1 00:00:12,513 --> 00:00:14,681 M. Johnson, la machine est cassée. 2 00:00:17,267 --> 00:00:20,979 Je sais, les filles. Ce maudit engin n'apporte que des ennuis. 3 00:00:20,979 --> 00:00:24,024 J'ai appelé un réparateur, mais il a mieux à faire. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,401 Désolé pour l'attente. 5 00:00:27,277 --> 00:00:31,615 {\an8}J'ai dû déloger des souris d'une console, et ça s'est mal passé. 6 00:00:33,075 --> 00:00:35,285 Tout va bien, vous tombez à pic. 7 00:00:36,411 --> 00:00:38,205 Tenez, prenez des bonbons. 8 00:00:40,499 --> 00:00:43,126 Vous pourrez bientôt boxer, grâce à... 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 Ian. Vous devez être... 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,922 Le général Johnson. L'épicerie générale. 11 00:00:47,172 --> 00:00:49,716 Je veux dire l'épicerie générale Johnson. 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,260 Je suis Walter Johnson. 13 00:00:52,803 --> 00:00:54,680 Le général, c'était mon père. 14 00:00:58,141 --> 00:00:59,560 Bon sang ! 15 00:00:59,935 --> 00:01:01,478 J'en avais jamais vu. 16 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 Elle doit avoir au moins 40 ans. 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,691 Oui, elle est incroyable, non ? 18 00:01:05,941 --> 00:01:10,404 Ils en ont installé quelques-unes pour le lancement des plateaux Burly Boy. 19 00:01:10,404 --> 00:01:11,905 Ça a marché sur moi. 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,699 Je me nourris de surgelés. 21 00:01:16,660 --> 00:01:18,412 Il y a le Stroganoff Solo, 22 00:01:18,787 --> 00:01:19,997 le Rôti Robuste, 23 00:01:19,997 --> 00:01:21,248 le Gratin Masculin. 24 00:01:21,248 --> 00:01:23,625 Le repas idéal de l'homme célibataire. 25 00:01:23,625 --> 00:01:24,585 Célibataire ? 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 J'ai du mal à le croire. 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,425 Voilà pourquoi elle marche pas. 28 00:01:32,551 --> 00:01:34,052 Je suis là pour ça, Walter. 29 00:01:34,052 --> 00:01:35,846 Passez-moi la pince à bec courbé. 30 00:01:45,689 --> 00:01:46,982 C'est une clé. 31 00:01:58,660 --> 00:02:01,496 Désolé de vous avoir fait revenir. 32 00:02:01,997 --> 00:02:04,124 Je me demande ce que font ces gosses. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,626 C'est pas grave. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,085 J'attendais votre appel. 35 00:02:08,294 --> 00:02:09,128 Vraiment ? 36 00:02:09,128 --> 00:02:11,215 J'ai failli appeler le magasin. 37 00:02:11,215 --> 00:02:14,009 Pour dire que j'avais goûté le Stroganoff Solo. 38 00:02:15,719 --> 00:02:16,845 Alors ? 39 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 Pas terrible. 40 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 Le Stroganoff, c'est pas évident. 41 00:02:20,098 --> 00:02:22,893 Au lieu d'un trou dans la barquette, j'en fais 2. 42 00:02:23,143 --> 00:02:24,311 On peut même 43 00:02:24,311 --> 00:02:27,731 alterner puissance maximum et puissance moyenne. 44 00:02:31,860 --> 00:02:33,987 Vous pourriez me passer... 45 00:02:45,499 --> 00:02:46,333 M. Johnson ? 46 00:02:48,168 --> 00:02:50,838 Allez, mon vieux, on va à la maison. 47 00:03:13,068 --> 00:03:15,988 J'avoue que c'était comme un signal d'alarme. 48 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 Non seulement mon cœur s'est arrêté, 49 00:03:18,574 --> 00:03:21,702 mais j'avais mis Izzy comme contact en cas d'urgence. 50 00:03:21,702 --> 00:03:25,497 Le fait qu'elle soit votre contact prouve qu'il y avait urgence ! 51 00:03:25,998 --> 00:03:28,250 C'est très gentil de m'accueillir, Beau. 52 00:03:28,584 --> 00:03:30,210 Vous me connaissez peu. 53 00:03:30,210 --> 00:03:32,379 Qu'est-ce que vous racontez ? 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,214 Je suis un client fidèle. 55 00:03:35,299 --> 00:03:38,969 À force de passer tout mon temps au magasin, 56 00:03:39,428 --> 00:03:42,264 je n'ai pas eu l'occasion de me faire des amis. 57 00:03:42,264 --> 00:03:45,392 C'est un plaisir pour moi de vous accueillir. 58 00:03:45,392 --> 00:03:46,852 En plus, ça me permet 59 00:03:46,852 --> 00:03:48,770 d'exercer mon talent créatif. 60 00:03:49,229 --> 00:03:50,522 Regardez ! 61 00:03:50,772 --> 00:03:52,774 Je croirais me voir dans un miroir. 62 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 - Les boutons sont des M&M's bleus. - Je vois. 63 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 Je peux les enlever, si vous préférez. 64 00:03:57,487 --> 00:03:58,697 Non. 65 00:03:59,364 --> 00:04:01,992 Je suis simplement un peu complexé. 66 00:04:02,242 --> 00:04:03,660 Il n'y a pas de quoi. 67 00:04:04,620 --> 00:04:08,332 Mon fils Kolton en avait aussi. Pareil pour Hana, Dusty, Cass. 68 00:04:08,832 --> 00:04:11,001 - Ah bon ? - Oui, c'est pas grave. 69 00:04:11,251 --> 00:04:14,254 J'ai des plaques sur le crâne quand je suis contrarié. 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,632 Comme quand je cherchais mon chapeau. 71 00:04:16,632 --> 00:04:17,882 Dès que je l'ai trouvé, 72 00:04:17,882 --> 00:04:19,343 elles ont disparu. 73 00:04:19,593 --> 00:04:22,596 Alors que j'aurais pu les cacher avec mon chapeau. 74 00:04:22,596 --> 00:04:24,890 M. Johnson, vous allez me renvoyer ? 75 00:04:24,890 --> 00:04:28,477 L'inventaire des chips est pas top, mais je peux y remédier. 76 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 Non, tout va bien. 77 00:04:30,270 --> 00:04:34,525 En fait, je pensais fermer le magasin, le temps de me remettre sur pied. 78 00:04:35,275 --> 00:04:36,860 Tu as besoin de souffler. 79 00:04:37,194 --> 00:04:39,279 Sérieux ? Vous fermez jamais. 80 00:04:40,822 --> 00:04:42,950 Ça fait partie du problème. 81 00:04:44,576 --> 00:04:45,577 Jacob ? 82 00:04:45,577 --> 00:04:48,956 J'ai pas pu m'empêcher de remarquer que tu avais pris ça. 83 00:04:49,623 --> 00:04:53,836 Ça marche plus depuis la phase suivante, mais je le garde, au cas où. 84 00:04:54,628 --> 00:04:56,380 Je peux essayer de le réparer. 85 00:04:57,089 --> 00:04:58,799 Ton père aime bricoler. 86 00:04:59,633 --> 00:05:00,968 Qu'en dites-vous ? 87 00:05:01,552 --> 00:05:03,136 J'ai tout mon temps. 88 00:05:07,724 --> 00:05:09,685 Dire que tu as invité Hana ! 89 00:05:09,685 --> 00:05:10,853 Et alors ? 90 00:05:10,853 --> 00:05:12,896 Elle est carrément louche. 91 00:05:13,188 --> 00:05:15,274 Elle a menti pour la machine 92 00:05:15,274 --> 00:05:18,110 et elle a plein de boutons bleus bizarres. 93 00:05:18,777 --> 00:05:21,029 - Moi aussi. - Sur toi, c'est chic. 94 00:05:21,572 --> 00:05:23,073 Elle a couché avec Giorgio. 95 00:05:24,241 --> 00:05:27,160 Il a rompu, bien sûr, mais elle s'est pas battue. 96 00:05:27,494 --> 00:05:28,620 Cass, 97 00:05:29,204 --> 00:05:31,039 comment peut-on partager 98 00:05:31,039 --> 00:05:34,042 ne serait qu'un moment érotique avec Giorgio 99 00:05:34,042 --> 00:05:36,003 et envisager de s'en passer ? 100 00:05:37,379 --> 00:05:39,631 Tu as failli embrasser Giorgio une fois. 101 00:05:39,631 --> 00:05:40,966 Je me suis pas battue. 102 00:05:40,966 --> 00:05:43,343 C'était différent, tu étais avec Dusty. 103 00:05:43,594 --> 00:05:45,262 Dust... Dusty ! 104 00:05:45,888 --> 00:05:46,930 Salut. 105 00:05:48,056 --> 00:05:49,391 Je vous dérange. 106 00:05:49,766 --> 00:05:51,143 Vous parliez de moi. 107 00:05:51,143 --> 00:05:53,520 On parlait de tous ceux qu'on connaît. 108 00:05:53,520 --> 00:05:54,855 Visiblement, 109 00:05:54,855 --> 00:05:56,940 Giorgio a parlé d'Alice et moi. 110 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 - Pardon ? - Oui. 111 00:05:58,859 --> 00:06:01,528 J'ai dîné avec la prof de Trina. 112 00:06:01,528 --> 00:06:03,780 Oui, la soirée s'est terminée 113 00:06:03,780 --> 00:06:05,073 par un câlin. 114 00:06:05,073 --> 00:06:07,993 Oui, le câlin était de durée normale. 115 00:06:07,993 --> 00:06:09,203 Drôle de détail. 116 00:06:09,203 --> 00:06:11,371 Vous connaissez toute l'histoire. 117 00:06:11,371 --> 00:06:12,831 Point final. 118 00:06:12,831 --> 00:06:14,499 On parle d'autre chose ? 119 00:06:14,499 --> 00:06:17,044 Dusty ? On parle pas de ça. 120 00:06:17,044 --> 00:06:18,670 Giorgio m'a rien dit. 121 00:06:18,670 --> 00:06:21,673 On est de fervents partisans du code des potes. 122 00:06:21,673 --> 00:06:25,093 Toi et moi, on a décidé d'éviter ce genre de détails. 123 00:06:26,094 --> 00:06:27,387 Oui, je sais. 124 00:06:27,387 --> 00:06:28,722 On parlait d'Hana. 125 00:06:30,140 --> 00:06:31,391 D'accord. 126 00:06:32,851 --> 00:06:34,770 Elle vient au club de lecture ? 127 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 Dusty... 128 00:06:38,941 --> 00:06:40,692 Pour la dernière fois, 129 00:06:41,485 --> 00:06:44,780 ce n'est pas un club de lecture, mais de conteuses, 130 00:06:45,614 --> 00:06:48,992 inspiré du recueil The Moth. Compris ? 131 00:06:49,284 --> 00:06:52,204 Chacune prépare une histoire sur un certain thème. 132 00:06:52,204 --> 00:06:54,790 Cette semaine, c'est : "ma plus belle relation". 133 00:06:55,374 --> 00:06:56,375 Tu veux rester 134 00:06:56,375 --> 00:06:58,335 pour parler de ton amie prof ? 135 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 Non, ça va aller. 136 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 Je vous laisse. 137 00:07:02,798 --> 00:07:05,050 Je voulais juste de l'eau gazeuse. 138 00:07:05,050 --> 00:07:07,636 J'en avais marre de l'eau du robinet. 139 00:07:07,636 --> 00:07:08,720 Tant pis, 140 00:07:08,720 --> 00:07:10,180 je secouerai mon verre. 141 00:07:11,265 --> 00:07:13,100 Bonne... lecture. 142 00:07:14,393 --> 00:07:15,811 Je vais... 143 00:07:16,979 --> 00:07:18,772 - Ça va ? - Oui. 144 00:07:19,064 --> 00:07:21,567 J'ai dit qu'on pouvait voir d'autres gens. 145 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 J'ignorais que ça irait aussi vite, 146 00:07:23,944 --> 00:07:26,989 mais moi aussi, je rencontre des gens, comme Hana. 147 00:07:26,989 --> 00:07:30,826 C'est pour ça que j'apprécierais que tu lui laisses une chance. 148 00:07:30,826 --> 00:07:33,370 Bien sûr. Mais si elle s'avère être dingue... 149 00:07:34,413 --> 00:07:35,664 Salut, toi ! 150 00:07:35,998 --> 00:07:37,040 J'ai du syrah. 151 00:07:37,040 --> 00:07:38,041 Entre ! 152 00:07:38,041 --> 00:07:41,461 Si vous aimez pas, tant pis. J'ai trouvé une caisse au sous-sol. 153 00:07:41,461 --> 00:07:43,672 Au sous-sol ! 154 00:07:44,673 --> 00:07:47,009 Je suis ravie que tu aies pu venir ! 155 00:07:49,928 --> 00:07:51,388 Viens avec nous. 156 00:07:51,388 --> 00:07:53,015 Merci d'être venue. 157 00:07:58,729 --> 00:08:02,107 Service irréprochable ! On peut laisser un commentaire ? 158 00:08:02,107 --> 00:08:03,984 J'aimerais féliciter ma serveuse. 159 00:08:03,984 --> 00:08:07,154 C'est trop mignon que tu passes ton jour de congé 160 00:08:07,154 --> 00:08:10,741 à siroter de l'eau sur mon lieu de travail. 161 00:08:10,741 --> 00:08:12,034 Tu devrais t'amuser. 162 00:08:12,034 --> 00:08:13,911 Justement, je te regarde bosser. 163 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 J'en rêvais, 164 00:08:15,495 --> 00:08:17,956 quand on était ensemble sans l'être. 165 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 C'est adorable. 166 00:08:19,374 --> 00:08:21,001 Mais on est ensemble, 167 00:08:21,001 --> 00:08:24,254 on se voit beaucoup au lycée et après les cours. 168 00:08:24,755 --> 00:08:25,756 C'est trop ? 169 00:08:26,256 --> 00:08:27,090 Je suis 170 00:08:27,966 --> 00:08:28,800 collant. 171 00:08:28,800 --> 00:08:31,303 Peut-être un peu, si tu veux mon avis. 172 00:08:31,553 --> 00:08:34,389 Alors, beau gosse, on distrait le personnel ? 173 00:08:35,182 --> 00:08:37,558 Non, j'étais en train... Beau gosse ? 174 00:08:37,558 --> 00:08:40,062 Je te fais pas confiance. 175 00:08:40,270 --> 00:08:43,148 Trina, je lui fais pas confiance. 176 00:08:43,148 --> 00:08:45,776 C'est lui qui a embobiné ma Savannah. 177 00:08:45,776 --> 00:08:49,238 - Votre Savannah ? - Exact. Beau-papa Giorgio rigole pas. 178 00:08:49,571 --> 00:08:52,407 Et ce tombeur a essayé de doubler un tombeur. 179 00:08:52,407 --> 00:08:56,328 Si tu veux faire tomber le tombeur, tu vas tomber de haut. 180 00:08:57,204 --> 00:08:58,830 C'est moi, le tombeur ? 181 00:08:58,830 --> 00:09:00,582 - Fais pas l'innocent. - Promis. 182 00:09:00,582 --> 00:09:03,043 Sav et moi, on se dit tout. 183 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 Parfois, elle oublie son portable et reçoit des SMS. 184 00:09:06,463 --> 00:09:09,591 Et je les lis involontairement, sans faire exprès. 185 00:09:09,591 --> 00:09:12,052 - Vous avez lu mes SMS d'excuses ? - Non. 186 00:09:13,220 --> 00:09:15,764 Mais d'après Savannah, c'était pas sincère. 187 00:09:16,473 --> 00:09:18,725 Alors, fous la paix à ma serveuse, 188 00:09:18,725 --> 00:09:21,144 et va traîner avec tes potes. 189 00:09:21,436 --> 00:09:22,938 Jacob a pas de potes. 190 00:09:23,188 --> 00:09:24,022 Si. 191 00:09:24,022 --> 00:09:25,274 Un conseil, Trina. 192 00:09:26,400 --> 00:09:30,445 Le boulot et la vie privée, c'est comme l'huile et le vinaigre. 193 00:09:30,779 --> 00:09:33,866 Parfois, ça peut donner un merveilleux mélange, 194 00:09:33,866 --> 00:09:36,827 comme notre vinaigrette, le balsamico de Giorgio. 195 00:09:36,827 --> 00:09:38,036 Recette déposée. 196 00:09:38,579 --> 00:09:41,456 Mais ils gardent toujours un goût distinct. 197 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 - Compris ? - Compris. 198 00:09:44,418 --> 00:09:45,961 J'ai besoin de ton aide 199 00:09:45,961 --> 00:09:48,630 pour accrocher ce tableau de l'amour de ma vie. 200 00:09:49,506 --> 00:09:50,841 Ça doit être elle. 201 00:09:51,800 --> 00:09:53,802 Nat chérie... Quoi ? 202 00:09:54,970 --> 00:09:57,598 Qu'est-ce qu'elle fait chez les conteuses ? 203 00:09:57,598 --> 00:09:58,891 Je te chasse pas... 204 00:09:58,891 --> 00:09:59,975 Je comprends. 205 00:09:59,975 --> 00:10:03,103 Mais je pense que chacun doit avoir un peu de liberté. 206 00:10:03,103 --> 00:10:06,523 Pour pas finir comme mes parents. Dépendants et frustrés. 207 00:10:06,523 --> 00:10:08,192 - C'est clair. - Tiens. 208 00:10:08,734 --> 00:10:09,651 Va jouer. 209 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Si tu gagnes le pompon 210 00:10:11,486 --> 00:10:14,698 qui est là depuis les années 90, je t'offre des frites. 211 00:10:16,575 --> 00:10:17,618 Défi relevé. 212 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 Il est monté dans son pédalo et il est parti. 213 00:10:25,000 --> 00:10:28,086 Et ça, c'était ma plus belle relation. 214 00:10:32,216 --> 00:10:33,800 Bon, très bien. 215 00:10:33,800 --> 00:10:35,052 La barre est haute. 216 00:10:36,178 --> 00:10:38,138 C'était génial, Ellen. 217 00:10:38,597 --> 00:10:39,431 Hana, 218 00:10:39,431 --> 00:10:40,849 a priori, on applaudit 219 00:10:40,849 --> 00:10:43,101 ou on claque des doigts après une histoire. 220 00:10:43,769 --> 00:10:46,688 Mais c'est pas grave, les filles. Elle savait pas. 221 00:10:47,105 --> 00:10:48,649 Qui veut un café 222 00:10:48,649 --> 00:10:50,234 pour se requinquer ? 223 00:10:51,193 --> 00:10:52,236 On peut t'aider ? 224 00:10:52,236 --> 00:10:53,737 C'est à moi d'aider. 225 00:10:53,737 --> 00:10:57,783 J'ai préparé un assortiment de mes cafés préférés 226 00:10:57,783 --> 00:10:59,159 pour mes copines. 227 00:10:59,159 --> 00:11:00,536 Thème irlandais. 228 00:11:00,536 --> 00:11:01,870 C'est marrant. 229 00:11:01,870 --> 00:11:04,748 On a "Forêt de trèfles". 230 00:11:04,748 --> 00:11:06,416 Non ? Pas pour Ellen. 231 00:11:06,416 --> 00:11:09,586 Est-ce qu'on part plutôt sur "Petit farfadet" ? 232 00:11:10,462 --> 00:11:13,257 De quoi rester éveillé pendant la lecture. 233 00:11:13,257 --> 00:11:14,633 "Grain de celte" ? 234 00:11:15,259 --> 00:11:17,344 Du café pour se requinquer ? 235 00:11:17,344 --> 00:11:20,180 Je suis pas d'humeur pour un café à thème. 236 00:11:20,180 --> 00:11:22,015 Bon, dans ce cas, 237 00:11:22,349 --> 00:11:23,934 je vais poser ça là. 238 00:11:24,810 --> 00:11:27,145 Et si jamais vous changez d'avis, 239 00:11:27,145 --> 00:11:29,231 vous vous battrez plus tard. 240 00:11:30,065 --> 00:11:31,483 Sans crêpage de chignon. 241 00:11:31,859 --> 00:11:34,528 Je voulais pas dire ça, vu que c'est faux. 242 00:11:34,528 --> 00:11:36,822 Les femmes se disputent pas toujours. 243 00:11:37,281 --> 00:11:38,323 Alors, 244 00:11:38,323 --> 00:11:41,285 oublions ce stéréotype de genre dès aujourd'hui. 245 00:11:41,827 --> 00:11:42,870 Ici et maintenant. 246 00:11:42,870 --> 00:11:45,873 Les femmes peuvent tout faire. 247 00:11:47,499 --> 00:11:48,792 Toujours. 248 00:11:52,421 --> 00:11:53,463 Vous savez quoi ? 249 00:11:54,089 --> 00:11:56,466 Je crois que Cass vous a parlé d'Alice. 250 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 J'aimerais dire, 251 00:11:58,051 --> 00:11:59,178 pour info, 252 00:11:59,178 --> 00:12:03,515 que ce câlin tristement célèbre n'a pas duré si longtemps que ça. 253 00:12:03,765 --> 00:12:05,267 40 secondes, maximum. 254 00:12:05,267 --> 00:12:08,395 Et dans le feu de l'action, on a pas l'impression... 255 00:12:08,395 --> 00:12:10,063 - Une démo ? - Non. 256 00:12:10,063 --> 00:12:12,858 Non, c'est pas le moment. Une volontaire ? 257 00:12:13,817 --> 00:12:15,485 Qui veut un câlin ? Non ? 258 00:12:15,861 --> 00:12:19,281 Pour prouver ce que je dis, je vais m'auto-câliner. 259 00:12:19,698 --> 00:12:20,699 Chronométrez. 260 00:12:21,158 --> 00:12:22,284 Dusty, 261 00:12:22,618 --> 00:12:25,287 on se fiche de toi, d'Alice et de votre câlin. 262 00:12:25,579 --> 00:12:26,872 C'est fou de dire ça, 263 00:12:26,872 --> 00:12:29,249 mais file dans ta chambre ! 264 00:12:31,835 --> 00:12:33,003 À vos ordres. 265 00:12:33,003 --> 00:12:34,171 Merci. 266 00:12:37,382 --> 00:12:38,509 Désolé. 267 00:12:39,218 --> 00:12:40,344 Et... 268 00:12:41,053 --> 00:12:45,224 si mes beautés veulent un café pour se requinquer, venez au sous-sol. 269 00:12:45,224 --> 00:12:46,642 C'est pas... 270 00:12:47,392 --> 00:12:48,393 Et merde ! 271 00:12:50,812 --> 00:12:52,648 Jacob contre la machine. 272 00:12:52,648 --> 00:12:54,066 Il y a du niveau. 273 00:12:54,066 --> 00:12:55,651 On joue au basket 274 00:12:56,818 --> 00:12:58,320 en championnat. 275 00:12:58,320 --> 00:13:01,615 J'y connais rien en basket, et c'est le dernier lancer ! 276 00:13:02,574 --> 00:13:03,700 Punaise, j'ai marqué ! 277 00:13:03,700 --> 00:13:05,244 Quelqu'un a vu ? 278 00:13:15,754 --> 00:13:16,922 Salut. 279 00:13:17,256 --> 00:13:18,382 Tu lis Ulysse ? 280 00:13:18,799 --> 00:13:19,883 Oui. 281 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 C'est bien ? 282 00:13:22,886 --> 00:13:26,098 C'est la 7e fois que je le lis. Donc, oui. 283 00:13:26,765 --> 00:13:29,101 C'est marquant, mais un peu complaisant. 284 00:13:29,935 --> 00:13:31,395 C'est pour la fac ? 285 00:13:31,395 --> 00:13:32,813 J'ai arrêté la fac. 286 00:13:32,813 --> 00:13:36,191 Ces cons de profs détestent les idées originales. 287 00:13:36,525 --> 00:13:38,068 Oui, je vois. 288 00:13:39,444 --> 00:13:43,240 - Ça craint si c'est pire que le lycée. - Bravo de détester le lycée. 289 00:13:43,740 --> 00:13:44,908 Tu as un cerveau. 290 00:13:46,410 --> 00:13:47,619 Trevor, c'est ça ? 291 00:13:47,870 --> 00:13:49,663 Tu bossais avec mon père ? 292 00:13:49,872 --> 00:13:52,833 Beau était un bon employé. Du moins, au début. 293 00:13:53,500 --> 00:13:54,543 Désolé pour ton frère. 294 00:13:56,962 --> 00:13:58,797 - Merci. - J'ai pas de frère. 295 00:13:58,797 --> 00:14:00,883 Mais grandir vite, je connais. 296 00:14:01,175 --> 00:14:04,887 C'est pour ça que le lycée t'ennuie, tu connais la vie. 297 00:14:10,601 --> 00:14:13,437 J'ai un peu de temps libre, si jamais tu veux... 298 00:14:13,979 --> 00:14:15,397 traîner, par exemple. 299 00:14:16,315 --> 00:14:17,608 Traîner ? 300 00:14:17,608 --> 00:14:18,942 J'adore traîner. 301 00:14:20,903 --> 00:14:23,947 Je te fais marcher. Je suis grave partant. 302 00:14:24,239 --> 00:14:27,326 Génial. Je sais pas pourquoi j'ai dit "traîner". 303 00:14:27,326 --> 00:14:29,828 C'est trop drôle quand les gens disent ça. 304 00:14:34,291 --> 00:14:37,920 Dites-moi, vous avez toujours été fan de déco western ? 305 00:14:38,420 --> 00:14:40,255 Je tiens ça de mon père. 306 00:14:40,255 --> 00:14:42,883 - Il était capitaine des pompiers. - Je sais. 307 00:14:42,883 --> 00:14:44,468 Il m'a transmis sa passion. 308 00:14:44,468 --> 00:14:46,512 C'était notre seul point commun. 309 00:14:47,179 --> 00:14:50,891 On parlait de nos émotions uniquement en frappant ce sac. 310 00:14:52,851 --> 00:14:55,103 C'est vous qui me l'avez donné. 311 00:14:55,103 --> 00:14:56,647 Parce que j'étais le seul 312 00:14:56,647 --> 00:14:58,607 à battre la machine. 313 00:15:02,611 --> 00:15:07,199 Comment je suis censé réparer ce truc ? Il manque des pièces. 314 00:15:17,709 --> 00:15:19,628 Vous en avez, du matériel. 315 00:15:20,295 --> 00:15:24,508 Je suis du genre à tout garder. Je récupère des trucs un peu partout. 316 00:15:24,508 --> 00:15:27,803 Mais tout peut servir quand on est réparateur. 317 00:15:31,306 --> 00:15:34,142 - C'est quoi ? - Aucune idée. Ça marche pas. 318 00:15:34,142 --> 00:15:36,144 C'est magnifique. 319 00:15:36,478 --> 00:15:38,605 L'ampli ressemble à un papillon. 320 00:15:38,897 --> 00:15:40,566 J'aime les papillons. 321 00:15:41,984 --> 00:15:44,152 Écoutez-moi ça ! J'aime les papillons. 322 00:15:46,196 --> 00:15:47,656 N'empêche que c'est vrai. 323 00:15:48,198 --> 00:15:51,910 Ils ne vivent que quelques semaines, mais ils en profitent. 324 00:15:53,745 --> 00:15:54,788 Gardez-le. 325 00:15:55,247 --> 00:15:58,333 C'est très gentil. Que voulez-vous en échange ? 326 00:15:58,625 --> 00:15:59,459 Rien. 327 00:16:00,043 --> 00:16:02,004 En fait, je culpabilise. 328 00:16:02,296 --> 00:16:06,466 Au lieu de me faire réparer la machine, vous auriez pu la changer. 329 00:16:06,884 --> 00:16:09,344 Pour éviter que je revienne tout le temps. 330 00:16:10,470 --> 00:16:11,972 Mais je me plains pas. 331 00:16:14,516 --> 00:16:16,727 Vous pourriez passer, un de ces jours, 332 00:16:17,060 --> 00:16:18,395 même si tout marche. 333 00:16:19,813 --> 00:16:21,940 Le Rôti Robuste est ma spécialité. 334 00:16:23,942 --> 00:16:25,152 Volontiers. 335 00:17:51,488 --> 00:17:52,614 M. Johnson, 336 00:17:52,614 --> 00:17:55,492 aidez-moi. Je croyais avoir 40 cadeaux pour Dusty. 337 00:17:55,492 --> 00:17:58,036 Il m'en manque un. Je pensais à une soupe. 338 00:17:58,036 --> 00:17:59,913 Il serait ravi, mais j'aimerais 339 00:17:59,913 --> 00:18:01,707 quelque chose d'original. 340 00:18:03,667 --> 00:18:05,210 Qu'est-ce que c'est ? 341 00:18:06,503 --> 00:18:07,546 Ça ? 342 00:18:17,890 --> 00:18:21,101 Vous pouvez le prendre, mais ça ne marche pas. 343 00:18:25,814 --> 00:18:26,899 Magique ! 344 00:18:31,612 --> 00:18:34,907 Désolé, je crois qu'il y a rien à faire. 345 00:18:36,116 --> 00:18:38,368 Tant pis. Vous aurez essayé. 346 00:18:39,203 --> 00:18:40,245 Vous savez, 347 00:18:41,121 --> 00:18:43,749 même s'il marche pas, il a rempli son rôle. 348 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 Il a fait passer la ville à la phase suivante. 349 00:18:47,753 --> 00:18:49,880 Comment ça, la phase suivante ? 350 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 Dans ma vision, j'étais dans la jungle. 351 00:18:51,882 --> 00:18:54,927 J'ai cru que ça symbolisait le côté sauvage du sexe. 352 00:18:55,219 --> 00:18:57,930 Mais c'est là que mon avatar est arrivé 353 00:18:57,930 --> 00:18:59,515 dans une clairière. 354 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 Mon double était là. 355 00:19:01,642 --> 00:19:05,479 Et j'ai compris que c'était moi que je cherchais. 356 00:19:06,855 --> 00:19:08,732 Ma plus belle relation, 357 00:19:09,066 --> 00:19:10,984 c'est celle que j'ai avec moi. 358 00:19:11,818 --> 00:19:14,404 Je couche donc avec des femmes qui me ressemblent 359 00:19:14,404 --> 00:19:16,448 et je me masturbe 6 fois par jour. 360 00:19:19,284 --> 00:19:20,827 Bien, bien ! 361 00:19:20,827 --> 00:19:22,454 C'est super. 362 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Bravo. 363 00:19:27,626 --> 00:19:29,878 Je comptais parler de Dusty, 364 00:19:30,337 --> 00:19:32,172 mais là, je préfère éviter. 365 00:19:32,631 --> 00:19:34,341 Alors, pourquoi pas Hana ? 366 00:19:34,341 --> 00:19:35,801 Elle pourrait 367 00:19:35,801 --> 00:19:38,303 raconter une histoire au lieu de nous juger. 368 00:19:38,303 --> 00:19:40,389 Quoi ? Non, je vous juge pas. 369 00:19:40,681 --> 00:19:45,018 Hana, je crois que ça nous mettrait toutes un peu plus à l'aise 370 00:19:45,018 --> 00:19:46,478 si tu nous parlais 371 00:19:46,728 --> 00:19:48,730 d'une relation à laquelle 372 00:19:48,730 --> 00:19:51,024 tu aurais inexplicablement renoncé 373 00:19:51,024 --> 00:19:53,861 et que tu nous disais pourquoi tu regrettes. 374 00:19:57,239 --> 00:20:00,367 J'ai pas d'exemple de relation. Je sors avec personne. 375 00:20:02,035 --> 00:20:04,121 Et j'ai aucun "ami". 376 00:20:04,538 --> 00:20:06,540 Pourquoi tu mets des guillemets ? 377 00:20:07,082 --> 00:20:10,419 Je sais pas pourquoi j'ai fait ça. J'ai aucun ami. 378 00:20:12,087 --> 00:20:15,215 J'ai grandi dans un pensionnat pour gosses de riches. 379 00:20:16,633 --> 00:20:21,138 Je détestais les autres gosses, je détestais mon père de m'avoir inscrite 380 00:20:21,138 --> 00:20:22,723 et abandonnée. 381 00:20:23,348 --> 00:20:24,433 Et on me détestait. 382 00:20:24,433 --> 00:20:27,311 L'ermite boudeuse au dos couvert de boutons bleus. 383 00:20:27,311 --> 00:20:29,646 J'ai jamais tissé de liens avec personne. 384 00:20:30,230 --> 00:20:31,815 Tu les as depuis quand ? 385 00:20:31,815 --> 00:20:34,026 Je sais pas, depuis toujours. 386 00:20:34,651 --> 00:20:38,030 J'en ai pas toujours eu autant, mais ça aide pas à s'intégrer. 387 00:20:38,030 --> 00:20:40,574 Alors, je suis partie dès que j'ai pu. 388 00:20:41,074 --> 00:20:43,827 J'ai trouvé du boulot dans un bar. J'aime les bars. 389 00:20:44,161 --> 00:20:46,914 J'aime écouter parler, j'aime coucher, 390 00:20:47,331 --> 00:20:49,333 de préférence avec des inconnus. 391 00:20:49,333 --> 00:20:53,754 J'aime pas les relations, mais on veut tous changer des trucs. 392 00:20:53,754 --> 00:20:57,424 Et j'aimerais faire partie de quelque chose. 393 00:20:57,758 --> 00:21:02,054 Par exemple, essayer d'appartenir à ce drôle de petit groupe. 394 00:21:08,101 --> 00:21:10,604 - Je vais te faire un câlin. - Moi aussi. 395 00:21:10,604 --> 00:21:11,813 - J'arrive. - Non, merci. 396 00:21:12,356 --> 00:21:13,315 Tu veux pas ? 397 00:21:14,483 --> 00:21:16,068 On y est allées trop fort. 398 00:21:17,611 --> 00:21:20,864 Au final, nos valeurs sont soumises à... 399 00:21:22,074 --> 00:21:23,283 On y va ? 400 00:21:23,617 --> 00:21:27,246 Avec Trevor, on a commandé des bâtonnets de mozzarella. 401 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 C'est le meilleur truc de la carte. 402 00:21:29,581 --> 00:21:30,874 Tant que tu es là, 403 00:21:31,208 --> 00:21:34,753 est-ce que je pourrais avoir un soda capitaliste quelconque ? 404 00:21:35,170 --> 00:21:38,048 J'ai fini mon service, mais j'aurais dit non. 405 00:21:39,591 --> 00:21:41,093 Écris-moi quand tu as fini. 406 00:21:41,093 --> 00:21:43,887 Après, on va traîner au cimetière, 407 00:21:44,179 --> 00:21:45,639 nettoyer des tombes. 408 00:21:45,639 --> 00:21:46,723 Les nettoyer ? 409 00:21:46,723 --> 00:21:48,809 Sinon, qui s'en chargera ? 410 00:21:48,809 --> 00:21:51,395 La famille du mort ou la pluie. 411 00:21:51,395 --> 00:21:53,438 Chacun doit avoir sa liberté, non ? 412 00:21:54,314 --> 00:21:55,524 Je t'écris plus tard. 413 00:21:57,401 --> 00:21:58,235 Super. 414 00:21:59,486 --> 00:22:00,821 Amusez-vous bien. 415 00:22:07,870 --> 00:22:09,329 Parle-moi, Trina. 416 00:22:09,329 --> 00:22:11,915 Je veux pas voir mon personnel triste. 417 00:22:12,916 --> 00:22:15,544 J'ai fini mon service, je devais voir Jacob, 418 00:22:15,544 --> 00:22:19,381 mais je l'ai poussé dans les bras d'un abruti prétentieux. 419 00:22:20,048 --> 00:22:21,508 Il était trop collant. 420 00:22:21,508 --> 00:22:23,886 Il voulait pas te laisser respirer ? 421 00:22:24,636 --> 00:22:26,638 J'ai du mal à le prendre en grippe. 422 00:22:27,306 --> 00:22:28,640 Tu le sais peut-être pas, 423 00:22:28,640 --> 00:22:31,268 mais parfois, j'y vais un peu fort. 424 00:22:32,144 --> 00:22:33,604 Ton flambeur et moi, 425 00:22:33,604 --> 00:22:36,023 on devrait être moins démonstratifs. 426 00:22:36,565 --> 00:22:39,318 Mettre notre cœur en veilleuse. 427 00:22:40,652 --> 00:22:42,905 Non. Un nouvel amour, c'est génial. 428 00:22:43,280 --> 00:22:44,990 Il faut se laisser aller. 429 00:22:48,368 --> 00:22:49,703 Je vous aide ? 430 00:22:50,787 --> 00:22:51,788 Tu as fini. 431 00:22:52,331 --> 00:22:54,208 J'ai rien de mieux à faire. 432 00:22:54,541 --> 00:22:55,834 Trina Hubbard, 433 00:22:56,627 --> 00:22:59,671 ce geste de bonté sera récompensé. 434 00:22:59,671 --> 00:23:02,174 Oublie l'enseigne que tu as cassée. 435 00:23:02,174 --> 00:23:04,259 J'efface ta dette sur-le-champ. 436 00:23:04,593 --> 00:23:08,472 Et je te réintègre à ton poste de serveuse chez Giorgio. 437 00:23:11,141 --> 00:23:13,602 Avec ce bâtonnet de mozzarella géant, 438 00:23:13,602 --> 00:23:16,271 je te déclare officiellement payée. 439 00:23:23,278 --> 00:23:24,446 Merci, Giorgio. 440 00:23:24,863 --> 00:23:26,281 Je garde mes pourboires ? 441 00:23:26,281 --> 00:23:27,866 On verra ça. 442 00:23:28,367 --> 00:23:30,661 Mais pour moi, c'est non, ma grande. 443 00:23:38,377 --> 00:23:39,336 Hana, 444 00:23:40,128 --> 00:23:43,590 je voulais m'excuser d'avoir été froide avec toi. 445 00:23:44,800 --> 00:23:45,801 Je sais 446 00:23:45,801 --> 00:23:48,470 pourquoi tu ne t'es pas battue pour Giorgio. 447 00:23:48,804 --> 00:23:51,640 Tu as été traumatisée dans ton enfance, 448 00:23:51,932 --> 00:23:53,725 et c'est compréhensible. 449 00:23:54,726 --> 00:23:55,727 Merci. 450 00:23:56,270 --> 00:23:59,273 Ton histoire de pensionnat était magnifique. 451 00:23:59,773 --> 00:24:00,607 D'ailleurs, 452 00:24:00,607 --> 00:24:04,903 ma comédie musicale préférée de tous les temps, c'est Annie. Donc... 453 00:24:05,195 --> 00:24:07,489 Ça a rien à voir, mais merci. 454 00:24:09,116 --> 00:24:11,827 Désolée si j'ai eu l'air de vous juger. 455 00:24:11,827 --> 00:24:14,246 C'est mon expression habituelle. 456 00:24:15,497 --> 00:24:19,293 En fait, je suis plutôt jalouse de votre amitié. 457 00:24:20,502 --> 00:24:22,546 Tu es jalouse de nous ? 458 00:24:22,546 --> 00:24:25,007 On est amies depuis 30 ans. 459 00:24:25,507 --> 00:24:26,758 Comment ça s'est fait ? 460 00:24:26,758 --> 00:24:29,261 - C'est parti ! - Elle l'aura voulu. 461 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 On était en primaire. 462 00:24:30,929 --> 00:24:32,556 Je débarque à Deerfield. 463 00:24:32,556 --> 00:24:35,184 Je suis seule dans mon coin et je la vois. 464 00:24:35,601 --> 00:24:36,810 Et elle la voit. 465 00:24:37,144 --> 00:24:40,147 Une veste Latchkey Ladz sur la chaise de devant. 466 00:24:40,856 --> 00:24:42,274 C'était ma veste. 467 00:24:42,274 --> 00:24:45,819 J'interpelle la fille en disant : "J'adore Latchkey Ladz." 468 00:24:45,819 --> 00:24:47,696 Et c'était même pas Nat ! 469 00:24:47,696 --> 00:24:49,948 Jenny Benson m'avait volé ma veste. 470 00:24:50,365 --> 00:24:52,618 J'aime pas dire du mal des morts, 471 00:24:52,618 --> 00:24:54,995 mais Jenny Benson était une peste. 472 00:24:55,412 --> 00:24:57,998 Elle m'a aussi pris mon copain, Darren. 473 00:24:57,998 --> 00:25:00,751 Et j'ai eu envie de mourir. 474 00:25:01,502 --> 00:25:03,879 Mais Cass a réussi 475 00:25:03,879 --> 00:25:06,131 à récupérer ma veste Latchkey Ladz. 476 00:25:07,132 --> 00:25:11,094 J'ai su qu'on serait toujours là l'une pour l'autre. J'avais raison. 477 00:25:11,678 --> 00:25:12,804 C'est vrai. 478 00:25:14,056 --> 00:25:15,891 Je crois qu'on peut dire 479 00:25:16,725 --> 00:25:18,644 que Nat est ma plus belle relation. 480 00:25:20,646 --> 00:25:22,189 C'est quoi, Latchkey Ladz ? 481 00:25:24,066 --> 00:25:28,237 Tout simplement le plus grand boys band de tous les temps. 482 00:25:28,237 --> 00:25:29,321 Des Anglais. 483 00:25:29,321 --> 00:25:31,740 Zed, c'était mon chouchou. 484 00:25:32,115 --> 00:25:33,784 J'adorais son accent. 485 00:25:33,784 --> 00:25:37,204 Ils ont une chanson qui s'appelle "Faire la queue". 486 00:25:37,204 --> 00:25:39,081 Et ils font la queue. 487 00:25:39,581 --> 00:25:40,874 On le fait ! 488 00:25:43,585 --> 00:25:45,170 Vous êtes vraiment à fond. 489 00:25:47,798 --> 00:25:48,882 En arrière. 490 00:25:49,633 --> 00:25:50,926 La foule est en délire. 491 00:25:52,719 --> 00:25:55,305 On ne fait pas la queue 492 00:25:56,974 --> 00:25:57,850 Le bassin. 493 00:25:58,767 --> 00:25:59,810 La basse arrive. 494 00:26:00,519 --> 00:26:01,353 La batterie. 495 00:26:01,353 --> 00:26:02,479 Tu connais ? 496 00:26:02,479 --> 00:26:03,689 Les parents râlent. 497 00:26:03,689 --> 00:26:05,190 On a pas perdu la main ! 498 00:26:05,190 --> 00:26:06,149 Tu connais ? 499 00:26:06,149 --> 00:26:08,819 Tu sais vraiment pas qui c'est ? 500 00:26:08,819 --> 00:26:10,112 Je sais rien du tout. 501 00:26:10,904 --> 00:26:15,075 Bon, il faut qu'on y remédie immédiatement. 502 00:26:15,075 --> 00:26:16,368 Immédiatement. 503 00:26:17,286 --> 00:26:18,871 REVUE D'ASTRONOMIE 504 00:26:28,881 --> 00:26:30,340 Désolée de te déranger. 505 00:26:30,632 --> 00:26:33,051 Tu as vu mon carton Latchkey Ladz ? 506 00:26:33,260 --> 00:26:36,680 Oui, justement, je l'ai vu. 507 00:26:36,930 --> 00:26:37,931 Il est là. 508 00:26:38,473 --> 00:26:39,474 Merci. 509 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 Le carton des Ladz. 510 00:26:41,560 --> 00:26:42,477 Merci. 511 00:26:43,270 --> 00:26:44,730 - Tu cherches quoi ? - Rien. 512 00:26:44,730 --> 00:26:48,692 J'essaye juste de m'occuper pendant que je suis coincé ici. 513 00:26:54,198 --> 00:26:56,825 Je suis désolée de t'avoir brusqué en public. 514 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 C'est ma faute, j'étais particulièrement bizarre. 515 00:26:59,578 --> 00:27:00,829 Tu l'as dit. 516 00:27:01,038 --> 00:27:03,707 Maintenant que je sais que le câlin compte pas, 517 00:27:03,707 --> 00:27:05,209 j'en parlerai plus. 518 00:27:05,501 --> 00:27:06,585 C'est... 519 00:27:07,711 --> 00:27:09,505 pas que ça compte pas. 520 00:27:09,755 --> 00:27:12,257 J'étais surprise que tu aies un rencard 521 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 si tôt après le début de notre "seul-ploration". 522 00:27:16,303 --> 00:27:17,513 Il t'a fallu 10 jours. 523 00:27:17,721 --> 00:27:19,932 10 jours pour essayer le Morpho. 524 00:27:19,932 --> 00:27:23,268 - Tu es pas du genre impulsif. - C'est vrai. 525 00:27:23,268 --> 00:27:25,729 Tu portes les mêmes chemises depuis 20 ans. 526 00:27:25,729 --> 00:27:27,064 J'adore les carreaux. 527 00:27:27,064 --> 00:27:29,024 J'ai du mal à ne pas me dire : 528 00:27:29,316 --> 00:27:31,109 "Il avait tout prévu ? 529 00:27:31,109 --> 00:27:34,571 Il avait déjà des vues sur cette fille ? Des sentiments ?" 530 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 Non, Cass. 531 00:27:35,656 --> 00:27:40,160 Je me suis forcé à sortir avec une autre parce que c'était une autre. 532 00:27:40,577 --> 00:27:42,538 Elle me regardait différemment. 533 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 Ce qui m'a poussé à me regarder différemment. 534 00:27:49,503 --> 00:27:51,630 C'est justement ce qu'on a prévu. 535 00:27:59,763 --> 00:28:00,931 J'ai une question. 536 00:28:02,850 --> 00:28:05,602 Comment on peut faire un câlin de 40 secondes ? 537 00:28:05,853 --> 00:28:07,437 C'est gênant. 538 00:28:22,244 --> 00:28:23,871 MAGICIEN 539 00:28:27,332 --> 00:28:31,253 VOUS DEVEZ DÉCOUVRIR QUI VOUS ÊTES 540 00:28:54,151 --> 00:28:55,194 Ian... 541 00:28:57,154 --> 00:29:00,657 Bonjour, Walt. On dirait que vous avez une question à me poser. 542 00:29:04,119 --> 00:29:08,040 Vous voulez savoir pourquoi je ne suis pas revenu ? 543 00:29:10,626 --> 00:29:13,045 J'ai trouvé un autre boulot. 544 00:29:15,339 --> 00:29:16,673 J'avais un pneu crevé. 545 00:29:17,799 --> 00:29:19,343 J'ai une femme et des enfants. 546 00:29:19,343 --> 00:29:20,844 Je suis tombé malade. 547 00:29:20,844 --> 00:29:22,387 Je ne vous ai jamais aimé. 548 00:29:22,387 --> 00:29:23,680 Je vous aimais trop. 549 00:29:24,848 --> 00:29:27,601 Je ne comprends pas. Quelle est la réponse ? 550 00:29:28,727 --> 00:29:32,689 Ça changerait quelque chose si je vous disais la vérité ? 551 00:29:34,566 --> 00:29:38,779 Je voudrais seulement savoir si je vous plaisais aussi. 552 00:29:43,283 --> 00:29:46,036 Il me semblait que oui, mais... 553 00:29:48,247 --> 00:29:49,665 Je ne sais pas. 554 00:29:50,374 --> 00:29:52,125 Comme vous n'êtes pas venu, 555 00:29:53,252 --> 00:29:55,379 je me suis dit que je me trompais. 556 00:29:57,506 --> 00:30:00,133 Qu'est-ce que vous en pensez, maintenant ? 557 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 Vous arrivez pile pour le dîner ! 558 00:30:18,861 --> 00:30:22,406 Dinde pour Dur-à-cuire et Rôti Robuste. Vous en dites quoi ? 559 00:30:23,866 --> 00:30:25,784 J'en dis que j'ai culpabilisé 560 00:30:25,784 --> 00:30:28,662 pour quelque chose dont je n'étais pas responsable. 561 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 Mais... 562 00:30:32,749 --> 00:30:34,668 ça ne se reproduira plus. 563 00:30:35,169 --> 00:30:38,213 Et je voulais simplement vous le dire. 564 00:30:39,298 --> 00:30:40,507 M. Johnson, 565 00:30:41,341 --> 00:30:42,843 je suis honoré 566 00:30:43,427 --> 00:30:45,637 que vous ayez décidé de me confier ça. 567 00:30:48,182 --> 00:30:50,475 Mais il me faut une réponse pour le plat. 568 00:30:52,603 --> 00:30:53,729 La dinde. 569 00:30:53,729 --> 00:30:56,857 Ça marche, mais ils ont bien amélioré le rôti. 570 00:30:57,107 --> 00:31:00,485 Mon secret, c'est de manger le brownie avec la viande. 571 00:31:02,196 --> 00:31:04,323 Je vais dormir chez moi, ce soir. 572 00:31:04,323 --> 00:31:06,074 D'accord, si vous préférez. 573 00:31:06,074 --> 00:31:07,451 Mais j'ai une idée. 574 00:31:08,660 --> 00:31:10,996 Prenez-moi comme contact en cas d'urgence. 575 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 Je peux faire ça en plus de mon boulot de shérif. 576 00:31:15,250 --> 00:31:17,294 Sauf si vous enchaînez les infarctus. 577 00:31:18,754 --> 00:31:20,923 Je pense que je vais m'arrêter là. 578 00:31:36,396 --> 00:31:37,773 M. Johnson, 579 00:31:38,232 --> 00:31:39,858 où sont passés vos boutons ? 580 00:31:54,122 --> 00:31:56,041 D'après le roman de M.O. WALSH 581 00:32:56,310 --> 00:32:58,896 Adaptation : Odile Manforti 582 00:32:58,896 --> 00:33:01,565 Sous-titrage TITRAFILM