1 00:00:12,471 --> 00:00:14,681 Mr Johnson. De machine is kapot. 2 00:00:17,059 --> 00:00:20,938 Ik weet 't. Dat stomme ding doet 't nooit. 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,900 Ik heb een reparateur gebeld, maar 't staat zeker onderaan de lijst. 4 00:00:24,900 --> 00:00:29,905 {\an8}Sorry. Ik moest een familie muizen uit een Street Fighter-kast jagen. 5 00:00:29,905 --> 00:00:31,615 {\an8}Dat vonden ze niet leuk. 6 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Geeft niks. Je bent mooi op tijd. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,205 Hier hebben jullie wat Nerds. 8 00:00:40,499 --> 00:00:43,126 Jullie kunnen zo weer boksen dankzij... 9 00:00:43,126 --> 00:00:46,922 Ian. En u bent... - Buurtwinkel. Johnsons buurtwinkel. 10 00:00:46,922 --> 00:00:51,260 Eh, zo heet het hier. Ik ben Walter Johnson. 11 00:00:52,469 --> 00:00:54,805 Johnsons buurtwinkel was m'n pa. 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 O, man. 13 00:00:59,977 --> 00:01:03,772 Zo een heb ik nog nooit gezien. Die is minstens 40 jaar oud of zo? 14 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 Ja, geweldig, toch? 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,526 Volgens mij had je die... 16 00:01:07,526 --> 00:01:10,404 ...toen ze reclame maakten voor Burly Boy-maaltijden. 17 00:01:10,404 --> 00:01:13,657 Bij mij is dat gelukt. Ik eet zoveel diepvriesmaaltijden. 18 00:01:16,660 --> 00:01:21,290 Je hebt 'Strongman Stroganoff', 'Mighty Meatloaf', 'Manly Mac & Cheese'... 19 00:01:21,290 --> 00:01:23,625 De ultieme maaltijd voor de vrijgezel. 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,003 Vrijgezel? Daar geloof ik niks van. 21 00:01:29,381 --> 00:01:32,259 Kijk nou. Snap je dat ik 'm niet kon repareren? 22 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 Daarom ben ik er nu, Walt. 23 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 Kun je me die krombektang aangeven? 24 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Dit is een sleutel. 25 00:01:58,702 --> 00:02:01,413 Sorry dat je terug moest komen. 26 00:02:01,413 --> 00:02:04,124 Die kinderen. Ik weet niet wat ze ermee doen. 27 00:02:04,124 --> 00:02:07,085 Dat geeft echt niet. Ik hoopte al dat je zou bellen. 28 00:02:08,169 --> 00:02:09,128 Echt? - Ja, zeker. 29 00:02:09,128 --> 00:02:11,215 Ik had bijna zelf gebeld. - Wat? 30 00:02:11,215 --> 00:02:14,009 Nou, ik heb de 'Strongman Stroganoff' geprobeerd. 31 00:02:15,636 --> 00:02:18,096 Ja. Wat vond je ervan? - Niet geweldig. 32 00:02:18,096 --> 00:02:22,893 De stroganoff is lastig. Er staat: één gat in de verpakking maken. Ik doe twee. 33 00:02:22,893 --> 00:02:27,731 En het helpt ook als je halverwege naar een lagere stand gaat. 34 00:02:31,860 --> 00:02:35,155 Hé, geef je me even de... 35 00:02:45,666 --> 00:02:46,917 Mr Johnson. 36 00:02:48,168 --> 00:02:50,546 Kom, partner. We gaan naar binnen. 37 00:03:13,068 --> 00:03:17,406 Het heeft me echt laten schrikken. Niet alleen de hartstilstand... 38 00:03:17,406 --> 00:03:21,577 ...maar ook dat ik Izzy had opgegeven als contactpersoon bij noodgevallen. 39 00:03:21,577 --> 00:03:25,163 Dus dat zij dat was, was het echte noodgeval. 40 00:03:25,163 --> 00:03:30,252 Ja. Fijn dat ik hier mag verblijven, Beau, ook al ken je me niet heel goed. 41 00:03:30,252 --> 00:03:34,798 Hoezo dat, Mr J? Ik kom al mijn leven lang in uw winkel. 42 00:03:35,340 --> 00:03:38,594 Ik denk dat ik zo druk ben geweest met de winkel... 43 00:03:39,469 --> 00:03:42,264 ...dat ik nauwelijks tijd had voor vrienden. 44 00:03:42,264 --> 00:03:45,434 Nou, het is me een genoegen om u te gast te hebben. 45 00:03:45,434 --> 00:03:48,562 En nu kan ik oefenen met gezichten maken. 46 00:03:49,062 --> 00:03:50,147 Kijk maar. 47 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 Wauw. Alsof ik in de spiegel kijk. 48 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 Met M&M's als blauwe stippen. - Ik zie het. 49 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 Die wil ik wel als u niet van snoep houdt. 50 00:03:57,487 --> 00:03:58,864 Nee... 51 00:03:59,364 --> 00:04:01,992 ...ik ben alleen een beetje verlegen. 52 00:04:01,992 --> 00:04:06,705 Dat hoeft niet, Mr J. Mijn zoon, Kolton, had ook blauwe stippen. 53 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 En Hana ook. En Dusty. En Cass. - Echt? 54 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 Ja, het stelt niet veel voor. 55 00:04:11,001 --> 00:04:14,338 Ik krijg huiduitslag op m'n hoofd als me iets dwarszit. 56 00:04:14,338 --> 00:04:19,009 Laatst ook, toen was ik m'n Stetson kwijt. Zodra ik 'm vond, was het weer weg. 57 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 Ironisch, want ik had dus net iets om 't mee te bedekken. 58 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Mr Johnson, gaat u me ontslaan? 59 00:04:24,890 --> 00:04:28,477 Er zijn misschien was chips en snoepjes weg, maar ik maak 't goed. 60 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 Nee, je deed 't goed. 61 00:04:29,853 --> 00:04:34,483 Ik zit eraan te denken om de winkel even te sluiten tot ik hersteld ben. 62 00:04:35,317 --> 00:04:37,945 Je verdient wat vrije tijd. - Echt? 63 00:04:38,570 --> 00:04:42,658 U sluit de winkel nooit. - Volgens mij is dat dus niet goed. 64 00:04:44,576 --> 00:04:48,455 Hé, Jacob. Ik zag dat je dat ding mee naar huis hebt genomen. 65 00:04:48,455 --> 00:04:51,208 O, ja. Hij werkt niet sinds de MORPHO het doet... 66 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 ...maar ik wou 'm bewaren voor het geval dat. 67 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 Ik kijk wel eens of ik 'm aan de praat krijg. 68 00:04:57,089 --> 00:04:58,632 Ik hou wel van knutselen. 69 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 Wat zegt u, Mr J? 70 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Ik heb alle tijd. 71 00:05:07,724 --> 00:05:10,894 Ik snap niet dat je Hana uitnodigt. - Waarom niet? 72 00:05:10,894 --> 00:05:15,274 Ze is zo louche. Ze hield van alles geheim over de machine... 73 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 ...en ze heeft van die rare blauwe stippen. 74 00:05:18,819 --> 00:05:21,029 Die heb ik ook. - Ja, de jouwe zijn chic. 75 00:05:21,613 --> 00:05:25,868 Ze heeft 't met Giorgio gedaan. En hij is klaar met haar... 76 00:05:25,868 --> 00:05:28,412 ...maar ze vocht niet voor hem, Cass. 77 00:05:28,412 --> 00:05:34,042 Wie kan er nou ook maar één erotisch moment met Giorgio beleven... 78 00:05:34,042 --> 00:05:36,003 ...en niet meer willen? 79 00:05:36,879 --> 00:05:39,631 En ja, jij hebt 'm ooit bijna gekust. 80 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 Ik vocht niet voor 'm. - Dat was anders. 81 00:05:41,842 --> 00:05:43,343 Jij had Dusty. 82 00:05:43,343 --> 00:05:46,388 Dusty. Hoi. - Hoi. 83 00:05:46,388 --> 00:05:49,183 O-o. Waar ging dat gesprek over? 84 00:05:49,183 --> 00:05:50,934 Hadden jullie 't over mij? 85 00:05:50,934 --> 00:05:53,520 Nee, nee. We hadden 't over iedereen. 86 00:05:53,520 --> 00:05:56,940 Oké. Dus Giorgio heeft Nat verteld over mijn date met Alice. 87 00:05:56,940 --> 00:06:01,528 Wacht. Sorry, wat? - Ja, ik had een date met Trina's lerares. 88 00:06:01,528 --> 00:06:05,115 En ja, we sloten het af met een knuffel. 89 00:06:05,115 --> 00:06:09,244 En ja, die knuffel was van normale duur. - Wat een rare toevoeging. 90 00:06:09,244 --> 00:06:14,499 Dat is 't hele verhaal. Verder niks. Dus kunnen we erover ophouden? 91 00:06:14,499 --> 00:06:17,044 Dusty, daar hebben we 't niet over. 92 00:06:17,044 --> 00:06:21,256 Ja. Giorgio heeft niks gezegd. We vinden de bro code heel belangrijk. 93 00:06:21,757 --> 00:06:25,677 En wij hadden afgesproken om zulke details niet te delen. Oké? 94 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 Dat weet ik nog. - Het ging over Hana. 95 00:06:29,139 --> 00:06:30,807 O. Aha. 96 00:06:32,684 --> 00:06:34,770 Komt ze naar je boekenclub? 97 00:06:36,480 --> 00:06:40,651 Dusty. Voor de laatste keer... 98 00:06:41,485 --> 00:06:43,195 ...het is geen boekenclub. 99 00:06:43,195 --> 00:06:48,367 Het is een verhalenvertelgroep, geïnspireerd door The Moth in New York. 100 00:06:48,367 --> 00:06:52,454 Oké? Iedereen bereidt een verhaal voor over een bepaald thema... 101 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 ...en deze week is het thema 'mijn mooiste relatie'. 102 00:06:55,457 --> 00:06:58,335 Ja. Wil je meedoen en vertellen over die lerares? 103 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 Nee, liever niet. 104 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 Dan ga ik maar. 105 00:07:02,798 --> 00:07:07,636 Ik wou alleen wat bruisend water halen, want dat kraanwater werd wat saai. 106 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Maar goed. Ik schud wel. 107 00:07:11,181 --> 00:07:13,016 Veel plezier met lezen. 108 00:07:13,016 --> 00:07:15,811 Oké. - Ik ga 'm... 109 00:07:17,062 --> 00:07:21,567 Gaat het? - Ja. Ik zei dat anderen daten mocht. 110 00:07:21,567 --> 00:07:22,985 Het gaat wel heel snel. 111 00:07:22,985 --> 00:07:27,030 Maar goed, ik ontmoet ook nieuwe mensen, net als Hana. 112 00:07:27,030 --> 00:07:30,826 Daarom zou ik 't fijn vinden als je haar een kans wil geven. 113 00:07:30,826 --> 00:07:33,370 Goed. Maar als ze gestoord blijkt te zijn... 114 00:07:33,370 --> 00:07:35,664 Hé. - Hoe is 't, meid? 115 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 Ik heb Syrah mee. - Kom binnen. 116 00:07:37,958 --> 00:07:41,461 Geeft niet als je 't niks vindt. Het lag in m'n kruipruimte. 117 00:07:41,461 --> 00:07:47,009 Een kruipruimte. Wat fijn dat je erbij bent, Hana. 118 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 Sorry. - Oké. Hierheen. 119 00:07:51,430 --> 00:07:53,015 Fijn dat je er bent. 120 00:07:57,477 --> 00:08:02,107 Wauw. Wat een serveertechniek. Kan ik ergens een opmerking opschrijven? 121 00:08:02,107 --> 00:08:03,734 Mijn serveerster is te goed. 122 00:08:03,734 --> 00:08:07,988 Lief dat je je vrije dag besteedt door ons goedkoopste drankje... 123 00:08:07,988 --> 00:08:10,115 ...heel langzaam op te drinken. 124 00:08:10,115 --> 00:08:14,453 Maar ga liever iets leuks doen. - Dat doe ik ook. Ik kijk terwijl je werkt. 125 00:08:14,453 --> 00:08:17,956 Dat wilde ik altijd al doen toen we nog stiekem dateten. 126 00:08:17,956 --> 00:08:23,378 Heel lief. Maar nu daten we openlijk, en zien we elkaar de hele tijd op school... 127 00:08:23,378 --> 00:08:25,756 ...en na school, en in 't weekend. - Te veel? 128 00:08:26,590 --> 00:08:31,303 Ik ben te aanwezig. - Wel een beetje, als ik eerlijk ben. 129 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 Hoi, vetkuif. Leid je m'n personeel af? 130 00:08:35,515 --> 00:08:39,852 Nee, ik... Vetkuif? - Ik vertrouw jou niet. 131 00:08:40,354 --> 00:08:45,359 Trina, ik vertrouw 'm niet. Hij heeft mijn Savannah verdriet gedaan. 132 00:08:45,859 --> 00:08:49,238 Jouw Savannah? - Precies. Pas op met Stiefvader Giorgio. 133 00:08:49,238 --> 00:08:52,491 En dit opdondertje wou me bedonderen. 134 00:08:52,491 --> 00:08:56,203 Dus donder maar op, of je krijgt een opdonder op je donder. 135 00:08:56,828 --> 00:08:59,915 Wacht, ben ik nou de opdonder? - Doe niet verlegen. 136 00:08:59,915 --> 00:09:02,876 Doe ik niet. - Oké? Sav en ik bespreken alles. 137 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 En soms laat ze haar telefoon liggen en komen er appjes... 138 00:09:06,463 --> 00:09:09,091 ...en lees ik ze per ongeluk voor ik 't weet. 139 00:09:09,091 --> 00:09:11,927 Zag je m'n verontschuldigingen? - Nee. 140 00:09:13,220 --> 00:09:16,473 Maar volgens Savannah meende je het niet eens. 141 00:09:16,473 --> 00:09:21,353 Dus laat deze meid lekker met rust, en ga naar je maten. 142 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 Jacob heeft geen maten. 143 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 Heb ik wel. - Luister, Tri. 144 00:09:26,441 --> 00:09:32,322 Werk en privéleven zijn als olie en azijn. Soms meng je ze door elkaar... 145 00:09:32,322 --> 00:09:36,827 ...tot een prachtige mix, zoals onze bekende dressing, Giorgio's Balsamico. 146 00:09:36,827 --> 00:09:41,415 Van ons, opdondertje. Maar het blijven verschillende smaken. 147 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 Snap je? - Ik snap 't. 148 00:09:44,209 --> 00:09:48,463 Oké. Help even. Ik hang een plaatje op van mijn grote liefde. 149 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 Wacht, dat zal ze wel zijn. 150 00:09:51,967 --> 00:09:57,681 Nat, schatje. Wat? Nee. Wat doet zij bij de Verhalenvertellers? Nee. 151 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Ik wil je niet wegsturen. 152 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 Ik snap 't. - Maar 't lijkt me goed... 153 00:10:01,518 --> 00:10:04,563 ...om soms alleen te zijn. Anders worden we als m'n ouders. 154 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 Zo afhankelijk en ongelukkig. - Zeker. 155 00:10:07,316 --> 00:10:09,651 Hier. Ga naar de speelhal. 156 00:10:09,651 --> 00:10:14,198 Als je die stokoude Koosh-bal voor me wint, krijg je van mij gratis frietjes. 157 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 Uitdaging aangenomen. 158 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 En hij stapte in z'n roeiboot en roeide weg. 159 00:10:24,791 --> 00:10:28,086 En dat was mijn mooiste relatie. 160 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Oké. Daar moet je overheen. 161 00:10:36,178 --> 00:10:38,138 Wat mooi, Ellen. 162 00:10:38,722 --> 00:10:43,685 En Hana, we klappen of knippen in onze vingers als een verhaal klaar is. 163 00:10:43,685 --> 00:10:46,688 Maar dat geeft niks. Dat kon ze niet weten. 164 00:10:47,272 --> 00:10:50,025 Wie heeft er zin in een Poddy? 165 00:10:50,025 --> 00:10:53,362 Dusty. Kunnen we je helpen? - Kan ik jullie helpen? 166 00:10:53,862 --> 00:10:58,659 Ik had besloten om een dienblaadje vol PoddyBean-koffie voor jullie te zetten. 167 00:10:58,659 --> 00:11:01,787 In St. Patrick's Day-stijl. Dat is gewoon leuk, toch? 168 00:11:01,787 --> 00:11:04,748 Dus we hebben 'creamy & greeny'. 169 00:11:04,748 --> 00:11:09,586 Nee? Ellen wil geen... Dan misschien 'less bold'? 170 00:11:10,504 --> 00:11:14,424 Dan blijf je wakker bij het lezen. O, 'holy roast'. 171 00:11:14,424 --> 00:11:16,844 Hana, heb jij zin in een Poddy? 172 00:11:16,844 --> 00:11:20,222 Nee, dank je. Mijn hoofd staat niet naar feestdagenkoffie. 173 00:11:20,222 --> 00:11:24,768 Ja, oké. Nou, dan zet ik ze hier maar neer. 174 00:11:24,768 --> 00:11:28,856 En als jullie je bedenken, vechten jullie er later maar om. 175 00:11:30,148 --> 00:11:33,068 Niet als een catfight of zo. Dat bedoel ik niet. 176 00:11:33,068 --> 00:11:36,822 Dat is niet waar, hè? Vrouwen maken niet altijd maar ruzie. 177 00:11:37,406 --> 00:11:41,285 Dus laten we ophouden met dat stereotype. Vanaf vandaag. 178 00:11:41,869 --> 00:11:45,706 Hier en nu. Vrouwen kunnen alles. 179 00:11:47,541 --> 00:11:48,667 Altijd. 180 00:11:52,504 --> 00:11:54,173 Weet je wat 't is? - Dusty. 181 00:11:54,173 --> 00:11:56,466 Cass heeft verteld over m'n date, toch? 182 00:11:56,466 --> 00:11:58,051 Dusty. - Ik wil zeggen... 183 00:11:58,051 --> 00:12:03,515 ...voor de duidelijkheid: die nu beruchte knuffel duurde niet eens zo heel lang. 184 00:12:03,515 --> 00:12:05,267 Hooguit 40 seconden. 185 00:12:05,267 --> 00:12:08,478 En terwijl je het doet, is het... Het voelt niet eens... 186 00:12:08,478 --> 00:12:10,063 Mag ik 't voordoen? - Nee. 187 00:12:10,063 --> 00:12:12,024 Nee, geen goed moment. 188 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 Wil iemand anders een knuffel? - Nee. 189 00:12:14,776 --> 00:12:19,156 Nee? Nou, dan doe ik het even voor bij mezelf. 190 00:12:19,823 --> 00:12:21,742 Wie heeft er 'n stopwatch? - Dusty. 191 00:12:21,742 --> 00:12:25,287 Jij en Alice en die knuffel kunnen niemand iets schelen. 192 00:12:25,287 --> 00:12:29,082 En heel raar dat ik dit zeg, maar ga alsjeblieft naar je kamer. 193 00:12:31,877 --> 00:12:34,087 Doe ik. - Dank je. 194 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 Sorry. 195 00:12:39,218 --> 00:12:43,597 En als een van jullie knapperds nog wat lekkers wil... 196 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 ...ben ik beneden. 197 00:12:45,224 --> 00:12:47,935 Dat bedoelde... O, laat maar. 198 00:12:50,812 --> 00:12:53,440 Jacob versus machine. Nu komt 't erop aan. 199 00:12:53,440 --> 00:12:58,320 En weet je wat? Dit is het nationale basketbalkampioenschap of zo. 200 00:12:58,320 --> 00:13:01,615 Ik weet echt niks van basketbal, en dit is de laatste worp. 201 00:13:02,658 --> 00:13:05,285 Sodeju. Hij scoort. Ga weg. Zag iemand dat? 202 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 Hé, gast. 203 00:13:17,214 --> 00:13:19,383 Lees je Ulysses? 204 00:13:21,468 --> 00:13:26,098 Is 't mooi? - Ik lees 't voor de zevende keer, dus ja. 205 00:13:26,723 --> 00:13:29,101 Een cruciaal boek, zij het wat zelfvoldaan. 206 00:13:29,893 --> 00:13:32,437 Is dat voor je studie, of... - Nee, ik ben gestopt. 207 00:13:32,938 --> 00:13:36,191 Hoogleraren zijn sukkels die originele ideeën bestraffen. 208 00:13:39,570 --> 00:13:42,114 Jammer. Ik hoopte dat 't beter was dan school. 209 00:13:42,114 --> 00:13:44,908 Mooi dat je school stom vindt. Dan heb je hersens. 210 00:13:46,493 --> 00:13:47,828 Jij bent Trevor, hè? 211 00:13:47,828 --> 00:13:49,663 Oud-collega van m'n vader? - Ja. 212 00:13:49,663 --> 00:13:52,833 Beau was een prima medewerker, en toen niet meer. 213 00:13:53,625 --> 00:13:57,296 Ik vond 't zo erg van je broer. - O. Dank je. 214 00:13:57,296 --> 00:14:00,507 Ik heb geen broer, maar ik moest ook snel volwassen worden. 215 00:14:01,175 --> 00:14:04,469 Daarom vind je school saai. Jij hebt het leven meegemaakt. 216 00:14:10,434 --> 00:14:15,397 Hé, ik heb even niks te doen, als je wil rondhangen of zo. 217 00:14:16,273 --> 00:14:18,942 Rondhangen. Dat doe ik graag, rondhangen. 218 00:14:20,986 --> 00:14:23,947 Ik maak maar een geintje. Ik vind 't prima. 219 00:14:23,947 --> 00:14:27,326 Gaaf. Ik weet niet waarom ik 'rondhangen' zei. 220 00:14:27,326 --> 00:14:29,661 Dat vind ik altijd zo raar, dus... 221 00:14:34,291 --> 00:14:37,711 Had je altijd al iets met cowboyspullen? 222 00:14:37,711 --> 00:14:40,255 Nou, dat was meer iets van m'n vader. 223 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 Weet u nog? De brandweeraanvoerder. - Zeker. 224 00:14:43,008 --> 00:14:46,261 Ik heb 't van hem. Verder lijken we niet op elkaar. 225 00:14:47,179 --> 00:14:51,725 We praatten alleen over gevoelens als we die boksbal sloegen. 226 00:14:52,851 --> 00:14:54,770 Die heb ik van u, weet u nog? 227 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Ik was de enige die ooit de Burly Boy sloeg. 228 00:15:02,694 --> 00:15:07,199 Hoe repareer ik dat ding in hemelsnaam? Hij is niet eens compleet. 229 00:15:16,416 --> 00:15:21,588 Wauw. Je hebt echt een hele verzameling. - Ja. Ik gooi niks weg. 230 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 Ik haal altijd spullen op waar ik langskom. 231 00:15:24,466 --> 00:15:27,511 Je weet nooit wat je nodig hebt als reparateur. 232 00:15:30,806 --> 00:15:32,891 Wat is dit? - O, ja. Geen idee. 233 00:15:32,891 --> 00:15:34,184 Nooit kunnen maken. 234 00:15:34,184 --> 00:15:38,355 Hij is prachtig. De speaker is net een vlinder. 235 00:15:38,939 --> 00:15:40,315 Ik hou van vlinders. 236 00:15:42,067 --> 00:15:44,152 Moet je mij horen. 'Ik hou van vlinders.' 237 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Het is wel zo. 238 00:15:48,198 --> 00:15:51,660 Ze leven maar een paar weken, maar ze halen eruit wat erin zit. 239 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 Je mag 'm hebben. - Wat aardig van je. 240 00:15:56,999 --> 00:15:59,459 Wat wil je ervoor? - Dat hoeft niet. 241 00:16:00,043 --> 00:16:01,712 Ik voel me eigenlijk schuldig. 242 00:16:02,212 --> 00:16:06,133 Ik heb dat ding zo vaak gemaakt dat je 'n nieuwe had kunnen kopen. 243 00:16:07,009 --> 00:16:09,052 Dan hoefde ik niet steeds te komen. 244 00:16:10,512 --> 00:16:11,722 Niet dat ik 't erg vind. 245 00:16:14,558 --> 00:16:18,395 Je mag ook best eens langskomen als er niks kapot is. 246 00:16:19,855 --> 00:16:21,732 Dan maak ik 'Mighty Meatloaf'. 247 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 Dat lijkt me leuk. 248 00:17:41,979 --> 00:17:44,064 GOOCHELEN GOOCHELEN: BOEK ÉÉN 249 00:17:45,440 --> 00:17:46,900 DIT IS GOOCHELEN 250 00:17:51,530 --> 00:17:53,699 Mr Johnson. Ik heb een probleem. 251 00:17:53,699 --> 00:17:56,285 Ik kom nog één cadeau voor Dusty tekort. 252 00:17:56,285 --> 00:18:01,498 Een blik tomatensoep zou kunnen, maar ik zoek iets bijzonderders. 253 00:18:04,001 --> 00:18:05,043 Wat is dat? 254 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 Dat? 255 00:18:17,931 --> 00:18:20,809 U mag 'm hebben, maar hij doet 't niet. 256 00:18:25,814 --> 00:18:26,899 Ik kan toveren. 257 00:18:31,653 --> 00:18:34,865 Sorry, Mr J. Volgens mij is hij niet te redden. 258 00:18:36,241 --> 00:18:39,119 Dat geeft niet. Je hebt je best gedaan. 259 00:18:39,119 --> 00:18:43,749 Weet u, hij doet het niet meer, maar misschien heeft hij zijn doel gediend. 260 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 We zijn nu bij de volgende stap. 261 00:18:47,794 --> 00:18:49,922 Wat is de volgende stap? 262 00:18:49,922 --> 00:18:51,882 Ik zag mezelf in de jungle. 263 00:18:51,882 --> 00:18:54,927 Ik dacht eerst dat het seksuele wildheid voorstelde... 264 00:18:54,927 --> 00:18:59,306 ...maar toen kwam mijn personage bij een open plek in de jungle... 265 00:18:59,306 --> 00:19:05,479 ...en daar stond nog een tweede ik, en ik besefte dat ik op zoek was naar mezelf. 266 00:19:06,355 --> 00:19:10,984 De mooiste relatie die ik ooit zou kunnen hebben is die met mezelf. 267 00:19:11,985 --> 00:19:16,281 Dus ik vrij alleen met vrouwen die op me lijken, en masturbeer heel veel. 268 00:19:18,283 --> 00:19:24,206 Fijn. Mooi. Wat leuk. Geweldig. - Gezond. Wauw. 269 00:19:27,668 --> 00:19:32,172 Ik wou vertellen over Dusty, maar aan hem wil ik even niet meer denken. 270 00:19:32,172 --> 00:19:34,341 Misschien wil Hana nu? 271 00:19:34,341 --> 00:19:38,303 Misschien kan zij iets vertellen in plaats van alleen te oordelen. 272 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 Wat? Ik oordeel niet. 273 00:19:40,681 --> 00:19:45,018 Hana, weet je, ik denk dat iedereen zich fijner voelt... 274 00:19:45,018 --> 00:19:48,730 ...als jij ons vertelt over een relatie die je bijvoorbeeld... 275 00:19:48,730 --> 00:19:53,861 ...onbegrijpelijk genoeg hebt losgelaten, en wat stom, en wat heb je een spijt. 276 00:19:57,281 --> 00:20:00,367 Ik heb geen mooiste relatie. Echt. Ik date niet. 277 00:20:01,535 --> 00:20:04,121 En ik heb ook geen 'vrienden'. 278 00:20:04,121 --> 00:20:07,165 Wat zijn 'vrienden'? Waarom die aanhalingstekens? 279 00:20:07,165 --> 00:20:10,127 Nee, dat weet ik ook niet. Ik heb geen vrienden. 280 00:20:12,087 --> 00:20:15,048 Ik moest naar een dure kostschool toen ik acht was. 281 00:20:16,717 --> 00:20:21,138 Ik kon die andere rijke kinderen niet uitstaan, en was boos op m'n vader... 282 00:20:21,138 --> 00:20:24,433 ...die alleen geld gaf en me achterliet. En iedereen haatte me. 283 00:20:24,433 --> 00:20:27,311 Ik was de kribbige eenling met de blauwe stippen. 284 00:20:27,311 --> 00:20:29,313 Ik had met niemand een band. 285 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 Hoelang heb je die stippen al? - Weet ik niet. Altijd al. 286 00:20:34,735 --> 00:20:37,988 Niet altijd zoveel. Maar ik viel wel altijd heel erg op. 287 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 Ik vertrok zodra 't kon en ging nooit terug. 288 00:20:40,574 --> 00:20:43,577 Ik ging in een bar werken. Ik hou van bars. 289 00:20:43,577 --> 00:20:45,829 Ik hoor graag andermans verhalen. 290 00:20:45,829 --> 00:20:48,832 Ik hou van seks. Vooral met onbekenden. 291 00:20:48,832 --> 00:20:53,754 Ik vind relaties niet geweldig, maar we willen allemaal onszelf veranderen... 292 00:20:53,754 --> 00:20:57,466 ...en ik wil graag ergens bij horen. 293 00:20:57,466 --> 00:21:01,929 Ik wil graag proberen bij dit rare groepje te horen. 294 00:21:08,143 --> 00:21:10,103 Ik ga je knuffelen. - Ik ook. 295 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 Ik doe mee. - Nee, dank je. 296 00:21:12,523 --> 00:21:14,399 Liever niet? 297 00:21:14,399 --> 00:21:16,318 Dat ging te ver. 298 00:21:17,611 --> 00:21:21,114 Onze waarden worden beïnvloed door... 299 00:21:21,782 --> 00:21:23,033 Ga je mee? 300 00:21:23,033 --> 00:21:27,246 Eigenlijk hebben Trev en ik net mozarellasticks besteld. 301 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 Dat leek ons de meest cruciale optie. 302 00:21:29,331 --> 00:21:34,753 En nu je er toch bent: mag ik wat kapitalistisch suikerwater van je? 303 00:21:35,337 --> 00:21:38,048 Mijn dienst zit erop, maar ik had toch nee gezegd. 304 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 App me maar als je klaar bent, dan. 305 00:21:41,051 --> 00:21:45,138 Hierna wilden Trev en ik naar 't kerkhof. Graven poetsen. 306 00:21:45,138 --> 00:21:48,308 Ga jij graven poetsen? - Wie doet 't anders? 307 00:21:48,308 --> 00:21:51,395 De nabestaanden van de overledene. Of de regen. 308 00:21:51,395 --> 00:21:53,313 Je wou soms alleen zijn, toch? 309 00:21:54,314 --> 00:21:55,524 Ik app je nog. 310 00:21:57,568 --> 00:22:00,445 Prima. Veel plezier, dan. 311 00:22:05,826 --> 00:22:08,745 Yo. Praat met me, Tri. 312 00:22:08,745 --> 00:22:12,499 Het is niet goed als m'n personeel zo treurig kijkt. 313 00:22:13,000 --> 00:22:15,502 Mijn dienst zit erop. Ik wou naar Jacob... 314 00:22:15,502 --> 00:22:19,214 ...maar nu heb ik hem weggeduwd naar een pretentieuze lul. 315 00:22:20,048 --> 00:22:23,802 Hij deed zo plakkerig. - Wou hij je niet alleen laten? 316 00:22:24,636 --> 00:22:28,640 Nu kan ik 'm niet meer haten. Ik weet niet of je dit weet... 317 00:22:28,640 --> 00:22:32,102 ...maar ik kom ook soms een beetje te overheersend over. 318 00:22:32,102 --> 00:22:36,023 Misschien moeten we allebei onze gevoelens wat meer in toom houden. 319 00:22:36,607 --> 00:22:39,067 Ons hart een standje lager zetten. 320 00:22:40,736 --> 00:22:44,573 Nee. Een nieuwe relatie is spannend. Dat mag je uitdrukken hoe je wil. 321 00:22:48,452 --> 00:22:49,703 Zal ik daarmee helpen? 322 00:22:50,871 --> 00:22:54,208 Zat je dienst niet erop? - Ik heb toch niks beters te doen. 323 00:22:54,208 --> 00:22:59,338 Trina Hubbard, deze gulle daad zal ik niet vergeten. 324 00:22:59,838 --> 00:23:04,259 Dat bord dat je hebt vernield, is vergeven. Ik scheld je je schuld kwijt... 325 00:23:04,259 --> 00:23:09,056 ...en maak je bij dezen weer een betaald lid van het Giorgio-bedieningssquad. 326 00:23:11,141 --> 00:23:15,938 Met deze extra lange mozarellastick sla ik u nu tot betaalde medewerker. 327 00:23:23,278 --> 00:23:24,446 Dank je. 328 00:23:24,446 --> 00:23:27,616 Mag ik m'n fooien houden? - We praten nog. 329 00:23:28,367 --> 00:23:30,661 Maar dat zit er niet in, maat. 330 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 Hana... 331 00:23:40,045 --> 00:23:44,216 ...ik wil sorry zeggen omdat ik je zo onaardig behandelde. 332 00:23:44,883 --> 00:23:48,136 Ik snap nu waarom je niet voor Giorgio wilde vechten. 333 00:23:48,846 --> 00:23:53,725 Je jeugd heeft je kapotgemaakt. En dat geeft niet. 334 00:23:54,643 --> 00:23:55,727 Dank je. 335 00:23:56,311 --> 00:23:59,857 Je verhaal over die kostschool was zo mooi. 336 00:23:59,857 --> 00:24:04,903 En mijn favoriete musicalfilm ooit is trouwens Annie, dus... 337 00:24:04,903 --> 00:24:07,489 Dat is iets heel anders, maar dank je. 338 00:24:08,490 --> 00:24:11,827 Hé, sorry als het leek alsof ik over jullie oordeelde. 339 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 Zo kijk ik eigenlijk altijd. 340 00:24:15,497 --> 00:24:19,293 Eigenlijk ben ik een beetje jaloers op jullie vriendschap. 341 00:24:20,586 --> 00:24:22,588 Ben je jaloers op ons? 342 00:24:22,588 --> 00:24:25,549 We zijn wel al 30 jaar vriendinnen. 343 00:24:25,549 --> 00:24:29,261 Hoe begon dat? - Oké. Ze vraagt erom. 344 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 We waren een jaar of tien. 345 00:24:30,929 --> 00:24:34,474 Ik ben nieuw in Deerfield. Ik zit alleen bij maatschappijleer... 346 00:24:34,474 --> 00:24:36,560 ...en ik zie 't. - Ze ziet 't. 347 00:24:36,560 --> 00:24:40,147 Een jasje van Latchkey Ladz hangt over de stoel voor me. 348 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 Geheimpje: mijn jasje. 349 00:24:42,399 --> 00:24:45,903 Ik tik haar aan, en zeg: 'Hé, Latchkey Ladz zijn gaaf.' 350 00:24:45,903 --> 00:24:48,572 Maar dat was Nat niet eens. - Dat was ik niet. 351 00:24:48,572 --> 00:24:52,117 Jenny Benson had 'm gepikt, en over de doden niets dan goeds... 352 00:24:52,117 --> 00:24:54,703 ...maar Jenny Benson was een rotwijf. 353 00:24:55,495 --> 00:25:00,709 Ze had ook m'n vriendje gepikt, Darren R. Ik hield 't niet uit. 354 00:25:01,210 --> 00:25:06,006 Maar Cass gaf me m'n Latchkey Ladz-jasje terug. 355 00:25:07,174 --> 00:25:10,177 Toen wist ik dat we er altijd voor elkaar zouden zijn. 356 00:25:10,177 --> 00:25:12,763 En dat is nog steeds zo. - Echt waar. 357 00:25:14,139 --> 00:25:18,644 Je zou eigenlijk kunnen zeggen dat dat mijn mooiste relatie is. 358 00:25:20,103 --> 00:25:22,189 Sorry, wat is een Latchkey Lad? 359 00:25:24,107 --> 00:25:28,237 Gewoon de allerbeste boyband in de geschiedenis van de planeet. 360 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 Uit Engeland. - Zed. 361 00:25:30,072 --> 00:25:33,283 Hij was m'n favoriet. 'Favourite' met 'OU'. 362 00:25:33,283 --> 00:25:37,204 Ze hadden een liedje, 'Standing in the Queue'. Zo heet dat in Engeland. 363 00:25:37,204 --> 00:25:38,956 Zo staan ze daar in de rij. 364 00:25:41,542 --> 00:25:45,170 Oké. Jullie gaan 't doen. 365 00:25:47,256 --> 00:25:50,634 En terug. En o. - Gillend publiek. 366 00:25:50,634 --> 00:25:55,347 Luister, we staan niet in de rij 367 00:25:57,182 --> 00:25:59,810 Heupbewegingen. De bas komt erbij. 368 00:26:00,561 --> 00:26:01,395 Dan de drums. 369 00:26:01,395 --> 00:26:03,188 Ken je 't? - Boze ouders. 370 00:26:03,772 --> 00:26:05,315 We kunnen 't nog. 371 00:26:05,315 --> 00:26:08,861 Ken je wel, toch? - Ken je ze echt niet? 372 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 Ik ken zoveel niet. 373 00:26:11,989 --> 00:26:14,992 Daar moeten we meteen iets aan doen. 374 00:26:14,992 --> 00:26:16,159 Immediately. 375 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 ASTRONOMIE 376 00:26:27,254 --> 00:26:30,048 Hoi. Sorry dat ik zo binnenval. 377 00:26:30,632 --> 00:26:33,051 Heb je m'n Latchkey Ladz-doos gezien? 378 00:26:33,051 --> 00:26:36,388 Ja, die heb ik gezien. 379 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 Waar? Ja. Daarzo. 380 00:26:38,640 --> 00:26:40,309 Dank je. - Je Ladz-spullen. 381 00:26:40,309 --> 00:26:42,477 Ja, dank je. 382 00:26:43,312 --> 00:26:45,189 Wat zoek jij? - Niks. Gewoon... 383 00:26:45,189 --> 00:26:48,567 Ik hou mezelf gewoon bezig nu ik hier moet blijven. 384 00:26:54,323 --> 00:26:56,825 Sorry dat ik zo snauwde waar iedereen bij was. 385 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 Nee, dat was mijn schuld. Ik deed heel raar. 386 00:26:59,578 --> 00:27:00,954 Zeg dat wel. 387 00:27:00,954 --> 00:27:05,209 Maar ik weet nu dat die knuffel niks uitmaakt, dus ik hou erover op. 388 00:27:05,209 --> 00:27:10,756 Het is niet dat het niks uitmaakt. Ik was wel verbaasd... 389 00:27:10,756 --> 00:27:15,219 ...dat je al binnen letterlijk een paar seconden een date had. 390 00:27:15,219 --> 00:27:17,513 Ja. - Het duurde tien dagen... 391 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 ...voordat je de MORPHO wilde uitproberen. 392 00:27:20,015 --> 00:27:23,185 Jij doet zoiets niet zomaar even. - Nee, klopt. 393 00:27:23,185 --> 00:27:25,729 Je draagt al 20 jaar hetzelfde ruitjesoverhemd. 394 00:27:25,729 --> 00:27:27,064 Ik hou van ruitjes. 395 00:27:27,064 --> 00:27:31,026 Dus ik denk steeds: was hij dit eigenlijk al van plan? 396 00:27:31,026 --> 00:27:32,819 Had hij een oogje op haar? 397 00:27:32,819 --> 00:27:35,656 Heeft hij echt gevoelens voor haar? - Cass. Nee. 398 00:27:35,656 --> 00:27:39,743 Ik moest van mezelf op date met een ander, omdat ze een ander was. 399 00:27:40,244 --> 00:27:42,371 Omdat ze me anders zag. 400 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 En daardoor ging ik mezelf anders zien. 401 00:27:49,002 --> 00:27:51,338 En dat is precies wat we wilden doen. 402 00:27:59,805 --> 00:28:00,931 Mag ik iets vragen? 403 00:28:02,975 --> 00:28:05,602 Hoe knuffel je iemand 40 seconden lang? 404 00:28:05,602 --> 00:28:07,187 Heel ongemakkelijk. 405 00:28:22,494 --> 00:28:23,829 GOOCHELAAR 406 00:28:27,332 --> 00:28:30,961 ...MOET JE ONTDEKKEN WIE JE BENT 407 00:28:54,151 --> 00:28:55,194 Ian. 408 00:28:57,070 --> 00:29:00,657 HALLO, WALT. VOLGENS MIJ WIL JE ME IETS VRAGEN. 409 00:29:04,119 --> 00:29:08,040 WIL JE WETEN WAAROM IK NIET TERUGKWAM? 410 00:29:10,459 --> 00:29:13,045 IK HAD EEN NIEUWE BAAN. 411 00:29:15,339 --> 00:29:16,673 IK HAD EEN LEKKE BAND. 412 00:29:17,799 --> 00:29:20,886 IK HEB EEN VROUW EN KINDEREN. IK WAS ZIEK EN KON NIET KOMEN. 413 00:29:20,886 --> 00:29:23,680 IK HIELD NIET VAN JE. IK HIELD TE VEEL VAN JE. 414 00:29:24,932 --> 00:29:27,601 Ik snap het niet. Wat is het nou? 415 00:29:28,685 --> 00:29:32,689 ZOU HET IETS UITMAKEN ALS JE WIST WAT ER ECHT GEBEURD IS? 416 00:29:34,483 --> 00:29:38,278 Ik wil gewoon weten of jij mij ook leuk vond. 417 00:29:43,283 --> 00:29:45,536 Ik dacht van wel, maar... 418 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Ik weet 't niet. 419 00:29:50,415 --> 00:29:54,837 Toen je niet kwam opdagen, dacht ik dat ik het mis had. 420 00:29:57,714 --> 00:30:00,133 WAT DENK JE NU? 421 00:30:16,441 --> 00:30:18,819 Mr J. Net op tijd voor het eten. 422 00:30:18,819 --> 00:30:22,406 'Tough Guy Turkey' of 'Mighty Meatloaf'? Wat denkt u? 423 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 Ik denk dat ik mezelf altijd de schuld gaf van iets waar ik niks aan kon doen. 424 00:30:29,872 --> 00:30:30,873 Maar... 425 00:30:32,749 --> 00:30:37,754 ...dat zal ik niet meer doen. Dat wilde ik je even vertellen. 426 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 Mr J... 427 00:30:41,300 --> 00:30:45,220 ...ik voel me erg vereerd dat u me dat vertelt. 428 00:30:48,223 --> 00:30:50,058 Maar u moet wel even kiezen. 429 00:30:52,603 --> 00:30:56,857 Ik wil de kalkoen wel. - Oké. Het gehaktbrood is wel verbeterd. 430 00:30:56,857 --> 00:31:00,485 Mijn geheim is: de brownie samen met het vlees eten. 431 00:31:02,112 --> 00:31:04,364 Ik ga vanavond thuis slapen, Beau. 432 00:31:04,364 --> 00:31:07,159 Prima, als u dat wilt. Ik bedacht me wel... 433 00:31:08,660 --> 00:31:10,996 ...dat ik uw nieuwe noodcontact kan zijn. 434 00:31:12,206 --> 00:31:17,294 Dat kan wel naast m'n sheriffwerk, als u niet steeds hartaanvallen krijgt. 435 00:31:18,754 --> 00:31:20,631 Ik denk dat één wel genoeg is. 436 00:31:36,271 --> 00:31:39,441 Mr Johnson, waar zijn uw stippen? 437 00:31:54,122 --> 00:31:56,041 NAAR HET BOEK VAN M.O. WALSH 438 00:33:12,117 --> 00:33:14,119 Vertaling: Lorien Franssen