1 00:00:12,471 --> 00:00:14,681 Pak Johnson. Mesinnya rusak. 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,477 Aku tahu. 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,938 Benda sialan itu cuma beri masalah. 4 00:00:20,938 --> 00:00:24,900 Kuhubungi toko perbaikan, tetapi kurasa itu prioritas rendah bagi mereka. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,443 Maaf membuatmu menunggu. 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,905 {\an8}Aku harus mengusir keluarga tikus dari konsol Street Fighter, 7 00:00:29,905 --> 00:00:31,615 {\an8}dan mereka tak mau pergi. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Tak apa. Kau tepat waktu. 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,205 Ini, Anak-Anak. Makanlah Nerds. 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,126 Kalian akan segera kembali bertinju, berkat... 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 Ian. Dan kau... 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,922 Jenderal Johnson. Toko Kelontong Johnson. 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,758 Maksudku, ini Toko Kelontong Johnson. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 Aku Walter Johnson. 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,805 Toko Kelontong Johnson ayahku. 16 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 Astaga. 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,478 Aku belum pernah lihat yang ini. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 Pasti setidaknya berapa, 40 tahun? 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 Ya, hebat, bukan? 20 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 Kurasa beberapa dari ini diberikan 21 00:01:07,526 --> 00:01:10,404 saat makan malam Burly Boy dipromosikan. 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,947 Itu bagus bagiku, kurasa. 23 00:01:11,947 --> 00:01:13,657 Aku banyak makan makanan beku. 24 00:01:16,660 --> 00:01:19,997 Mereka membuat, Stroganoff Orang Kuat, Daging Panggang Perkasa, 25 00:01:19,997 --> 00:01:21,290 Makaroni dan Keju Jantan. 26 00:01:21,290 --> 00:01:23,625 Hidangan mutlak untuk pria lajang. 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,003 Pria lajang? Menurutku sulit dipercaya. 28 00:01:29,381 --> 00:01:32,259 Lihatlah itu. Kau bisa lihat kenapa tak bisa kuperbaiki. 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 Itu sebabnya aku di sini, Walt. 30 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 Kau bisa berikan tang hidung bengkok itu? 31 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Ini kunci inggris. 32 00:01:58,702 --> 00:02:01,413 Maaf aku membuatmu kembali jauh-jauh. 33 00:02:01,413 --> 00:02:04,124 Karena anak-anak sialan itu. Entah apa yang mereka lakukan. 34 00:02:04,124 --> 00:02:05,626 Sungguh tak masalah. 35 00:02:05,626 --> 00:02:07,085 Aku berharap kau menelepon. 36 00:02:08,169 --> 00:02:09,128 - Sungguh? - Ya. 37 00:02:09,128 --> 00:02:11,215 - Aku hampir menelepon toko ini. - Apa? 38 00:02:11,215 --> 00:02:14,009 Aku ingin memberi tahu aku mencoba Stroganoff Orang Kuat. 39 00:02:15,636 --> 00:02:16,845 Benar, bagaimana menurutmu? 40 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 Tak enak. 41 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 Stroganoff bisa sulit. 42 00:02:20,098 --> 00:02:22,893 Katanya harus mengiris satu lubang di plastik. Kuiris dua. 43 00:02:22,893 --> 00:02:24,311 Dan jika kau mau jadi mewah, 44 00:02:24,311 --> 00:02:27,731 ganti dari daya tinggi jadi daya sedang di tengah waktu memasak. 45 00:02:31,860 --> 00:02:35,155 Hei, bisa beri aku... 46 00:02:45,666 --> 00:02:46,917 Pak Johnson. 47 00:02:48,168 --> 00:02:50,546 Ayolah. Mari kita masuk. 48 00:03:13,068 --> 00:03:15,946 Harus kuakui, itu membuatku sadar. 49 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 Bukan hanya karena jantungku berhenti, 50 00:03:17,406 --> 00:03:21,577 tetapi ingat aku menjadikan Izzy kontak daruratku. 51 00:03:21,577 --> 00:03:25,163 Kurasa dia sebagai kontak darurat adalah hal daruratnya. 52 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 Ya. Kau baik sekali mau menerimaku di rumahmu, Beau, 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 mengingat kau tak terlalu mengenalku. 54 00:03:30,252 --> 00:03:32,421 Apa maksudmu, Pak J? 55 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 Aku selalu datang ke tokomu. 56 00:03:35,340 --> 00:03:38,594 Kurasa, menghabiskan semua waktuku di toko, 57 00:03:39,469 --> 00:03:42,264 aku tak punya waktu untuk berteman. 58 00:03:42,264 --> 00:03:45,434 Aku senang menerimamu di sini. 59 00:03:45,434 --> 00:03:48,562 Juga, aku bisa melatih keahlianku membuat wajah. 60 00:03:49,062 --> 00:03:50,147 Lihatlah. 61 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 Wah, seperti melihat di cermin. 62 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 - Kugunakan M&M untuk bintik birumu. - Bisa kulihat itu. 63 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 Aku bisa mengeluarkannya jika kau tak suka yang manis. 64 00:03:57,487 --> 00:03:58,864 Tidak, 65 00:03:59,364 --> 00:04:01,992 aku cuma tak percaya diri. 66 00:04:01,992 --> 00:04:04,578 Tak perlu malu, Pak J. 67 00:04:04,578 --> 00:04:06,705 Putraku, Kolton, juga punya bintik biru. 68 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 - Juga Hana, Dusty, Cass. - Sungguh? 69 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 Ya, kurasa itu tak penting. 70 00:04:11,001 --> 00:04:14,338 Aku kena ruam gatal di kepalaku bila ada yang menggangguku. 71 00:04:14,338 --> 00:04:16,589 Seperti hari itu saat aku tak bisa temukan Stetson-ku. 72 00:04:16,589 --> 00:04:19,009 Saat aku menemukannya, ruamnya hilang, 73 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 dan itu ironis sebab kini aku punya topi untuk menutupi ruam. 74 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Pak Johnson, apa aku dipecat? 75 00:04:24,890 --> 00:04:26,934 Aku tahu hitungannya mungkin salah tentang keripik dan permen, 76 00:04:26,934 --> 00:04:28,477 tetapi aku berjanji bisa kubetulkan. 77 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 Tidak, Jacob, hasil kerjamu bagus. 78 00:04:29,853 --> 00:04:32,147 Sebenarnya, aku ingin menutup toko 79 00:04:32,147 --> 00:04:34,483 beberapa hari hingga aku pulih. 80 00:04:35,317 --> 00:04:36,860 Kau layak beristirahat. 81 00:04:36,860 --> 00:04:37,945 Sungguh? 82 00:04:38,570 --> 00:04:39,988 Maksudku, kau tak pernah menutup toko. 83 00:04:40,739 --> 00:04:42,658 Aku mulai berpikir itu sebagian masalahnya. 84 00:04:44,576 --> 00:04:45,577 Hei, Jacob. 85 00:04:45,577 --> 00:04:48,455 Aku melihat kau membawa pulang barang itu. 86 00:04:48,455 --> 00:04:51,208 Ya. Tak berfungsi lagi setelah MORPHO memasuki tahap berikutnya, 87 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 tetapi kuputuskan untuk menyimpannya untuk berjaga-jaga. 88 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 Hei, mungkin bisa kulihat. Mungkin bisa kubuat berfungsi lagi. 89 00:04:57,089 --> 00:04:58,632 Ayahmu suka proyek. 90 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 Bagaimana, Pak J? 91 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Aku cuma punya waktu. 92 00:05:07,724 --> 00:05:09,685 Aku tak percaya kau mengundang Hana. 93 00:05:09,685 --> 00:05:10,894 Kenapa tidak? 94 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Karena dia sangat licik. 95 00:05:13,146 --> 00:05:15,274 Dia berahasia tentang mesin itu, 96 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 dan dia memiliki bintik biru aneh itu. 97 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Aku juga. 98 00:05:19,862 --> 00:05:21,029 Ya, tetapi bintikmu bergaya. 99 00:05:21,613 --> 00:05:23,073 Kau tahu dia tidur dengan Giorgio? 100 00:05:23,073 --> 00:05:24,157 - Ya. - Dan dia 101 00:05:24,157 --> 00:05:25,868 jelas putus dengan Hana, 102 00:05:25,868 --> 00:05:28,412 tetapi Hana tak memperjuangkannya, Cass. 103 00:05:28,412 --> 00:05:34,042 Siapa, yang setelah mengalami satu saat erotis dengan Giorgio, 104 00:05:34,042 --> 00:05:36,003 mau melanjutkan hidup tanpanya? 105 00:05:36,879 --> 00:05:39,631 Dan aku tahu kau dan Giorgio pernah hampir berciuman. 106 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 - Dan aku tak memperjuangkannya. - Itu berbeda. 107 00:05:41,842 --> 00:05:43,343 Kau bersama Dusty. 108 00:05:43,343 --> 00:05:46,388 - Dusty. Hei. - Hei. 109 00:05:46,388 --> 00:05:49,183 Astaga. Aku baru memergoki apa? 110 00:05:49,183 --> 00:05:50,934 Kalian membicarakanku, ya? 111 00:05:50,934 --> 00:05:53,520 Tidak. Kami membicarakan semua orang yang kami kenal. 112 00:05:53,520 --> 00:05:56,940 Baik? Jadi jelas Giorgio beri tahu Nat tentang kencanku dengan Alice. 113 00:05:56,940 --> 00:05:58,025 Tunggu. Maaf. Apa? 114 00:05:58,025 --> 00:06:01,528 Jadi, ya, aku pergi berkencan dengan guru Trina. 115 00:06:01,528 --> 00:06:05,115 Dan ya, aku mengakhiri malam itu dengan pelukan. 116 00:06:05,115 --> 00:06:07,993 Dan, ya, pelukan itu berlangsung wajar. 117 00:06:07,993 --> 00:06:09,244 Itu hal aneh untuk dijelaskan. 118 00:06:09,244 --> 00:06:10,871 Itu sudah semuanya. 119 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 Itu saja yang dia tulis. 120 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 - Hanya... - Apa kita bisa berhenti membicarakannya? 121 00:06:14,499 --> 00:06:17,044 Dusty, kami tak membicarakan itu. 122 00:06:17,044 --> 00:06:19,254 Ya, Giorgio tak menyebutkannya kepadaku. 123 00:06:19,254 --> 00:06:21,256 Kami berdua pendukung besar etika pria. 124 00:06:21,757 --> 00:06:25,677 Dan, kita sudah memutuskan untuk tak beri tahu perincian seperti itu. Ya? 125 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 - Ya. Tidak, aku ingat itu. - Kami membicarakan Hana. 126 00:06:29,139 --> 00:06:30,807 Benar. 127 00:06:32,684 --> 00:06:34,770 Apa dia datang ke klub bukumu? 128 00:06:36,480 --> 00:06:38,440 Dusty. 129 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 Untuk terakhir kalinya, 130 00:06:41,485 --> 00:06:43,195 itu bukan klub buku. 131 00:06:43,195 --> 00:06:48,367 Itu kelompok pencerita, diilhami oleh The Moth di Kota New York. 132 00:06:48,367 --> 00:06:52,454 Ya? Semua orang menyiapkan kisah tentang tema khusus, 133 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 dan tema pekan ini adalah "Hubunganku yang terhebat." 134 00:06:55,457 --> 00:06:58,335 Ya. Kau mau tetap di sini dan membicarakan teman guru barumu? 135 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 Tidak mau. 136 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 Kau saja. 137 00:07:02,798 --> 00:07:04,925 Aku cuma naik untuk ambil air bersoda 138 00:07:04,925 --> 00:07:07,636 karena aku agak bosan minum air keran di rubanah. 139 00:07:07,636 --> 00:07:08,720 Tetapi tak apa. 140 00:07:08,720 --> 00:07:09,805 Aku akan goyang saja. 141 00:07:11,181 --> 00:07:13,016 Nikmati... pembacaanmu. 142 00:07:13,016 --> 00:07:15,811 - Baik. - Aku akan... 143 00:07:17,062 --> 00:07:19,523 - Kau tak apa? - Ya. 144 00:07:19,523 --> 00:07:21,567 - Baik. - Kataku kami bisa kencani orang lain. 145 00:07:21,567 --> 00:07:22,985 Aku tak tahu itu terjadi secepat itu, 146 00:07:22,985 --> 00:07:27,030 tetapi, hei, aku pun bertemu orang lain, seperti Hana, 147 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 maka itu sebabnya aku menghargai 148 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 jika kau mau memberinya kesempatan. 149 00:07:30,826 --> 00:07:33,370 Tentu. Tetapi jika dia ternyata orang gila... 150 00:07:33,370 --> 00:07:35,664 - Hei! - Apa kabar? Ya! 151 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 - Kubawa Syrah. - Silakan masuk. 152 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 Jika kau tak suka, aku tak tersinggung. 153 00:07:39,501 --> 00:07:41,461 Kutemukan sepeti di ruang bawah lantai di bawah bar. 154 00:07:41,461 --> 00:07:47,009 Di ruang bawah lantai. Aku senang kau datang, Hana. 155 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 - Ya, maaf. - Baik. Kita ke arah sini. 156 00:07:51,430 --> 00:07:53,015 Terima kasih mau datang. 157 00:07:53,015 --> 00:07:54,725 RESTORAN GIORGIO 158 00:07:57,477 --> 00:08:00,230 Wah. Lihat teknik penyajian itu. 159 00:08:00,230 --> 00:08:02,107 Apa ada kartu komentar? Sebab aku punya komentar. 160 00:08:02,107 --> 00:08:03,734 Pelayanku terlalu bagus melakukan tugasnya. 161 00:08:03,734 --> 00:08:05,861 Kau manis telah memutuskan 162 00:08:05,861 --> 00:08:07,988 meluangkan hari cutimu untuk perlahan minum 163 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 minuman termurah di menu di tempat kerjaku, 164 00:08:10,115 --> 00:08:12,034 tetapi, kau harus melakukan hal asyik. 165 00:08:12,034 --> 00:08:13,243 Aku sedang melakukan hal asyik. 166 00:08:13,243 --> 00:08:14,453 Aku mengawasimu bekerja. 167 00:08:14,453 --> 00:08:17,956 Itu yang ingin selalu kulakukan saat kita berkencan tetapi tak berkencan. 168 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 Itu manis sekali. 169 00:08:19,166 --> 00:08:21,043 Tetapi kini kita berkencan, 170 00:08:21,043 --> 00:08:23,378 kita sudah banyak menghabiskan waktu bersama di sekolah, 171 00:08:23,378 --> 00:08:25,756 - seusai sekolah, dan akhir pekan. - Itu terlalu banyak, ya? 172 00:08:26,590 --> 00:08:28,800 Aku jadi terlalu banyak. 173 00:08:28,800 --> 00:08:31,303 Mungkin sedikit. Jujur saja. 174 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 Apa kabar, Tampang LA? Kau mengganggu stafku? 175 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 Tidak. Aku cuma... Tampang LA? 176 00:08:37,683 --> 00:08:39,852 Aku tak percaya denganmu. 177 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 Trina, aku tak percaya dengannya. 178 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 Ini anak yang merayu Savannah-ku. 179 00:08:45,859 --> 00:08:47,277 - Savannah-mu? - Benar. 180 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 Ayah Tiri Giorgio tak main-main. 181 00:08:49,238 --> 00:08:52,491 Dan buaya darat ini menguji buaya darat. 182 00:08:52,491 --> 00:08:56,203 Jika kau main-main dengan penguasa, kau akan kena akibatnya. 183 00:08:56,828 --> 00:08:58,830 Tunggu, aku buaya daratnya atau kau? 184 00:08:58,830 --> 00:08:59,915 Jangan menghindar. 185 00:08:59,915 --> 00:09:01,041 - Tidak. - Ya? 186 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Sav dan aku saling menceritakan semuanya. 187 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 Kadang dia menggeletakkan ponselnya dan teksnya muncul, 188 00:09:06,463 --> 00:09:09,091 dan tak sengaja aku membacanya sebelum menyadarinya. 189 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 Kau melihat teks permintaan maafku berkali-kali? 190 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 Tidak. 191 00:09:13,220 --> 00:09:16,473 Tetapi Savannah berkata itu bahkan tak tulus. 192 00:09:16,473 --> 00:09:18,767 Jadi, janganlah mengganggu kawanku lagi 193 00:09:18,767 --> 00:09:21,353 dan pergi bergaul dengan teman-temanmu, ya? 194 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 Jacob tak punya teman. 195 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 - Hei, aku punya teman. - Saran kecil, Tri. 196 00:09:26,441 --> 00:09:30,279 Kehidupan kerja dan urusan pribadi seperti minyak dan cuka. 197 00:09:30,821 --> 00:09:32,322 Kadang bisa dikocok bersama 198 00:09:32,322 --> 00:09:35,284 dalam kombinasi indah seperti saus khas kita, 199 00:09:35,284 --> 00:09:36,827 Balsamico Giorgio. 200 00:09:36,827 --> 00:09:38,036 Merek dagang, Buaya Darat. 201 00:09:38,662 --> 00:09:41,415 Tetapi aromanya selalu berbeda. 202 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 - Paham? - Paham. 203 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 Kini, aku perlu bantuanmu. Aku menggantung karya seni indah 204 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 diilhami cinta hidupku. 205 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 Mungkin itu dari dia. 206 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Nat, Sayang. 207 00:09:53,135 --> 00:09:54,887 Apa? Tidak! 208 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 Kenapa dia ada di Penceritaan? Tidak. 209 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Bukannya aku tak mau kau di sini. 210 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 - Tidak, aku paham. - Aku berpikir, bagus jika kita 211 00:10:01,518 --> 00:10:03,061 kadang melakukan kegiatan sendiri. 212 00:10:03,061 --> 00:10:04,563 Kita tak mau berakhir seperti orang tuaku. 213 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 - Saling bergantung dan tak puas. - Benar. 214 00:10:07,316 --> 00:10:09,651 Ini. Bermainlah di arkade. 215 00:10:09,651 --> 00:10:12,154 Jika kau menang bola karet yang sudah ada sejak 1990-an, 216 00:10:12,154 --> 00:10:14,198 kuberi kentang goreng keriting saat aku selesai. 217 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 - Tantangan diterima. - Baik. 218 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 Dan dia masuk kapal dayungnya, dan dia mendayung. 219 00:10:24,791 --> 00:10:28,086 Dan itu hubunganku yang terhebat. 220 00:10:30,130 --> 00:10:30,964 Wah. 221 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Baik, jadi, kisah itu sangat bagus. 222 00:10:36,178 --> 00:10:38,138 Itu hebat sekali, Ellen. 223 00:10:38,722 --> 00:10:43,685 Dan, Hana, biasanya kami tepuk tangan atau menjentik saat orang selesai bercerita. 224 00:10:43,685 --> 00:10:46,688 Tetapi itu tak apa. Dia tak tahu. 225 00:10:47,272 --> 00:10:50,025 Siapa yang mau Poddy? 226 00:10:50,025 --> 00:10:52,236 Dusty, bisa kubantu? 227 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Aku bisa membantumu? 228 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 Aku memutuskan untuk, menyeduhkan senampan kecil 229 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 kopi PoddyBean untuk teman-teman gadis favoritku. 230 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 Ini, bertema Hari Saint Patrick. 231 00:11:00,536 --> 00:11:01,787 Yang sangat menyenangkan, ya? 232 00:11:01,787 --> 00:11:04,748 Jadi ada, "bersusu dan hijau." 233 00:11:04,748 --> 00:11:06,458 Tidak, kau tidak... Ellen tak... 234 00:11:06,458 --> 00:11:09,586 Apa ada yang mau "kurang berani"? 235 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Itu akan membuat kalian terus terjaga selama pembacaan. 236 00:11:12,756 --> 00:11:14,424 "panggangan suci". 237 00:11:14,424 --> 00:11:16,844 Hana, kau mau Poddy? 238 00:11:16,844 --> 00:11:20,222 Tidak usah. Aku tak terlalu suka kopi bertema liburan. 239 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 Baiklah. Aku akan, 240 00:11:22,391 --> 00:11:24,768 Aku akan menaruh ini di sini, 241 00:11:24,768 --> 00:11:28,856 dan jika kalian ubah pikiran, kalian bisa memperebutkannya nanti. 242 00:11:30,148 --> 00:11:31,483 Bukan seperti perkelahian gadis. 243 00:11:31,483 --> 00:11:33,068 Tak bermaksud seperti itu. 244 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 Karena itu tak benar, ya? 245 00:11:34,528 --> 00:11:36,822 Saat para wanita berkumpul, mereka tak selalu bertengkar. 246 00:11:37,406 --> 00:11:41,285 Jadi ayo hentikan stereotipe gender hari ini. 247 00:11:41,869 --> 00:11:45,706 Di sini, sekarang, wanita bisa lakukan apa saja. 248 00:11:47,541 --> 00:11:48,667 Selalu. 249 00:11:52,504 --> 00:11:54,173 - Tahu apa yang terjadi di sini menurutku? - Dusty. 250 00:11:54,173 --> 00:11:56,466 Kurasa Cass menceritakan tentang kencanku dengan Alice. 251 00:11:56,466 --> 00:11:58,051 - Dusty. - Jadi bisakah aku berkata, 252 00:11:58,051 --> 00:12:03,515 asal tahu saja, bahwa pelukan yang kini terkenal buruk itu tak lama. 253 00:12:03,515 --> 00:12:05,267 Empat puluh detik, maksimal. 254 00:12:05,267 --> 00:12:08,478 Dan bila kita melakukannya, tak... Tak terasa seperti... 255 00:12:08,478 --> 00:12:10,063 - Bisa kutunjukkan denganmu... - Tidak. 256 00:12:10,063 --> 00:12:12,024 Tidak, bukan saatnya. 257 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 - Ada yang lain? Siapa mau dipeluk? - Tidak. 258 00:12:14,776 --> 00:12:19,156 Tidak, demi eksperimen, aku akan peluk diriku. 259 00:12:19,823 --> 00:12:21,742 - Jika ada yang punya penghitung waktu. - Baik, Dusty, 260 00:12:21,742 --> 00:12:25,287 tak ada yang peduli tentangmu atau Alice, atau pelukanmu yang aneh. 261 00:12:25,287 --> 00:12:29,082 Dan aku tak percaya harus katakan ini, tetapi bisakah kau pergi ke kamarmu? 262 00:12:31,877 --> 00:12:33,003 Baiklah. 263 00:12:33,003 --> 00:12:34,087 Terima kasih. 264 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 Maafkan aku. 265 00:12:39,218 --> 00:12:43,597 Dan, jika kalian mau Poddy di kopi, 266 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 aku akan ada di bawah. 267 00:12:45,224 --> 00:12:47,935 Itu bukan... Sial. 268 00:12:50,812 --> 00:12:53,440 Ini Jacob lawan mesin. Ini dia. Semua dipertaruhkan. 269 00:12:53,440 --> 00:12:58,320 Dan begini. Ini seri kejuaraan bola basket nasional. 270 00:12:58,320 --> 00:13:01,615 Aku tak tahu apa-apa soal bola basket, dan ini lemparan akhir penting. 271 00:13:02,658 --> 00:13:03,700 Astaga! Dia mencetak skor. 272 00:13:03,700 --> 00:13:05,285 Gila! Ada yang lihat itu? 273 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 Hei. 274 00:13:17,214 --> 00:13:19,383 - Kau membaca Ulysses? - Ya. 275 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Bagus? 276 00:13:22,302 --> 00:13:26,098 Ini ketujuh kaliku membacanya, jadi ya. 277 00:13:26,723 --> 00:13:29,101 Teksnya cukup penting, walau agak berlebihan. 278 00:13:29,893 --> 00:13:32,437 - Itu untuk kuliah atau... - Tidak, aku putus kuliah. 279 00:13:32,938 --> 00:13:34,147 Dosennya semua bodoh 280 00:13:34,147 --> 00:13:36,191 yang memberi nilai F jika punya ide orisinal. 281 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 Benar. Ya. 282 00:13:39,570 --> 00:13:42,114 Itu menyebalkan. Aku berharap universitas mungkin lebih baik dari SMA. 283 00:13:42,114 --> 00:13:44,908 Bagus kau benci SMA. Berarti kau punya otak. 284 00:13:46,493 --> 00:13:47,828 Kau Trevor, ya? 285 00:13:47,828 --> 00:13:49,663 - Kau bekerja di arena dengan ayahku? - Benar. 286 00:13:49,663 --> 00:13:52,833 Beau karyawan yang baik hingga tidak lagi. 287 00:13:53,625 --> 00:13:55,127 Aku prihatin mendengar tentang saudaramu. 288 00:13:56,461 --> 00:13:57,296 Terima kasih. 289 00:13:57,296 --> 00:14:00,507 Aku tak punya saudara, tetapi aku tahu rasanya untuk tumbuh cepat. 290 00:14:01,175 --> 00:14:03,010 Mungkin itu sebabnya SMA tampak remeh bagimu. 291 00:14:03,010 --> 00:14:04,469 Kau sudah mengalami kehidupan. 292 00:14:10,434 --> 00:14:15,397 Hei, jadi aku banyak waktu senggang jika kau mau bergaul atau semacamnya. 293 00:14:16,273 --> 00:14:17,107 Aduh, bergaul. 294 00:14:17,649 --> 00:14:18,942 Aku suka bergaul. 295 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Aku cuma menggodamu. 296 00:14:22,571 --> 00:14:23,947 Aku setuju sekali. 297 00:14:23,947 --> 00:14:25,032 Bagus. 298 00:14:25,574 --> 00:14:27,326 Ya, entah kenapa kukatakan "bergaul". 299 00:14:27,326 --> 00:14:29,661 Kurasa lucu saat orang mengatakan itu jadi... 300 00:14:34,291 --> 00:14:37,711 Apa kau selalu menyukai perlengkapan Western? 301 00:14:37,711 --> 00:14:40,255 Ayahku yang sangat menyukai gaya Western. 302 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 - Kau ingat ayahku, ketua damkar? - Tentu. 303 00:14:43,008 --> 00:14:44,468 Dia yang mengenalkanku dengan ini. 304 00:14:44,468 --> 00:14:46,261 Kami tak punya banyak kesamaan lain. 305 00:14:47,179 --> 00:14:51,725 Satu-satunya saat kami membicarakan perasaan yaitu saat kami meninju karung. 306 00:14:52,851 --> 00:14:54,770 Kau ingat saat memberikannya kepadaku, Pak J? 307 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Karena hanya aku anak yang pernah memukul Burly Boy. 308 00:14:59,358 --> 00:15:00,359 Ya. 309 00:15:02,694 --> 00:15:04,905 Bagaimana aku memperbaiki ini? 310 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 Bahkan suku cadangnya tak lengkap. 311 00:15:11,995 --> 00:15:13,747 Hei. 312 00:15:16,416 --> 00:15:19,378 Wah, koleksimu banyak. 313 00:15:19,378 --> 00:15:21,588 Ya. Aku suka mengumpulkan. 314 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 Hanya mengambil sembarang barang ke mana pun aku pergi, 315 00:15:24,466 --> 00:15:27,511 tetapi kita tak pernah tahu apa yang dibutuhkan dalam usaha perbaikan. 316 00:15:30,806 --> 00:15:32,891 - Apa ini? - Ya. Entahlah. 317 00:15:32,891 --> 00:15:34,184 Tak pernah bisa kuperbaiki. 318 00:15:34,184 --> 00:15:36,144 Ini indah. 319 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 Pengeras suaranya mirip kupu-kupu. 320 00:15:38,939 --> 00:15:40,315 Aku suka kupu-kupu. 321 00:15:42,067 --> 00:15:44,152 Dengarkan aku. Aku suka kupu-kupu. 322 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Serius. 323 00:15:48,198 --> 00:15:51,660 Mereka hanya hidup beberapa pekan, tetapi, wah, mereka memanfaatkannya. 324 00:15:53,745 --> 00:15:54,788 Ini milikmu jika kau mau. 325 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 Kau baik sekali. 326 00:15:56,999 --> 00:15:59,459 - Aku bisa membalas apa untuk ini? - Tak usah. 327 00:16:00,043 --> 00:16:01,712 Sebenarnya aku merasa tak enak. 328 00:16:02,212 --> 00:16:04,548 Selama ini kau mempekerjakanku untuk memperbaiki mesin tua itu, 329 00:16:04,548 --> 00:16:06,133 kau bisa saja membeli Burly Boy yang baru. 330 00:16:07,009 --> 00:16:09,052 Aku tak harus selalu kembali ke sini. 331 00:16:10,512 --> 00:16:11,722 Bukannya aku mengeluh. 332 00:16:14,558 --> 00:16:18,395 Mungkin kadang kau bisa mampir walau tak ada yang rusak. 333 00:16:19,855 --> 00:16:21,732 Aku membuat Daging Panggang Perkasa yang lezat. 334 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 Sepertinya bagus. 335 00:17:41,979 --> 00:17:44,064 BUKU SULAP PERTAMA 336 00:17:45,440 --> 00:17:46,900 INI SULAP 337 00:17:51,530 --> 00:17:52,614 Pak Johnson. 338 00:17:52,614 --> 00:17:53,699 Ada krisis kecil. 339 00:17:53,699 --> 00:17:56,285 Kukira aku punya 40 hadiah untuk Dusty, ternyata kurang satu, 340 00:17:56,285 --> 00:17:58,620 dan aku bisa membelikannya sekaleng sup tomat, dia akan suka itu. 341 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 Tetapi aku mengharapkan sesuatu yang lebih istimewa. 342 00:18:04,001 --> 00:18:05,043 Apa itu? 343 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 Itu? 344 00:18:17,931 --> 00:18:20,809 Ini milikmu jika kau mau, tetapi tak berfungsi. 345 00:18:25,814 --> 00:18:26,899 Ajaib. 346 00:18:31,653 --> 00:18:33,363 Maaf, Pak J. 347 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Kurasa ini rusak. 348 00:18:36,241 --> 00:18:37,075 Tak apa. 349 00:18:37,951 --> 00:18:39,119 Kau sudah berupaya sebisamu. 350 00:18:39,119 --> 00:18:43,749 Mungkin tak berfungsi saat ini, tetapi mungkin sudah memenuhi tujuannya. 351 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 Ini membawa kota ke tahap berikutnya. 352 00:18:47,794 --> 00:18:49,922 Apa tahap berikutnya? 353 00:18:49,922 --> 00:18:51,882 Itu visiku di rimba, 354 00:18:51,882 --> 00:18:54,927 dan awalnya, kukira mewakili hutan belantara seksual, 355 00:18:54,927 --> 00:18:59,306 tetapi aku yang dianimasi datang di padang ini di rimba, 356 00:18:59,306 --> 00:19:05,479 dan ada aku yang lain dan kusadari akulah yang kucari. 357 00:19:06,355 --> 00:19:10,984 Hubungan terhebat yang pernah kumiliki adalah yang kumiliki dengan diriku. 358 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Jadi, aku hanya bercinta dengan wanita yang mirip denganku, 359 00:19:14,363 --> 00:19:16,281 dan aku bermasturbasi enam kali sehari. 360 00:19:18,283 --> 00:19:20,827 Hore. Bagus. 361 00:19:20,827 --> 00:19:22,287 - Itu asyik sekali. - Hore. 362 00:19:22,287 --> 00:19:24,206 - Itu hebat. - Sehat. Wah. 363 00:19:27,668 --> 00:19:29,878 Aduh, aku akan membicarakan Dusty, 364 00:19:30,462 --> 00:19:32,172 tetapi aku bahkan tak mau memikirkannya saat ini. 365 00:19:32,172 --> 00:19:34,341 - Ya. - Jadi, bagaimana dengan Hana? 366 00:19:34,341 --> 00:19:36,385 Maksudku, mungkin dia bisa menceritakan kepada kita 367 00:19:36,385 --> 00:19:38,303 alih-alih diam saja menghakimi kita. 368 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 Apa? Tidak, aku tak menghakimi. 369 00:19:40,681 --> 00:19:42,015 Hana, begini, 370 00:19:42,015 --> 00:19:45,018 Kurasa kami akan merasa lebih nyaman 371 00:19:45,018 --> 00:19:48,730 jika kau mau bercerita tentang hubungan yang, entahlah, 372 00:19:48,730 --> 00:19:50,899 yang kaurelakan begitu saja tanpa penjelasan 373 00:19:50,899 --> 00:19:53,861 dan bagaimana kau bisa begitu, dan kenapa kau menyesalinya. 374 00:19:57,281 --> 00:19:58,824 Aku tak punya hubungan terhebat. 375 00:19:58,824 --> 00:20:00,367 Sudah kukatakan, Cass. Aku tak berkencan. 376 00:20:01,535 --> 00:20:04,121 Aku juga tak punya "teman". 377 00:20:04,121 --> 00:20:05,330 Apa itu "teman"? 378 00:20:05,330 --> 00:20:07,165 Kau memberi tanda kutip untuk teman. 379 00:20:07,165 --> 00:20:08,375 Entah kenapa kulakukan itu. 380 00:20:08,375 --> 00:20:10,127 Aku tak punya teman. 381 00:20:12,087 --> 00:20:15,048 Ayahku menaruhku di asrama sekolah anak kaya saat usiaku delapan tahun. 382 00:20:16,717 --> 00:20:18,177 Dan aku benci anak kaya lain, 383 00:20:18,177 --> 00:20:21,138 dan aku benci ayahku karena menaruhku di sana 384 00:20:21,138 --> 00:20:23,307 dan membuang uang padaku dan mengabaikanku. 385 00:20:23,307 --> 00:20:24,433 Dan semua orang membenciku. 386 00:20:24,433 --> 00:20:27,311 Penyendiri perajuk dengan punggung penuh bintik biru yang aneh. 387 00:20:27,311 --> 00:20:29,313 Dan aku tak pernah terhubung dengan siapa pun. 388 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 - Berapa lama kau punya bintik birumu? - Entahlah. Sudah lama sekali. 389 00:20:34,735 --> 00:20:37,988 Aku tak selalu punya sebanyak ini, tetapi, begitulah, tak ideal untuk berbaur. 390 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 Jadi, aku pergi secepat mungkin, dan tak pernah kembali ke sekolah. 391 00:20:40,574 --> 00:20:42,326 Aku bekerja di bar. 392 00:20:42,326 --> 00:20:43,577 Aku suka bar. 393 00:20:43,577 --> 00:20:45,829 Aku suka mendengar kisah orang lain. 394 00:20:45,829 --> 00:20:48,832 Aku suka seks. Lebih baik dengan orang tak dikenal. 395 00:20:48,832 --> 00:20:50,167 Aku tak suka hubungan, 396 00:20:50,167 --> 00:20:51,335 kurasa itu tak bagus, 397 00:20:51,335 --> 00:20:53,754 tetapi kita semua punya masalah yang berusaha kita ubah, 398 00:20:53,754 --> 00:20:57,466 dan aku ingin menjadi bagian dari sesuatu. 399 00:20:57,466 --> 00:21:01,929 Aku ingin mencoba menjadi anggota kelompok aneh ini. 400 00:21:08,143 --> 00:21:10,103 - Aku akan memelukmu. - Aku juga. 401 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 - Aku juga ikut. - Tidak usah. 402 00:21:12,523 --> 00:21:14,399 - Ya. Kau tak mau? - Baiklah. 403 00:21:14,399 --> 00:21:16,318 Baik. Kita memaksakan. Ya. 404 00:21:17,611 --> 00:21:21,114 - Akhirnya, nilai kita tergantung... - Hei. 405 00:21:21,782 --> 00:21:23,033 Kau siap pergi? 406 00:21:23,033 --> 00:21:27,246 Sebenarnya, Trev dan aku baru pesan batang mozzarella. 407 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 Rasanya itu hal terpenting di menu. 408 00:21:29,331 --> 00:21:30,624 Dan karena kau di sini, 409 00:21:30,624 --> 00:21:33,418 apa aku juga bisa minta entah air bergula perusahaan apa pun 410 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 yang disajikan tempat ini? 411 00:21:35,337 --> 00:21:38,048 Giliran kerjaku sudah selesai, tetapi aku akan tetap menolaknya. 412 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 Kirim aku teks bila kau selesai, kurasa. 413 00:21:41,051 --> 00:21:43,637 Setelah ini, Trev dan aku akan pergi ke pemakaman. 414 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 Membersihkan batu nisan. 415 00:21:45,138 --> 00:21:48,308 - Kalian akan bersihkan batu nisan? - Jika bukan kami, siapa lagi? 416 00:21:48,308 --> 00:21:51,395 Keluarga orang yang meninggal atau, hujan. 417 00:21:51,395 --> 00:21:53,313 Katamu kita harus melakukan kegiatan sendiri, bukan? 418 00:21:54,314 --> 00:21:55,524 Kukirim teks nanti? 419 00:21:57,568 --> 00:22:00,445 Sepertinya bagus. Selamat bersenang-senang. 420 00:22:02,656 --> 00:22:03,782 - Begitulah, jadi... - Ya. 421 00:22:05,826 --> 00:22:08,745 Hei. Bicaralah, Tri. 422 00:22:08,745 --> 00:22:12,499 Aku tak bisa membiarkan stafku merasa sedih. 423 00:22:13,000 --> 00:22:15,502 Giliran kerjaku selesai dan aku akan bertemu Jacob, 424 00:22:15,502 --> 00:22:19,214 tetapi kurasa aku mendorongnya ke pelukan orang berengsek yang sok. 425 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 Dia agak terlalu lengket denganku. 426 00:22:21,466 --> 00:22:23,802 Dia tak memberimu keleluasaan, ya? 427 00:22:24,636 --> 00:22:28,640 Kini aku sulit membenci anak itu. Entah apa kau tahu ini tentangku, 428 00:22:28,640 --> 00:22:32,102 tetapi kadang perasaanku pun terlalu menonjol. 429 00:22:32,102 --> 00:22:36,023 Mungkin Pemboros Besar dan aku harus lebih sembunyikan perasaan kami. 430 00:22:36,607 --> 00:22:39,067 Agak meredakan perasaan di hati kami. 431 00:22:40,736 --> 00:22:44,573 Tidak. Cinta baru itu menyenangkan dan kau harus tunjukkan sesukamu. 432 00:22:48,452 --> 00:22:49,703 Perlu bantuan menggantung itu? 433 00:22:50,871 --> 00:22:54,208 - Kukira giliran kerjamu usai. - Aku tak punya kegiatan lebih baik. 434 00:22:54,208 --> 00:22:59,338 Trina Hubbard, sikap baik hati ini akan diakui. 435 00:22:59,838 --> 00:23:02,216 Anggaplah palang tanda yang kauhancurkan sudah lunas. 436 00:23:02,216 --> 00:23:04,259 Dengan ini aku menghapus utangmu 437 00:23:04,259 --> 00:23:09,056 dan mempekerjakanmu lagi sebagai staf pelayan Restoran Giorgio. 438 00:23:09,056 --> 00:23:10,140 Hei. 439 00:23:11,141 --> 00:23:13,602 Dengan batang mozzarela sangat panjang ini, 440 00:23:13,602 --> 00:23:15,938 kini kuumumkan utangmu lunas. 441 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Baiklah. 442 00:23:23,278 --> 00:23:24,446 Terima kasih, Giorgio. 443 00:23:24,446 --> 00:23:26,281 - Ya. - Aku boleh simpan persenanku? 444 00:23:26,281 --> 00:23:27,616 Kita akan bahas itu. 445 00:23:28,367 --> 00:23:30,661 Tetapi aku akan menolaknya. 446 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 Hana, 447 00:23:40,045 --> 00:23:44,216 aku ingin minta maaf karena memperlakukanmu dengan buruk tadi. 448 00:23:44,883 --> 00:23:48,136 Kini aku paham kenapa kau tak memperjuangkan cinta Giorgio. 449 00:23:48,846 --> 00:23:53,725 Kau terluka dari masa mudamu, dan itu tak apa. 450 00:23:54,643 --> 00:23:55,727 Terima kasih. 451 00:23:56,311 --> 00:23:59,857 Kisahmu tentang sekolah asrama sangat indah. 452 00:23:59,857 --> 00:24:04,903 Dan asal tahu saja, film musikal favoritku sepanjang masa itu Annie, jadi... 453 00:24:04,903 --> 00:24:07,489 Itu berbeda, tetapi terima kasih. 454 00:24:08,490 --> 00:24:11,827 Hei, maaf jika rasanya aku menghakimi kalian. 455 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 Itu cuma mimik biasaku. 456 00:24:15,497 --> 00:24:19,293 Padahal, aku agak iri dengan persahabatan kalian. 457 00:24:20,586 --> 00:24:22,588 Kau iri dengan kami? 458 00:24:22,588 --> 00:24:25,549 - Kami sudah berteman selama 30 tahun. - Nah... 459 00:24:25,549 --> 00:24:26,758 Bagaimana kalian bertemu? 460 00:24:26,758 --> 00:24:29,261 Baik. Dia memintanya. 461 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 Baik, jadi itu kelas lima. 462 00:24:30,929 --> 00:24:32,514 Aku baru pindah ke Deerfield. 463 00:24:32,514 --> 00:24:34,474 Aku duduk sendirian di studi sosial, 464 00:24:34,474 --> 00:24:36,560 - dan aku melihatnya. - Dan dia melihatnya. 465 00:24:36,560 --> 00:24:40,147 Jaket denim berkilau Latchkey Ladz bergantung di kursi di depanku. 466 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 Peringatan bocoran. Itu jaketku. 467 00:24:42,399 --> 00:24:45,903 Jadi kutepuk punggung gadis itu, berkata, "Hei, aku suka Latchkey Ladz." 468 00:24:45,903 --> 00:24:48,572 - Tetapi coba tebak? Itu bukan Nat. - Bukan aku. 469 00:24:48,572 --> 00:24:50,532 Jenny Benson mencuri jaketku 470 00:24:50,532 --> 00:24:52,117 dan aku tak mau memburukkan almarhum, 471 00:24:52,117 --> 00:24:54,703 tetapi Jenny Benson yang terburuk. 472 00:24:55,495 --> 00:24:57,998 Dia juga mencuri pacarku, Darren R, 473 00:24:57,998 --> 00:25:00,709 dan aku mau mati. 474 00:25:01,210 --> 00:25:06,006 Tetapi lalu Cass mengembalikan jaket Latchkey Ladz milikku. 475 00:25:07,174 --> 00:25:10,177 Aku tahu saat itu kami akan selalu saling menjaga, 476 00:25:10,177 --> 00:25:12,763 - dan kami selalu begitu. - Benar. 477 00:25:14,139 --> 00:25:18,644 Kurasa kau bisa katakan Nat adalah hubunganku yang terhebat. 478 00:25:20,103 --> 00:25:22,189 Maaf, tetapi apa itu Latchkey Lad? 479 00:25:24,107 --> 00:25:28,237 Hanya grup musik pemuda terhebat dalam sejarah Bumi. 480 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 - Mereka dari Inggris, Hana. - Zed. 481 00:25:30,072 --> 00:25:33,283 Dia favoritku. Dan favorit itu dieja dengan "u". 482 00:25:33,283 --> 00:25:35,369 Mereka punya lagu berjudul "Berdiri di Antrean", 483 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 karena di Inggris bukan barisan, itu antrean. 484 00:25:37,204 --> 00:25:38,956 Jadi mereka berdiri di antrean. 485 00:25:39,623 --> 00:25:41,458 - Ayo lakukan. - Siap? Ya. 486 00:25:41,458 --> 00:25:45,170 Baik. Langsung saja. 487 00:25:47,256 --> 00:25:49,550 Dan kembali. Dan oh. 488 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 Khalayak jadi heboh. 489 00:25:50,634 --> 00:25:55,347 Kini kau, kami tak berdiri di antrean 490 00:25:57,182 --> 00:25:58,725 Majukan pinggul. 491 00:25:58,725 --> 00:25:59,810 Bas masuk. 492 00:26:00,561 --> 00:26:01,395 Drum mulai. 493 00:26:01,395 --> 00:26:03,188 - Kau tahu itu? - Orang tua jadi marah. 494 00:26:03,772 --> 00:26:05,315 Kita masih bisa. 495 00:26:05,315 --> 00:26:06,859 - Kau tahu, bukan? - Kau tak... 496 00:26:06,859 --> 00:26:08,861 Kau sungguh tak tahu siapa mereka? 497 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 Aku tak tahu banyak hal. 498 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Baik. 499 00:26:11,905 --> 00:26:14,992 Kita harus segera perbaiki ini. 500 00:26:14,992 --> 00:26:16,159 Segera. 501 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 BUKU HARIAN PENGAMAT BINTANG 502 00:26:27,254 --> 00:26:30,048 - Hei. - Hei. Aku tak berniat menguasai tempatmu. 503 00:26:30,632 --> 00:26:33,051 Apa kau kebetulan melihat kotak Latchkey Ladz milikku? 504 00:26:33,051 --> 00:26:36,388 Ya, aku melihatnya. 505 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 Di mana? Ya. Di sana. 506 00:26:38,640 --> 00:26:40,309 - Terima kasih. - Barang-barang Ladz. 507 00:26:40,309 --> 00:26:42,477 Ya. Terima kasih. 508 00:26:43,312 --> 00:26:45,189 - Kau mencari apa? - Tak ada. Aku cuma... 509 00:26:45,189 --> 00:26:48,567 Aku cuma, menyibukkan diri selagi aku dihukum di rubanah. 510 00:26:54,323 --> 00:26:56,825 Maafkan aku. Aku tak berniat membentakmu di depan semua orang. 511 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 Tidak, itu salahku. Aku bersikap sangat aneh. 512 00:26:59,578 --> 00:27:00,954 Yang benar saja. 513 00:27:00,954 --> 00:27:03,665 Tetapi, hei, kini aku tahu pelukan itu tak penting, 514 00:27:03,665 --> 00:27:05,209 aku tak akan menyebutnya. 515 00:27:05,209 --> 00:27:09,505 Bukannya itu tak penting. 516 00:27:09,505 --> 00:27:10,756 Maksudku, aku heran 517 00:27:10,756 --> 00:27:13,300 kau pergi berkencan begitu cepat 518 00:27:13,300 --> 00:27:15,219 setelah kita mulai swapenjelajahan kita. 519 00:27:15,219 --> 00:27:17,513 - Ya. - Kau perlu sepuluh hari. 520 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 Sepuluh hari untuk mencoba mesin MORPHO. 521 00:27:20,015 --> 00:27:22,017 Maksudku, kau bukan tipe orang 522 00:27:22,017 --> 00:27:23,185 - yang bertindak gegabah. - Memang. 523 00:27:23,185 --> 00:27:25,729 Kau memakai kemeja kotak-kotak yang sama selama 20 tahun. 524 00:27:25,729 --> 00:27:27,064 Aku suka baju kotak-kotakku. 525 00:27:27,064 --> 00:27:28,774 Sulit untuk tak berpikir, 526 00:27:29,316 --> 00:27:31,026 "Apa ini telah dia rencanakan? 527 00:27:31,026 --> 00:27:32,819 Apa ini orang yang dia taksir? 528 00:27:32,819 --> 00:27:35,656 - Apa ada perasaan tulus di sana?" - Cass, tidak. 529 00:27:35,656 --> 00:27:38,075 Aku memaksakan diri untuk berkencan dengan orang lain 530 00:27:38,075 --> 00:27:39,743 karena dia orang lain. 531 00:27:40,244 --> 00:27:42,371 Karena dia memandangku secara berbeda, 532 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 yang membuatku memandang diriku secara berbeda. 533 00:27:49,002 --> 00:27:51,338 Yang itulah yang kita katakan akan kita coba. 534 00:27:54,007 --> 00:27:54,842 Nah... 535 00:27:59,805 --> 00:28:00,931 Aku boleh bertanya? 536 00:28:02,975 --> 00:28:05,602 Bagaimana kau memeluk seseorang selama 40 detik? 537 00:28:05,602 --> 00:28:07,187 Dengan tak nyaman. 538 00:28:22,494 --> 00:28:23,829 PESULAP 539 00:28:27,332 --> 00:28:30,961 KAU HARUS MENEMUKAN SIAPA DIRIMU 540 00:28:54,151 --> 00:28:55,194 Ian. 541 00:28:57,070 --> 00:29:00,657 HALO, WALT. TAMPAKNYA KAU INGIN BERTANYA KEPADAKU. 542 00:29:04,119 --> 00:29:08,040 APA KAU MAU TAHU KENAPA AKU TAK KEMBALI? 543 00:29:10,459 --> 00:29:13,045 AKU DAPAT PEKERJAAN LAIN. 544 00:29:15,339 --> 00:29:16,673 BANKU KEMPIS. 545 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 AKU PUNYA ISTRI DAN ANAK. 546 00:29:19,301 --> 00:29:20,886 AKU SAKIT DAN TAK BISA DATANG. 547 00:29:20,886 --> 00:29:22,471 AKU TAK PERNAH MENCINTAIMU. 548 00:29:22,471 --> 00:29:23,680 AKU TERLALU MENCINTAIMU. 549 00:29:24,932 --> 00:29:27,601 Aku tak paham. Yang mana? 550 00:29:28,685 --> 00:29:32,689 APA ITU AKAN MENGUBAH SESUATU JIKA KUKATAKAN KEJADIAN SEBENARNYA? 551 00:29:34,483 --> 00:29:38,278 Aku cuma ingin tahu apa kau juga menyukaiku. 552 00:29:43,283 --> 00:29:45,536 Kukira kau begitu, tetapi... 553 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Entahlah. 554 00:29:50,415 --> 00:29:54,837 Saat kau tak datang, kukira pasti aku salah. 555 00:29:57,714 --> 00:30:00,133 KINI BAGAIMANA MENURUTMU? 556 00:30:16,441 --> 00:30:18,819 Pak J, tepat saatnya untuk makan malam. 557 00:30:18,819 --> 00:30:22,406 Aku membuat Kalkun Pria Tangguh dan Daging Panggang Perkasa. Bagaimana? 558 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 Kurasa aku menyalahkan diriku untuk sesuatu yang bukan salahku. 559 00:30:29,872 --> 00:30:30,873 Tetapi... 560 00:30:32,749 --> 00:30:37,754 Aku tak akan melakukannya lagi, dan aku ingin memberi tahu kepadamu. 561 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 Pak J, 562 00:30:41,300 --> 00:30:45,220 aku merasa terhormat kau memilih untuk mengatakannya kepadaku. 563 00:30:48,223 --> 00:30:50,058 Aku perlu jawaban untuk makan malam. 564 00:30:52,603 --> 00:30:53,729 Aku pilih kalkunnya. 565 00:30:53,729 --> 00:30:54,813 Baiklah. 566 00:30:54,813 --> 00:30:56,857 Kuakui, kemajuan mereka jauh dengan daging panggang. 567 00:30:56,857 --> 00:31:00,485 Rahasiaku, kau makan brownie antara gigitan daging. 568 00:31:02,112 --> 00:31:04,364 Aku akan tidur di rumahku malam ini, Beau. 569 00:31:04,364 --> 00:31:06,074 Tentu, jika itu keinginanmu. 570 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Aku sudah berpikir, 571 00:31:08,660 --> 00:31:10,996 mungkin aku bisa menjadi kontak daruratmu yang baru. 572 00:31:12,206 --> 00:31:14,791 Aku yakin bisa mengatasinya selain tugas sheriffku 573 00:31:15,292 --> 00:31:17,294 kecuali kau terus terkena serangan jantung. 574 00:31:18,754 --> 00:31:20,631 Kurasa untuk saat ini cukup sekali saja. 575 00:31:36,271 --> 00:31:39,441 Pak Johnson, ada apa dengan bintikmu? 576 00:31:54,122 --> 00:31:56,041 BERDASARKAN BUKU KARYA M.O. WALSH 577 00:33:12,117 --> 00:33:14,119 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto