1
00:00:12,513 --> 00:00:14,681
M. Johnson, la machine est cassée.
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,979
Je sais, les filles.
Ce maudit engin n'apporte que des ennuis.
3
00:00:20,979 --> 00:00:24,024
J'ai appelé un réparateur,
mais il a mieux à faire.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,401
Désolé pour l'attente.
5
00:00:27,277 --> 00:00:31,615
{\an8}J'ai dû déloger des souris d'une console,
et ça s'est mal passé.
6
00:00:33,075 --> 00:00:35,285
Tout va bien, vous tombez à pic.
7
00:00:36,411 --> 00:00:38,205
Tenez, prenez des bonbons.
8
00:00:40,499 --> 00:00:43,126
Vous pourrez bientôt boxer, grâce à...
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,795
Ian. Vous devez être...
10
00:00:44,795 --> 00:00:46,922
Le général Johnson. L'épicerie générale.
11
00:00:47,172 --> 00:00:49,716
Je veux dire l'épicerie générale Johnson.
12
00:00:49,716 --> 00:00:51,260
Je suis Walter Johnson.
13
00:00:52,803 --> 00:00:54,680
Le général, c'était mon père.
14
00:00:58,141 --> 00:00:59,560
Bon sang !
15
00:00:59,935 --> 00:01:01,478
J'en avais jamais vu.
16
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Elle doit avoir au moins 40 ans.
17
00:01:03,772 --> 00:01:05,691
Oui, elle est incroyable, non ?
18
00:01:05,941 --> 00:01:10,404
Ils en ont installé quelques-unes
pour le lancement des plateaux Burly Boy.
19
00:01:10,404 --> 00:01:11,905
Ça a marché sur moi.
20
00:01:11,905 --> 00:01:13,699
Je me nourris de surgelés.
21
00:01:16,660 --> 00:01:18,412
Il y a le Stroganoff Solo,
22
00:01:18,787 --> 00:01:19,997
le Rôti Robuste,
23
00:01:19,997 --> 00:01:21,248
le Gratin Masculin.
24
00:01:21,248 --> 00:01:23,625
Le repas idéal de l'homme célibataire.
25
00:01:23,625 --> 00:01:24,585
Célibataire ?
26
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
J'ai du mal à le croire.
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,425
Voilà pourquoi elle marche pas.
28
00:01:32,551 --> 00:01:34,052
Je suis là pour ça, Walter.
29
00:01:34,052 --> 00:01:35,846
Passez-moi la pince à bec courbé.
30
00:01:45,689 --> 00:01:46,982
C'est une clé.
31
00:01:58,660 --> 00:02:01,496
Désolé de vous avoir fait revenir.
32
00:02:01,997 --> 00:02:04,124
Je me demande ce que font ces gosses.
33
00:02:04,124 --> 00:02:05,626
C'est pas grave.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,085
J'attendais votre appel.
35
00:02:08,294 --> 00:02:09,128
Vraiment ?
36
00:02:09,128 --> 00:02:11,215
J'ai failli appeler le magasin.
37
00:02:11,215 --> 00:02:14,009
Pour dire que j'avais goûté
le Stroganoff Solo.
38
00:02:15,719 --> 00:02:16,845
Alors ?
39
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
Pas terrible.
40
00:02:18,096 --> 00:02:20,098
Le Stroganoff, c'est pas évident.
41
00:02:20,098 --> 00:02:22,893
Au lieu d'un trou dans la barquette,
j'en fais 2.
42
00:02:23,143 --> 00:02:24,311
On peut même
43
00:02:24,311 --> 00:02:27,731
alterner puissance maximum
et puissance moyenne.
44
00:02:31,860 --> 00:02:33,987
Vous pourriez me passer...
45
00:02:45,499 --> 00:02:46,333
M. Johnson ?
46
00:02:48,168 --> 00:02:50,838
Allez, mon vieux, on va à la maison.
47
00:03:08,438 --> 00:03:12,985
LE PRIX DU DESTIN
48
00:03:12,985 --> 00:03:15,988
J'avoue que c'était
comme un signal d'alarme.
49
00:03:15,988 --> 00:03:18,282
Non seulement mon cœur s'est arrêté,
50
00:03:18,574 --> 00:03:21,702
mais j'avais mis Izzy
comme contact en cas d'urgence.
51
00:03:21,702 --> 00:03:25,497
Le fait qu'elle soit votre contact
prouve qu'il y avait urgence !
52
00:03:25,998 --> 00:03:28,250
C'est très gentil de m'accueillir, Beau.
53
00:03:28,584 --> 00:03:30,210
Vous me connaissez peu.
54
00:03:30,210 --> 00:03:32,379
Qu'est-ce que vous racontez ?
55
00:03:32,379 --> 00:03:34,214
Je suis un client fidèle.
56
00:03:35,299 --> 00:03:38,969
À force de passer tout mon temps
au magasin,
57
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
je n'ai pas eu l'occasion
de me faire des amis.
58
00:03:42,264 --> 00:03:45,392
C'est un plaisir pour moi
de vous accueillir.
59
00:03:45,392 --> 00:03:46,852
En plus, ça me permet
60
00:03:46,852 --> 00:03:48,770
d'exercer mon talent créatif.
61
00:03:49,229 --> 00:03:50,522
Regardez !
62
00:03:50,772 --> 00:03:52,774
Je croirais me voir dans un miroir.
63
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
- Les boutons sont des M&M's bleus.
- Je vois.
64
00:03:55,235 --> 00:03:57,487
Je peux les enlever, si vous préférez.
65
00:03:57,487 --> 00:03:58,697
Non.
66
00:03:59,364 --> 00:04:01,992
Je suis simplement un peu complexé.
67
00:04:02,242 --> 00:04:03,660
Il n'y a pas de quoi.
68
00:04:04,620 --> 00:04:08,332
Mon fils Kolton en avait aussi.
Pareil pour Hana, Dusty, Cass.
69
00:04:08,832 --> 00:04:11,001
- Ah bon ?
- Oui, c'est pas grave.
70
00:04:11,251 --> 00:04:14,254
J'ai des plaques sur le crâne
quand je suis contrarié.
71
00:04:14,254 --> 00:04:16,632
Comme quand je cherchais mon chapeau.
72
00:04:16,632 --> 00:04:17,882
Dès que je l'ai trouvé,
73
00:04:17,882 --> 00:04:19,343
elles ont disparu.
74
00:04:19,593 --> 00:04:22,596
Alors que j'aurais pu les cacher
avec mon chapeau.
75
00:04:22,596 --> 00:04:24,890
M. Johnson, vous allez me renvoyer ?
76
00:04:24,890 --> 00:04:28,477
L'inventaire des chips est pas top,
mais je peux y remédier.
77
00:04:28,477 --> 00:04:29,853
Non, tout va bien.
78
00:04:30,270 --> 00:04:34,525
En fait, je pensais fermer le magasin,
le temps de me remettre sur pied.
79
00:04:35,275 --> 00:04:36,860
Tu as besoin de souffler.
80
00:04:37,194 --> 00:04:39,279
Sérieux ? Vous fermez jamais.
81
00:04:40,822 --> 00:04:42,950
Ça fait partie du problème.
82
00:04:44,576 --> 00:04:45,577
Jacob ?
83
00:04:45,577 --> 00:04:48,956
J'ai pas pu m'empêcher de remarquer
que tu avais pris ça.
84
00:04:49,623 --> 00:04:53,836
Ça marche plus depuis la phase suivante,
mais je le garde, au cas où.
85
00:04:54,628 --> 00:04:56,380
Je peux essayer de le réparer.
86
00:04:57,089 --> 00:04:58,799
Ton père aime bricoler.
87
00:04:59,633 --> 00:05:00,968
Qu'en dites-vous ?
88
00:05:01,552 --> 00:05:03,136
J'ai tout mon temps.
89
00:05:07,724 --> 00:05:09,685
Dire que tu as invité Hana !
90
00:05:09,685 --> 00:05:10,853
Et alors ?
91
00:05:10,853 --> 00:05:12,896
Elle est carrément louche.
92
00:05:13,188 --> 00:05:15,274
Elle a menti pour la machine
93
00:05:15,274 --> 00:05:18,110
et elle a plein de boutons bleus bizarres.
94
00:05:18,777 --> 00:05:21,029
- Moi aussi.
- Sur toi, c'est chic.
95
00:05:21,572 --> 00:05:23,073
Elle a couché avec Giorgio.
96
00:05:24,241 --> 00:05:27,160
Il a rompu, bien sûr,
mais elle s'est pas battue.
97
00:05:27,494 --> 00:05:28,620
Cass,
98
00:05:29,204 --> 00:05:31,039
comment peut-on partager
99
00:05:31,039 --> 00:05:34,042
ne serait qu'un moment érotique
avec Giorgio
100
00:05:34,042 --> 00:05:36,003
et envisager de s'en passer ?
101
00:05:37,379 --> 00:05:39,631
Tu as failli embrasser Giorgio une fois.
102
00:05:39,631 --> 00:05:40,966
Je me suis pas battue.
103
00:05:40,966 --> 00:05:43,343
C'était différent, tu étais avec Dusty.
104
00:05:43,594 --> 00:05:45,262
Dust... Dusty !
105
00:05:45,888 --> 00:05:46,930
Salut.
106
00:05:48,056 --> 00:05:49,391
Je vous dérange.
107
00:05:49,766 --> 00:05:51,143
Vous parliez de moi.
108
00:05:51,143 --> 00:05:53,520
On parlait de tous ceux qu'on connaît.
109
00:05:53,520 --> 00:05:54,855
Visiblement,
110
00:05:54,855 --> 00:05:56,940
Giorgio a parlé d'Alice et moi.
111
00:05:56,940 --> 00:05:58,859
- Pardon ?
- Oui.
112
00:05:58,859 --> 00:06:01,528
J'ai dîné avec la prof de Trina.
113
00:06:01,528 --> 00:06:03,780
Oui, la soirée s'est terminée
114
00:06:03,780 --> 00:06:05,073
par un câlin.
115
00:06:05,073 --> 00:06:07,993
Oui, le câlin était de durée normale.
116
00:06:07,993 --> 00:06:09,203
Drôle de détail.
117
00:06:09,203 --> 00:06:11,371
Vous connaissez toute l'histoire.
118
00:06:11,371 --> 00:06:12,831
Point final.
119
00:06:12,831 --> 00:06:14,499
On parle d'autre chose ?
120
00:06:14,499 --> 00:06:17,044
Dusty ? On parle pas de ça.
121
00:06:17,044 --> 00:06:18,670
Giorgio m'a rien dit.
122
00:06:18,670 --> 00:06:21,673
On est de fervents partisans
du code des potes.
123
00:06:21,673 --> 00:06:25,093
Toi et moi, on a décidé
d'éviter ce genre de détails.
124
00:06:26,094 --> 00:06:27,387
Oui, je sais.
125
00:06:27,387 --> 00:06:28,722
On parlait d'Hana.
126
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
D'accord.
127
00:06:32,851 --> 00:06:34,770
Elle vient au club de lecture ?
128
00:06:36,438 --> 00:06:37,523
Dusty...
129
00:06:38,941 --> 00:06:40,692
Pour la dernière fois,
130
00:06:41,485 --> 00:06:44,780
ce n'est pas un club de lecture,
mais de conteuses,
131
00:06:45,614 --> 00:06:48,992
inspiré du recueil The Moth. Compris ?
132
00:06:49,284 --> 00:06:52,204
Chacune prépare une histoire
sur un certain thème.
133
00:06:52,204 --> 00:06:54,790
Cette semaine, c'est :
"ma plus belle relation".
134
00:06:55,374 --> 00:06:56,375
Tu veux rester
135
00:06:56,375 --> 00:06:58,335
pour parler de ton amie prof ?
136
00:06:58,335 --> 00:06:59,837
Non, ça va aller.
137
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
Je vous laisse.
138
00:07:02,798 --> 00:07:05,050
Je voulais juste de l'eau gazeuse.
139
00:07:05,050 --> 00:07:07,636
J'en avais marre de l'eau du robinet.
140
00:07:07,636 --> 00:07:08,720
Tant pis,
141
00:07:08,720 --> 00:07:10,180
je secouerai mon verre.
142
00:07:11,265 --> 00:07:13,100
Bonne... lecture.
143
00:07:14,393 --> 00:07:15,811
Je vais...
144
00:07:16,979 --> 00:07:18,772
- Ça va ?
- Oui.
145
00:07:19,064 --> 00:07:21,567
J'ai dit qu'on pouvait voir d'autres gens.
146
00:07:21,984 --> 00:07:23,944
J'ignorais que ça irait aussi vite,
147
00:07:23,944 --> 00:07:26,989
mais moi aussi, je rencontre des gens,
comme Hana.
148
00:07:26,989 --> 00:07:30,826
C'est pour ça que j'apprécierais
que tu lui laisses une chance.
149
00:07:30,826 --> 00:07:33,370
Bien sûr.
Mais si elle s'avère être dingue...
150
00:07:34,413 --> 00:07:35,664
Salut, toi !
151
00:07:35,998 --> 00:07:37,040
J'ai du syrah.
152
00:07:37,040 --> 00:07:38,041
Entre !
153
00:07:38,041 --> 00:07:41,461
Si vous aimez pas, tant pis.
J'ai trouvé une caisse au sous-sol.
154
00:07:41,461 --> 00:07:43,672
Au sous-sol !
155
00:07:44,673 --> 00:07:47,009
Je suis ravie que tu aies pu venir !
156
00:07:49,928 --> 00:07:51,388
Viens avec nous.
157
00:07:51,388 --> 00:07:53,015
Merci d'être venue.
158
00:07:58,729 --> 00:08:02,107
Service irréprochable !
On peut laisser un commentaire ?
159
00:08:02,107 --> 00:08:03,984
J'aimerais féliciter ma serveuse.
160
00:08:03,984 --> 00:08:07,154
C'est trop mignon
que tu passes ton jour de congé
161
00:08:07,154 --> 00:08:10,741
à siroter de l'eau
sur mon lieu de travail.
162
00:08:10,741 --> 00:08:12,034
Tu devrais t'amuser.
163
00:08:12,034 --> 00:08:13,911
Justement, je te regarde bosser.
164
00:08:14,494 --> 00:08:15,495
J'en rêvais,
165
00:08:15,495 --> 00:08:17,956
quand on était ensemble sans l'être.
166
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
C'est adorable.
167
00:08:19,374 --> 00:08:21,001
Mais on est ensemble,
168
00:08:21,001 --> 00:08:24,254
on se voit beaucoup au lycée
et après les cours.
169
00:08:24,755 --> 00:08:25,756
C'est trop ?
170
00:08:26,256 --> 00:08:27,090
Je suis
171
00:08:27,966 --> 00:08:28,800
collant.
172
00:08:28,800 --> 00:08:31,303
Peut-être un peu, si tu veux mon avis.
173
00:08:31,553 --> 00:08:34,389
Alors, beau gosse,
on distrait le personnel ?
174
00:08:35,182 --> 00:08:37,558
Non, j'étais en train... Beau gosse ?
175
00:08:37,558 --> 00:08:40,062
Je te fais pas confiance.
176
00:08:40,270 --> 00:08:43,148
Trina, je lui fais pas confiance.
177
00:08:43,148 --> 00:08:45,776
C'est lui qui a embobiné ma Savannah.
178
00:08:45,776 --> 00:08:49,238
- Votre Savannah ?
- Exact. Beau-papa Giorgio rigole pas.
179
00:08:49,571 --> 00:08:52,407
Et ce tombeur a essayé
de doubler un tombeur.
180
00:08:52,407 --> 00:08:56,328
Si tu veux faire tomber le tombeur,
tu vas tomber de haut.
181
00:08:57,204 --> 00:08:58,830
C'est moi, le tombeur ?
182
00:08:58,830 --> 00:09:00,582
- Fais pas l'innocent.
- Promis.
183
00:09:00,582 --> 00:09:03,043
Sav et moi, on se dit tout.
184
00:09:03,377 --> 00:09:06,463
Parfois, elle oublie son portable
et reçoit des SMS.
185
00:09:06,463 --> 00:09:09,591
Et je les lis involontairement,
sans faire exprès.
186
00:09:09,591 --> 00:09:12,052
- Vous avez lu mes SMS d'excuses ?
- Non.
187
00:09:13,220 --> 00:09:15,764
Mais d'après Savannah,
c'était pas sincère.
188
00:09:16,473 --> 00:09:18,725
Alors, fous la paix à ma serveuse,
189
00:09:18,725 --> 00:09:21,144
et va traîner avec tes potes.
190
00:09:21,436 --> 00:09:22,938
Jacob a pas de potes.
191
00:09:23,188 --> 00:09:24,022
Si.
192
00:09:24,022 --> 00:09:25,274
Un conseil, Trina.
193
00:09:26,400 --> 00:09:30,445
Le boulot et la vie privée,
c'est comme l'huile et le vinaigre.
194
00:09:30,779 --> 00:09:33,866
Parfois, ça peut donner
un merveilleux mélange,
195
00:09:33,866 --> 00:09:36,827
comme notre vinaigrette,
le balsamico de Giorgio.
196
00:09:36,827 --> 00:09:38,036
Recette déposée.
197
00:09:38,579 --> 00:09:41,456
Mais ils gardent toujours
un goût distinct.
198
00:09:42,457 --> 00:09:44,209
- Compris ?
- Compris.
199
00:09:44,418 --> 00:09:45,961
J'ai besoin de ton aide
200
00:09:45,961 --> 00:09:48,630
pour accrocher ce tableau
de l'amour de ma vie.
201
00:09:49,506 --> 00:09:50,841
Ça doit être elle.
202
00:09:51,800 --> 00:09:53,802
Nat chérie... Quoi ?
203
00:09:54,970 --> 00:09:57,598
Qu'est-ce qu'elle fait
chez les conteuses ?
204
00:09:57,598 --> 00:09:58,891
Je te chasse pas...
205
00:09:58,891 --> 00:09:59,975
Je comprends.
206
00:09:59,975 --> 00:10:03,103
Mais je pense
que chacun doit avoir un peu de liberté.
207
00:10:03,103 --> 00:10:06,523
Pour pas finir comme mes parents.
Dépendants et frustrés.
208
00:10:06,523 --> 00:10:08,192
- C'est clair.
- Tiens.
209
00:10:08,734 --> 00:10:09,651
Va jouer.
210
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
Si tu gagnes le pompon
211
00:10:11,486 --> 00:10:14,698
qui est là depuis les années 90,
je t'offre des frites.
212
00:10:16,575 --> 00:10:17,618
Défi relevé.
213
00:10:22,080 --> 00:10:24,791
Il est monté dans son pédalo
et il est parti.
214
00:10:25,000 --> 00:10:28,086
Et ça, c'était ma plus belle relation.
215
00:10:32,216 --> 00:10:33,800
Bon, très bien.
216
00:10:33,800 --> 00:10:35,052
La barre est haute.
217
00:10:36,178 --> 00:10:38,138
C'était génial, Ellen.
218
00:10:38,597 --> 00:10:39,431
Hana,
219
00:10:39,431 --> 00:10:40,849
a priori, on applaudit
220
00:10:40,849 --> 00:10:43,101
ou on claque des doigts
après une histoire.
221
00:10:43,769 --> 00:10:46,688
Mais c'est pas grave, les filles.
Elle savait pas.
222
00:10:47,105 --> 00:10:48,649
Qui veut un café
223
00:10:48,649 --> 00:10:50,234
pour se requinquer ?
224
00:10:51,193 --> 00:10:52,236
On peut t'aider ?
225
00:10:52,236 --> 00:10:53,737
C'est à moi d'aider.
226
00:10:53,737 --> 00:10:57,783
J'ai préparé un assortiment
de mes cafés préférés
227
00:10:57,783 --> 00:10:59,159
pour mes copines.
228
00:10:59,159 --> 00:11:00,536
Thème irlandais.
229
00:11:00,536 --> 00:11:01,870
C'est marrant.
230
00:11:01,870 --> 00:11:04,748
On a "Forêt de trèfles".
231
00:11:04,748 --> 00:11:06,416
Non ? Pas pour Ellen.
232
00:11:06,416 --> 00:11:09,586
Est-ce qu'on part plutôt
sur "Petit farfadet" ?
233
00:11:10,462 --> 00:11:13,257
De quoi rester éveillé pendant la lecture.
234
00:11:13,257 --> 00:11:14,633
"Grain de celte" ?
235
00:11:15,259 --> 00:11:17,344
Du café pour se requinquer ?
236
00:11:17,344 --> 00:11:20,180
Je suis pas d'humeur
pour un café à thème.
237
00:11:20,180 --> 00:11:22,015
Bon, dans ce cas,
238
00:11:22,349 --> 00:11:23,934
je vais poser ça là.
239
00:11:24,810 --> 00:11:27,145
Et si jamais vous changez d'avis,
240
00:11:27,145 --> 00:11:29,231
vous vous battrez plus tard.
241
00:11:30,065 --> 00:11:31,483
Sans crêpage de chignon.
242
00:11:31,859 --> 00:11:34,528
Je voulais pas dire ça,
vu que c'est faux.
243
00:11:34,528 --> 00:11:36,822
Les femmes se disputent pas toujours.
244
00:11:37,281 --> 00:11:38,323
Alors,
245
00:11:38,323 --> 00:11:41,285
oublions ce stéréotype de genre
dès aujourd'hui.
246
00:11:41,827 --> 00:11:42,870
Ici et maintenant.
247
00:11:42,870 --> 00:11:45,873
Les femmes peuvent tout faire.
248
00:11:47,499 --> 00:11:48,792
Toujours.
249
00:11:52,421 --> 00:11:53,463
Vous savez quoi ?
250
00:11:54,089 --> 00:11:56,466
Je crois que Cass vous a parlé d'Alice.
251
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
J'aimerais dire,
252
00:11:58,051 --> 00:11:59,178
pour info,
253
00:11:59,178 --> 00:12:03,515
que ce câlin tristement célèbre
n'a pas duré si longtemps que ça.
254
00:12:03,765 --> 00:12:05,267
40 secondes, maximum.
255
00:12:05,267 --> 00:12:08,395
Et dans le feu de l'action,
on a pas l'impression...
256
00:12:08,395 --> 00:12:10,063
- Une démo ?
- Non.
257
00:12:10,063 --> 00:12:12,858
Non, c'est pas le moment. Une volontaire ?
258
00:12:13,817 --> 00:12:15,485
Qui veut un câlin ? Non ?
259
00:12:15,861 --> 00:12:19,281
Pour prouver ce que je dis,
je vais m'auto-câliner.
260
00:12:19,698 --> 00:12:20,699
Chronométrez.
261
00:12:21,158 --> 00:12:22,284
Dusty,
262
00:12:22,618 --> 00:12:25,287
on se fiche de toi, d'Alice
et de votre câlin.
263
00:12:25,579 --> 00:12:26,872
C'est fou de dire ça,
264
00:12:26,872 --> 00:12:29,249
mais file dans ta chambre !
265
00:12:31,835 --> 00:12:33,003
À vos ordres.
266
00:12:33,003 --> 00:12:34,171
Merci.
267
00:12:37,382 --> 00:12:38,509
Désolé.
268
00:12:39,218 --> 00:12:40,344
Et...
269
00:12:41,053 --> 00:12:45,224
si mes beautés veulent un café
pour se requinquer, venez au sous-sol.
270
00:12:45,224 --> 00:12:46,642
C'est pas...
271
00:12:47,392 --> 00:12:48,393
Et merde !
272
00:12:50,812 --> 00:12:52,648
Jacob contre la machine.
273
00:12:52,648 --> 00:12:54,066
Il y a du niveau.
274
00:12:54,066 --> 00:12:55,651
On joue au basket
275
00:12:56,818 --> 00:12:58,320
en championnat.
276
00:12:58,320 --> 00:13:01,615
J'y connais rien en basket,
et c'est le dernier lancer !
277
00:13:02,574 --> 00:13:03,700
Punaise, j'ai marqué !
278
00:13:03,700 --> 00:13:05,244
Quelqu'un a vu ?
279
00:13:15,754 --> 00:13:16,922
Salut.
280
00:13:17,256 --> 00:13:18,382
Tu lis Ulysse ?
281
00:13:18,799 --> 00:13:19,883
Oui.
282
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
C'est bien ?
283
00:13:22,886 --> 00:13:26,098
C'est la 7e fois que je le lis. Donc, oui.
284
00:13:26,765 --> 00:13:29,101
C'est marquant, mais un peu complaisant.
285
00:13:29,935 --> 00:13:31,395
C'est pour la fac ?
286
00:13:31,395 --> 00:13:32,813
J'ai arrêté la fac.
287
00:13:32,813 --> 00:13:36,191
Ces cons de profs
détestent les idées originales.
288
00:13:36,525 --> 00:13:38,068
Oui, je vois.
289
00:13:39,444 --> 00:13:43,240
- Ça craint si c'est pire que le lycée.
- Bravo de détester le lycée.
290
00:13:43,740 --> 00:13:44,908
Tu as un cerveau.
291
00:13:46,410 --> 00:13:47,619
Trevor, c'est ça ?
292
00:13:47,870 --> 00:13:49,663
Tu bossais avec mon père ?
293
00:13:49,872 --> 00:13:52,833
Beau était un bon employé.
Du moins, au début.
294
00:13:53,500 --> 00:13:54,543
Désolé pour ton frère.
295
00:13:56,962 --> 00:13:58,797
- Merci.
- J'ai pas de frère.
296
00:13:58,797 --> 00:14:00,883
Mais grandir vite, je connais.
297
00:14:01,175 --> 00:14:04,887
C'est pour ça que le lycée t'ennuie,
tu connais la vie.
298
00:14:10,601 --> 00:14:13,437
J'ai un peu de temps libre,
si jamais tu veux...
299
00:14:13,979 --> 00:14:15,397
traîner, par exemple.
300
00:14:16,315 --> 00:14:17,608
Traîner ?
301
00:14:17,608 --> 00:14:18,942
J'adore traîner.
302
00:14:20,903 --> 00:14:23,947
Je te fais marcher. Je suis grave partant.
303
00:14:24,239 --> 00:14:27,326
Génial.
Je sais pas pourquoi j'ai dit "traîner".
304
00:14:27,326 --> 00:14:29,828
C'est trop drôle quand les gens disent ça.
305
00:14:34,291 --> 00:14:37,920
Dites-moi, vous avez toujours été fan
de déco western ?
306
00:14:38,420 --> 00:14:40,255
Je tiens ça de mon père.
307
00:14:40,255 --> 00:14:42,883
- Il était capitaine des pompiers.
- Je sais.
308
00:14:42,883 --> 00:14:44,468
Il m'a transmis sa passion.
309
00:14:44,468 --> 00:14:46,512
C'était notre seul point commun.
310
00:14:47,179 --> 00:14:50,891
On parlait de nos émotions
uniquement en frappant ce sac.
311
00:14:52,851 --> 00:14:55,103
C'est vous qui me l'avez donné.
312
00:14:55,103 --> 00:14:56,647
Parce que j'étais le seul
313
00:14:56,647 --> 00:14:58,607
à battre la machine.
314
00:15:02,611 --> 00:15:07,199
Comment je suis censé réparer ce truc ?
Il manque des pièces.
315
00:15:17,709 --> 00:15:19,628
Vous en avez, du matériel.
316
00:15:20,295 --> 00:15:24,508
Je suis du genre à tout garder.
Je récupère des trucs un peu partout.
317
00:15:24,508 --> 00:15:27,803
Mais tout peut servir
quand on est réparateur.
318
00:15:31,306 --> 00:15:34,142
- C'est quoi ?
- Aucune idée. Ça marche pas.
319
00:15:34,142 --> 00:15:36,144
C'est magnifique.
320
00:15:36,478 --> 00:15:38,605
L'ampli ressemble à un papillon.
321
00:15:38,897 --> 00:15:40,566
J'aime les papillons.
322
00:15:41,984 --> 00:15:44,152
Écoutez-moi ça ! J'aime les papillons.
323
00:15:46,196 --> 00:15:47,656
N'empêche que c'est vrai.
324
00:15:48,198 --> 00:15:51,910
Ils ne vivent que quelques semaines,
mais ils en profitent.
325
00:15:53,745 --> 00:15:54,788
Gardez-le.
326
00:15:55,247 --> 00:15:58,333
C'est très gentil.
Que voulez-vous en échange ?
327
00:15:58,625 --> 00:15:59,459
Rien.
328
00:16:00,043 --> 00:16:02,004
En fait, je culpabilise.
329
00:16:02,296 --> 00:16:06,466
Au lieu de me faire réparer la machine,
vous auriez pu la changer.
330
00:16:06,884 --> 00:16:09,344
Pour éviter que je revienne tout le temps.
331
00:16:10,470 --> 00:16:11,972
Mais je me plains pas.
332
00:16:14,516 --> 00:16:16,727
Vous pourriez passer, un de ces jours,
333
00:16:17,060 --> 00:16:18,395
même si tout marche.
334
00:16:19,813 --> 00:16:21,940
Le Rôti Robuste est ma spécialité.
335
00:16:23,942 --> 00:16:25,152
Volontiers.
336
00:17:51,488 --> 00:17:52,614
M. Johnson,
337
00:17:52,614 --> 00:17:55,492
aidez-moi.
Je croyais avoir 40 cadeaux pour Dusty.
338
00:17:55,492 --> 00:17:58,036
Il m'en manque un.
Je pensais à une soupe.
339
00:17:58,036 --> 00:17:59,913
Il serait ravi, mais j'aimerais
340
00:17:59,913 --> 00:18:01,707
quelque chose d'original.
341
00:18:03,667 --> 00:18:05,210
Qu'est-ce que c'est ?
342
00:18:06,503 --> 00:18:07,546
Ça ?
343
00:18:17,890 --> 00:18:21,101
Vous pouvez le prendre,
mais ça ne marche pas.
344
00:18:25,814 --> 00:18:26,899
Magique !
345
00:18:31,612 --> 00:18:34,907
Désolé, je crois qu'il y a rien à faire.
346
00:18:36,116 --> 00:18:38,368
Tant pis. Vous aurez essayé.
347
00:18:39,203 --> 00:18:40,245
Vous savez,
348
00:18:41,121 --> 00:18:43,749
même s'il marche pas,
il a rempli son rôle.
349
00:18:43,749 --> 00:18:46,335
Il a fait passer la ville
à la phase suivante.
350
00:18:47,753 --> 00:18:49,880
Comment ça, la phase suivante ?
351
00:18:49,880 --> 00:18:51,882
Dans ma vision, j'étais dans la jungle.
352
00:18:51,882 --> 00:18:54,927
J'ai cru que ça symbolisait
le côté sauvage du sexe.
353
00:18:55,219 --> 00:18:57,930
Mais c'est là que mon avatar est arrivé
354
00:18:57,930 --> 00:18:59,515
dans une clairière.
355
00:18:59,890 --> 00:19:01,183
Mon double était là.
356
00:19:01,642 --> 00:19:05,479
Et j'ai compris
que c'était moi que je cherchais.
357
00:19:06,855 --> 00:19:08,732
Ma plus belle relation,
358
00:19:09,066 --> 00:19:10,984
c'est celle que j'ai avec moi.
359
00:19:11,818 --> 00:19:14,404
Je couche donc avec des femmes
qui me ressemblent
360
00:19:14,404 --> 00:19:16,448
et je me masturbe 6 fois par jour.
361
00:19:19,284 --> 00:19:20,827
Bien, bien !
362
00:19:20,827 --> 00:19:22,454
C'est super.
363
00:19:22,871 --> 00:19:24,206
Bravo.
364
00:19:27,626 --> 00:19:29,878
Je comptais parler de Dusty,
365
00:19:30,337 --> 00:19:32,172
mais là, je préfère éviter.
366
00:19:32,631 --> 00:19:34,341
Alors, pourquoi pas Hana ?
367
00:19:34,341 --> 00:19:35,801
Elle pourrait
368
00:19:35,801 --> 00:19:38,303
raconter une histoire
au lieu de nous juger.
369
00:19:38,303 --> 00:19:40,389
Quoi ? Non, je vous juge pas.
370
00:19:40,681 --> 00:19:45,018
Hana, je crois que ça nous mettrait toutes
un peu plus à l'aise
371
00:19:45,018 --> 00:19:46,478
si tu nous parlais
372
00:19:46,728 --> 00:19:48,730
d'une relation à laquelle
373
00:19:48,730 --> 00:19:51,024
tu aurais inexplicablement renoncé
374
00:19:51,024 --> 00:19:53,861
et que tu nous disais
pourquoi tu regrettes.
375
00:19:57,239 --> 00:20:00,367
J'ai pas d'exemple de relation.
Je sors avec personne.
376
00:20:02,035 --> 00:20:04,121
Et j'ai aucun "ami".
377
00:20:04,538 --> 00:20:06,540
Pourquoi tu mets des guillemets ?
378
00:20:07,082 --> 00:20:10,419
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
J'ai aucun ami.
379
00:20:12,087 --> 00:20:15,215
J'ai grandi dans un pensionnat
pour gosses de riches.
380
00:20:16,633 --> 00:20:21,138
Je détestais les autres gosses,
je détestais mon père de m'avoir inscrite
381
00:20:21,138 --> 00:20:22,723
et abandonnée.
382
00:20:23,348 --> 00:20:24,433
Et on me détestait.
383
00:20:24,433 --> 00:20:27,311
L'ermite boudeuse
au dos couvert de boutons bleus.
384
00:20:27,311 --> 00:20:29,646
J'ai jamais tissé de liens avec personne.
385
00:20:30,230 --> 00:20:31,815
Tu les as depuis quand ?
386
00:20:31,815 --> 00:20:34,026
Je sais pas, depuis toujours.
387
00:20:34,651 --> 00:20:38,030
J'en ai pas toujours eu autant,
mais ça aide pas à s'intégrer.
388
00:20:38,030 --> 00:20:40,574
Alors, je suis partie dès que j'ai pu.
389
00:20:41,074 --> 00:20:43,827
J'ai trouvé du boulot dans un bar.
J'aime les bars.
390
00:20:44,161 --> 00:20:46,914
J'aime écouter parler, j'aime coucher,
391
00:20:47,331 --> 00:20:49,333
de préférence avec des inconnus.
392
00:20:49,333 --> 00:20:53,754
J'aime pas les relations,
mais on veut tous changer des trucs.
393
00:20:53,754 --> 00:20:57,424
Et j'aimerais
faire partie de quelque chose.
394
00:20:57,758 --> 00:21:02,054
Par exemple, essayer d'appartenir
à ce drôle de petit groupe.
395
00:21:08,101 --> 00:21:10,604
- Je vais te faire un câlin.
- Moi aussi.
396
00:21:10,604 --> 00:21:11,813
- J'arrive.
- Non, merci.
397
00:21:12,356 --> 00:21:13,315
Tu veux pas ?
398
00:21:14,483 --> 00:21:16,068
On y est allées trop fort.
399
00:21:17,611 --> 00:21:20,864
Au final, nos valeurs sont soumises à...
400
00:21:22,074 --> 00:21:23,283
On y va ?
401
00:21:23,617 --> 00:21:27,246
Avec Trevor, on a commandé
des bâtonnets de mozzarella.
402
00:21:27,246 --> 00:21:29,331
C'est le meilleur truc de la carte.
403
00:21:29,581 --> 00:21:30,874
Tant que tu es là,
404
00:21:31,208 --> 00:21:34,753
est-ce que je pourrais avoir
un soda capitaliste quelconque ?
405
00:21:35,170 --> 00:21:38,048
J'ai fini mon service,
mais j'aurais dit non.
406
00:21:39,591 --> 00:21:41,093
Écris-moi quand tu as fini.
407
00:21:41,093 --> 00:21:43,887
Après, on va traîner au cimetière,
408
00:21:44,179 --> 00:21:45,639
nettoyer des tombes.
409
00:21:45,639 --> 00:21:46,723
Les nettoyer ?
410
00:21:46,723 --> 00:21:48,809
Sinon, qui s'en chargera ?
411
00:21:48,809 --> 00:21:51,395
La famille du mort ou la pluie.
412
00:21:51,395 --> 00:21:53,438
Chacun doit avoir sa liberté, non ?
413
00:21:54,314 --> 00:21:55,524
Je t'écris plus tard.
414
00:21:57,401 --> 00:21:58,235
Super.
415
00:21:59,486 --> 00:22:00,821
Amusez-vous bien.
416
00:22:07,870 --> 00:22:09,329
Parle-moi, Trina.
417
00:22:09,329 --> 00:22:11,915
Je veux pas voir mon personnel triste.
418
00:22:12,916 --> 00:22:15,544
J'ai fini mon service,
je devais voir Jacob,
419
00:22:15,544 --> 00:22:19,381
mais je l'ai poussé dans les bras
d'un abruti prétentieux.
420
00:22:20,048 --> 00:22:21,508
Il était trop collant.
421
00:22:21,508 --> 00:22:23,886
Il voulait pas te laisser respirer ?
422
00:22:24,636 --> 00:22:26,638
J'ai du mal à le prendre en grippe.
423
00:22:27,306 --> 00:22:28,640
Tu le sais peut-être pas,
424
00:22:28,640 --> 00:22:31,268
mais parfois, j'y vais un peu fort.
425
00:22:32,144 --> 00:22:33,604
Ton flambeur et moi,
426
00:22:33,604 --> 00:22:36,023
on devrait être moins démonstratifs.
427
00:22:36,565 --> 00:22:39,318
Mettre notre cœur en veilleuse.
428
00:22:40,652 --> 00:22:42,905
Non. Un nouvel amour, c'est génial.
429
00:22:43,280 --> 00:22:44,990
Il faut se laisser aller.
430
00:22:48,368 --> 00:22:49,703
Je vous aide ?
431
00:22:50,787 --> 00:22:51,788
Tu as fini.
432
00:22:52,331 --> 00:22:54,208
J'ai rien de mieux à faire.
433
00:22:54,541 --> 00:22:55,834
Trina Hubbard,
434
00:22:56,627 --> 00:22:59,671
ce geste de bonté sera récompensé.
435
00:22:59,671 --> 00:23:02,174
Oublie l'enseigne que tu as cassée.
436
00:23:02,174 --> 00:23:04,259
J'efface ta dette sur-le-champ.
437
00:23:04,593 --> 00:23:08,472
Et je te réintègre
à ton poste de serveuse chez Giorgio.
438
00:23:11,141 --> 00:23:13,602
Avec ce bâtonnet de mozzarella géant,
439
00:23:13,602 --> 00:23:16,271
je te déclare officiellement payée.
440
00:23:23,278 --> 00:23:24,446
Merci, Giorgio.
441
00:23:24,863 --> 00:23:26,281
Je garde mes pourboires ?
442
00:23:26,281 --> 00:23:27,866
On verra ça.
443
00:23:28,367 --> 00:23:30,661
Mais pour moi, c'est non, ma grande.
444
00:23:38,377 --> 00:23:39,336
Hana,
445
00:23:40,128 --> 00:23:43,590
je voulais m'excuser
d'avoir été froide avec toi.
446
00:23:44,800 --> 00:23:45,801
Je sais
447
00:23:45,801 --> 00:23:48,470
pourquoi tu ne t'es pas battue
pour Giorgio.
448
00:23:48,804 --> 00:23:51,640
Tu as été traumatisée dans ton enfance,
449
00:23:51,932 --> 00:23:53,725
et c'est compréhensible.
450
00:23:54,726 --> 00:23:55,727
Merci.
451
00:23:56,270 --> 00:23:59,273
Ton histoire de pensionnat
était magnifique.
452
00:23:59,773 --> 00:24:00,607
D'ailleurs,
453
00:24:00,607 --> 00:24:04,903
ma comédie musicale préférée
de tous les temps, c'est Annie. Donc...
454
00:24:05,195 --> 00:24:07,489
Ça a rien à voir, mais merci.
455
00:24:09,116 --> 00:24:11,827
Désolée si j'ai eu l'air de vous juger.
456
00:24:11,827 --> 00:24:14,246
C'est mon expression habituelle.
457
00:24:15,497 --> 00:24:19,293
En fait, je suis plutôt jalouse
de votre amitié.
458
00:24:20,502 --> 00:24:22,546
Tu es jalouse de nous ?
459
00:24:22,546 --> 00:24:25,007
On est amies depuis 30 ans.
460
00:24:25,507 --> 00:24:26,758
Comment ça s'est fait ?
461
00:24:26,758 --> 00:24:29,261
- C'est parti !
- Elle l'aura voulu.
462
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
On était en primaire.
463
00:24:30,929 --> 00:24:32,556
Je débarque à Deerfield.
464
00:24:32,556 --> 00:24:35,184
Je suis seule dans mon coin
et je la vois.
465
00:24:35,601 --> 00:24:36,810
Et elle la voit.
466
00:24:37,144 --> 00:24:40,147
Une veste Latchkey Ladz
sur la chaise de devant.
467
00:24:40,856 --> 00:24:42,274
C'était ma veste.
468
00:24:42,274 --> 00:24:45,819
J'interpelle la fille en disant :
"J'adore Latchkey Ladz."
469
00:24:45,819 --> 00:24:47,696
Et c'était même pas Nat !
470
00:24:47,696 --> 00:24:49,948
Jenny Benson m'avait volé ma veste.
471
00:24:50,365 --> 00:24:52,618
J'aime pas dire du mal des morts,
472
00:24:52,618 --> 00:24:54,995
mais Jenny Benson était une peste.
473
00:24:55,412 --> 00:24:57,998
Elle m'a aussi pris mon copain, Darren.
474
00:24:57,998 --> 00:25:00,751
Et j'ai eu envie de mourir.
475
00:25:01,502 --> 00:25:03,879
Mais Cass a réussi
476
00:25:03,879 --> 00:25:06,131
à récupérer ma veste Latchkey Ladz.
477
00:25:07,132 --> 00:25:11,094
J'ai su qu'on serait toujours là
l'une pour l'autre. J'avais raison.
478
00:25:11,678 --> 00:25:12,804
C'est vrai.
479
00:25:14,056 --> 00:25:15,891
Je crois qu'on peut dire
480
00:25:16,725 --> 00:25:18,644
que Nat est ma plus belle relation.
481
00:25:20,646 --> 00:25:22,189
C'est quoi, Latchkey Ladz ?
482
00:25:24,066 --> 00:25:28,237
Tout simplement le plus grand boys band
de tous les temps.
483
00:25:28,237 --> 00:25:29,321
Des Anglais.
484
00:25:29,321 --> 00:25:31,740
Zed, c'était mon chouchou.
485
00:25:32,115 --> 00:25:33,784
J'adorais son accent.
486
00:25:33,784 --> 00:25:37,204
Ils ont une chanson qui s'appelle
"Faire la queue".
487
00:25:37,204 --> 00:25:39,081
Et ils font la queue.
488
00:25:39,581 --> 00:25:40,874
On le fait !
489
00:25:43,585 --> 00:25:45,170
Vous êtes vraiment à fond.
490
00:25:47,798 --> 00:25:48,882
En arrière.
491
00:25:49,633 --> 00:25:50,926
La foule est en délire.
492
00:25:52,719 --> 00:25:55,305
On ne fait pas la queue
493
00:25:56,974 --> 00:25:57,850
Le bassin.
494
00:25:58,767 --> 00:25:59,810
La basse arrive.
495
00:26:00,519 --> 00:26:01,353
La batterie.
496
00:26:01,353 --> 00:26:02,479
Tu connais ?
497
00:26:02,479 --> 00:26:03,689
Les parents râlent.
498
00:26:03,689 --> 00:26:05,190
On a pas perdu la main !
499
00:26:05,190 --> 00:26:06,149
Tu connais ?
500
00:26:06,149 --> 00:26:08,819
Tu sais vraiment pas qui c'est ?
501
00:26:08,819 --> 00:26:10,112
Je sais rien du tout.
502
00:26:10,904 --> 00:26:15,075
Bon, il faut qu'on y remédie
immédiatement.
503
00:26:15,075 --> 00:26:16,368
Immédiatement.
504
00:26:17,286 --> 00:26:18,871
REVUE D'ASTRONOMIE
505
00:26:28,881 --> 00:26:30,340
Désolée de te déranger.
506
00:26:30,632 --> 00:26:33,051
Tu as vu mon carton Latchkey Ladz ?
507
00:26:33,260 --> 00:26:36,680
Oui, justement, je l'ai vu.
508
00:26:36,930 --> 00:26:37,931
Il est là.
509
00:26:38,473 --> 00:26:39,474
Merci.
510
00:26:39,474 --> 00:26:40,893
Le carton des Ladz.
511
00:26:41,560 --> 00:26:42,477
Merci.
512
00:26:43,270 --> 00:26:44,730
- Tu cherches quoi ?
- Rien.
513
00:26:44,730 --> 00:26:48,692
J'essaye juste de m'occuper
pendant que je suis coincé ici.
514
00:26:54,198 --> 00:26:56,825
Je suis désolée
de t'avoir brusqué en public.
515
00:26:56,825 --> 00:26:59,578
C'est ma faute,
j'étais particulièrement bizarre.
516
00:26:59,578 --> 00:27:00,829
Tu l'as dit.
517
00:27:01,038 --> 00:27:03,707
Maintenant que je sais
que le câlin compte pas,
518
00:27:03,707 --> 00:27:05,209
j'en parlerai plus.
519
00:27:05,501 --> 00:27:06,585
C'est...
520
00:27:07,711 --> 00:27:09,505
pas que ça compte pas.
521
00:27:09,755 --> 00:27:12,257
J'étais surprise que tu aies un rencard
522
00:27:12,257 --> 00:27:15,219
si tôt après le début
de notre "seul-ploration".
523
00:27:16,303 --> 00:27:17,513
Il t'a fallu 10 jours.
524
00:27:17,721 --> 00:27:19,932
10 jours pour essayer le Morpho.
525
00:27:19,932 --> 00:27:23,268
- Tu es pas du genre impulsif.
- C'est vrai.
526
00:27:23,268 --> 00:27:25,729
Tu portes les mêmes chemises
depuis 20 ans.
527
00:27:25,729 --> 00:27:27,064
J'adore les carreaux.
528
00:27:27,064 --> 00:27:29,024
J'ai du mal à ne pas me dire :
529
00:27:29,316 --> 00:27:31,109
"Il avait tout prévu ?
530
00:27:31,109 --> 00:27:34,571
Il avait déjà des vues sur cette fille ?
Des sentiments ?"
531
00:27:34,571 --> 00:27:35,656
Non, Cass.
532
00:27:35,656 --> 00:27:40,160
Je me suis forcé à sortir avec une autre
parce que c'était une autre.
533
00:27:40,577 --> 00:27:42,538
Elle me regardait différemment.
534
00:27:43,664 --> 00:27:46,583
Ce qui m'a poussé
à me regarder différemment.
535
00:27:49,503 --> 00:27:51,630
C'est justement ce qu'on a prévu.
536
00:27:59,763 --> 00:28:00,931
J'ai une question.
537
00:28:02,850 --> 00:28:05,602
Comment on peut faire un câlin
de 40 secondes ?
538
00:28:05,853 --> 00:28:07,437
C'est gênant.
539
00:28:22,244 --> 00:28:23,871
MAGICIEN
540
00:28:27,332 --> 00:28:31,253
VOUS DEVEZ DÉCOUVRIR QUI VOUS ÊTES
541
00:28:54,151 --> 00:28:55,194
Ian...
542
00:28:57,154 --> 00:29:00,657
Bonjour, Walt. On dirait
que vous avez une question à me poser.
543
00:29:04,119 --> 00:29:08,040
Vous voulez savoir
pourquoi je ne suis pas revenu ?
544
00:29:10,626 --> 00:29:13,045
J'ai trouvé un autre boulot.
545
00:29:15,339 --> 00:29:16,673
J'avais un pneu crevé.
546
00:29:17,799 --> 00:29:19,343
J'ai une femme et des enfants.
547
00:29:19,343 --> 00:29:20,844
Je suis tombé malade.
548
00:29:20,844 --> 00:29:22,387
Je ne vous ai jamais aimé.
549
00:29:22,387 --> 00:29:23,680
Je vous aimais trop.
550
00:29:24,848 --> 00:29:27,601
Je ne comprends pas.
Quelle est la réponse ?
551
00:29:28,727 --> 00:29:32,689
Ça changerait quelque chose
si je vous disais la vérité ?
552
00:29:34,566 --> 00:29:38,779
Je voudrais seulement savoir
si je vous plaisais aussi.
553
00:29:43,283 --> 00:29:46,036
Il me semblait que oui, mais...
554
00:29:48,247 --> 00:29:49,665
Je ne sais pas.
555
00:29:50,374 --> 00:29:52,125
Comme vous n'êtes pas venu,
556
00:29:53,252 --> 00:29:55,379
je me suis dit que je me trompais.
557
00:29:57,506 --> 00:30:00,133
Qu'est-ce que vous en pensez, maintenant ?
558
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Vous arrivez pile pour le dîner !
559
00:30:18,861 --> 00:30:22,406
Dinde pour Dur-à-cuire et Rôti Robuste.
Vous en dites quoi ?
560
00:30:23,866 --> 00:30:25,784
J'en dis que j'ai culpabilisé
561
00:30:25,784 --> 00:30:28,662
pour quelque chose
dont je n'étais pas responsable.
562
00:30:29,788 --> 00:30:30,873
Mais...
563
00:30:32,749 --> 00:30:34,668
ça ne se reproduira plus.
564
00:30:35,169 --> 00:30:38,213
Et je voulais simplement vous le dire.
565
00:30:39,298 --> 00:30:40,507
M. Johnson,
566
00:30:41,341 --> 00:30:42,843
je suis honoré
567
00:30:43,427 --> 00:30:45,637
que vous ayez décidé de me confier ça.
568
00:30:48,182 --> 00:30:50,475
Mais il me faut une réponse pour le plat.
569
00:30:52,603 --> 00:30:53,729
La dinde.
570
00:30:53,729 --> 00:30:56,857
Ça marche,
mais ils ont bien amélioré le rôti.
571
00:30:57,107 --> 00:31:00,485
Mon secret, c'est de manger le brownie
avec la viande.
572
00:31:02,196 --> 00:31:04,323
Je vais dormir chez moi, ce soir.
573
00:31:04,323 --> 00:31:06,074
D'accord, si vous préférez.
574
00:31:06,074 --> 00:31:07,451
Mais j'ai une idée.
575
00:31:08,660 --> 00:31:10,996
Prenez-moi comme contact en cas d'urgence.
576
00:31:12,289 --> 00:31:15,042
Je peux faire ça
en plus de mon boulot de shérif.
577
00:31:15,250 --> 00:31:17,294
Sauf si vous enchaînez les infarctus.
578
00:31:18,754 --> 00:31:20,923
Je pense que je vais m'arrêter là.
579
00:31:36,396 --> 00:31:37,773
M. Johnson,
580
00:31:38,232 --> 00:31:39,858
où sont passés vos boutons ?
581
00:31:54,122 --> 00:31:56,041
D'après le roman de
M.O. WALSH
582
00:32:56,310 --> 00:32:58,896
Adaptation : Odile Manforti
583
00:32:58,896 --> 00:33:01,565
Sous-titrage TITRAFILM