1 00:00:09,343 --> 00:00:10,511 लैचकी लैड्ज़ 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,681 मिस्टर जॉनसन। मशीन ख़राब है। 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,477 मैं जानता हूँ, बच्चों। 4 00:00:18,477 --> 00:00:20,938 इस कमबख़्त चीज़ ने मुसीबत के सिवाय और कुछ नहीं दिया है। 5 00:00:20,938 --> 00:00:24,900 मैंने मशीन सुधारने वाली दुकान पर फ़ोन किया था, पर शायद उनके लिए यह काम उतना ज़रूरी नहीं है। 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,443 आपको इंतज़ार करवाने के लिए माफ़ करना। 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,905 {\an8}मुझे "स्ट्रीट फ़ाइटर" कंसोल से चूहों को निकालना था, 8 00:00:29,905 --> 00:00:31,615 {\an8}और वे आराम से नहीं गए। 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 कोई बात नहीं। तुम सही समय पर आए हो। 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,205 यह लो, लड़कियों। थोड़ी चिक्की खा लो। 11 00:00:40,499 --> 00:00:43,126 तुम कुछ ही समय में फिर से मुक्केबाज़ी करने लगोगी, इसके लिए... 12 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 ईअन को धन्यवाद देना। और आप हैं... 13 00:00:44,795 --> 00:00:46,922 जनरल जॉनसन। जॉनसंस जनरल। 14 00:00:46,922 --> 00:00:49,758 मेरा मतलब, यह जॉनसंस जनरल है। 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 मैं वॉल्टर जॉनसन हूँ। 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,805 जॉनसंस जनरल मेरे पिता थे। 17 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 अरे, यार। 18 00:00:59,977 --> 00:01:01,478 पहले कभी ऐसी मशीन नहीं देखी। 19 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 यह ज़रूर, कम से कम 40 साल पुरानी होगी? 20 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 हाँ, यह शानदार है, है न? 21 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 मुझे लगता है कि जब वे लोग 22 00:01:07,526 --> 00:01:10,404 बर्ली बॉय डिनर का प्रचार कर रहे थे तब उन्होंने कुछ मशीनें बाँटी थीं। 23 00:01:10,404 --> 00:01:11,947 जो शायद मेरे लिए काम कर गया। 24 00:01:11,947 --> 00:01:13,657 मैं बहुत सारा ठंडा खाना खाता हूँ। 25 00:01:16,660 --> 00:01:19,997 उनके पास स्ट्रॉन्गमैन स्ट्रोगनॉफ़, माइटी मीटलोफ़, 26 00:01:19,997 --> 00:01:21,290 मैनली मैक एंड चीज़ हैं। 27 00:01:21,290 --> 00:01:23,625 अकेले पुरुष के लिए कमाल का खाना। 28 00:01:23,625 --> 00:01:26,003 अकेला पुरुष? मुझे यक़ीन नहीं होता। 29 00:01:29,381 --> 00:01:32,259 देखो इसे। तुम देख सकते हो कि मैं इसे ठीक क्यों नहीं कर पाया। 30 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 ख़ैर, इसीलिए मैं आया हूँ, वॉल्ट। 31 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 क्या तुम मुझे वह मुड़ा हुआ प्लास दे सकते हो? 32 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 इसे रेंच कहते हैं। 33 00:01:58,702 --> 00:02:01,413 तुम्हें फिर से यहाँ आना पड़ा, उसके लिए माफ़ करना। 34 00:02:01,413 --> 00:02:04,124 ये बच्चे भी न। मुझे नहीं पता वे क्या करते रहते हैं। 35 00:02:04,124 --> 00:02:05,626 सच में कोई परेशानी नहीं है। 36 00:02:05,626 --> 00:02:07,085 मैं उम्मीद कर रहा था कि तुम फ़ोन करोगे। 37 00:02:08,169 --> 00:02:09,128 - सच में? - वैसे, हाँ। 38 00:02:09,128 --> 00:02:11,215 - मैंने दुकान पर लगभग फ़ोन कर ही दिया था। - क्या? 39 00:02:11,215 --> 00:02:14,009 तो, मैं तुम्हें बताना चाहता था कि मैंने स्ट्रॉन्गमैन स्ट्रोगनॉफ़ आज़माया। 40 00:02:15,636 --> 00:02:16,845 हाँ, तुम्हें कैसा लगा? 41 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 बहुत अच्छा नहीं। 42 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 स्ट्रोगनॉफ़ थोड़ा अजीब हो सकता है। 43 00:02:20,098 --> 00:02:22,893 वे लोग प्लास्टिक में एक छेद करने को कहते हैं। मैं दो करता हूँ। 44 00:02:22,893 --> 00:02:24,311 और इसे ज़्यादा लज़ीज़ बनाना है, 45 00:02:24,311 --> 00:02:27,731 तो बीच में आँच को धीमा कर दो। 46 00:02:31,860 --> 00:02:35,155 सुनो, क्या तुम मुझे... 47 00:02:45,666 --> 00:02:46,917 मिस्टर जॉनसन। 48 00:02:48,168 --> 00:02:50,546 चलो, दोस्त। अंदर चलते हैं। 49 00:03:08,438 --> 00:03:12,985 द बिग डोर प्राइज़ 50 00:03:12,985 --> 00:03:15,946 मुझे कहना होगा, मेरी आँखें खुल गईं। 51 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 केवल दिल का दौरा पड़ना ही नहीं, 52 00:03:17,406 --> 00:03:21,577 लेकिन याद आ जाना कि मैंने इज़ी को मेरा आपातकालीन संपर्क बनाया था। 53 00:03:21,577 --> 00:03:25,163 मुझे लगता है कि उनका आपकी आपातकालीन संपर्क होना असली आपातकालीन स्थिति थी। 54 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 हाँ। मुझे घर में रखकर तुमने दया का काम किया है, बो, 55 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 जबकि तुम मुझे अच्छे से जानते भी नहीं हो। 56 00:03:30,252 --> 00:03:32,421 आप क्या बात कर रहे हैं, मिस्टर जे। 57 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 मैं अपनी सारी ज़िंदगी आपकी दुकान में आता रहा हूँ। 58 00:03:35,340 --> 00:03:38,594 शायद, उस दुकान में इतना समय बिताया है 59 00:03:39,469 --> 00:03:42,264 कि मेरे पास दोस्तों के लिए ही समय नहीं बचा। 60 00:03:42,264 --> 00:03:45,434 ख़ैर, आपको यहाँ पाकर मैं बहुत ख़ुश हूँ। 61 00:03:45,434 --> 00:03:48,562 साथ ही, मैं अपनी चेहरा बनाने की कला का अभ्यास कर सकता हूँ। 62 00:03:49,062 --> 00:03:50,147 देखिए। 63 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 वाह, यह आइने जैसा लगता है। 64 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 - मैंने आपकी नीली बिंदुओं के लिए एमएंडएम उपयोग किया। - मैं देख सकता हूँ। 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 अगर आपको मीठा पसंद न हो तो मैं खा सकता हूँ। 66 00:03:57,487 --> 00:03:58,864 नहीं, 67 00:03:59,364 --> 00:04:01,992 मैं बस ख़ुद से शर्मिंदा हूँ। 68 00:04:01,992 --> 00:04:04,578 शर्मिंदा होने की कोई बात नहीं है, मिस्टर जे। 69 00:04:04,578 --> 00:04:06,705 मेरे बेटे कोल्टन के शरीर पर भी नीली बिंदुएँ थीं। 70 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 - हैना, डस्टी, कैस को भी हैं। - सच में? 71 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 हाँ, मुझे नहीं लगता यह कोई बड़ी बात है। 72 00:04:11,001 --> 00:04:14,338 जब कोई चीज़ मुझे परेशान कर रही होती है तो मेरे सिर पर खुजली होने लगती है। 73 00:04:14,338 --> 00:04:16,589 जैसे उस दिन मुझे मेरी स्टेटसन टोपी नहीं मिल रही थी। 74 00:04:16,589 --> 00:04:19,009 जैसे ही मुझे मिला, खुजली बंद हो गई, 75 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 जो कि विडंबना है क्योंकि अब खुजली वाली जगह को छुपाने के लिए मेरे पास टोपी थी। 76 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 मिस्टर जॉनसन, क्या मुझे नौकरी से निकाला जा रहा है? 77 00:04:24,890 --> 00:04:26,934 मैं जानता हूँ कि कुछ चिप्स की गिनती ग़लत हो सकती है, 78 00:04:26,934 --> 00:04:28,477 लेकिन मैं वादा करता हूँ कि मैं उसे ठीक कर दूँगा। 79 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 नहीं, जेकब, तुमने अच्छा काम किया। 80 00:04:29,853 --> 00:04:32,147 असल में, मैं सोच रहा था कि जब तक मैं ठीक नहीं हो जाता 81 00:04:32,147 --> 00:04:34,483 तब तक कुछ दिनों के लिए दुकान बंद कर दूँ। 82 00:04:35,317 --> 00:04:36,860 तुम भी छुट्टी के हक़दार हो। 83 00:04:36,860 --> 00:04:37,945 सच में? 84 00:04:38,570 --> 00:04:39,988 मतलब, आप कभी दुकान बंद नहीं करते हैं। 85 00:04:40,739 --> 00:04:42,658 मुझे लगने लगा है कि वही समस्या है। 86 00:04:44,576 --> 00:04:45,577 सुनो, जेकब। 87 00:04:45,577 --> 00:04:48,455 मैं देख रहा हूँ कि तुम उस चीज़ को घर ले आए हो। 88 00:04:48,455 --> 00:04:51,208 अरे, हाँ। मोर्फ़ो के अगले चरण में जाने के बाद इसने काम करना बंद कर दिया, 89 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 लेकिन मैंने इसे सुरक्षित रखने का तय किया है, शायद कभी काम आ जाए। 90 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 सुनो, शायद मैं देख सकता हूँ। क्या पता मैं इसे ठीक कर सकूँ। 91 00:04:57,089 --> 00:04:58,632 तुम्हारे पापा को प्रोजेक्ट पसंद है। 92 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 आप क्या कहते हैं, मिस्टर जे? 93 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 मेरे पास समय ही समय है। 94 00:05:07,724 --> 00:05:09,685 मुझे यक़ीन नहीं होता कि तुमने हैना को आमंत्रित किया। 95 00:05:09,685 --> 00:05:10,894 मैं क्यों नहीं करती? 96 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 क्योंकि उस पर भरोसा नहीं कर सकते। 97 00:05:13,146 --> 00:05:15,274 उसने मशीन के बारे में राज़ रखे, 98 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 और उस पर, जैसे, वे अजीब नीली बिंदुएँ हैं। 99 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 मुझ पर भी हैं। 100 00:05:19,862 --> 00:05:21,029 हाँ, पर तुम्हारी अच्छी हैं। 101 00:05:21,613 --> 00:05:23,073 तुम जानती हो वह जिओरजिओ के साथ सोई थी? 102 00:05:23,073 --> 00:05:24,157 - हाँ। - और उसने 103 00:05:24,157 --> 00:05:25,868 ज़ाहिर है हैना से रिश्ता तोड़ दिया था। 104 00:05:25,868 --> 00:05:28,412 लेकिन वह उसके लिए लड़ी ही नहीं, कैस। 105 00:05:28,412 --> 00:05:34,042 जैसे, कौन, जिसने जिओरजिओ के साथ एक भी कामुक पल का अनुभव किया हो, 106 00:05:34,042 --> 00:05:36,003 उसके बिना रहना चाहेगा? 107 00:05:36,879 --> 00:05:39,631 और मैं जानती हूँ कि तुम और जिओरजिओ एक बार लगभग चूमने ही वाले थे। 108 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 - और मैं भी उसके लिए नहीं लड़ी। - लेकिन वह अलग था। 109 00:05:41,842 --> 00:05:43,343 तुम डस्टी के साथ थी। 110 00:05:43,343 --> 00:05:46,388 - डस्टी। हैलो। - हैलो। 111 00:05:46,388 --> 00:05:49,183 अह-ओह। मैं कहाँ आ गया? 112 00:05:49,183 --> 00:05:50,934 तुम दोनों मेरे बारे में बात कर रही थी, है न? 113 00:05:50,934 --> 00:05:53,520 नहीं, नहीं। हम उन सब लोगों के बारे में बात कर रहे थे जिन्हें हम जानते हैं। 114 00:05:53,520 --> 00:05:56,940 ठीक है। तो साफ़ है कि जिओरजिओ ने नैट को ऐलिस के साथ मेरी डेट के बारे में बता दिया। 115 00:05:56,940 --> 00:05:58,025 रुको। माफ़ करना। क्या कहा? 116 00:05:58,025 --> 00:06:01,528 तो, हाँ, मैं ट्रीना की टीचर के साथ डेट पर गया था। 117 00:06:01,528 --> 00:06:05,115 और हाँ, मैंने शाम का समापन झप्पी के साथ किया था। 118 00:06:05,115 --> 00:06:07,993 और हाँ, वह झप्पी ज़्यादा लंबी नहीं थी। 119 00:06:07,993 --> 00:06:09,244 वह बताना अजीब था। 120 00:06:09,244 --> 00:06:10,871 बस इतनी ही बात है। 121 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 बस यही कहानी थी, दोस्तों। 122 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 - बस... - तो, क्या हम इसके बारे में बात करना बंद कर सकते हैं? 123 00:06:14,499 --> 00:06:17,044 डस्टी, हम उस बारे में बात नहीं कर रहे हैं। 124 00:06:17,044 --> 00:06:19,254 हाँ, जिओरजिओ ने इसका ज़िक्र भी नहीं किया। 125 00:06:19,254 --> 00:06:21,256 हम दोनों ही भाइयों के बीच के राज़ को राज़ रखते हैं। 126 00:06:21,757 --> 00:06:25,677 और, तुम और मैं, हमने तय किया था कि हम इस तरह की जानकारी साझा नहीं करेंगे। ठीक है? 127 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 - हाँ। नहीं, मुझे याद है। - हम हैना के बारे में बात कर रहे थे। 128 00:06:29,139 --> 00:06:30,807 ओह, अच्छा। 129 00:06:32,684 --> 00:06:34,770 क्या वह तुम्हारे बुक क्लब में आ रही है? 130 00:06:36,480 --> 00:06:38,440 डस्टी। डस्टी। 131 00:06:39,024 --> 00:06:40,651 आख़िरी बार बता रही हूँ, 132 00:06:41,485 --> 00:06:43,195 यह बुक क्लब नहीं है। 133 00:06:43,195 --> 00:06:48,367 यह कहानीकारों का एक समूह है, जो न्यूयॉर्क शहर के "द मॉथ" से प्रेरित है। 134 00:06:48,367 --> 00:06:52,454 ठीक है? हर कोई एक ख़ास थीम पर एक कहानी तैयार करता है 135 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 और इस हफ़्ते की थीम है "मेरा सबसे महान रिश्ता।" 136 00:06:55,457 --> 00:06:58,335 हाँ। क्या तुम रुककर अपनी नई टीचर दोस्त के बारे में बात करना चाहोगे? 137 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 नहीं, मैं नहीं चाहूँगा। 138 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 मैं चला जाता हूँ। 139 00:07:02,798 --> 00:07:04,925 मैं बस सोडा लेने आया था 140 00:07:04,925 --> 00:07:07,636 क्योंकि तलघर में नल का पानी पाकर ऊब गया हूँ। 141 00:07:07,636 --> 00:07:08,720 पर कोई बात नहीं। 142 00:07:08,720 --> 00:07:09,805 मैं बस इसे ही हिला लूँगा। 143 00:07:11,181 --> 00:07:13,016 पढ़ने के... मज़े लेना। 144 00:07:13,016 --> 00:07:15,811 - ठीक है। - मैं... 145 00:07:17,062 --> 00:07:19,523 - तुम ठीक हो? - हाँ। हाँ। 146 00:07:19,523 --> 00:07:21,567 - ठीक है। - मैंने कहा था हम दूसरे लोगों से मिल सकते हैं। 147 00:07:21,567 --> 00:07:22,985 यह नहीं पता था कि यह इतना जल्दी हो जाएगा, 148 00:07:22,985 --> 00:07:27,030 लेकिन, सुनो, मैं भी नए लोगों से मिल रही हूँ, जैसे हैना, 149 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 इसीलिए मुझे अच्छा लगेगा 150 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 अगर तुम उसे एक मौक़ा दो। 151 00:07:30,826 --> 00:07:33,370 बेशक़। लेकिन अगर वह पागल निकली... 152 00:07:33,370 --> 00:07:35,664 - ऐ! - क्या हाल है, लड़की? हाँ! 153 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 - मैं सिराह लाई हूँ। - अंदर आ जाओ। 154 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 अगर तुम्हें पसंद नहीं आई, तो मुझे बुरा नहीं लगेगा। 155 00:07:39,501 --> 00:07:41,461 मुझे बार के नीचे की अटारी में पूरा डब्बा मिला। 156 00:07:41,461 --> 00:07:47,009 अटारी। मुझे बहुत ख़ुशी है कि तुम आ पाई, हैना। 157 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 - हाँ, माफ़ करना। - ठीक है। तो इस तरफ़ आ जाओ। 158 00:07:51,430 --> 00:07:53,015 आने के लिए धन्यवाद। 159 00:07:53,015 --> 00:07:54,725 जिओरजिओस 160 00:07:57,477 --> 00:08:00,230 वाह। परोसने की वह तकनीक तो देखो। 161 00:08:00,230 --> 00:08:02,107 क्या टिप्पणी वाला कोई कार्ड है? क्योंकि मुझे टिप्पणी करनी है। 162 00:08:02,107 --> 00:08:03,734 मेरी वेट्रेस कमाल का काम करती है। 163 00:08:03,734 --> 00:08:05,861 पता है, यह सच में प्यारी बात है 164 00:08:05,861 --> 00:08:07,988 कि तुमने अपनी छुट्टी के दिन को मेरे काम की जगह के मेन्यू की 165 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 सबसे सस्ती ड्रिंक पीकर बिताने का फैसला किया, 166 00:08:10,115 --> 00:08:12,034 लेकिन तुम्हें जाकर कुछ मज़ेदार करना चाहिए। 167 00:08:12,034 --> 00:08:13,243 मैं कुछ मज़ेदार ही कर रहा हूँ। 168 00:08:13,243 --> 00:08:14,453 मैं तुम्हें काम करते हुए देख रहा हूँ। 169 00:08:14,453 --> 00:08:17,956 जब हम डेट कर रहे थे, पर नहीं कर रहे थे, तब मैं हमेशा यही करना चाहता था। 170 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 तुम बहुत प्यारे हो। 171 00:08:19,166 --> 00:08:21,043 लेकिन अब जब हम डेट कर रहे हैं 172 00:08:21,043 --> 00:08:23,378 हम स्कूल में काफ़ी समय साथ बिता रहे हैं 173 00:08:23,378 --> 00:08:25,756 - और स्कूल के बाद और सप्ताहांत पर। - यह बहुत ज़्यादा है, है न? 174 00:08:26,590 --> 00:08:28,800 मैं, जैसे बहुत अति कर रहा हूँ। 175 00:08:28,800 --> 00:08:31,303 शायद थोड़ी सी। बस सच बता रही हूँ। 176 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 क्या हाल हैं, शाहरुख के हमशक्ल? क्या तुम मेरी स्टाफ़ का ध्यान भटका रहे हो? 177 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 नहीं। मैं बस... शाहरुख के हमशक्ल? 178 00:08:37,683 --> 00:08:39,852 मुझे तुम पर भरोसा नहीं है। 179 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 ट्रीना, मुझे इस पर भरोसा नहीं है। 180 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 वह लड़का जिसने मेरी सवाना को बहलाया। 181 00:08:45,859 --> 00:08:47,277 - आपकी सवाना? - सही कहा। 182 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 सौतेला पिता जिओरजिओ मज़ाक नहीं करता है। 183 00:08:49,238 --> 00:08:52,491 और इस नाकारा लड़के ने मुझसे पंगा लेने की कोशिश की। 184 00:08:52,491 --> 00:08:56,203 अगर तुमने बॉस से पंगा लिया, तो तुम बड़ी मुसीबत में पड़ जाओगे। 185 00:08:56,828 --> 00:08:58,830 रुको, क्या इस स्थिति में मैं नाकारा लड़का हूँ या आप हैं? 186 00:08:58,830 --> 00:08:59,915 भोले मत बनो। 187 00:08:59,915 --> 00:09:01,041 - मैं नहीं बनूँगा। - ठीक है? 188 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 सैव और मैं एक-दूसरे को सब कुछ बताते हैं। 189 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 और कभी-कभी वह अपना फ़ोन खुला छोड़ देती है और उसके संदेश आते रहते हैं 190 00:09:06,463 --> 00:09:09,091 और मैं ग़लती से पढ़ लेता हूँ यह पता चलने से पहले कि क्या हो रहा है। 191 00:09:09,091 --> 00:09:10,843 तो, आपने मेरे माफ़ी माँगने वाले कई संदेश देखे? 192 00:09:10,843 --> 00:09:11,927 नहीं। 193 00:09:13,220 --> 00:09:16,473 लेकिन सवाना ने कहा था कि वह दिल से माँगी माफ़ी भी नहीं थी, भाई। 194 00:09:16,473 --> 00:09:18,767 तो, क्यों न तुम मेरी बच्ची को परेशान करना बंद करो 195 00:09:18,767 --> 00:09:21,353 और जाकर लड़कों के साथ गप्पे लड़ाओ? 196 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 जेकब के पास लड़के नहीं हैं। 197 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 - ऐ, मेरे पास लड़के हैं। - एक सलाह दूँ, ट्री। 198 00:09:26,441 --> 00:09:30,279 काम और निजी ज़िंदगी तेल और सिरके की तरह हैं। 199 00:09:30,821 --> 00:09:32,322 कभी-कभी वे साथ मिल जाते हैं 200 00:09:32,322 --> 00:09:35,284 और शानदार मिश्रण बनाते हैं जैसे हमारी ख़ास ड्रेसिंग, 201 00:09:35,284 --> 00:09:36,827 जिओरजिओस बाल्सामिको। 202 00:09:36,827 --> 00:09:38,036 ट्रेडमार्क है, नाकारा। 203 00:09:38,662 --> 00:09:41,415 लेकिन उनके ज़ायके हमेशा अलग-अलग होते हैं। 204 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 - समझी? - समझी। 205 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 अब मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। मैं बेहद सुंदर कलाकृति लटका रहा हूँ 206 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 जो मेरी प्रेमिका से प्रेरित है। 207 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 रुको, शायद अभी यही है। 208 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 नैट, जान। 209 00:09:53,135 --> 00:09:54,887 क्या? नहीं! 210 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 वह स्टोरीटेलर्स में क्या कर रही है? नहीं। 211 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 देखो, ऐसा नहीं है कि मैं तुम्हें यहाँ नहीं चाहती। 212 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 - नहीं, मैं समझता हूँ। - मुझे बस लगता है कि हमारे लिए 213 00:10:01,518 --> 00:10:03,061 कभी-कभी अपनी-अपनी चीज़ें करना अच्छा है। 214 00:10:03,061 --> 00:10:04,563 हम मेरे माता-पिता की तरह नहीं होना चाहते। 215 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 - एक दूसरे पर निर्भर और अधूरे। - बिल्कुल। 216 00:10:07,316 --> 00:10:09,651 लो। जाकर आर्केड में खेलो। 217 00:10:09,651 --> 00:10:12,154 अगर तुम मेरे लिए वहाँ 90 के दशक से पड़ी कूश बॉल जीत लाओगे, 218 00:10:12,154 --> 00:10:14,198 तो मैं काम पूरा होने के बाद तुम्हें फ़्राइज़ दूँगी। 219 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 - चुनौती स्वीकार है। - ठीक है। 220 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 और वह अपनी पैडल नाव में बैठा और चला गया। 221 00:10:24,791 --> 00:10:28,086 और वह मेरा सबसे महान रिश्ता था। 222 00:10:30,130 --> 00:10:30,964 वाह। 223 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 ठीक है, तो इससे बेहतर होना चाहिए। 224 00:10:36,178 --> 00:10:38,138 वह बहुत शानदार था, एलेन। 225 00:10:38,722 --> 00:10:43,685 और हैना, जब कोई कहानी ख़त्म करता है तो हम अक्सर ताली बजाते हैं या चुटकी बजाते हैं। 226 00:10:43,685 --> 00:10:46,688 पर कोई बात नहीं, सहेलियों। इसे पता नहीं था। 227 00:10:47,272 --> 00:10:50,025 किसे पॉडी पीनी है? 228 00:10:50,025 --> 00:10:52,236 डस्टी, हम तुम्हारी मदद कर सकते हैं? 229 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 क्या मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ? 230 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 मैंने बस तय किया कि मैं मेरी पसंदीदा लड़कियों के लिए 231 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 पॉडीबीन की कॉफ़ी की एक छोटी सी ट्रे बनाकर लाऊँ। 232 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 ये सैंट-पैट्रिक दिवस की थीम पर हैं। 233 00:11:00,536 --> 00:11:01,787 जो कि बस अच्छा मज़ा है, पता है? 234 00:11:01,787 --> 00:11:04,748 तो हमारे पास "क्रीमी और ग्रीनी है"। 235 00:11:04,748 --> 00:11:06,458 नहीं, तुम नहीं... एलेन नहीं... 236 00:11:06,458 --> 00:11:09,586 क्या तुम "लेस बोल्ड" लोगी? 237 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 इससे तुम पढ़ने के दौरान जागती रहोगी। 238 00:11:12,756 --> 00:11:14,424 ओह, "पवित्र रोस्ट।" 239 00:11:14,424 --> 00:11:16,844 हैना, क्या तुम पॉडी पीना चाहोगी? 240 00:11:16,844 --> 00:11:20,222 नहीं, धन्यवाद। मैं छुट्टी की थीम वाली कॉफ़ी पीने के मूड में नहीं हूँ। 241 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 ख़ैर, ठीक है, तो। मैं बस... 242 00:11:22,391 --> 00:11:24,768 मैं बस इन्हें यहाँ रख दूँगा 243 00:11:24,768 --> 00:11:28,856 और अगर तुम लोगों का मन बदले, तो तुम लोग बाद में इनके लिए लड़ सकती हो। 244 00:11:30,148 --> 00:11:31,483 बिल्लियों की तरह नहीं। 245 00:11:31,483 --> 00:11:33,068 मेरा वह मतलब नहीं था। 246 00:11:33,068 --> 00:11:34,528 क्योंकि वह सच नहीं है, है न? 247 00:11:34,528 --> 00:11:36,822 जब औरतें साथ आती हैं, तो वे हमेशा लड़ती नहीं हैं। 248 00:11:37,406 --> 00:11:41,285 तो लिंग के इस भेदभाव को आज ही ख़त्म करते हैं 249 00:11:41,869 --> 00:11:45,706 यहाँ, अभी, औरतें सब कुछ कर सकती हैं। 250 00:11:47,541 --> 00:11:48,667 हमेशा। 251 00:11:52,504 --> 00:11:54,173 - पता है मुझे क्या लगता है कि यहाँ क्या हुआ है? - डस्टी। 252 00:11:54,173 --> 00:11:56,466 मुझे लगता है कि कैस ने तुम्हें ऐलिस के साथ मेरी डेट के बारे में बता दिया है। 253 00:11:56,466 --> 00:11:58,051 - डस्टी। - और इसलिए क्या बस कह सकता हूँ, 254 00:11:58,051 --> 00:12:03,515 रिकॉर्ड के लिए, कि वह बदनाम झप्पी इतनी लंबी भी नहीं थी। 255 00:12:03,515 --> 00:12:05,267 ज़्यादा से ज़्यादा 40 सेकंड। 256 00:12:05,267 --> 00:12:08,478 और जब आप झप्पी में होते हैं, यह नहीं... ऐसा नहीं लगता जैसे... 257 00:12:08,478 --> 00:12:10,063 - क्या मैं तुम्हारे साथ करके दिखा सकता हूँ... - नहीं। 258 00:12:10,063 --> 00:12:12,024 नहीं, उसका समय नहीं है। 259 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 - कोई और? झप्पी किसे चाहिए? - नहीं। 260 00:12:14,776 --> 00:12:19,156 नहीं। ख़ैर, प्रयोग के लिए, मैं ख़ुद को झप्पी दूँगा। 261 00:12:19,823 --> 00:12:21,742 - अगर किसी के पास टाइमर हो। - ठीक है, डस्टी, 262 00:12:21,742 --> 00:12:25,287 किसी को तुम्हारी या ऐलिस की या तुम्हारी अजीब झप्पी की परवाह नहीं है। 263 00:12:25,287 --> 00:12:29,082 और मुझे यक़ीन नहीं होता कि मुझे यह कहना पड़ रहा है, पर क्या तुम अपने कमरे में जा सकते हो? 264 00:12:31,877 --> 00:12:33,003 जाता हूँ। 265 00:12:33,003 --> 00:12:34,087 धन्यवाद। 266 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 मुझे माफ़ कर देना। 267 00:12:39,218 --> 00:12:43,597 और अगर तुम में से कोई हसीना पॉडी की कॉफ़ी पीना चाहती है, 268 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 मैं नीचे ही हूँ। 269 00:12:45,224 --> 00:12:47,935 वह नहीं... वह... धत् तेरे की। 270 00:12:50,812 --> 00:12:53,440 यह जेकब बनाम मशीन है। यही है। सब कुछ दाँव पर लगा है। 271 00:12:53,440 --> 00:12:58,320 और पता है क्या? यह राष्ट्रीय बास्केटबॉल चैंपियनशिप सीरीज़ है। 272 00:12:58,320 --> 00:13:01,615 मुझे बास्केटबॉल के बारे में कुछ नहीं पता है और यह बड़ा फ़ाइनल शॉट है। 273 00:13:02,658 --> 00:13:03,700 धत् तेरे की! उसने गोल कर दिया। 274 00:13:03,700 --> 00:13:05,285 क्या बकवास है? किसी ने यह देखा? 275 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 हैलो, दोस्त। 276 00:13:17,214 --> 00:13:19,383 - तुम "यूलसीज़" पढ़ रहे हो? - हाँ। 277 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 अच्छी है? 278 00:13:22,302 --> 00:13:26,098 वैसे, मैं इसे सातवीं बार पढ़ रहा हूँ, तो हाँ। 279 00:13:26,723 --> 00:13:29,101 यह एक बहुत ही महत्वपूर्ण पाठ है, भले ही यह थोड़ा भोगवादी हो। 280 00:13:29,893 --> 00:13:32,437 - वह कॉलेज के लिए है या... - नहीं, मैंने कॉलेज छोड़ दिया। 281 00:13:32,938 --> 00:13:34,147 प्रोफ़ेसर सारे गधे हैं 282 00:13:34,147 --> 00:13:36,191 जो आपके मूल विचार पर "एफ़" दे देते हैं। 283 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 सही कहा। हाँ। 284 00:13:39,570 --> 00:13:42,114 यह बहुत बुरा है। मैं उम्मीद कर रहा था कि कॉलेज हाई स्कूल से बेहतर होगा। 285 00:13:42,114 --> 00:13:44,908 यह अच्छी चीज़ है कि तुम हाई स्कूल से नफ़रत करते हो। इसका मतलब तुम्हारे पास दिमाग़ है। 286 00:13:46,493 --> 00:13:47,828 तुम ट्रेवर हो, है न? 287 00:13:47,828 --> 00:13:49,663 - तुम मेरे पापा के साथ रिंक पर काम करते थे? - सही जवाब। 288 00:13:49,663 --> 00:13:52,833 बो एक अच्छा कर्मचारी था, फिर बुरा हो गया। 289 00:13:53,625 --> 00:13:55,127 तुम्हारे भाई के बारे में सुनकर अफ़सोस हुआ। 290 00:13:56,461 --> 00:13:57,296 धन्यवाद। 291 00:13:57,296 --> 00:14:00,507 मेरा कोई भाई नहीं है, पर मैं जानता हूँ कि जल्दी बड़े हो जाना कैसा होता है। 292 00:14:01,175 --> 00:14:03,010 शायद इसीलिए हाई स्कूल तुम्हें इतनी मामूली लगता है। 293 00:14:03,010 --> 00:14:04,469 तुम वाक़ई ज़िंदगी का अनुभव ले चुके हो। 294 00:14:10,434 --> 00:14:15,397 सुनो, तो मेरे पास दरअसल थोड़ा फालतू समय है अगर तुम, जैसे, गप्पे मारना चाहो या जो भी। 295 00:14:16,273 --> 00:14:17,107 ऑ, गप्पे मारना। 296 00:14:17,649 --> 00:14:18,942 मुझे गप्पे मारना पसंद है। 297 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 मैं बस तुमसे मज़ाक कर रहा हूँ, यार। 298 00:14:22,571 --> 00:14:23,947 मैं तैयार हूँ। 299 00:14:23,947 --> 00:14:25,032 बढ़िया। 300 00:14:25,574 --> 00:14:27,326 हाँ, पता नहीं मैंने "गप्पे मारना" क्यों कहा। 301 00:14:27,326 --> 00:14:29,661 शायद जब लोग यह कहते हैं तो मज़ाकिया लगता है इसलिए... 302 00:14:34,291 --> 00:14:37,711 तो, तुम्हें हमेशा से पश्चिमी देशों में दिलचस्पी रही है। 303 00:14:37,711 --> 00:14:40,255 वैसे, मेरे पापा को पश्चिमी देश पसंद थे। 304 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 - आपको मेरे पापा याद हैं, अग्निशामक दल के प्रमुख? - बिल्कुल। 305 00:14:43,008 --> 00:14:44,468 शायद उन्होंने इसमें मेरी दिलचस्पी जगाई। 306 00:14:44,468 --> 00:14:46,261 हम में ज़्यादा कुछ समानता नहीं थी। 307 00:14:47,179 --> 00:14:51,725 इकलौता समय जब हम अपनी भावनाओं के बारे में बात करते थे, वह तब था जब हम उस पंचिंग बैग को मारते थे। 308 00:14:52,851 --> 00:14:54,770 आपको याद है जब आपने मुझे वह दिया था, मिस्टर जे? 309 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 क्योंकि बर्ली बॉय को मारने वाला मैं इकलौता बच्चा था। 310 00:14:59,358 --> 00:15:00,359 हाँ। 311 00:15:02,694 --> 00:15:04,905 कमबख़्त मैं इस चीज़ को कैसे ठीक करूँ? 312 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 इसमें सारे पुर्ज़े भी नहीं हैं। 313 00:15:11,995 --> 00:15:13,747 हैलो। 314 00:15:16,416 --> 00:15:19,378 वाह, तुम्हारे पास काफ़ी संग्रह है। 315 00:15:19,378 --> 00:15:21,588 हाँ। मुझे चीज़ें इकट्ठी करने की आदत है। 316 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 बस जहाँ जाता हूँ वहाँ से चीज़ें उठा लेता हूँ, 317 00:15:24,466 --> 00:15:27,511 लेकिन मरम्मत के धंधे में कभी भी किसी भी चीज़ की ज़रूरत पड़ जाती है। 318 00:15:30,806 --> 00:15:32,891 - वह क्या है? - अरे, हाँ। मुझे नहीं पता। 319 00:15:32,891 --> 00:15:34,184 इसे कभी चला नहीं पाया। 320 00:15:34,184 --> 00:15:36,144 हालाँकि यह ख़ूबसूरत है। 321 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 इसके स्पीकर का आकार तितली जैसा है। 322 00:15:38,939 --> 00:15:40,315 मुझे तितलियाँ पसंद हैं। 323 00:15:42,067 --> 00:15:44,152 मेरी बात सुनो। मुझे तितलियाँ पसंद हैं। 324 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 हालाँकि मुझे हैं। 325 00:15:48,198 --> 00:15:51,660 वे कुछ ही हफ़्ते ज़िंदा रहती है, पर, यार, वे उसका पूरा फ़ायदा उठाती हैं। 326 00:15:53,745 --> 00:15:54,788 तुम चाहो तो इसे रख सकते हो। 327 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 तुम बहुत दयालु हो। 328 00:15:56,999 --> 00:15:59,459 - इसके बदले में तुम्हें क्या दे सकता हूँ? - कुछ देने की ज़रूरत नहीं है। 329 00:16:00,043 --> 00:16:01,712 सच यह है कि मुझे बुरा लग रहा था। 330 00:16:02,212 --> 00:16:04,548 पता है, तुमने मुझे जितनी बार वह पुरानी मशीन ठीक करने बुलाया, 331 00:16:04,548 --> 00:16:06,133 उतने पैसों में तुम नया बर्ली बॉय खरीद सकते थे। 332 00:16:07,009 --> 00:16:09,052 मुझे हमेशा यहाँ आते रहने की ज़रूरत नहीं पड़ती। 333 00:16:10,512 --> 00:16:11,722 मैं शिकायत नहीं कर रहा। 334 00:16:14,558 --> 00:16:18,395 शायद तुम बिना मरम्मत के काम के भी कभी यहाँ आ सकते हो। 335 00:16:19,855 --> 00:16:21,732 मैं कमाल का माइटी मीटलोफ़ बनाता हूँ। 336 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 सुनने में अच्छा लगता है। 337 00:16:28,655 --> 00:16:30,032 बर्ली बॉय 338 00:17:41,979 --> 00:17:44,064 जादू की पहली किताब 339 00:17:45,440 --> 00:17:46,900 यह जादू है 340 00:17:51,530 --> 00:17:52,614 मिस्टर जॉनसन। 341 00:17:52,614 --> 00:17:53,699 मैं एक संकट में हूँ। 342 00:17:53,699 --> 00:17:56,285 मुझे लगा था कि मेरे पास डस्टी के लिए 40 तोहफ़े हैं, पर एक कम पड़ गया 343 00:17:56,285 --> 00:17:58,620 और मैं उसे टमाटर सूप का डब्बा दे सकती हूँ और उसे वह भी पसंद आएगा। 344 00:17:58,620 --> 00:18:01,498 लेकिन मैं कुछ ख़ास की उम्मीद कर रही थी, पता है? 345 00:18:04,001 --> 00:18:05,043 वह क्या चीज़ है? 346 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 वह? 347 00:18:17,931 --> 00:18:20,809 चाहो तो तुम ले सकती हो, लेकिन यह काम नहीं करता है। 348 00:18:25,814 --> 00:18:26,899 जादू। 349 00:18:31,653 --> 00:18:33,363 माफ़ करना, मिस्टर जे। 350 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 शायद वह ख़राब है। 351 00:18:36,241 --> 00:18:37,075 कोई बात नहीं। 352 00:18:37,951 --> 00:18:39,119 तुमने पूरी कोशिश की। 353 00:18:39,119 --> 00:18:43,749 पता है, शायद यह अभी काम न कर रही हो, लेकिन शायद उसने अपना मकसद पूरा कर लिया है। 354 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 इसने शहर को अगले चरण पर पहुँचा दिया है। 355 00:18:47,794 --> 00:18:49,922 अगला चरण आख़िर है क्या? 356 00:18:49,922 --> 00:18:51,882 उस दृश्य में मैं जंगल में थी 357 00:18:51,882 --> 00:18:54,927 और पहले मुझे लगा कि मैं कामुक सुनसान जंगल का प्रतिनिधित्व कर रही हूँ, 358 00:18:54,927 --> 00:18:59,306 पर फिर जंगल में एक बिना पेड़ों वाली जगह पर मेरा एनीमेटेड संस्करण आया, 359 00:18:59,306 --> 00:19:05,479 और फिर एक और मैं थी और मुझे एहसास हुआ कि मैं ख़ुद को ही ढूँढ रही थी। 360 00:19:06,355 --> 00:19:10,984 तो मेरा सबसे महान रिश्ता मेरे साथ ही है। 361 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 इसलिए, मैं केवल उन औरतों के साथ सेक्स कर रही हूँ जो मेरे जैसे दिखती हैं 362 00:19:14,363 --> 00:19:16,281 और मैं दिन में छह बार हस्त-मैथुन करती हूँ। 363 00:19:18,283 --> 00:19:20,827 वाह। अच्छा है, अच्छा है। 364 00:19:20,827 --> 00:19:22,287 - कितना मज़ेदार है। - वाह। 365 00:19:22,287 --> 00:19:24,206 - वह शानदार है। - स्वस्थ। वाह। 366 00:19:27,668 --> 00:19:29,878 मैं डस्टी के बारे में बात करने वाली थी, 367 00:19:30,462 --> 00:19:32,172 लेकिन मैं इस समय उसके बारे में सोचना भी नहीं चाहती। 368 00:19:32,172 --> 00:19:34,341 - हाँ। - तो, तुम बताओ, हैना? 369 00:19:34,341 --> 00:19:36,385 मतलब, शायद यह हमें एक कहानी बता सकती है, 370 00:19:36,385 --> 00:19:38,303 वहाँ बैठकर हमारा आंकलन करने के बजाय। 371 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 क्या? नहीं, मैं आंकलन नहीं कर रही हूँ। 372 00:19:40,681 --> 00:19:42,015 हैना, पता है, 373 00:19:42,015 --> 00:19:45,018 शायद हम सब थोड़ा ज़्यादा सहज महसूस करेंगे 374 00:19:45,018 --> 00:19:48,730 अगर तुम ऐसे किसी रिश्ते के बारे में कोई कहानी साझा करो जिसे, मुझे नहीं पता, 375 00:19:48,730 --> 00:19:50,899 तुमने बिना कारण हाथ से जाने दिया 376 00:19:50,899 --> 00:19:53,861 और तुम ऐसा कैसे कर सकती थी और तुम्हें उसका पछतावा क्यों है। 377 00:19:57,281 --> 00:19:58,824 मेरे पास कोई महान रिश्ता नहीं है। 378 00:19:58,824 --> 00:20:00,367 मैंने तुम्हें बताया था, कैस। मैं डेट नहीं करती हूँ। 379 00:20:01,535 --> 00:20:04,121 साथ ही, मेरे "दोस्त" भी नहीं हैं। 380 00:20:04,121 --> 00:20:05,330 "दोस्त" क्या होता है? 381 00:20:05,330 --> 00:20:07,165 तुमने दोस्त को अलग से क्यों बताया। 382 00:20:07,165 --> 00:20:08,375 नहीं, पता नहीं मैंने वैसा क्यों किया। 383 00:20:08,375 --> 00:20:10,127 मेरे दोस्त नहीं हैं। 384 00:20:12,087 --> 00:20:15,048 जब मैं आठ साल की थी, तब मेरे पापा ने मुझे अमीर बच्चों वाले बोर्डिंग स्कूल में डाल दिया था। 385 00:20:16,717 --> 00:20:18,177 और मुझे दूसरे अमीर बच्चों से नफ़रत थी 386 00:20:18,177 --> 00:20:21,138 और मुझे मेरे पापा से नफ़रत थी कि उन्होंने मुझे वहाँ फेंक दिया था 387 00:20:21,138 --> 00:20:23,307 और मुझ पर पैसा बहाते थे और मुझे अकेला छोड़ दिया था। 388 00:20:23,307 --> 00:20:24,433 और हर कोई मुझसे नफ़रत करता था। 389 00:20:24,433 --> 00:20:27,311 उदास और अकेली रहने वाली जिसकी पीठ पर बहुत अजीब नीली बिंदुएँ थीं। 390 00:20:27,311 --> 00:20:29,313 और मैं कभी किसी से नाता नहीं जोड़ पाई। 391 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 - तुम्हारे नीली बिंदुएँ कब से हैं? - मुझे नहीं पता। शायद, हमेशा से। 392 00:20:34,735 --> 00:20:37,988 हमेशा इतनी सारी नहीं थी, लेकिन, पता है, लोगों में घुलने मिलने के लिए ये आदर्श नहीं हैं। 393 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 इसलिए मैं वहाँ से जितनी जल्दी हो सका निकल गई और कभी वापस स्कूल नहीं गई। 394 00:20:40,574 --> 00:20:42,326 मैंने बार में नौकरी ले ली। 395 00:20:42,326 --> 00:20:43,577 मुझे बार पसंद हैं। 396 00:20:43,577 --> 00:20:45,829 मुझे दूसरे लोगों की कहानियाँ सुनना पसंद है। 397 00:20:45,829 --> 00:20:48,832 मुझे सेक्स पसंद है। अजनबियों के साथ हो तो बेहतर है। 398 00:20:48,832 --> 00:20:50,167 मुझे रिश्ते पसंद नहीं हैं, 399 00:20:50,167 --> 00:20:51,335 मुझे नहीं लगता वे महान होते हैं, 400 00:20:51,335 --> 00:20:53,754 लेकिन हम सब अपने बारे में कुछ न कुछ बदलने की कोशिश कर रहे हैं 401 00:20:53,754 --> 00:20:57,466 और मैं किसी चीज़ का हिस्सा बनना चाहती हूँ। 402 00:20:57,466 --> 00:21:01,929 मैं इस अजीब समूह का हिस्सा बनने की कोशिश करना चाहती हूँ। 403 00:21:08,143 --> 00:21:10,103 - मैं तुम्हें झप्पी देने वाली हूँ। - मैं भी। 404 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 - मैं भी आ रही हूँ। - नहीं, धन्यवाद। 405 00:21:12,523 --> 00:21:14,399 - हाँ। तुम नहीं चाहती? - ठीक है। 406 00:21:14,399 --> 00:21:16,318 ठीक है। हम ज़्यादा कर रहे थे। हाँ। 407 00:21:17,611 --> 00:21:21,114 - आख़िरकार, हमारे नैतिक मूल्य... - हैलो। 408 00:21:21,782 --> 00:21:23,033 तुम चलने के लिए तैयार हो? 409 00:21:23,033 --> 00:21:27,246 तो दरअसल, ट्रेव और मैंने अभी-अभी मोज़ेरेला स्टिक ऑर्डर की हैं। 410 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 लगता है कि वे मेन्यू पर सबसे ज़रूरी चीज़ हैं। 411 00:21:29,331 --> 00:21:30,624 और चूँकि तुम यहाँ हो, 412 00:21:30,624 --> 00:21:33,418 क्या मुझे इस जगह का कॉर्पोरेट चीनी का पानी 413 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 मिल सकता है? 414 00:21:35,337 --> 00:21:38,048 दरअसल मेरी शिफ़्ट ख़त्म हो गई है, लेकिन फिर भी मैंने ना कहा होता। 415 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 तो, तुम्हारा काम ख़त्म होने के बाद मुझे संदेश भेज देना। 416 00:21:41,051 --> 00:21:43,637 वैसे, इसके बाद, ट्रेव और मैं कब्रिस्तान में गप्पे लड़ाने वाले थे। 417 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 कुछ कब्र के पत्थरों को साफ़ करने वाले थे। 418 00:21:45,138 --> 00:21:48,308 - तुम कब्र के पत्थर साफ़ करने वाले हो? - अगर हम नहीं करेंगे, तो कौन करेगा? 419 00:21:48,308 --> 00:21:51,395 जो मर गया उसका परिवार या, जैसे, बारिश। 420 00:21:51,395 --> 00:21:53,313 ख़ैर, तुमने कहा था कि हमें अपनी-अपनी चीज़ें करनी चाहिए, है न? 421 00:21:54,314 --> 00:21:55,524 मैं तुम्हें बाद में संदेश भेजूँगा? 422 00:21:57,568 --> 00:22:00,445 ठीक है। तुम दोनों मज़े करना। 423 00:22:02,656 --> 00:22:03,782 - ख़ैर, तो... - हाँ। 424 00:22:05,826 --> 00:22:08,745 यो। यो, यो। मुझसे बात करो, ट्री। 425 00:22:08,745 --> 00:22:12,499 मेरा स्टाफ़ अपने चेहरे पर गुस्से का भाव लिए नहीं घूम सकता है। 426 00:22:13,000 --> 00:22:15,502 तो, मेरी शिफ़्ट ख़त्म हो गई है और मैं जेकब से मिलने वाली थी, 427 00:22:15,502 --> 00:22:19,214 लेकिन मुझे लगता है कि मैंने उसे उस बनावटी बंदे की बाँहों में धकेल दिया। 428 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 वह बस थोड़ा चिपकू बन रहा था। 429 00:22:21,466 --> 00:22:23,802 वह तुम्हारे पास रहना चाहता था, हँ? 430 00:22:24,636 --> 00:22:28,640 ख़ैर, अब मैं उस बच्चे से नफ़रत करने में कतरा रहा हूँ। मुझे नहीं पता कि तुम मेरे बारे में यह जानती हो, 431 00:22:28,640 --> 00:22:32,102 लेकिन मैं कभी-कभी ज़्यादा सख़्त हो जाता हूँ। 432 00:22:32,102 --> 00:22:36,023 शायद खर्चीले और मुझे अपनी भावनाएँ थोड़ी ज़्यादा छुपानी चाहिए, पता है। 433 00:22:36,607 --> 00:22:39,067 हमारे दिलों पर डिम का स्विच लगा लेना चाहिए। 434 00:22:40,736 --> 00:22:44,573 नहीं। नया प्यार रोमांचक होता है और आपको जैसे मन करे वैसे उसे व्यक्त करना चाहिए। 435 00:22:48,452 --> 00:22:49,703 आपको उसे लटकाने में मदद चाहिए? 436 00:22:50,871 --> 00:22:54,208 - मुझे लगा था तुम्हारी शिफ़्ट ख़त्म हो गई है। - ऐसा नहीं है कि मेरे पास करने को कुछ बेहतर है। 437 00:22:54,208 --> 00:22:59,338 ट्रीना हबर्ड, तुम्हारी यह महान मदद अनदेखी नहीं की जाएगी। 438 00:22:59,838 --> 00:23:02,216 तुमने जो बोर्ड तोड़ा था, उसका भुगतान हो चुका समझो। 439 00:23:02,216 --> 00:23:04,259 मैं अब तुम्हें तुम्हारे कर्ज़ से मुक्त कर रहा हूँ 440 00:23:04,259 --> 00:23:09,056 और तुम्हें जियोर्जियो के प्रतीक्षा दस्ते के एक वेतनभोगी सदस्य के रूप में बहाल कर रहा हूँ। 441 00:23:09,056 --> 00:23:10,140 यो। 442 00:23:11,141 --> 00:23:13,602 इस ज़्यादा बड़ी मॉज़रेला स्टिक से, 443 00:23:13,602 --> 00:23:15,938 मैं अब तुम्हें कर्ज़-मुक्त घोषित करता हूँ। 444 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 ठीक है। 445 00:23:23,278 --> 00:23:24,446 धन्यवाद, जिओरजिओ। 446 00:23:24,446 --> 00:23:26,281 - हाँ। - क्या मैं अपनी टिप रख सकती हूँ? 447 00:23:26,281 --> 00:23:27,616 हम इस पर बात करेंगे। 448 00:23:28,367 --> 00:23:30,661 लेकिन मेरी तरफ़ से ना होगी, बच्ची। 449 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 हैना, 450 00:23:40,045 --> 00:23:44,216 मैं बस उस समय तुमसे बेरुखा बर्ताव करने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। 451 00:23:44,883 --> 00:23:48,136 अब मैं समझती हूँ कि तुम जिओरजिओ के प्यार के लिए क्यों नहीं लड़ी। 452 00:23:48,846 --> 00:23:53,725 तुम बचपन से भावनात्मक रूप से टूटी हुई हो और वह ठीक है। 453 00:23:54,643 --> 00:23:55,727 धन्यवाद। 454 00:23:56,311 --> 00:23:59,857 बोर्डिंग स्कूल वाली तुम्हारी कहानी बहुत मार्मिक थी। 455 00:23:59,857 --> 00:24:04,903 और बस तुम्हें बता दूँ, मेरी सबसे पसंदीदा म्यूज़िकल फ़िल्म "ऐनी" है, तो... 456 00:24:04,903 --> 00:24:07,489 वह एक अलग बात है, पर धन्यवाद। 457 00:24:08,490 --> 00:24:11,827 सुनो, मुझे माफ़ कर देना अगर तुम लोगों को लगा कि मैं तुम्हारा आंकलन कर रही थी। 458 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 बस मेरा चेहरा ही ऐसा है। 459 00:24:15,497 --> 00:24:19,293 अगर कुछ है तो असल में मैं तुम दोनों की दोस्ती से जलती हूँ। 460 00:24:20,586 --> 00:24:22,588 तुम हमसे जलती हो? 461 00:24:22,588 --> 00:24:25,549 - हम 30 सालों से सहेलियाँ हैं। - तो... 462 00:24:25,549 --> 00:24:26,758 तुम दोनों कैसे मिली थीं? 463 00:24:26,758 --> 00:24:29,261 ठीक है। इसी ने पूछा है। 464 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 ठीक है, तो वह पाँचवी क्लास की बात है। 465 00:24:30,929 --> 00:24:32,514 मैं अभी-अभी डियरफ़ील्ड आई थी। 466 00:24:32,514 --> 00:24:34,474 मैं सोशल स्टडीज़ की क्लास में अकेले बैठी हुई थी, 467 00:24:34,474 --> 00:24:36,560 - और मैंने वह देखा। - और इसने वह देखा। 468 00:24:36,560 --> 00:24:40,147 एक चमचमाता हुआ लैचकी लैड्ज़ का जैकेट जो मेरे सामने वाली कुर्सी पर लटका हुआ था। 469 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 पहले से बता दूँ। वह मेरी जैकेट थी। 470 00:24:42,399 --> 00:24:45,903 तो मैंने उस लड़की की पीठ पर थपथपाया और कहा, "सुनो, मुझे लैचकी लैड्ज़ बहुत पसंद हैं।" 471 00:24:45,903 --> 00:24:48,572 - लेकिन सोचो क्या? वह नैट नहीं थी। - वह मैं नहीं थी। 472 00:24:48,572 --> 00:24:50,532 जैनी बेनसन ने मेरी जैकेट चुरा ली थी 473 00:24:50,532 --> 00:24:52,117 और मुर्दों के बारे में बुरा नहीं बोलते, 474 00:24:52,117 --> 00:24:54,703 लेकिन जैनी बेनसन कमबख़्त सबसे बुरी थी। 475 00:24:55,495 --> 00:24:57,998 उसने मेरे बॉयफ़्रेंड डैरेन आर को भी चुरा लिया था 476 00:24:57,998 --> 00:25:00,709 और मैं मरना चाहती थी। 477 00:25:01,210 --> 00:25:06,006 लेकिन फिर कैस मेरा लैचकी लैड्ज़ जैकेट वापस ले आई। 478 00:25:07,174 --> 00:25:10,177 और तभी मुझे पता था कि हम हमेशा एक दूसरे का साथ देंगी 479 00:25:10,177 --> 00:25:12,763 - और हमने हमेशा दिया है। - यह सच है। 480 00:25:14,139 --> 00:25:18,644 शायद तुम कह सकती हो कि नैट मेरा सबसे महान रिश्ता है। 481 00:25:20,103 --> 00:25:22,189 माफ़ करना, लेकिन लैचकी लैड क्या होता है? 482 00:25:24,107 --> 00:25:28,237 धरती के इतिहास का सबसे महान बॉय बैंड। 483 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 - वे इंगलैंड से हैं, हैना। - ज़ेड। 484 00:25:30,072 --> 00:25:33,283 वह मेरा पसंदीदा था। और उस पसंदीदा में "अं" की मात्रा है। 485 00:25:33,283 --> 00:25:35,369 उनका एक गाना है "स्टैंडिंग इन द क्यू", 486 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 क्योंकि इंग्लैंड में कतार नहीं होगी, वह क्यू होती है। 487 00:25:37,204 --> 00:25:38,956 तो वे क्यू में खड़े होते हैं। 488 00:25:39,623 --> 00:25:41,458 - चलो करते हैं। चलो करते हैं। - तैयार हो? हाँ, हाँ। 489 00:25:41,458 --> 00:25:45,170 ठीक है। सीधे शुरू कर रही हो। 490 00:25:47,256 --> 00:25:49,550 और पीछे। और ओह। 491 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 भीड़ पागल हो जाती है। 492 00:25:50,634 --> 00:25:55,347 अब तुम, हम क्यू में नहीं खड़े होते 493 00:25:57,182 --> 00:25:58,725 कमर के झटके। 494 00:25:58,725 --> 00:25:59,810 संगीत तेज़ होता है। 495 00:26:00,561 --> 00:26:01,395 ड्रम तेज़ी से बजते हैं। 496 00:26:01,395 --> 00:26:03,188 - तुम जानती हो? - माता-पिता गुस्सा हो जाते हैं। 497 00:26:03,772 --> 00:26:05,315 हम अब भी कर सकते हैं, लड़की। 498 00:26:05,315 --> 00:26:06,859 - तुम जानती हो, है न? - लड़की, तुम नहीं... 499 00:26:06,859 --> 00:26:08,861 तुम सच में नहीं जानती वे कौन हैं? 500 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 मैं कई चीज़ें नहीं जानती। 501 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 ठीक है, ठीक है। 502 00:26:11,905 --> 00:26:14,992 हमें इसे तुरंत ठीक करना होगा। 503 00:26:14,992 --> 00:26:16,159 तुरंत। 504 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 खगोलज्ञ की डायरी 505 00:26:27,254 --> 00:26:30,048 - हैलो। - हैलो। मैं तुम्हारी जगह में नहीं आना चाहती। 506 00:26:30,632 --> 00:26:33,051 तुमने मेरा लैचकी लैड्ज़ बक्सा देखा? 507 00:26:33,051 --> 00:26:36,388 हाँ, दरअसल, मैंने देखा था। 508 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 कहाँ? हाँ। वहाँ पर। 509 00:26:38,640 --> 00:26:40,309 - धन्यवाद। - लैड्ज़ का सामान। 510 00:26:40,309 --> 00:26:42,477 हाँ। धन्यवाद। 511 00:26:43,312 --> 00:26:45,189 - तुम क्या ढूँढ रहे हो? - कुछ नहीं। मैं बस... 512 00:26:45,189 --> 00:26:48,567 मैं बस खुद को व्यस्त रख रहा था जबकि मुझे तलघर में रहने की सज़ा मिली हुई है। 513 00:26:54,323 --> 00:26:56,825 मैं सच में शर्मिंदा हूँ। मैं सबके सामने तुम पर गुस्सा नहीं होना चाहती थी। 514 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 नहीं, वह मेरी ग़लती थी। मैं बहुत अजीब बर्ताव कर रहा था। 515 00:26:59,578 --> 00:27:00,954 सच में। 516 00:27:00,954 --> 00:27:03,665 लेकिन, सुनो, अब जब मुझे पता है कि वह झप्पी इतनी बड़ी बात नहीं थी, 517 00:27:03,665 --> 00:27:05,209 मैं बस उसका ज़िक्र नहीं करूँगा। 518 00:27:05,209 --> 00:27:09,505 ऐसा नहीं है कि वह बड़ी बात नहीं है। 519 00:27:09,505 --> 00:27:10,756 मतलब, मैं हैरान थी 520 00:27:10,756 --> 00:27:13,300 कि तुम हमारे स्व-अन्वेषण के कुछ पलों बाद ही 521 00:27:13,300 --> 00:27:15,219 डेट पर चले गए। 522 00:27:15,219 --> 00:27:17,513 - हाँ। - तुम्हें दस दिन लगे थे। 523 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 मोर्फ़ो को आज़माने तक में तुम्हें दस दिन लगे थे। 524 00:27:20,015 --> 00:27:22,017 मतलब, तुम अंधाधुंध कुछ भी करने वाले 525 00:27:22,017 --> 00:27:23,185 - बंदे नहीं हो। - नहीं, मैं नहीं हूँ। 526 00:27:23,185 --> 00:27:25,729 मतलब, तुम 20 सालों से वही चौखाने वाली शर्ट पहनते आ रहे हो। 527 00:27:25,729 --> 00:27:27,064 मुझे चौखाने पसंद हैं। 528 00:27:27,064 --> 00:27:28,774 तो ऐसा न सोचना मुश्किल है जैसे, 529 00:27:29,316 --> 00:27:31,026 "क्या यह इसकी योजना बनाता आ रहा था? 530 00:27:31,026 --> 00:27:32,819 क्या इसी शख़्स पर इसकी नज़रें थीं? 531 00:27:32,819 --> 00:27:35,656 - जैसे क्या इसमें असली भावनाएँ शामिल हैं?" - कैस, नहीं। 532 00:27:35,656 --> 00:27:38,075 मैंने ख़ुद को दूसरे इंसान के साथ डेट पर जाने के लिए मजबूर किया, 533 00:27:38,075 --> 00:27:39,743 क्योंकि वह दूसरी इंसान थी। 534 00:27:40,244 --> 00:27:42,371 क्योंकि वह मुझे अलग नज़रिए से देखती है 535 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 जिसके कारण मैंने ख़ुद को अलग नज़रिए से देखा। 536 00:27:49,002 --> 00:27:51,338 हमने ठीक यही आज़माने की बात की थी। 537 00:27:54,007 --> 00:27:54,842 तो... 538 00:27:59,805 --> 00:28:00,931 क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकती हूँ? 539 00:28:02,975 --> 00:28:05,602 तुम किसी को 40 सेकंड तक झप्पी कैसे देते हो? 540 00:28:05,602 --> 00:28:07,187 असहजता से। 541 00:28:22,494 --> 00:28:23,829 जादूगर 542 00:28:27,332 --> 00:28:30,961 आपको पता लगाना होगा कि आप कौन हैं 543 00:28:54,151 --> 00:28:55,194 ईअन। 544 00:28:57,070 --> 00:29:00,657 हैलो, वॉल्ट। लगता है तुम मुझसे एक सवाल पूछना चाहते हो। 545 00:29:04,119 --> 00:29:08,040 क्या तुम जानना चाहते हो मैं वापस क्यों नहीं आया? 546 00:29:10,459 --> 00:29:13,045 मुझे दूसरी नौकरी मिल गई। 547 00:29:15,339 --> 00:29:16,673 मेरा पहिया पंक्चर हो गया। 548 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 मेरे बीवी और बच्चे हैं। 549 00:29:19,301 --> 00:29:20,886 मैं बीमार हो गया और पहुँच नहीं पाया। 550 00:29:20,886 --> 00:29:22,471 मुझे तुमसे कभी प्यार था ही नहीं। 551 00:29:22,471 --> 00:29:23,680 मुझे तुमसे बेतहाशा प्यार था। 552 00:29:24,932 --> 00:29:27,601 मुझे समझ नहीं आ रहा। इनमें से कौन सा कारण है? 553 00:29:28,685 --> 00:29:32,689 अगर मैं तुम्हें बताऊँ कि सच में क्या हुआ था, तो क्या उससे कुछ बदल जाएगा? 554 00:29:34,483 --> 00:29:38,278 मैं बस जानना चाहता हूँ अगर तुम मुझे तब पसंद करते थे। 555 00:29:43,283 --> 00:29:45,536 मुझे लगा था कि तुम करते थे, लेकिन... 556 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 मुझे नहीं पता। 557 00:29:50,415 --> 00:29:54,837 जब तुम आए नहीं, तो मुझे लगा मैं ग़लत था। 558 00:29:57,714 --> 00:30:00,133 तुम अब क्या सोचते हो? 559 00:30:16,441 --> 00:30:18,819 मिस्टर जे, डिनर के लिए सही समय पर आए हैं। 560 00:30:18,819 --> 00:30:22,406 मेरे पास टफ़ गाय टर्की और माइटी मीटलोफ़ है। आप क्या सोचते हैं? 561 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 शायद मैं ऐसी किसी चीज़ के लिए ख़ुद को दोष देता आया हूँ जो मेरी ग़लती नहीं थी। 562 00:30:29,872 --> 00:30:30,873 लेकिन... 563 00:30:32,749 --> 00:30:37,754 मैं अब वैसा नहीं करने वाला हूँ और मैं बस यही तुम्हें बताना चाहता था। 564 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 मिस्टर जे, 565 00:30:41,300 --> 00:30:45,220 मैं सच में सम्मानित हुआ कि यह बात बताने के लिए आपने मुझे चुना। 566 00:30:48,223 --> 00:30:50,058 हालाँकि मुझे डिनर के लिए कुछ जवाब चाहिए। 567 00:30:52,603 --> 00:30:53,729 मैं टर्की लूँगा। 568 00:30:53,729 --> 00:30:54,813 ठीक है। 569 00:30:54,813 --> 00:30:56,857 मैं कहूँगा कि इन लोगों ने मीटलोफ़ को काफ़ी सुधार लिया है। 570 00:30:56,857 --> 00:31:00,485 मेरा राज़ है कि तुम ब्राउनी को माँस के टुकड़ों के बीच में खाओ। 571 00:31:02,112 --> 00:31:04,364 आज रात मैं अपने घर पर सोऊँगा, बो। 572 00:31:04,364 --> 00:31:06,074 ज़रूर, अगर आप यही चाहते हैं। 573 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 हालाँकि मैं सोच रहा था, 574 00:31:08,660 --> 00:31:10,996 शायद मैं आपका नया आपातकालीन संपर्क बन सकता हूँ। 575 00:31:12,206 --> 00:31:14,791 मुझे पक्का यक़ीन है कि मैं शेरिफ़ के कर्तव्यों के साथ यह भी संभाल सकता हूँ, 576 00:31:15,292 --> 00:31:17,294 जब तक कि आपको दिल का दौरा पड़ता रहे। 577 00:31:18,754 --> 00:31:20,631 शायद अभी के लिए एक काफ़ी है। 578 00:31:36,271 --> 00:31:39,441 मिस्टर जॉनसन, आपकी बिंदुओं को क्या हुआ? 579 00:31:54,122 --> 00:31:56,041 एम.ओ. वाल्श द्वारा रचित पुस्तक पर आधारित 580 00:33:12,117 --> 00:33:14,119 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून