku, mungkin dia bisa
menceritakan kepada kita
367
00:19:36,385 --> 00:19:38,303
alih-alih diam saja menghakimi kita.
368
00:19:38,303 --> 00:19:40,138
Apa? Tidak, aku tak menghakimi.
369
00:19:40,681 --> 00:19:42,015
Hana, begini,
370
00:19:42,015 --> 00:19:45,018
Kurasa kami akan merasa lebih nyaman
371
00:19:45,018 --> 00:19:48,730
jika kau mau bercerita
tentang hubungan yang, entahlah,
372
00:19:48,730 --> 00:19:50,899
yang kaurelakan begitu saja
tanpa penjelasan
373
00:19:50,899 --> 00:19:53,861
dan bagaimana kau bisa begitu,
dan kenapa kau menyesalinya.
374
00:19:57,281 --> 00:19:58,824
Aku tak punya hubungan terhebat.
375
00:19:58,824 --> 00:20:00,367
Sudah kukatakan, Cass. Aku tak berkencan.
376
00:20:01,535 --> 00:20:04,121
Aku juga tak punya "teman".
377
00:20:04,121 --> 00:20:05,330
Apa itu "teman"?
378
00:20:05,330 --> 00:20:07,165
Kau memberi tanda kutip untuk teman.
379
00:20:07,165 --> 00:20:08,375
Entah kenapa kulakukan itu.
380
00:20:08,375 --> 00:20:10,127
Aku tak punya teman.
381
00:20:12,087 --> 00:20:15,048
Ayahku menaruhku di asrama sekolah
anak kaya saat usiaku delapan tahun.
382
00:20:16,717 --> 00:20:18,177
Dan aku benci anak kaya lain,
383
00:20:18,177 --> 00:20:21,138
dan aku benci ayahku
karena menaruhku di sana
384
00:20:21,138 --> 00:20:23,307
dan membuang uang padaku
dan mengabaikanku.
385
00:20:23,307 --> 00:20:24,433
Dan semua orang membenciku.
386
00:20:24,433 --> 00:20:27,311
Penyendiri perajuk dengan punggung
penuh bintik biru yang aneh.
387
00:20:27,311 --> 00:20:29,313
Dan aku tak pernah terhubung
dengan siapa pun.
388
00:20:30,230 --> 00:20:33,817
- Berapa lama kau punya bintik birumu?
- Entahlah. Sudah lama sekali.
389
00:20:34,735 --> 00:20:37,988
Aku tak selalu punya sebanyak ini, tetapi,
begitulah, tak ideal untuk berbaur.
390
00:20:37,988 --> 00:20:40,574
Jadi, aku pergi secepat mungkin,
dan tak pernah kembali ke sekolah.
391
00:20:40,574 --> 00:20:42,326
Aku bekerja di bar.
392
00:20:42,326 --> 00:20:43,577
Aku suka bar.
393
00:20:43,577 --> 00:20:45,829
Aku suka mendengar kisah orang lain.
394
00:20:45,829 --> 00:20:48,832
Aku suka seks.
Lebih baik dengan orang tak dikenal.
395
00:20:48,832 --> 00:20:50,167
Aku tak suka hubungan,
396
00:20:50,167 --> 00:20:51,335
kurasa itu tak bagus,
397
00:20:51,335 --> 00:20:53,754
tetapi kita semua punya masalah
yang berusaha kita ubah,
398
00:20:53,754 --> 00:20:57,466
dan aku ingin menjadi bagian dari sesuatu.
399
00:20:57,466 --> 00:21:01,929
Aku ingin mencoba
menjadi anggota kelompok aneh ini.
400
00:21:08,143 --> 00:21:10,103
- Aku akan memelukmu.
- Aku juga.
401
00:21:10,103 --> 00:21:11,813
- Aku juga ikut.
- Tidak usah.
402
00:21:12,523 --> 00:21:14,399
- Ya. Kau tak mau?
- Baiklah.
403
00:21:14,399 --> 00:21:16,318
Baik. Kita memaksakan. Ya.
404
00:21:17,611 --> 00:21:21,114
- Akhirnya, nilai kita tergantung...
- Hei.
405
00:21:21,782 --> 00:21:23,033
Kau siap pergi?
406
00:21:23,033 --> 00:21:27,246
Sebenarnya, Trev dan aku
baru pesan batang mozzarella.
407
00:21:27,246 --> 00:21:29,331
Rasanya itu hal terpenting di menu.
408
00:21:29,331 --> 00:21:30,624
Dan karena kau di sini,
409
00:21:30,624 --> 00:21:33,418
apa aku juga bisa minta
entah air bergula perusahaan apa pun
410
00:21:33,418 --> 00:21:34,753
yang disajikan tempat ini?
411
00:21:35,337 --> 00:21:38,048
Giliran kerjaku sudah selesai,
tetapi aku akan tetap menolaknya.
412
00:21:38,882 --> 00:21:41,051
Kirim aku teks bila kau selesai, kurasa.
413
00:21:41,051 --> 00:21:43,637
Setelah ini, Trev dan aku
akan pergi ke pemakaman.
414
00:21:44,137 --> 00:21:45,138
Membersihkan batu nisan.
415
00:21:45,138 --> 00:21:48,308
- Kalian akan bersihkan batu nisan?
- Jika bukan kami, siapa lagi?
416
00:21:48,308 --> 00:21:51,395
Keluarga orang yang meninggal
atau, hujan.
417
00:21:51,395 --> 00:21:53,313
Katamu kita harus
melakukan kegiatan sendiri, bukan?
418
00:21:54,314 --> 00:21:55,524
Kukirim teks nanti?
419
00:21:57,568 --> 00:22:00,445
Sepertinya bagus.
Selamat bersenang-senang.
420
00:22:02,656 --> 00:22:03,782
- Begitulah, jadi...
- Ya.
421
00:22:05,826 --> 00:22:08,745
Hei. Bicaralah, Tri.
422
00:22:08,745 --> 00:22:12,499
Aku tak bisa membiarkan stafku
merasa sedih.
423
00:22:13,000 --> 00:22:15,502
Giliran kerjaku selesai
dan aku akan bertemu Jacob,
424
00:22:15,502 --> 00:22:19,214
tetapi kurasa aku mendorongnya
ke pelukan orang berengsek yang sok.
425
00:22:20,048 --> 00:22:21,466
Dia agak terlalu lengket denganku.
426
00:22:21,466 --> 00:22:23,802
Dia tak memberimu keleluasaan, ya?
427
00:22:24,636 --> 00:22:28,640
Kini aku sulit membenci anak itu.
Entah apa kau tahu ini tentangku,
428
00:22:28,640 --> 00:22:32,102
tetapi kadang perasaanku pun
terlalu menonjol.
429
00:22:32,102 --> 00:22:36,023
Mungkin Pemboros Besar dan aku
harus lebih sembunyikan perasaan kami.
430
00:22:36,607 --> 00:22:39,067
Agak meredakan perasaan di hati kami.
431
00:22:40,736 --> 00:22:44,573
Tidak. Cinta baru itu menyenangkan
dan kau harus tunjukkan sesukamu.
432
00:22:48,452 --> 00:22:49,703
Perlu bantuan menggantung itu?
433
00:22:50,871 --> 00:22:54,208
- Kukira giliran kerjamu usai.
- Aku tak punya kegiatan lebih baik.
434
00:22:54,208 --> 00:22:59,338
Trina Hubbard,
sikap baik hati ini akan diakui.
435
00:22:59,838 --> 00:23:02,216
Anggaplah palang tanda
yang kauhancurkan sudah lunas.
436
00:23:02,216 --> 00:23:04,259
Dengan ini aku menghapus utangmu
437
00:23:04,259 --> 00:23:09,056
dan mempekerjakanmu lagi
sebagai staf pelayan Restoran Giorgio.
438
00:23:09,056 --> 00:23:10,140
Hei.
439
00:23:11,141 --> 00:23:13,602
Dengan batang mozzarela
sangat panjang ini,
440
00:23:13,602 --> 00:23:15,938
kini kuumumkan utangmu lunas.
441
00:23:16,772 --> 00:23:17,773
Baiklah.
442
00:23:23,278 --> 00:23:24,446
Terima kasih, Giorgio.
443
00:23:24,446 --> 00:23:26,281
- Ya.
- Aku boleh simpan persenanku?
444
00:23:26,281 --> 00:23:27,616
Kita akan bahas itu.
445
00:23:28,367 --> 00:23:30,661
Tetapi aku akan menolaknya.
446
00:23:38,585 --> 00:23:40,045
Hana,
447
00:23:40,045 --> 00:23:44,216
aku ingin minta maaf
karena memperlakukanmu dengan buruk tadi.
448
00:23:44,883 --> 00:23:48,136
Kini aku paham kenapa kau
tak memperjuangkan cinta Giorgio.
449
00:23:48,846 --> 00:23:53,725
Kau terluka dari masa mudamu,
dan itu tak apa.
450
00:23:54,643 --> 00:23:55,727
Terima kasih.
451
00:23:56,311 --> 00:23:59,857
Kisahmu tentang sekolah asrama
sangat indah.
452
00:23:59,857 --> 00:24:04,903
Dan asal tahu saja, film musikal
favoritku sepanjang masa itu Annie, jadi...
453
00:24:04,903 --> 00:24:07,489
Itu berbeda, tetapi terima kasih.
454
00:24:08,490 --> 00:24:11,827
Hei, maaf jika rasanya
aku menghakimi kalian.
455
00:24:11,827 --> 00:24:14,079
Itu cuma mimik biasaku.
456
00:24:15,497 --> 00:24:19,293
Padahal, aku agak iri
dengan persahabatan kalian.
457
00:24:20,586 --> 00:24:22,588
Kau iri dengan kami?
458
00:24:22,588 --> 00:24:25,549
- Kami sudah berteman selama 30 tahun.
- Nah...
459
00:24:25,549 --> 00:24:26,758
Bagaimana kalian bertemu?
460
00:24:26,758 --> 00:24:29,261
Baik. Dia memintanya.
461
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
Baik, jadi itu kelas lima.
462
00:24:30,929 --> 00:24:32,514
Aku baru pindah ke Deerfield.
463
00:24:32,514 --> 00:24:34,474
Aku duduk sendirian di studi sosial,
464
00:24:34,474 --> 00:24:36,560
- dan aku melihatnya.
- Dan dia melihatnya.
465
00:24:36,560 --> 00:24:40,147
Jaket denim berkilau Latchkey Ladz
bergantung di kursi di depanku.
466
00:24:41,023 --> 00:24:42,399
Peringatan bocoran. Itu jaketku.
467
00:24:42,399 --> 00:24:45,903
Jadi kutepuk punggung gadis itu,
berkata, "Hei, aku suka Latchkey Ladz."
468
00:24:45,903 --> 00:24:48,572
- Tetapi coba tebak? Itu bukan Nat.
- Bukan aku.
469
00:24:48,572 --> 00:24:50,532
Jenny Benson mencuri jaketku
470
00:24:50,532 --> 00:24:52,117
dan aku tak mau memburukkan almarhum,
471
00:24:52,117 --> 00:24:54,703
tetapi Jenny Benson yang terburuk.
472
00:24:55,495 --> 00:24:57,998
Dia juga mencuri pacarku, Darren R,
473
00:24:57,998 --> 00:25:00,709
dan aku mau mati.
474
00:25:01,210 --> 00:25:06,006
Tetapi lalu Cass
mengembalikan jaket Latchkey Ladz milikku.
475
00:25:07,174 --> 00:25:10,177
Aku tahu saat itu
kami akan selalu saling menjaga,
476
00:25:10,177 --> 00:25:12,763
- dan kami selalu begitu.
- Benar.
477
00:25:14,139 --> 00:25:18,644
Kurasa kau bisa katakan
Nat adalah hubunganku yang terhebat.
478
00:25:20,103 --> 00:25:22,189
Maaf, tetapi apa itu Latchkey Lad?
479
00:25:24,107 --> 00:25:28,237
Hanya grup musik pemuda terhebat
dalam sejarah Bumi.
480
00:25:28,237 --> 00:25:30,072
- Mereka dari Inggris, Hana.
- Zed.
481
00:25:30,072 --> 00:25:33,283
Dia favoritku.
Dan favorit itu dieja dengan "u".
482
00:25:33,283 --> 00:25:35,369
Mereka punya lagu berjudul
"Berdiri di Antrean",
483
00:25:35,369 --> 00:25:37,204
karena di Inggris bukan barisan,
itu antrean.
484
00:25:37,204 --> 00:25:38,956
Jadi mereka berdiri di antrean.
485
00:25:39,623 --> 00:25:41,458
- Ayo lakukan.
- Siap? Ya.
486
00:25:41,458 --> 00:25:45,170
Baik. Langsung saja.
487
00:25:47,256 --> 00:25:49,550
Dan kembali. Dan oh.
488
00:25:49,550 --> 00:25:50,634
Khalayak jadi heboh.
489
00:25:50,634 --> 00:25:55,347
Kini kau, kami tak berdiri di antrean
490
00:25:57,182 --> 00:25:58,725
Majukan pinggul.
491
00:25:58,725 --> 00:25:59,810
Bas masuk.
492
00:26:00,561 --> 00:26:01,395
Drum mulai.
493
00:26:01,395 --> 00:26:03,188
- Kau tahu itu?
- Orang tua jadi marah.
494
00:26:03,772 --> 00:26:05,315
Kita masih bisa.
495
00:26:05,315 --> 00:26:06,859
- Kau tahu, bukan?
- Kau tak...
496
00:26:06,859 --> 00:26:08,861
Kau sungguh tak tahu siapa mereka?
497
00:26:08,861 --> 00:26:10,112
Aku tak tahu banyak hal.
498
00:26:10,779 --> 00:26:11,905
Baik.
499
00:26:11,905 --> 00:26:14,992
Kita harus segera perbaiki ini.
500
00:26:14,992 --> 00:26:16,159
Segera.
501
00:26:17,286 --> 00:26:18,453
BUKU HARIAN PENGAMAT BINTANG
502
00:26:27,254 --> 00:26:30,048
- Hei.
- Hei. Aku tak berniat menguasai tempatmu.
503
00:26:30,632 --> 00:26:33,051
Apa kau kebetulan melihat
kotak Latchkey Ladz milikku?
504
00:26:33,051 --> 00:26:36,388
Ya, aku melihatnya.
505
00:26:36,388 --> 00:26:37,931
Di mana? Ya. Di sana.
506
00:26:38,640 --> 00:26:40,309
- Terima kasih.
- Barang-barang Ladz.
507
00:26:40,309 --> 00:26:42,477
Ya. Terima kasih.
508
00:26:43,312 --> 00:26:45,189
- Kau mencari apa?
- Tak ada. Aku cuma...
509
00:26:45,189 --> 00:26:48,567
Aku cuma, menyibukkan diri
selagi aku dihukum di rubanah.
510
00:26:54,323 --> 00:26:56,825
Maafkan aku. Aku tak berniat
membentakmu di depan semua orang.
511
00:26:56,825 --> 00:26:59,578
Tidak, itu salahku.
Aku bersikap sangat aneh.
512
00:26:59,578 --> 00:27:00,954
Yang benar saja.
513
00:27:00,954 --> 00:27:03,665
Tetapi, hei, kini aku tahu
pelukan itu tak penting,
514
00:27:03,665 --> 00:27:05,209
aku tak akan menyebutnya.
515
00:27:05,209 --> 00:27:09,505
Bukannya itu tak penting.
516
00:27:09,505 --> 00:27:10,756
Maksudku, aku heran
517
00:27:10,756 --> 00:27:13,300
kau pergi berkencan begitu cepat
518
00:27:13,300 --> 00:27:15,219
setelah kita mulai swapenjelajahan kita.
519
00:27:15,219 --> 00:27:17,513
- Ya.
- Kau perlu sepuluh hari.
520
00:27:17,513 --> 00:27:20,015
Sepuluh hari untuk mencoba mesin MORPHO.
521
00:27:20,015 --> 00:27:22,017
Maksudku, kau bukan tipe orang
522
00:27:22,017 --> 00:27:23,185
- yang bertindak gegabah.
- Memang.
523
00:27:23,185 --> 00:27:25,729
Kau memakai kemeja kotak-kotak
yang sama selama 20 tahun.
524
00:27:25,729 --> 00:27:27,064
Aku suka baju kotak-kotakku.
525
00:27:27,064 --> 00:27:28,774
Sulit untuk tak berpikir,
526
00:27:29,316 --> 00:27:31,026
"Apa ini telah dia rencanakan?
527
00:27:31,026 --> 00:27:32,819
Apa ini orang yang dia taksir?
528
00:27:32,819 --> 00:27:35,656
- Apa ada perasaan tulus di sana?"
- Cass, tidak.
529
00:27:35,656 --> 00:27:38,075
Aku memaksakan diri
untuk berkencan dengan orang lain
530
00:27:38,075 --> 00:27:39,743
karena dia orang lain.
531
00:27:40,244 --> 00:27:42,371
Karena dia memandangku secara berbeda,
532
00:27:43,664 --> 00:27:46,583
yang membuatku memandang diriku
secara berbeda.
533
00:27:49,002 --> 00:27:51,338
Yang itulah yang kita katakan
akan kita coba.
534
00:27:54,007 --> 00:27:54,842
Nah...
535
00:27:59,805 --> 00:28:00,931
Aku boleh bertanya?
536
00:28:02,975 --> 00:28:05,602
Bagaimana kau memeluk seseorang
selama 40 detik?
537
00:28:05,602 --> 00:28:07,187
Dengan tak nyaman.
538
00:28:22,494 --> 00:28:23,829
PESULAP
539
00:28:27,332 --> 00:28:30,961
KAU HARUS MENEMUKAN
SIAPA DIRIMU
540
00:28:54,151 --> 00:28:55,194
Ian.
541
00:28:57,070 --> 00:29:00,657
HALO, WALT. TAMPAKNYA
KAU INGIN BERTANYA KEPADAKU.
542
00:29:04,119 --> 00:29:08,040
APA KAU MAU TAHU
KENAPA AKU TAK KEMBALI?
543
00:29:10,459 --> 00:29:13,045
AKU DAPAT PEKERJAAN LAIN.
544
00:29:15,339 --> 00:29:16,673
BANKU KEMPIS.
545
00:29:17,799 --> 00:29:19,301
AKU PUNYA ISTRI DAN ANAK.
546
00:29:19,301 --> 00:29:20,886
AKU SAKIT DAN TAK BISA DATANG.
547
00:29:20,886 --> 00:29:22,471
AKU TAK PERNAH MENCINTAIMU.
548
00:29:22,471 --> 00:29:23,680
AKU TERLALU MENCINTAIMU.
549
00:29:24,932 --> 00:29:27,601
Aku tak paham. Yang mana?
550
00:29:28,685 --> 00:29:32,689
APA ITU AKAN MENGUBAH SESUATU
JIKA KUKATAKAN KEJADIAN SEBENARNYA?
551
00:29:34,483 --> 00:29:38,278
Aku cuma ingin tahu
apa kau juga menyukaiku.
552
00:29:43,283 --> 00:29:45,536
Kukira kau begitu, tetapi...
553
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Entahlah.
554
00:29:50,415 --> 00:29:54,837
Saat kau tak datang,
kukira pasti aku salah.
555
00:29:57,714 --> 00:30:00,133
KINI BAGAIMANA MENURUTMU?
556
00:30:16,441 --> 00:30:18,819
Pak J, tepat saatnya untuk makan malam.
557
00:30:18,819 --> 00:30:22,406
Aku membuat Kalkun Pria Tangguh
dan Daging Panggang Perkasa. Bagaimana?
558
00:30:23,782 --> 00:30:28,245
Kurasa aku menyalahkan diriku
untuk sesuatu yang bukan salahku.
559
00:30:29,872 --> 00:30:30,873
Tetapi...
560
00:30:32,749 --> 00:30:37,754
Aku tak akan melakukannya lagi,
dan aku ingin memberi tahu kepadamu.
561
00:30:39,298 --> 00:30:40,299
Pak J,
562
00:30:41,300 --> 00:30:45,220
aku merasa terhormat
kau memilih untuk mengatakannya kepadaku.
563
00:30:48,223 --> 00:30:50,058
Aku perlu jawaban untuk makan malam.
564
00:30:52,603 --> 00:30:53,729
Aku pilih kalkunnya.
565
00:30:53,729 --> 00:30:54,813
Baiklah.
566
00:30:54,813 --> 00:30:56,857
Kuakui, kemajuan mereka jauh
dengan daging panggang.
567
00:30:56,857 --> 00:31:00,485
Rahasiaku, kau makan brownie
antara gigitan daging.
568
00:31:02,112 --> 00:31:04,364
Aku akan tidur di rumahku malam ini, Beau.
569
00:31:04,364 --> 00:31:06,074
Tentu, jika itu keinginanmu.
570
00:31:06,074 --> 00:31:07,159
Aku sudah berpikir,
571
00:31:08,660 --> 00:31:10,996
mungkin aku bisa menjadi
kontak daruratmu yang baru.
572
00:31:12,206 --> 00:31:14,791
Aku yakin bisa mengatasinya
selain tugas sheriffku
573
00:31:15,292 --> 00:31:17,294
kecuali kau terus terkena
serangan jantung.
574
00:31:18,754 --> 00:31:20,631
Kurasa untuk saat ini cukup sekali saja.
575
00:31:36,271 --> 00:31:39,441
Pak Johnson, ada apa dengan bintikmu?
576
00:31:54,122 --> 00:31:56,041
BERDASARKAN BUKU KARYA
M.O. WALSH
577
00:33:12,117 --> 00:33:14,119
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto