1
00:00:12,471 --> 00:00:14,681
Mr Johnson. De machine is kapot.
2
00:00:17,059 --> 00:00:20,938
Ik weet 't. Dat stomme ding doet 't nooit.
3
00:00:20,938 --> 00:00:24,900
Ik heb een reparateur gebeld,
maar 't staat zeker onderaan de lijst.
4
00:00:24,900 --> 00:00:29,905
{\an8}Sorry. Ik moest een familie
muizen uit een Street Fighter-kast jagen.
5
00:00:29,905 --> 00:00:31,615
{\an8}Dat vonden ze niet leuk.
6
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Geeft niks. Je bent mooi op tijd.
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,205
Hier hebben jullie wat Nerds.
8
00:00:40,499 --> 00:00:43,126
Jullie kunnen zo weer boksen dankzij...
9
00:00:43,126 --> 00:00:46,922
Ian. En u bent...
- Buurtwinkel. Johnsons buurtwinkel.
10
00:00:46,922 --> 00:00:51,260
Eh, zo heet het hier.
Ik ben Walter Johnson.
11
00:00:52,469 --> 00:00:54,805
Johnsons buurtwinkel was m'n pa.
12
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
O, man.
13
00:00:59,977 --> 00:01:03,772
Zo een heb ik nog nooit gezien.
Die is minstens 40 jaar oud of zo?
14
00:01:03,772 --> 00:01:05,482
Ja, geweldig, toch?
15
00:01:05,941 --> 00:01:07,526
Volgens mij had je die...
16
00:01:07,526 --> 00:01:10,404
...toen ze reclame maakten
voor Burly Boy-maaltijden.
17
00:01:10,404 --> 00:01:13,657
Bij mij is dat gelukt.
Ik eet zoveel diepvriesmaaltijden.
18
00:01:16,660 --> 00:01:21,290
Je hebt 'Strongman Stroganoff',
'Mighty Meatloaf', 'Manly Mac & Cheese'...
19
00:01:21,290 --> 00:01:23,625
De ultieme maaltijd voor de vrijgezel.
20
00:01:23,625 --> 00:01:26,003
Vrijgezel? Daar geloof ik niks van.
21
00:01:29,381 --> 00:01:32,259
Kijk nou.
Snap je dat ik 'm niet kon repareren?
22
00:01:32,259 --> 00:01:34,052
Daarom ben ik er nu, Walt.
23
00:01:34,052 --> 00:01:36,805
Kun je me die krombektang aangeven?
24
00:01:45,522 --> 00:01:46,773
Dit is een sleutel.
25
00:01:58,702 --> 00:02:01,413
Sorry dat je terug moest komen.
26
00:02:01,413 --> 00:02:04,124
Die kinderen.
Ik weet niet wat ze ermee doen.
27
00:02:04,124 --> 00:02:07,085
Dat geeft echt niet.
Ik hoopte al dat je zou bellen.
28
00:02:08,169 --> 00:02:09,128
Echt?
- Ja, zeker.
29
00:02:09,128 --> 00:02:11,215
Ik had bijna zelf gebeld.
- Wat?
30
00:02:11,215 --> 00:02:14,009
Nou, ik heb
de 'Strongman Stroganoff' geprobeerd.
31
00:02:15,636 --> 00:02:18,096
Ja. Wat vond je ervan?
- Niet geweldig.
32
00:02:18,096 --> 00:02:22,893
De stroganoff is lastig. Er staat: één gat
in de verpakking maken. Ik doe twee.
33
00:02:22,893 --> 00:02:27,731
En het helpt ook als je halverwege
naar een lagere stand gaat.
34
00:02:31,860 --> 00:02:35,155
Hé, geef je me even de...
35
00:02:45,666 --> 00:02:46,917
Mr Johnson.
36
00:02:48,168 --> 00:02:50,546
Kom, partner. We gaan naar binnen.
37
00:03:13,068 --> 00:03:17,406
Het heeft me echt laten schrikken.
Niet alleen de hartstilstand...
38
00:03:17,406 --> 00:03:21,577
...maar ook dat ik Izzy had opgegeven
als contactpersoon bij noodgevallen.
39
00:03:21,577 --> 00:03:25,163
Dus dat zij dat was,
was het echte noodgeval.
40
00:03:25,163 --> 00:03:30,252
Ja. Fijn dat ik hier mag verblijven, Beau,
ook al ken je me niet heel goed.
41
00:03:30,252 --> 00:03:34,798
Hoezo dat, Mr J?
Ik kom al mijn leven lang in uw winkel.
42
00:03:35,340 --> 00:03:38,594
Ik denk dat ik zo druk ben geweest
met de winkel...
43
00:03:39,469 --> 00:03:42,264
...dat ik nauwelijks tijd had voor vrienden.
44
00:03:42,264 --> 00:03:45,434
Nou, het is me een genoegen
om u te gast te hebben.
45
00:03:45,434 --> 00:03:48,562
En nu kan ik oefenen met gezichten maken.
46
00:03:49,062 --> 00:03:50,147
Kijk maar.
47
00:03:50,814 --> 00:03:52,774
Wauw. Alsof ik in de spiegel kijk.
48
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
Met M&M's als blauwe stippen.
- Ik zie het.
49
00:03:55,235 --> 00:03:57,487
Die wil ik wel
als u niet van snoep houdt.
50
00:03:57,487 --> 00:03:58,864
Nee...
51
00:03:59,364 --> 00:04:01,992
...ik ben alleen een beetje verlegen.
52
00:04:01,992 --> 00:04:06,705
Dat hoeft niet, Mr J.
Mijn zoon, Kolton, had ook blauwe stippen.
53
00:04:06,705 --> 00:04:09,249
En Hana ook. En Dusty. En Cass.
- Echt?
54
00:04:09,249 --> 00:04:11,001
Ja, het stelt niet veel voor.
55
00:04:11,001 --> 00:04:14,338
Ik krijg huiduitslag op m'n hoofd
als me iets dwarszit.
56
00:04:14,338 --> 00:04:19,009
Laatst ook, toen was ik m'n Stetson kwijt.
Zodra ik 'm vond, was het weer weg.
57
00:04:19,009 --> 00:04:22,554
Ironisch, want ik had dus net iets
om 't mee te bedekken.
58
00:04:22,554 --> 00:04:24,890
Mr Johnson, gaat u me ontslaan?
59
00:04:24,890 --> 00:04:28,477
Er zijn misschien was chips
en snoepjes weg, maar ik maak 't goed.
60
00:04:28,477 --> 00:04:29,853
Nee, je deed 't goed.
61
00:04:29,853 --> 00:04:34,483
Ik zit eraan te denken om de winkel
even te sluiten tot ik hersteld ben.
62
00:04:35,317 --> 00:04:37,945
Je verdient wat vrije tijd.
- Echt?
63
00:04:38,570 --> 00:04:42,658
U sluit de winkel nooit.
- Volgens mij is dat dus niet goed.
64
00:04:44,576 --> 00:04:48,455
Hé, Jacob. Ik zag dat je dat ding
mee naar huis hebt genomen.
65
00:04:48,455 --> 00:04:51,208
O, ja. Hij werkt niet
sinds de MORPHO het doet...
66
00:04:51,208 --> 00:04:53,794
...maar ik wou 'm bewaren
voor het geval dat.
67
00:04:53,794 --> 00:04:56,380
Ik kijk wel eens
of ik 'm aan de praat krijg.
68
00:04:57,089 --> 00:04:58,632
Ik hou wel van knutselen.
69
00:04:59,675 --> 00:05:00,968
Wat zegt u, Mr J?
70
00:05:01,552 --> 00:05:02,803
Ik heb alle tijd.
71
00:05:07,724 --> 00:05:10,894
Ik snap niet dat je Hana uitnodigt.
- Waarom niet?
72
00:05:10,894 --> 00:05:15,274
Ze is zo louche.
Ze hield van alles geheim over de machine...
73
00:05:15,274 --> 00:05:18,026
...en ze heeft van die rare blauwe stippen.
74
00:05:18,819 --> 00:05:21,029
Die heb ik ook.
- Ja, de jouwe zijn chic.
75
00:05:21,613 --> 00:05:25,868
Ze heeft 't met Giorgio gedaan.
En hij is klaar met haar...
76
00:05:25,868 --> 00:05:28,412
...maar ze vocht niet voor hem, Cass.
77
00:05:28,412 --> 00:05:34,042
Wie kan er nou ook maar één
erotisch moment met Giorgio beleven...
78
00:05:34,042 --> 00:05:36,003
...en niet meer willen?
79
00:05:36,879 --> 00:05:39,631
En ja, jij hebt 'm ooit bijna gekust.
80
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
Ik vocht niet voor 'm.
- Dat was anders.
81
00:05:41,842 --> 00:05:43,343
Jij had Dusty.
82
00:05:43,343 --> 00:05:46,388
Dusty. Hoi.
- Hoi.
83
00:05:46,388 --> 00:05:49,183
O-o. Waar ging dat gesprek over?
84
00:05:49,183 --> 00:05:50,934
Hadden jullie 't over mij?
85
00:05:50,934 --> 00:05:53,520
Nee, nee. We hadden 't over iedereen.
86
00:05:53,520 --> 00:05:56,940
Oké. Dus Giorgio heeft Nat verteld
over mijn date met Alice.
87
00:05:56,940 --> 00:06:01,528
Wacht. Sorry, wat?
- Ja, ik had een date met Trina's lerares.
88
00:06:01,528 --> 00:06:05,115
En ja, we sloten het af met een knuffel.
89
00:06:05,115 --> 00:06:09,244
En ja, die knuffel was van normale duur.
- Wat een rare toevoeging.
90
00:06:09,244 --> 00:06:14,499
Dat is 't hele verhaal. Verder niks.
Dus kunnen we erover ophouden?
91
00:06:14,499 --> 00:06:17,044
Dusty, daar hebben we 't niet over.
92
00:06:17,044 --> 00:06:21,256
Ja. Giorgio heeft niks gezegd.
We vinden de bro code heel belangrijk.
93
00:06:21,757 --> 00:06:25,677
En wij hadden afgesproken
om zulke details niet te delen. Oké?
94
00:06:25,677 --> 00:06:28,305
Dat weet ik nog.
- Het ging over Hana.
95
00:06:29,139 --> 00:06:30,807
O. Aha.
96
00:06:32,684 --> 00:06:34,770
Komt ze naar je boekenclub?
97
00:06:36,480 --> 00:06:40,651
Dusty. Voor de laatste keer...
98
00:06:41,485 --> 00:06:43,195
...het is geen boekenclub.
99
00:06:43,195 --> 00:06:48,367
Het is een verhalenvertelgroep,
geïnspireerd door The Moth in New York.
100
00:06:48,367 --> 00:06:52,454
Oké? Iedereen bereidt een verhaal voor
over een bepaald thema...
101
00:06:52,454 --> 00:06:55,457
...en deze week
is het thema 'mijn mooiste relatie'.
102
00:06:55,457 --> 00:06:58,335
Ja. Wil je meedoen
en vertellen over die lerares?
103
00:06:58,335 --> 00:06:59,419
Nee, liever niet.
104
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
Dan ga ik maar.
105
00:07:02,798 --> 00:07:07,636
Ik wou alleen wat bruisend water halen,
want dat kraanwater werd wat saai.
106
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Maar goed. Ik schud wel.
107
00:07:11,181 --> 00:07:13,016
Veel plezier met lezen.
108
00:07:13,016 --> 00:07:15,811
Oké.
- Ik ga 'm...
109
00:07:17,062 --> 00:07:21,567
Gaat het?
- Ja. Ik zei dat anderen daten mocht.
110
00:07:21,567 --> 00:07:22,985
Het gaat wel heel snel.
111
00:07:22,985 --> 00:07:27,030
Maar goed, ik ontmoet ook
nieuwe mensen, net als Hana.
112
00:07:27,030 --> 00:07:30,826
Daarom zou ik 't fijn vinden
als je haar een kans wil geven.
113
00:07:30,826 --> 00:07:33,370
Goed. Maar als ze gestoord blijkt te zijn...
114
00:07:33,370 --> 00:07:35,664
Hé.
- Hoe is 't, meid?
115
00:07:35,664 --> 00:07:37,958
Ik heb Syrah mee.
- Kom binnen.
116
00:07:37,958 --> 00:07:41,461
Geeft niet als je 't niks vindt.
Het lag in m'n kruipruimte.
117
00:07:41,461 --> 00:07:47,009
Een kruipruimte.
Wat fijn dat je erbij bent, Hana.
118
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
Sorry.
- Oké. Hierheen.
119
00:07:51,430 --> 00:07:53,015
Fijn dat je er bent.
120
00:07:57,477 --> 00:08:02,107
Wauw. Wat een serveertechniek.
Kan ik ergens een opmerking opschrijven?
121
00:08:02,107 --> 00:08:03,734
Mijn serveerster is te goed.
122
00:08:03,734 --> 00:08:07,988
Lief dat je je vrije dag besteedt
door ons goedkoopste drankje...
123
00:08:07,988 --> 00:08:10,115
...heel langzaam op te drinken.
124
00:08:10,115 --> 00:08:14,453
Maar ga liever iets leuks doen.
- Dat doe ik ook. Ik kijk terwijl je werkt.
125
00:08:14,453 --> 00:08:17,956
Dat wilde ik altijd al doen
toen we nog stiekem dateten.
126
00:08:17,956 --> 00:08:23,378
Heel lief. Maar nu daten we openlijk,
en zien we elkaar de hele tijd op school...
127
00:08:23,378 --> 00:08:25,756
...en na school, en in 't weekend.
- Te veel?
128
00:08:26,590 --> 00:08:31,303
Ik ben te aanwezig.
- Wel een beetje, als ik eerlijk ben.
129
00:08:31,303 --> 00:08:34,139
Hoi, vetkuif. Leid je m'n personeel af?
130
00:08:35,515 --> 00:08:39,852
Nee, ik... Vetkuif?
- Ik vertrouw jou niet.
131
00:08:40,354 --> 00:08:45,359
Trina, ik vertrouw 'm niet.
Hij heeft mijn Savannah verdriet gedaan.
132
00:08:45,859 --> 00:08:49,238
Jouw Savannah?
- Precies. Pas op met Stiefvader Giorgio.
133
00:08:49,238 --> 00:08:52,491
En dit opdondertje wou me bedonderen.
134
00:08:52,491 --> 00:08:56,203
Dus donder maar op,
of je krijgt een opdonder op je donder.
135
00:08:56,828 --> 00:08:59,915
Wacht, ben ik nou de opdonder?
- Doe niet verlegen.
136
00:08:59,915 --> 00:09:02,876
Doe ik niet.
- Oké? Sav en ik bespreken alles.
137
00:09:03,377 --> 00:09:06,463
En soms laat ze haar telefoon liggen
en komen er appjes...
138
00:09:06,463 --> 00:09:09,091
...en lees ik ze per ongeluk
voor ik 't weet.
139
00:09:09,091 --> 00:09:11,927
Zag je m'n verontschuldigingen?
- Nee.
140
00:09:13,220 --> 00:09:16,473
Maar volgens Savannah
meende je het niet eens.
141
00:09:16,473 --> 00:09:21,353
Dus laat deze meid lekker met rust,
en ga naar je maten.
142
00:09:21,353 --> 00:09:23,105
Jacob heeft geen maten.
143
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
Heb ik wel.
- Luister, Tri.
144
00:09:26,441 --> 00:09:32,322
Werk en privéleven zijn als olie en azijn.
Soms meng je ze door elkaar...
145
00:09:32,322 --> 00:09:36,827
...tot een prachtige mix, zoals onze
bekende dressing, Giorgio's Balsamico.
146
00:09:36,827 --> 00:09:41,415
Van ons, opdondertje.
Maar het blijven verschillende smaken.
147
00:09:42,457 --> 00:09:44,209
Snap je?
- Ik snap 't.
148
00:09:44,209 --> 00:09:48,463
Oké. Help even. Ik hang een plaatje op
van mijn grote liefde.
149
00:09:48,463 --> 00:09:50,632
Wacht, dat zal ze wel zijn.
150
00:09:51,967 --> 00:09:57,681
Nat, schatje. Wat? Nee. Wat doet zij
bij de Verhalenvertellers? Nee.
151
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Ik wil je niet wegsturen.
152
00:09:59,474 --> 00:10:01,518
Ik snap 't.
- Maar 't lijkt me goed...
153
00:10:01,518 --> 00:10:04,563
...om soms alleen te zijn.
Anders worden we als m'n ouders.
154
00:10:04,563 --> 00:10:07,316
Zo afhankelijk en ongelukkig.
- Zeker.
155
00:10:07,316 --> 00:10:09,651
Hier. Ga naar de speelhal.
156
00:10:09,651 --> 00:10:14,198
Als je die stokoude Koosh-bal voor me
wint, krijg je van mij gratis frietjes.
157
00:10:16,700 --> 00:10:18,327
Uitdaging aangenomen.
158
00:10:22,080 --> 00:10:24,791
En hij stapte in z'n roeiboot
en roeide weg.
159
00:10:24,791 --> 00:10:28,086
En dat was mijn mooiste relatie.
160
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Oké. Daar moet je overheen.
161
00:10:36,178 --> 00:10:38,138
Wat mooi, Ellen.
162
00:10:38,722 --> 00:10:43,685
En Hana, we klappen of knippen
in onze vingers als een verhaal klaar is.
163
00:10:43,685 --> 00:10:46,688
Maar dat geeft niks.
Dat kon ze niet weten.
164
00:10:47,272 --> 00:10:50,025
Wie heeft er zin in een Poddy?
165
00:10:50,025 --> 00:10:53,362
Dusty. Kunnen we je helpen?
- Kan ik jullie helpen?
166
00:10:53,862 --> 00:10:58,659
Ik had besloten om een dienblaadje vol
PoddyBean-koffie voor jullie te zetten.
167
00:10:58,659 --> 00:11:01,787
In St. Patrick's Day-stijl.
Dat is gewoon leuk, toch?
168
00:11:01,787 --> 00:11:04,748
Dus we hebben 'creamy & greeny'.
169
00:11:04,748 --> 00:11:09,586
Nee? Ellen wil geen...
Dan misschien 'less bold'?
170
00:11:10,504 --> 00:11:14,424
Dan blijf je wakker bij het lezen.
O, 'holy roast'.
171
00:11:14,424 --> 00:11:16,844
Hana, heb jij zin in een Poddy?
172
00:11:16,844 --> 00:11:20,222
Nee, dank je. Mijn hoofd
staat niet naar feestdagenkoffie.
173
00:11:20,222 --> 00:11:24,768
Ja, oké. Nou,
dan zet ik ze hier maar neer.
174
00:11:24,768 --> 00:11:28,856
En als jullie je bedenken,
vechten jullie er later maar om.
175
00:11:30,148 --> 00:11:33,068
Niet als een catfight of zo.
Dat bedoel ik niet.
176
00:11:33,068 --> 00:11:36,822
Dat is niet waar, hè?
Vrouwen maken niet altijd maar ruzie.
177
00:11:37,406 --> 00:11:41,285
Dus laten we ophouden
met dat stereotype. Vanaf vandaag.
178
00:11:41,869 --> 00:11:45,706
Hier en nu. Vrouwen kunnen alles.
179
00:11:47,541 --> 00:11:48,667
Altijd.
180
00:11:52,504 --> 00:11:54,173
Weet je wat 't is?
- Dusty.
181
00:11:54,173 --> 00:11:56,466
Cass heeft verteld over m'n date, toch?
182
00:11:56,466 --> 00:11:58,051
Dusty.
- Ik wil zeggen...
183
00:11:58,051 --> 00:12:03,515
...voor de duidelijkheid: die nu beruchte
knuffel duurde niet eens zo heel lang.
184
00:12:03,515 --> 00:12:05,267
Hooguit 40 seconden.
185
00:12:05,267 --> 00:12:08,478
En terwijl je het doet, is het...
Het voelt niet eens...
186
00:12:08,478 --> 00:12:10,063
Mag ik 't voordoen?
- Nee.
187
00:12:10,063 --> 00:12:12,024
Nee, geen goed moment.
188
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
Wil iemand anders een knuffel?
- Nee.
189
00:12:14,776 --> 00:12:19,156
Nee? Nou, dan doe ik het
even voor bij mezelf.
190
00:12:19,823 --> 00:12:21,742
Wie heeft er 'n stopwatch?
- Dusty.
191
00:12:21,742 --> 00:12:25,287
Jij en Alice en die knuffel
kunnen niemand iets schelen.
192
00:12:25,287 --> 00:12:29,082
En heel raar dat ik dit zeg,
maar ga alsjeblieft naar je kamer.
193
00:12:31,877 --> 00:12:34,087
Doe ik.
- Dank je.
194
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
Sorry.
195
00:12:39,218 --> 00:12:43,597
En als een van jullie knapperds
nog wat lekkers wil...
196
00:12:43,597 --> 00:12:45,224
...ben ik beneden.
197
00:12:45,224 --> 00:12:47,935
Dat bedoelde... O, laat maar.
198
00:12:50,812 --> 00:12:53,440
Jacob versus machine. Nu komt 't erop aan.
199
00:12:53,440 --> 00:12:58,320
En weet je wat? Dit is het
nationale basketbalkampioenschap of zo.
200
00:12:58,320 --> 00:13:01,615
Ik weet echt niks van basketbal,
en dit is de laatste worp.
201
00:13:02,658 --> 00:13:05,285
Sodeju. Hij scoort.
Ga weg. Zag iemand dat?
202
00:13:15,712 --> 00:13:16,713
Hé, gast.
203
00:13:17,214 --> 00:13:19,383
Lees je Ulysses?
204
00:13:21,468 --> 00:13:26,098
Is 't mooi?
- Ik lees 't voor de zevende keer, dus ja.
205
00:13:26,723 --> 00:13:29,101
Een cruciaal boek,
zij het wat zelfvoldaan.
206
00:13:29,893 --> 00:13:32,437
Is dat voor je studie, of...
- Nee, ik ben gestopt.
207
00:13:32,938 --> 00:13:36,191
Hoogleraren zijn sukkels
die originele ideeën bestraffen.
208
00:13:39,570 --> 00:13:42,114
Jammer. Ik hoopte
dat 't beter was dan school.
209
00:13:42,114 --> 00:13:44,908
Mooi dat je school stom vindt.
Dan heb je hersens.
210
00:13:46,493 --> 00:13:47,828
Jij bent Trevor, hè?
211
00:13:47,828 --> 00:13:49,663
Oud-collega van m'n vader?
- Ja.
212
00:13:49,663 --> 00:13:52,833
Beau was een prima medewerker,
en toen niet meer.
213
00:13:53,625 --> 00:13:57,296
Ik vond 't zo erg van je broer.
- O. Dank je.
214
00:13:57,296 --> 00:14:00,507
Ik heb geen broer, maar ik moest
ook snel volwassen worden.
215
00:14:01,175 --> 00:14:04,469
Daarom vind je school saai.
Jij hebt het leven meegemaakt.
216
00:14:10,434 --> 00:14:15,397
Hé, ik heb even niks te doen,
als je wil rondhangen of zo.
217
00:14:16,273 --> 00:14:18,942
Rondhangen.
Dat doe ik graag, rondhangen.
218
00:14:20,986 --> 00:14:23,947
Ik maak maar een geintje.
Ik vind 't prima.
219
00:14:23,947 --> 00:14:27,326
Gaaf. Ik weet niet
waarom ik 'rondhangen' zei.
220
00:14:27,326 --> 00:14:29,661
Dat vind ik altijd zo raar, dus...
221
00:14:34,291 --> 00:14:37,711
Had je altijd al iets met cowboyspullen?
222
00:14:37,711 --> 00:14:40,255
Nou, dat was meer iets van m'n vader.
223
00:14:40,255 --> 00:14:43,008
Weet u nog? De brandweeraanvoerder.
- Zeker.
224
00:14:43,008 --> 00:14:46,261
Ik heb 't van hem.
Verder lijken we niet op elkaar.
225
00:14:47,179 --> 00:14:51,725
We praatten alleen over gevoelens
als we die boksbal sloegen.
226
00:14:52,851 --> 00:14:54,770
Die heb ik van u, weet u nog?
227
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Ik was de enige
die ooit de Burly Boy sloeg.
228
00:15:02,694 --> 00:15:07,199
Hoe repareer ik dat ding in hemelsnaam?
Hij is niet eens compleet.
229
00:15:16,416 --> 00:15:21,588
Wauw. Je hebt echt een hele verzameling.
- Ja. Ik gooi niks weg.
230
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
Ik haal altijd spullen op
waar ik langskom.
231
00:15:24,466 --> 00:15:27,511
Je weet nooit wat je nodig hebt
als reparateur.
232
00:15:30,806 --> 00:15:32,891
Wat is dit?
- O, ja. Geen idee.
233
00:15:32,891 --> 00:15:34,184
Nooit kunnen maken.
234
00:15:34,184 --> 00:15:38,355
Hij is prachtig.
De speaker is net een vlinder.
235
00:15:38,939 --> 00:15:40,315
Ik hou van vlinders.
236
00:15:42,067 --> 00:15:44,152
Moet je mij horen. 'Ik hou van vlinders.'
237
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Het is wel zo.
238
00:15:48,198 --> 00:15:51,660
Ze leven maar een paar weken,
maar ze halen eruit wat erin zit.
239
00:15:53,745 --> 00:15:56,456
Je mag 'm hebben.
- Wat aardig van je.
240
00:15:56,999 --> 00:15:59,459
Wat wil je ervoor?
- Dat hoeft niet.
241
00:16:00,043 --> 00:16:01,712
Ik voel me eigenlijk schuldig.
242
00:16:02,212 --> 00:16:06,133
Ik heb dat ding zo vaak gemaakt
dat je 'n nieuwe had kunnen kopen.
243
00:16:07,009 --> 00:16:09,052
Dan hoefde ik niet steeds te komen.
244
00:16:10,512 --> 00:16:11,722
Niet dat ik 't erg vind.
245
00:16:14,558 --> 00:16:18,395
Je mag ook best eens langskomen
als er niks kapot is.
246
00:16:19,855 --> 00:16:21,732
Dan maak ik 'Mighty Meatloaf'.
247
00:16:23,984 --> 00:16:25,068
Dat lijkt me leuk.
248
00:17:41,979 --> 00:17:44,064
GOOCHELEN
GOOCHELEN: BOEK ÉÉN
249
00:17:45,440 --> 00:17:46,900
DIT IS GOOCHELEN
250
00:17:51,530 --> 00:17:53,699
Mr Johnson. Ik heb een probleem.
251
00:17:53,699 --> 00:17:56,285
Ik kom nog één cadeau voor Dusty tekort.
252
00:17:56,285 --> 00:18:01,498
Een blik tomatensoep zou kunnen,
maar ik zoek iets bijzonderders.
253
00:18:04,001 --> 00:18:05,043
Wat is dat?
254
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
Dat?
255
00:18:17,931 --> 00:18:20,809
U mag 'm hebben, maar hij doet 't niet.
256
00:18:25,814 --> 00:18:26,899
Ik kan toveren.
257
00:18:31,653 --> 00:18:34,865
Sorry, Mr J.
Volgens mij is hij niet te redden.
258
00:18:36,241 --> 00:18:39,119
Dat geeft niet. Je hebt je best gedaan.
259
00:18:39,119 --> 00:18:43,749
Weet u, hij doet het niet meer, maar
misschien heeft hij zijn doel gediend.
260
00:18:43,749 --> 00:18:46,335
We zijn nu bij de volgende stap.
261
00:18:47,794 --> 00:18:49,922
Wat is de volgende stap?
262
00:18:49,922 --> 00:18:51,882
Ik zag mezelf in de jungle.
263
00:18:51,882 --> 00:18:54,927
Ik dacht eerst
dat het seksuele wildheid voorstelde...
264
00:18:54,927 --> 00:18:59,306
...maar toen kwam mijn personage
bij een open plek in de jungle...
265
00:18:59,306 --> 00:19:05,479
...en daar stond nog een tweede ik, en
ik besefte dat ik op zoek was naar mezelf.
266
00:19:06,355 --> 00:19:10,984
De mooiste relatie die ik ooit
zou kunnen hebben is die met mezelf.
267
00:19:11,985 --> 00:19:16,281
Dus ik vrij alleen met vrouwen die
op me lijken, en masturbeer heel veel.
268
00:19:18,283 --> 00:19:24,206
Fijn. Mooi. Wat leuk. Geweldig.
- Gezond. Wauw.
269
00:19:27,668 --> 00:19:32,172
Ik wou vertellen over Dusty,
maar aan hem wil ik even niet meer denken.
270
00:19:32,172 --> 00:19:34,341
Misschien wil Hana nu?
271
00:19:34,341 --> 00:19:38,303
Misschien kan zij iets vertellen
in plaats van alleen te oordelen.
272
00:19:38,303 --> 00:19:40,138
Wat? Ik oordeel niet.
273
00:19:40,681 --> 00:19:45,018
Hana, weet je,
ik denk dat iedereen zich fijner voelt...
274
00:19:45,018 --> 00:19:48,730
...als jij ons vertelt over een relatie
die je bijvoorbeeld...
275
00:19:48,730 --> 00:19:53,861
...onbegrijpelijk genoeg hebt losgelaten,
en wat stom, en wat heb je een spijt.
276
00:19:57,281 --> 00:20:00,367
Ik heb geen mooiste relatie.
Echt. Ik date niet.
277
00:20:01,535 --> 00:20:04,121
En ik heb ook geen 'vrienden'.
278
00:20:04,121 --> 00:20:07,165
Wat zijn 'vrienden'?
Waarom die aanhalingstekens?
279
00:20:07,165 --> 00:20:10,127
Nee, dat weet ik ook niet.
Ik heb geen vrienden.
280
00:20:12,087 --> 00:20:15,048
Ik moest naar een dure kostschool
toen ik acht was.
281
00:20:16,717 --> 00:20:21,138
Ik kon die andere rijke kinderen
niet uitstaan, en was boos op m'n vader...
282
00:20:21,138 --> 00:20:24,433
...die alleen geld gaf en me achterliet.
En iedereen haatte me.
283
00:20:24,433 --> 00:20:27,311
Ik was de kribbige eenling
met de blauwe stippen.
284
00:20:27,311 --> 00:20:29,313
Ik had met niemand een band.
285
00:20:30,230 --> 00:20:33,817
Hoelang heb je die stippen al?
- Weet ik niet. Altijd al.
286
00:20:34,735 --> 00:20:37,988
Niet altijd zoveel.
Maar ik viel wel altijd heel erg op.
287
00:20:37,988 --> 00:20:40,574
Ik vertrok zodra 't kon
en ging nooit terug.
288
00:20:40,574 --> 00:20:43,577
Ik ging in een bar werken.
Ik hou van bars.
289
00:20:43,577 --> 00:20:45,829
Ik hoor graag andermans verhalen.
290
00:20:45,829 --> 00:20:48,832
Ik hou van seks. Vooral met onbekenden.
291
00:20:48,832 --> 00:20:53,754
Ik vind relaties niet geweldig, maar
we willen allemaal onszelf veranderen...
292
00:20:53,754 --> 00:20:57,466
...en ik wil graag ergens bij horen.
293
00:20:57,466 --> 00:21:01,929
Ik wil graag proberen
bij dit rare groepje te horen.
294
00:21:08,143 --> 00:21:10,103
Ik ga je knuffelen.
- Ik ook.
295
00:21:10,103 --> 00:21:11,813
Ik doe mee.
- Nee, dank je.
296
00:21:12,523 --> 00:21:14,399
Liever niet?
297
00:21:14,399 --> 00:21:16,318
Dat ging te ver.
298
00:21:17,611 --> 00:21:21,114
Onze waarden worden beïnvloed door...
299
00:21:21,782 --> 00:21:23,033
Ga je mee?
300
00:21:23,033 --> 00:21:27,246
Eigenlijk hebben Trev en ik
net mozarellasticks besteld.
301
00:21:27,246 --> 00:21:29,331
Dat leek ons de meest cruciale optie.
302
00:21:29,331 --> 00:21:34,753
En nu je er toch bent: mag ik
wat kapitalistisch suikerwater van je?
303
00:21:35,337 --> 00:21:38,048
Mijn dienst zit erop,
maar ik had toch nee gezegd.
304
00:21:38,882 --> 00:21:41,051
App me maar als je klaar bent, dan.
305
00:21:41,051 --> 00:21:45,138
Hierna wilden Trev en ik naar 't kerkhof.
Graven poetsen.
306
00:21:45,138 --> 00:21:48,308
Ga jij graven poetsen?
- Wie doet 't anders?
307
00:21:48,308 --> 00:21:51,395
De nabestaanden van de overledene.
Of de regen.
308
00:21:51,395 --> 00:21:53,313
Je wou soms alleen zijn, toch?
309
00:21:54,314 --> 00:21:55,524
Ik app je nog.
310
00:21:57,568 --> 00:22:00,445
Prima. Veel plezier, dan.
311
00:22:05,826 --> 00:22:08,745
Yo. Praat met me, Tri.
312
00:22:08,745 --> 00:22:12,499
Het is niet goed
als m'n personeel zo treurig kijkt.
313
00:22:13,000 --> 00:22:15,502
Mijn dienst zit erop. Ik wou naar Jacob...
314
00:22:15,502 --> 00:22:19,214
...maar nu heb ik hem weggeduwd
naar een pretentieuze lul.
315
00:22:20,048 --> 00:22:23,802
Hij deed zo plakkerig.
- Wou hij je niet alleen laten?
316
00:22:24,636 --> 00:22:28,640
Nu kan ik 'm niet meer haten.
Ik weet niet of je dit weet...
317
00:22:28,640 --> 00:22:32,102
...maar ik kom ook soms
een beetje te overheersend over.
318
00:22:32,102 --> 00:22:36,023
Misschien moeten we allebei
onze gevoelens wat meer in toom houden.
319
00:22:36,607 --> 00:22:39,067
Ons hart een standje lager zetten.
320
00:22:40,736 --> 00:22:44,573
Nee. Een nieuwe relatie is spannend.
Dat mag je uitdrukken hoe je wil.
321
00:22:48,452 --> 00:22:49,703
Zal ik daarmee helpen?
322
00:22:50,871 --> 00:22:54,208
Zat je dienst niet erop?
- Ik heb toch niks beters te doen.
323
00:22:54,208 --> 00:22:59,338
Trina Hubbard,
deze gulle daad zal ik niet vergeten.
324
00:22:59,838 --> 00:23:04,259
Dat bord dat je hebt vernield,
is vergeven. Ik scheld je je schuld kwijt...
325
00:23:04,259 --> 00:23:09,056
...en maak je bij dezen weer een betaald lid
van het Giorgio-bedieningssquad.
326
00:23:11,141 --> 00:23:15,938
Met deze extra lange mozarellastick
sla ik u nu tot betaalde medewerker.
327
00:23:23,278 --> 00:23:24,446
Dank je.
328
00:23:24,446 --> 00:23:27,616
Mag ik m'n fooien houden?
- We praten nog.
329
00:23:28,367 --> 00:23:30,661
Maar dat zit er niet in, maat.
330
00:23:38,585 --> 00:23:40,045
Hana...
331
00:23:40,045 --> 00:23:44,216
...ik wil sorry zeggen
omdat ik je zo onaardig behandelde.
332
00:23:44,883 --> 00:23:48,136
Ik snap nu waarom je niet
voor Giorgio wilde vechten.
333
00:23:48,846 --> 00:23:53,725
Je jeugd heeft je kapotgemaakt.
En dat geeft niet.
334
00:23:54,643 --> 00:23:55,727
Dank je.
335
00:23:56,311 --> 00:23:59,857
Je verhaal over die kostschool
was zo mooi.
336
00:23:59,857 --> 00:24:04,903
En mijn favoriete musicalfilm ooit
is trouwens Annie, dus...
337
00:24:04,903 --> 00:24:07,489
Dat is iets heel anders, maar dank je.
338
00:24:08,490 --> 00:24:11,827
Hé, sorry als het leek
alsof ik over jullie oordeelde.
339
00:24:11,827 --> 00:24:14,079
Zo kijk ik eigenlijk altijd.
340
00:24:15,497 --> 00:24:19,293
Eigenlijk ben ik een beetje jaloers
op jullie vriendschap.
341
00:24:20,586 --> 00:24:22,588
Ben je jaloers op ons?
342
00:24:22,588 --> 00:24:25,549
We zijn wel al 30 jaar vriendinnen.
343
00:24:25,549 --> 00:24:29,261
Hoe begon dat?
- Oké. Ze vraagt erom.
344
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
We waren een jaar of tien.
345
00:24:30,929 --> 00:24:34,474
Ik ben nieuw in Deerfield.
Ik zit alleen bij maatschappijleer...
346
00:24:34,474 --> 00:24:36,560
...en ik zie 't.
- Ze ziet 't.
347
00:24:36,560 --> 00:24:40,147
Een jasje van Latchkey Ladz
hangt over de stoel voor me.
348
00:24:41,023 --> 00:24:42,399
Geheimpje: mijn jasje.
349
00:24:42,399 --> 00:24:45,903
Ik tik haar aan, en zeg:
'Hé, Latchkey Ladz zijn gaaf.'
350
00:24:45,903 --> 00:24:48,572
Maar dat was Nat niet eens.
- Dat was ik niet.
351
00:24:48,572 --> 00:24:52,117
Jenny Benson had 'm gepikt,
en over de doden niets dan goeds...
352
00:24:52,117 --> 00:24:54,703
...maar Jenny Benson was een rotwijf.
353
00:24:55,495 --> 00:25:00,709
Ze had ook m'n vriendje gepikt,
Darren R. Ik hield 't niet uit.
354
00:25:01,210 --> 00:25:06,006
Maar Cass gaf me
m'n Latchkey Ladz-jasje terug.
355
00:25:07,174 --> 00:25:10,177
Toen wist ik dat we er altijd
voor elkaar zouden zijn.
356
00:25:10,177 --> 00:25:12,763
En dat is nog steeds zo.
- Echt waar.
357
00:25:14,139 --> 00:25:18,644
Je zou eigenlijk kunnen zeggen
dat dat mijn mooiste relatie is.
358
00:25:20,103 --> 00:25:22,189
Sorry, wat is een Latchkey Lad?
359
00:25:24,107 --> 00:25:28,237
Gewoon de allerbeste boyband
in de geschiedenis van de planeet.
360
00:25:28,237 --> 00:25:30,072
Uit Engeland.
- Zed.
361
00:25:30,072 --> 00:25:33,283
Hij was m'n favoriet.
'Favourite' met 'OU'.
362
00:25:33,283 --> 00:25:37,204
Ze hadden een liedje, 'Standing
in the Queue'. Zo heet dat in Engeland.
363
00:25:37,204 --> 00:25:38,956
Zo staan ze daar in de rij.
364
00:25:41,542 --> 00:25:45,170
Oké. Jullie gaan 't doen.
365
00:25:47,256 --> 00:25:50,634
En terug. En o.
- Gillend publiek.
366
00:25:50,634 --> 00:25:55,347
Luister, we staan niet in de rij
367
00:25:57,182 --> 00:25:59,810
Heupbewegingen. De bas komt erbij.
368
00:26:00,561 --> 00:26:01,395
Dan de drums.
369
00:26:01,395 --> 00:26:03,188
Ken je 't?
- Boze ouders.
370
00:26:03,772 --> 00:26:05,315
We kunnen 't nog.
371
00:26:05,315 --> 00:26:08,861
Ken je wel, toch?
- Ken je ze echt niet?
372
00:26:08,861 --> 00:26:10,112
Ik ken zoveel niet.
373
00:26:11,989 --> 00:26:14,992
Daar moeten we meteen iets aan doen.
374
00:26:14,992 --> 00:26:16,159
Immediately.
375
00:26:17,286 --> 00:26:18,453
ASTRONOMIE
376
00:26:27,254 --> 00:26:30,048
Hoi. Sorry dat ik zo binnenval.
377
00:26:30,632 --> 00:26:33,051
Heb je m'n Latchkey Ladz-doos gezien?
378
00:26:33,051 --> 00:26:36,388
Ja, die heb ik gezien.
379
00:26:36,388 --> 00:26:37,931
Waar? Ja. Daarzo.
380
00:26:38,640 --> 00:26:40,309
Dank je.
- Je Ladz-spullen.
381
00:26:40,309 --> 00:26:42,477
Ja, dank je.
382
00:26:43,312 --> 00:26:45,189
Wat zoek jij?
- Niks. Gewoon...
383
00:26:45,189 --> 00:26:48,567
Ik hou mezelf gewoon bezig
nu ik hier moet blijven.
384
00:26:54,323 --> 00:26:56,825
Sorry dat ik zo snauwde
waar iedereen bij was.
385
00:26:56,825 --> 00:26:59,578
Nee, dat was mijn schuld.
Ik deed heel raar.
386
00:26:59,578 --> 00:27:00,954
Zeg dat wel.
387
00:27:00,954 --> 00:27:05,209
Maar ik weet nu dat die knuffel
niks uitmaakt, dus ik hou erover op.
388
00:27:05,209 --> 00:27:10,756
Het is niet dat het niks uitmaakt.
Ik was wel verbaasd...
389
00:27:10,756 --> 00:27:15,219
...dat je al binnen letterlijk
een paar seconden een date had.
390
00:27:15,219 --> 00:27:17,513
Ja.
- Het duurde tien dagen...
391
00:27:17,513 --> 00:27:20,015
...voordat je de MORPHO wilde uitproberen.
392
00:27:20,015 --> 00:27:23,185
Jij doet zoiets niet zomaar even.
- Nee, klopt.
393
00:27:23,185 --> 00:27:25,729
Je draagt al 20 jaar
hetzelfde ruitjesoverhemd.
394
00:27:25,729 --> 00:27:27,064
Ik hou van ruitjes.
395
00:27:27,064 --> 00:27:31,026
Dus ik denk steeds:
was hij dit eigenlijk al van plan?
396
00:27:31,026 --> 00:27:32,819
Had hij een oogje op haar?
397
00:27:32,819 --> 00:27:35,656
Heeft hij echt gevoelens voor haar?
- Cass. Nee.
398
00:27:35,656 --> 00:27:39,743
Ik moest van mezelf op date met een ander,
omdat ze een ander was.
399
00:27:40,244 --> 00:27:42,371
Omdat ze me anders zag.
400
00:27:43,664 --> 00:27:46,583
En daardoor ging ik mezelf anders zien.
401
00:27:49,002 --> 00:27:51,338
En dat is precies wat we wilden doen.
402
00:27:59,805 --> 00:28:00,931
Mag ik iets vragen?
403
00:28:02,975 --> 00:28:05,602
Hoe knuffel je iemand 40 seconden lang?
404
00:28:05,602 --> 00:28:07,187
Heel ongemakkelijk.
405
00:28:22,494 --> 00:28:23,829
GOOCHELAAR
406
00:28:27,332 --> 00:28:30,961
...MOET JE ONTDEKKEN
WIE JE BENT
407
00:28:54,151 --> 00:28:55,194
Ian.
408
00:28:57,070 --> 00:29:00,657
HALLO, WALT.
VOLGENS MIJ WIL JE ME IETS VRAGEN.
409
00:29:04,119 --> 00:29:08,040
WIL JE WETEN WAAROM IK NIET TERUGKWAM?
410
00:29:10,459 --> 00:29:13,045
IK HAD EEN NIEUWE BAAN.
411
00:29:15,339 --> 00:29:16,673
IK HAD EEN LEKKE BAND.
412
00:29:17,799 --> 00:29:20,886
IK HEB EEN VROUW EN KINDEREN.
IK WAS ZIEK EN KON NIET KOMEN.
413
00:29:20,886 --> 00:29:23,680
IK HIELD NIET VAN JE.
IK HIELD TE VEEL VAN JE.
414
00:29:24,932 --> 00:29:27,601
Ik snap het niet. Wat is het nou?
415
00:29:28,685 --> 00:29:32,689
ZOU HET IETS UITMAKEN
ALS JE WIST WAT ER ECHT GEBEURD IS?
416
00:29:34,483 --> 00:29:38,278
Ik wil gewoon weten
of jij mij ook leuk vond.
417
00:29:43,283 --> 00:29:45,536
Ik dacht van wel, maar...
418
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Ik weet 't niet.
419
00:29:50,415 --> 00:29:54,837
Toen je niet kwam opdagen,
dacht ik dat ik het mis had.
420
00:29:57,714 --> 00:30:00,133
WAT DENK JE NU?
421
00:30:16,441 --> 00:30:18,819
Mr J. Net op tijd voor het eten.
422
00:30:18,819 --> 00:30:22,406
'Tough Guy Turkey' of 'Mighty Meatloaf'?
Wat denkt u?
423
00:30:23,782 --> 00:30:28,245
Ik denk dat ik mezelf altijd de schuld gaf
van iets waar ik niks aan kon doen.
424
00:30:29,872 --> 00:30:30,873
Maar...
425
00:30:32,749 --> 00:30:37,754
...dat zal ik niet meer doen.
Dat wilde ik je even vertellen.
426
00:30:39,298 --> 00:30:40,299
Mr J...
427
00:30:41,300 --> 00:30:45,220
...ik voel me erg vereerd
dat u me dat vertelt.
428
00:30:48,223 --> 00:30:50,058
Maar u moet wel even kiezen.
429
00:30:52,603 --> 00:30:56,857
Ik wil de kalkoen wel.
- Oké. Het gehaktbrood is wel verbeterd.
430
00:30:56,857 --> 00:31:00,485
Mijn geheim is:
de brownie samen met het vlees eten.
431
00:31:02,112 --> 00:31:04,364
Ik ga vanavond thuis slapen, Beau.
432
00:31:04,364 --> 00:31:07,159
Prima, als u dat wilt. Ik bedacht me wel...
433
00:31:08,660 --> 00:31:10,996
...dat ik uw nieuwe noodcontact kan zijn.
434
00:31:12,206 --> 00:31:17,294
Dat kan wel naast m'n sheriffwerk,
als u niet steeds hartaanvallen krijgt.
435
00:31:18,754 --> 00:31:20,631
Ik denk dat één wel genoeg is.
436
00:31:36,271 --> 00:31:39,441
Mr Johnson, waar zijn uw stippen?
437
00:31:54,122 --> 00:31:56,041
NAAR HET BOEK VAN M.O. WALSH
438
00:33:12,117 --> 00:33:14,119
Vertaling: Lorien Franssen