1
00:00:12,471 --> 00:00:14,681
Mr. Johnson, maskinen er i stykker.
2
00:00:17,059 --> 00:00:20,938
Jeg ved det godt.
Der er altid bøvl med den.
3
00:00:20,938 --> 00:00:24,900
Jeg har ringet efter en reparatør,
men de prioriterer det vist ikke.
4
00:00:24,900 --> 00:00:26,443
Undskyld ventetiden.
5
00:00:27,277 --> 00:00:31,615
{\an8}En musefamilie skulle ud
af en spillekonsol. Ikke en nem opgave.
6
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Det er fint. Du kommer lige til tiden.
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,205
Her, piger. Tag noget slik.
8
00:00:40,499 --> 00:00:43,126
I kan snart bokse igen takket være...
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,795
Ian. Og du må være...
10
00:00:44,795 --> 00:00:46,922
General Johnson... Johnson's General.
11
00:00:46,922 --> 00:00:51,260
Altså butikken hedder Johnson's General.
Jeg hedder Walter Johnson.
12
00:00:52,469 --> 00:00:54,805
Johnson's General var min far.
13
00:00:58,141 --> 00:01:01,478
Hold da op.
Sådan en har jeg aldrig set før.
14
00:01:01,478 --> 00:01:05,482
- Den må være mindst 40 år gammel.
- Ja, er den ikke flot?
15
00:01:05,941 --> 00:01:10,404
De gav dem væk
som reklame for Burly Boy-færdigretter.
16
00:01:10,404 --> 00:01:13,657
Det virkede på mig.
Jeg spiser en masse frostmad.
17
00:01:16,660 --> 00:01:19,997
De har Stærkmand Stroganoff,
Hårdtslående Hakkedrenge
18
00:01:19,997 --> 00:01:23,625
og Muskuløs Makaroni.
Det ultimative måltid til singlemanden.
19
00:01:23,625 --> 00:01:26,003
Single? Det har jeg svært ved at tro.
20
00:01:29,381 --> 00:01:32,259
Se bare.
Det er derfor, jeg ikke kan lave den.
21
00:01:32,259 --> 00:01:34,052
Det har du mig til, Walt.
22
00:01:34,052 --> 00:01:36,805
Vil du række mig en buet spidstang?
23
00:01:45,522 --> 00:01:46,773
Det er en svensknøgle.
24
00:01:58,702 --> 00:02:04,124
Jeg beklager, at du skulle herud igen.
Skide unger. Jeg ved ikke, hvad de laver.
25
00:02:04,124 --> 00:02:07,085
Det gør ikke noget.
Jeg håbede, du ville ringe.
26
00:02:08,169 --> 00:02:09,128
- Gjorde du?
- Ja.
27
00:02:09,128 --> 00:02:11,215
- Jeg havde nær ringet selv.
- Hvad?
28
00:02:11,215 --> 00:02:14,009
Jeg har smagt Stærkmand Stroganoff.
29
00:02:15,636 --> 00:02:16,845
Hvad syntes du så?
30
00:02:16,845 --> 00:02:20,098
- Ikke så lækkert.
- Deres stroganoff er drilsk.
31
00:02:20,098 --> 00:02:22,893
De siger ét hul i plastikken.
Jeg laver to.
32
00:02:22,893 --> 00:02:27,731
Skal det være fint, kan du også
skrue ned på medium halvvejs igennem.
33
00:02:31,860 --> 00:02:35,155
Vil du ikke række mig en...
34
00:02:45,666 --> 00:02:46,917
Mr. Johnson?
35
00:02:48,168 --> 00:02:50,546
Kom, lad os gå indenfor.
36
00:03:13,068 --> 00:03:15,946
Jeg må indrømme,
det var en brat opvågning.
37
00:03:15,946 --> 00:03:17,406
Ikke kun hjertestoppet,
38
00:03:17,406 --> 00:03:21,577
men da jeg huskede, at Izzy var
min kontaktperson i nødsituationer.
39
00:03:21,577 --> 00:03:25,163
Det var vel den egentlige nødsituation.
40
00:03:25,163 --> 00:03:30,252
Ja. Det er pænt af dig at sørge for mig.
Du kender mig jo ikke så godt.
41
00:03:30,252 --> 00:03:34,798
Hvad snakker du om?
Jeg er kommet i din butik hele mit liv.
42
00:03:35,340 --> 00:03:42,264
Jeg har tilbragt al min tid i butikken,
så jeg har ikke haft plads til venner.
43
00:03:42,264 --> 00:03:45,434
Det er en fornøjelse, at du er her.
44
00:03:45,434 --> 00:03:48,562
Og så kan jeg øve mig i at lave ansigter.
45
00:03:49,062 --> 00:03:50,147
Se her.
46
00:03:50,814 --> 00:03:52,774
Som at se sig selv i spejlet.
47
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
- Jeg brugte M&Ms til de blå prikker.
- Ja.
48
00:03:55,235 --> 00:03:58,864
- Jeg kan godt tage dem af igen.
- Nej...
49
00:03:59,364 --> 00:04:01,992
Jeg er bare lidt genert over dem.
50
00:04:01,992 --> 00:04:06,705
Du skal ikke være flov, mr. J.
Min søn, Kolton, havde også blå prikker.
51
00:04:06,705 --> 00:04:09,249
- Ligesom Hana, Dusty og Cass.
- Virkelig?
52
00:04:09,249 --> 00:04:11,001
Ja, det er ikke farligt.
53
00:04:11,001 --> 00:04:14,338
Jeg får udslæt i hovedet,
når noget går mig på.
54
00:04:14,338 --> 00:04:19,009
Forleden var min Stetson blevet væk.
Da jeg fandt den, forsvandt udslættet.
55
00:04:19,009 --> 00:04:22,554
Ironisk, for så havde jeg jo en hat
til at dække udslættet.
56
00:04:22,554 --> 00:04:24,890
Mr. Johnson, bliver jeg fyret?
57
00:04:24,890 --> 00:04:28,477
Der mangler måske lidt chips og slik,
men jeg fikser det.
58
00:04:28,477 --> 00:04:29,853
Du klarede det fint.
59
00:04:29,853 --> 00:04:34,483
Jeg overvejer at lukke et par dage,
til jeg er på toppen igen.
60
00:04:35,317 --> 00:04:37,945
- Du fortjener nogle fridage.
- Virkelig?
61
00:04:38,570 --> 00:04:42,658
- Du lukker da aldrig.
- Det er måske problemet.
62
00:04:44,576 --> 00:04:48,455
Jacob. Jeg kan se,
du har taget dimsen der med hjem.
63
00:04:48,455 --> 00:04:53,794
Ja. Den holdt op med at virke,
men jeg besluttede at passe på den.
64
00:04:53,794 --> 00:04:58,632
Måske kan jeg få den til at virke igen.
Din far elsker projekter.
65
00:04:59,675 --> 00:05:02,803
- Hvad siger du, mr. J?
- Jeg har tid nok.
66
00:05:07,724 --> 00:05:10,894
- Tænk, at du inviterede Hana.
- Hvorfor ikke?
67
00:05:10,894 --> 00:05:13,146
Fordi hun er så underlig.
68
00:05:13,146 --> 00:05:18,026
Hun holdt ting skjult om maskinen,
og hun har en masse blå prikker.
69
00:05:18,819 --> 00:05:21,029
- Det har jeg også.
- Dine er smarte.
70
00:05:21,613 --> 00:05:24,157
- Hun har været i seng med Giorgio.
- Ja.
71
00:05:24,157 --> 00:05:28,412
Han gjorde det jo forbi,
men hun kæmpede ikke for ham.
72
00:05:28,412 --> 00:05:34,042
Hvem, der har oplevet
bare ét erotisk øjeblik med Giorgio,
73
00:05:34,042 --> 00:05:36,003
vil leve videre uden ham?
74
00:05:36,879 --> 00:05:39,631
Jeg ved godt, I næsten kyssede engang.
75
00:05:39,631 --> 00:05:43,343
- Jeg kæmpede ikke.
- Det var noget andet. Du havde Dusty.
76
00:05:43,343 --> 00:05:46,388
- Dust... Dusty, hejsa.
- Hej.
77
00:05:46,388 --> 00:05:50,934
Åh nej, hvad kom jeg ind midt i?
I talte om mig, ikke?
78
00:05:50,934 --> 00:05:53,520
Nej, vi talte om alle dem, vi kender.
79
00:05:53,520 --> 00:05:56,940
Giorgio har åbenbart fortalt Nat
om min date med Alice.
80
00:05:56,940 --> 00:05:58,025
Undskyld, hvad?
81
00:05:58,025 --> 00:06:01,528
Så ja, jeg var på date med Trinas lærer.
82
00:06:01,528 --> 00:06:05,115
Og ja, jeg afsluttede aftenen med et kram.
83
00:06:05,115 --> 00:06:07,993
Og ja, krammet havde normal varighed.
84
00:06:07,993 --> 00:06:12,331
- Sær ting at påpege.
- Slut, prut, finale. Ikke mere at sige.
85
00:06:12,331 --> 00:06:17,044
- Vi behøver ikke tale mere om det.
- Dusty, vi talte ikke om det.
86
00:06:17,044 --> 00:06:21,256
Giorgio har slet ikke nævnt det.
Vi går begge to ind for kammeratskab.
87
00:06:21,757 --> 00:06:25,677
Og vi havde aftalt,
at vi ikke delte den slags detaljer.
88
00:06:25,677 --> 00:06:28,305
- Ja, det husker jeg.
- Vi talte om Hana.
89
00:06:29,139 --> 00:06:30,807
Nåh, javel.
90
00:06:32,684 --> 00:06:34,770
Kommer hun til jeres bogklub?
91
00:06:36,480 --> 00:06:40,651
Dusty, for sidste gang.
92
00:06:41,485 --> 00:06:43,195
Det er ikke en bogklub.
93
00:06:43,195 --> 00:06:48,367
Det er en historiefortællergruppe,
inspireret af The Moth i New York.
94
00:06:48,367 --> 00:06:52,454
Alle forbereder en historie
om et specifikt tema.
95
00:06:52,454 --> 00:06:55,457
Denne uges tema er:
"Mit bedste parforhold."
96
00:06:55,457 --> 00:06:58,335
Vil du blive og tale
om din nye lærerveninde?
97
00:06:58,335 --> 00:06:59,419
Nej tak.
98
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
I skal få fred.
99
00:07:02,798 --> 00:07:07,636
Jeg kom bare op efter danskvand.
Jeg er lidt træt af vand fra hanen.
100
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Men jeg ryster det bare lidt.
101
00:07:11,181 --> 00:07:13,016
God... læselyst.
102
00:07:13,016 --> 00:07:15,811
- Okay.
- Jeg skal...
103
00:07:17,062 --> 00:07:19,523
- Er du okay?
- Ja! Ja.
104
00:07:19,523 --> 00:07:22,985
Vi må gerne se andre.
Det gik godt nok meget stærkt,
105
00:07:22,985 --> 00:07:27,030
men jeg møder også nye mennesker.
For eksempel Hana.
106
00:07:27,030 --> 00:07:30,826
Så jeg vil sætte pris på,
at du giver hende en chance.
107
00:07:30,826 --> 00:07:33,370
Selvfølgelig. Men hvis hun er psykopat...
108
00:07:33,370 --> 00:07:35,664
- Hej!
- Hvad så?
109
00:07:35,664 --> 00:07:37,958
- Jeg tog en Syrah med.
- Kom indenfor.
110
00:07:37,958 --> 00:07:41,461
Jeg fandt en hel kasse
i krybekælderen under baren.
111
00:07:41,461 --> 00:07:47,009
Krybekælder. Hvor er det dejligt,
du kunne komme, Hana.
112
00:07:49,595 --> 00:07:53,015
Vi skal herind. Tak, fordi du kom.
113
00:07:57,477 --> 00:08:00,230
Wow. Se lige den serveringsteknik.
114
00:08:00,230 --> 00:08:03,734
Kan man skrive en kommentar?
Min servitrice er for dygtig.
115
00:08:03,734 --> 00:08:07,988
Det er sødt af dig, at du bruger
din fridag på langsomt at drikke
116
00:08:07,988 --> 00:08:12,034
det billigste på menuen på mit arbejde,
men du burde lave noget sjovt.
117
00:08:12,034 --> 00:08:14,453
Det er sjovt. Jeg ser dig arbejde.
118
00:08:14,453 --> 00:08:17,956
Det ville jeg så gerne,
da vi var kærester uden at være det.
119
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
Det er sødt af dig.
120
00:08:19,166 --> 00:08:23,378
Men nu er vi kærester,
og vi er meget sammen i skolen
121
00:08:23,378 --> 00:08:25,756
- og efter skole og i weekenden.
- For meget?
122
00:08:26,590 --> 00:08:28,800
Jeg er alt for meget.
123
00:08:28,800 --> 00:08:31,303
Måske lidt. Jeg er bare ærlig.
124
00:08:31,303 --> 00:08:34,139
Hvad så, L.A. Looks?
Forstyrrer du de ansatte?
125
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
Nej, jeg er bare... L.A. Looks?
126
00:08:37,683 --> 00:08:39,852
Jeg stoler ikke på dig.
127
00:08:40,354 --> 00:08:43,106
Trina, jeg stoler ikke på ham.
128
00:08:43,106 --> 00:08:45,359
Han holdt min Savannah for nar.
129
00:08:45,859 --> 00:08:47,277
- Din Savannah?
- Nemlig.
130
00:08:47,778 --> 00:08:52,491
Ingen f'er med stedfar Giorgio.
Og f-boy der forsøgte at f'e en f-boy.
131
00:08:52,491 --> 00:08:56,203
Hvis du f'er med el jefe,
bliver du selv f'et.
132
00:08:56,828 --> 00:08:58,830
Er jeg f-boy her, eller er du?
133
00:08:58,830 --> 00:09:01,041
- Du skal ikke være fræk.
- Nej.
134
00:09:01,041 --> 00:09:02,876
Sav fortæller mig alt.
135
00:09:03,377 --> 00:09:06,463
Hvis hendes telefon ligger fremme,
og der kommer sms'er,
136
00:09:06,463 --> 00:09:09,091
kommer jeg til at læse dem,
før jeg ved det.
137
00:09:09,091 --> 00:09:11,927
- Du så altså alle mine undskyldninger?
- Nej.
138
00:09:13,220 --> 00:09:16,473
Men Savannah sagde,
at de ikke var særlig dybfølte.
139
00:09:16,473 --> 00:09:21,353
Så hold op med at genere min pige her,
og hæng ud med dine drenge i stedet.
140
00:09:21,353 --> 00:09:23,105
Jacob har ikke nogen drenge.
141
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
- Det har jeg da.
- Et godt råd, Tri.
142
00:09:26,441 --> 00:09:30,279
Arbejde og privatliv er
som olie og eddike.
143
00:09:30,821 --> 00:09:35,284
Nogle gange piskes de smukt sammen
som i vores kendte dressing,
144
00:09:35,284 --> 00:09:38,036
Giorgios balsamico. Varemærke, f-boy.
145
00:09:38,662 --> 00:09:41,415
Men de har altid hver sin smag.
146
00:09:42,457 --> 00:09:44,209
- Forstået?
- Forstået.
147
00:09:44,209 --> 00:09:48,463
Hjælp mig med at hænge et kunstværk op
af mit livs kærlighed.
148
00:09:48,463 --> 00:09:50,632
Det er nok hende.
149
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Nat, min skat.
150
00:09:53,135 --> 00:09:54,887
Hvad? Nej!
151
00:09:54,887 --> 00:09:57,681
Hvad laver hun til historiefortælling?
152
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Jeg vil ikke smide dig ud.
153
00:09:59,474 --> 00:10:03,061
- Jeg forstår.
- Men det er sundt at have sit eget liv.
154
00:10:03,061 --> 00:10:07,316
Så vi ikke ender som mine forældre.
Afhængige og utilfredse.
155
00:10:07,316 --> 00:10:09,651
Her. Gå ind og spil i arkaden.
156
00:10:09,651 --> 00:10:14,198
Hvis du vinder den gamle nuldrebold,
får du pomfritter, når jeg har fri.
157
00:10:16,700 --> 00:10:18,327
Jeg griber udfordringen.
158
00:10:22,080 --> 00:10:24,791
Han satte sig i vandcyklen og cyklede væk.
159
00:10:24,791 --> 00:10:28,086
Og det var mit bedste parforhold.
160
00:10:30,130 --> 00:10:30,964
Wow.
161
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Okay, den bliver svær at slå.
162
00:10:36,178 --> 00:10:38,138
Rigtig flot, Ellen.
163
00:10:38,722 --> 00:10:43,685
Og Hana, vi plejer at klappe eller knipse,
når en historie er færdig.
164
00:10:43,685 --> 00:10:46,688
Men det er helt i orden.
Hun vidste det ikke.
165
00:10:47,272 --> 00:10:50,025
Hvem trænger til en Poddy?
166
00:10:50,025 --> 00:10:53,362
- Dusty, kan vi hjælpe dig?
- Kan jeg hjælpe jer?
167
00:10:53,862 --> 00:10:58,659
Jeg har brygget en lille bakke
PoddyBeans-kaffe til mine veninder.
168
00:10:58,659 --> 00:11:01,787
Med Skt. Patricksdag-tema. Bare for sjov.
169
00:11:01,787 --> 00:11:04,748
Vi har en "skøn og grøn".
170
00:11:04,748 --> 00:11:06,458
Nej? Ellen er ikke...
171
00:11:06,458 --> 00:11:09,586
Hvad så med en "mindre skarp"?
172
00:11:10,504 --> 00:11:12,756
Så I holder jer vågne
under al den læsning.
173
00:11:12,756 --> 00:11:16,844
Åh, "hellig ristning".
Hana, var det noget med en Poddy?
174
00:11:16,844 --> 00:11:20,222
Nej tak, jeg er ikke i humør
til helligdagskaffe.
175
00:11:20,222 --> 00:11:24,768
Okay, jamen så... Så parkerer jeg dem her.
176
00:11:24,768 --> 00:11:28,856
Hvis I ombestemmer jer,
kan I slås om dem senere.
177
00:11:30,148 --> 00:11:33,068
Ikke et katteslagsmål.
Sådan var det ikke ment.
178
00:11:33,068 --> 00:11:36,822
For det passer jo ikke.
Kvinder slås da ikke altid.
179
00:11:37,406 --> 00:11:41,285
Lad os få sat en stopper
for den kønsstereotyp i dag.
180
00:11:41,869 --> 00:11:45,706
Her og nu kan kvinder alt.
181
00:11:47,541 --> 00:11:48,667
Altid.
182
00:11:52,504 --> 00:11:54,173
- Ved I, hvad jeg tror?
- Dusty!
183
00:11:54,173 --> 00:11:58,051
- Cass har fortalt om min date med Alice.
- Dusty!
184
00:11:58,051 --> 00:12:03,515
Lad mig understrege,
at det famøse kram slet ikke var så langt.
185
00:12:03,515 --> 00:12:08,478
Fyrre sekunder højst.
Når man står midt i det, føles det ikke...
186
00:12:08,478 --> 00:12:10,063
- Må jeg vise...
- Nej.
187
00:12:10,063 --> 00:12:12,024
Nej, ikke lige nu.
188
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
Andre, der vil have et kram? Nej?
189
00:12:14,776 --> 00:12:19,156
Nå, men for eksperimentets skyld
vil jeg kramme mig selv.
190
00:12:19,823 --> 00:12:21,742
- Hvem tager tid?
- Okay, Dusty.
191
00:12:21,742 --> 00:12:25,287
Folk er ligeglade med dig og Alice
og jeres underlige kram.
192
00:12:25,287 --> 00:12:29,082
Og undskyld, jeg siger det,
men gå ned på dit værelse.
193
00:12:31,877 --> 00:12:34,087
- Javel.
- Tak.
194
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
Undskyld.
195
00:12:39,218 --> 00:12:45,224
Og hvis nogen af jer tøser får trang til
en lille sort, er jeg nedenunder.
196
00:12:45,224 --> 00:12:47,935
Det var ikke... Det... Åh, for helvede.
197
00:12:50,812 --> 00:12:53,440
Jacob mod maskinen. Alt er på spil.
198
00:12:53,440 --> 00:12:58,320
Det er slutspillet
i det nationale basketballmesterskab.
199
00:12:58,320 --> 00:13:01,615
Jeg ved intet om basketball.
Det afgørende skud.
200
00:13:02,658 --> 00:13:05,285
Hold kæft! Han scorer. Så I det?
201
00:13:15,712 --> 00:13:16,713
Hejsa.
202
00:13:17,214 --> 00:13:19,383
- Læser du Ulysses?
- Ja.
203
00:13:21,468 --> 00:13:22,302
Er den god?
204
00:13:22,302 --> 00:13:26,098
Det er syvende gang, jeg læser den, så ja.
205
00:13:26,723 --> 00:13:29,101
En ret afgørende tekst,
men en smule skamløs.
206
00:13:29,893 --> 00:13:32,437
- Til college?
- Nej, jeg er droppet ud.
207
00:13:32,938 --> 00:13:36,191
Lærerne er idioter,
der straffer alle originale tanker.
208
00:13:36,191 --> 00:13:38,151
Javel. Ja.
209
00:13:39,570 --> 00:13:42,114
Øv, jeg håbede,
det var bedre end high school.
210
00:13:42,114 --> 00:13:44,908
Godt, du hader high school.
Så har du en hjerne.
211
00:13:46,493 --> 00:13:49,663
Du hedder Trevor, ikke?
Du arbejdede i skøjtehallen med min far.
212
00:13:49,663 --> 00:13:52,833
Ja, Beau var en god medarbejder.
Så længe det varede.
213
00:13:53,625 --> 00:13:57,296
- Det gør mig ondt med din bror.
- Nåh... Tak.
214
00:13:57,296 --> 00:14:00,507
Jeg har ingen bror,
men jeg blev også hurtigt voksen.
215
00:14:01,175 --> 00:14:04,469
Derfor virker high school så banal.
Du har livserfaring.
216
00:14:10,434 --> 00:14:15,397
Jeg har faktisk lidt tid til overs,
hvis du vil hænge ud eller noget.
217
00:14:16,273 --> 00:14:18,942
Hænge ud. Jeg elsker at hænge ud.
218
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Jeg tager pis på dig.
219
00:14:22,571 --> 00:14:25,032
- Det gider jeg godt.
- Fedt.
220
00:14:25,574 --> 00:14:29,661
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde
"hænge ud". Det lyder så latterligt...
221
00:14:34,291 --> 00:14:37,711
Har du altid samlet på western-udstyr?
222
00:14:37,711 --> 00:14:40,255
Min far gik meget op i westerns.
223
00:14:40,255 --> 00:14:43,008
- Kan du huske ham? Brandmajoren.
- Selvfølgelig.
224
00:14:43,008 --> 00:14:46,261
Han lærte mig det.
Vi havde ikke meget andet tilfælles.
225
00:14:47,179 --> 00:14:51,725
Vi talte kun om følelser,
når vi slog til boksebolden.
226
00:14:52,851 --> 00:14:54,770
Kan du huske, da du gav mig den?
227
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Fordi jeg var den eneste,
der ramte Burly Boy.
228
00:14:59,358 --> 00:15:00,359
Ja.
229
00:15:02,694 --> 00:15:07,199
Hvordan fanden skal jeg lave den?
Der mangler jo noget.
230
00:15:11,995 --> 00:15:13,747
- Hej.
- Hej.
231
00:15:16,416 --> 00:15:19,378
Wow, det er noget af en samling.
232
00:15:19,378 --> 00:15:24,466
Ja, jeg er lidt af en samler.
Jeg tager alle mulige ting, jeg finder.
233
00:15:24,466 --> 00:15:27,511
Men ved aldrig,
hvad man kan bruge som reparatør.
234
00:15:30,806 --> 00:15:34,184
- Hvad er det?
- Ingen anelse. Den virker ikke.
235
00:15:34,184 --> 00:15:36,144
Den er smuk.
236
00:15:36,144 --> 00:15:40,315
Højtaleren ligner en sommerfugl.
Jeg kan godt lide sommerfugle.
237
00:15:42,067 --> 00:15:44,152
Sikke noget at sige. Sommerfugle.
238
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Men det kan jeg.
239
00:15:48,198 --> 00:15:51,660
De lever kun i få uger,
men hold op, de udnytter tiden.
240
00:15:53,745 --> 00:15:56,456
- Tag den bare.
- Det er pænt af dig.
241
00:15:56,999 --> 00:16:01,712
- Hvad vil du have for den?
- Ingenting. Jeg har dårlig samvittighed.
242
00:16:02,212 --> 00:16:06,133
For alle de reparationer
kunne du have købt en ny Burly Boy.
243
00:16:07,009 --> 00:16:09,052
Så jeg ikke skulle komme så tit.
244
00:16:10,512 --> 00:16:11,722
Ikke at jeg klager.
245
00:16:14,558 --> 00:16:18,395
Du kunne måske kigge forbi,
uden at noget er i stykker.
246
00:16:19,855 --> 00:16:21,732
Jeg laver en lækker
Hårdtslående Hakkedreng.
247
00:16:23,984 --> 00:16:25,068
Det lyder hyggeligt.
248
00:17:41,979 --> 00:17:44,064
DEN FØRSTE TRYLLEBOG
249
00:17:45,440 --> 00:17:46,900
DET ER MAGI
250
00:17:51,530 --> 00:17:53,699
Mr. Johnson. Jeg har en lille krise.
251
00:17:53,699 --> 00:17:56,285
Jeg mangler en af Dustys 40 gaver.
252
00:17:56,285 --> 00:18:01,498
Han ville elske en dåse tomatsuppe,
men det må gerne være noget særligt.
253
00:18:04,001 --> 00:18:05,043
Hvad er det?
254
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
Den?
255
00:18:17,931 --> 00:18:20,809
Du må gerne få den, men den virker ikke.
256
00:18:25,814 --> 00:18:26,899
Magi.
257
00:18:31,653 --> 00:18:34,865
Beklager, mr. J. Jeg tror, den er kaput.
258
00:18:36,241 --> 00:18:39,119
Det gør ikke noget. Du gjorde dit bedste.
259
00:18:39,119 --> 00:18:43,749
Den virker ikke nu,
men den har måske tjent sit formål.
260
00:18:43,749 --> 00:18:46,335
Den fik byen op på næste stadie.
261
00:18:47,794 --> 00:18:49,922
Hvad er næste stadie?
262
00:18:49,922 --> 00:18:51,882
Synet var mig i en jungle.
263
00:18:51,882 --> 00:18:54,927
Først troede jeg,
det betød seksuel vildskab,
264
00:18:54,927 --> 00:18:59,306
men så kom den animerede mig
til en lysning i junglen,
265
00:18:59,306 --> 00:19:05,479
og der stod en anden mig.
Jeg indså, at det var mig selv, jeg søgte.
266
00:19:06,355 --> 00:19:10,984
Det bedste parforhold, jeg kunne have,
er det, jeg har med mig selv.
267
00:19:11,985 --> 00:19:16,281
Jeg har sex med kvinder, der ligner mig,
og jeg onanerer seks gange om dagen.
268
00:19:18,283 --> 00:19:22,287
Ja da... Godt. Hvor er det sjovt.
269
00:19:22,287 --> 00:19:24,206
- Flot.
- Sundt. Wow.
270
00:19:27,668 --> 00:19:29,878
Jeg ville egentlig have talt om Dusty,
271
00:19:30,462 --> 00:19:34,341
men jeg gider ikke tænke på ham lige nu,
så hvad med Hana?
272
00:19:34,341 --> 00:19:38,303
Hun kan give os en historie
i stedet for at dømme os i tavshed.
273
00:19:38,303 --> 00:19:40,138
Hvad? Jeg dømmer ikke.
274
00:19:40,681 --> 00:19:45,018
Hana, du kunne berolige os alle sammen,
275
00:19:45,018 --> 00:19:48,730
hvis du delte en historie
om et parforhold,
276
00:19:48,730 --> 00:19:50,899
som du på uforklarlig vis opgav,
277
00:19:50,899 --> 00:19:53,861
og hvordan du kunne,
og hvorfor du fortryder.
278
00:19:57,281 --> 00:20:00,367
Jeg har ikke et bedste parforhold.
Jeg dater ikke.
279
00:20:01,535 --> 00:20:04,121
Jeg har heller ikke "venner".
280
00:20:04,121 --> 00:20:07,165
Hvad er "venner"? Du brugte gåseøjne.
281
00:20:07,165 --> 00:20:10,127
Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ikke venner.
282
00:20:12,087 --> 00:20:15,048
Min far sendte mig på kostskole,
da jeg var otte.
283
00:20:16,717 --> 00:20:21,138
Jeg hadede de andre rige børn og min far,
fordi han sendte mig derud
284
00:20:21,138 --> 00:20:24,433
og gav mig penge og svigtede mig.
Og alle hadede mig.
285
00:20:24,433 --> 00:20:27,311
Den sure enspænder
med blå prikker på ryggen.
286
00:20:27,311 --> 00:20:29,313
Så jeg fandt aldrig nogen.
287
00:20:30,230 --> 00:20:33,817
- Hvor længe har du haft blå prikker?
- Det ved jeg ikke. Altid.
288
00:20:34,735 --> 00:20:37,988
Ikke altid så mange,
men det er svært at passe ind.
289
00:20:37,988 --> 00:20:40,574
Så jeg gik ud af skolen,
så snart jeg kunne.
290
00:20:40,574 --> 00:20:42,326
Jeg fik job på en bar.
291
00:20:42,326 --> 00:20:45,829
Jeg kan godt lide barer.
Og at høre folks historier.
292
00:20:45,829 --> 00:20:48,832
Jeg kan godt lide sex. Helst med fremmede.
293
00:20:48,832 --> 00:20:51,335
Jeg kan ikke lide parforhold,
294
00:20:51,335 --> 00:20:57,466
men vi har alle noget, vi vil ændre,
og jeg vil gerne være en del af noget.
295
00:20:57,466 --> 00:21:01,929
Jeg vil gerne være en del
af den her mærkelige, lille gruppe.
296
00:21:08,143 --> 00:21:10,103
- Jeg giver dig et kram.
- Også mig.
297
00:21:10,103 --> 00:21:11,813
- Jeg kommer også.
- Nej tak.
298
00:21:12,523 --> 00:21:16,318
Du vil ikke? Okay, vi gik for vidt.
299
00:21:17,611 --> 00:21:21,114
- I sidste ende afhænger vores værdier...
- Hej.
300
00:21:21,782 --> 00:21:23,033
Er du klar?
301
00:21:23,033 --> 00:21:27,246
Trev og jeg har faktisk lige
bestilt nogle mozzarella-stave.
302
00:21:27,246 --> 00:21:29,331
De er det mest afgørende på menuen.
303
00:21:29,331 --> 00:21:34,753
Og nu du er her, skal jeg bede om
den kommercielle sukkervand, I serverer.
304
00:21:35,337 --> 00:21:38,048
Jeg har fri,
men jeg havde sagt nej alligevel.
305
00:21:38,882 --> 00:21:41,051
Du kan jo skrive, når du er færdig.
306
00:21:41,051 --> 00:21:45,138
Bagefter skal vi hænge ud på kirkegården.
Og gøre gravsten rene.
307
00:21:45,138 --> 00:21:48,308
- I skal gøre gravsten rene?
- Hvem skulle ellers?
308
00:21:48,308 --> 00:21:51,395
Familien til den afdøde. Eller regnen.
309
00:21:51,395 --> 00:21:55,524
Vi skulle jo gøre ting hver for sig.
Vi skrives ved.
310
00:21:57,568 --> 00:22:00,445
Det lyder godt. Mor jer godt, I to.
311
00:22:02,656 --> 00:22:03,782
Nå, men...
312
00:22:05,826 --> 00:22:08,745
Yo, tal med mig, Tri.
313
00:22:08,745 --> 00:22:12,499
Mine ansatte skal ikke gå
og hænge med næbbet.
314
00:22:13,000 --> 00:22:15,502
Jeg har fri, og jeg skulle møde Jacob,
315
00:22:15,502 --> 00:22:19,214
men jeg har vist skubbet ham i armene
på en opblæst nar.
316
00:22:20,048 --> 00:22:21,466
Han klistrede bare lidt.
317
00:22:21,466 --> 00:22:23,802
Han hang bare totalt på dig.
318
00:22:24,636 --> 00:22:28,640
Nu har jeg svært ved at hade ham.
Du ved det måske ikke,
319
00:22:28,640 --> 00:22:32,102
men jeg kan godt virke lidt voldsom.
320
00:22:32,102 --> 00:22:36,023
Måske burde Kong Gulerod og jeg
skjule vores følelser mere.
321
00:22:36,607 --> 00:22:39,067
Sætte en lysdæmper på vores hjerte.
322
00:22:40,736 --> 00:22:44,573
Nej. Ny kærlighed er spændende.
Den skal udtrykkes.
323
00:22:48,452 --> 00:22:49,703
Skal vi hænge det op?
324
00:22:50,871 --> 00:22:54,208
- Har du ikke fri?
- Jeg har ikke andet at lave.
325
00:22:54,208 --> 00:22:59,338
Trina Hubbard, denne gode gerning
vil ikke gå upåagtet hen.
326
00:22:59,838 --> 00:23:02,216
Skiltet, du smadrede, er nu betalt.
327
00:23:02,216 --> 00:23:04,259
Jeg fritager dig for din gæld
328
00:23:04,259 --> 00:23:09,056
og genindsætter dig
som lønnet medlem af Giorgio's tjenerstab.
329
00:23:09,056 --> 00:23:10,140
Her.
330
00:23:11,141 --> 00:23:15,938
Med denne ekstralange mozzarella-stav
erklærer jeg dig betalt.
331
00:23:16,772 --> 00:23:17,773
Okay.
332
00:23:23,278 --> 00:23:24,446
Tak, Giorgio.
333
00:23:24,446 --> 00:23:27,616
- Må jeg beholde mine drikkepenge?
- Det taler vi om.
334
00:23:28,367 --> 00:23:30,661
Men det bliver et nej herfra.
335
00:23:38,585 --> 00:23:40,045
Hana.
336
00:23:40,045 --> 00:23:44,216
Jeg vil bare sige undskyld,
jeg gav dig den kolde skulder før.
337
00:23:44,883 --> 00:23:48,136
Nu forstår jeg, hvorfor du ikke
kæmpede for Giorgios kærlighed.
338
00:23:48,846 --> 00:23:53,725
Du blev forsømt, da du var ung,
og det er okay.
339
00:23:54,643 --> 00:23:55,727
Tak.
340
00:23:56,311 --> 00:23:59,857
Din historie om kostskolen
var virkelig smuk.
341
00:23:59,857 --> 00:24:04,903
Og bare så du ved det,
er min yndlingsmusicalfilm Annie, så...
342
00:24:04,903 --> 00:24:07,489
Det er noget andet, men tak.
343
00:24:08,490 --> 00:24:11,827
I må undskylde, hvis jeg virkede dømmende.
344
00:24:11,827 --> 00:24:14,079
Sådan ser jeg bare ud.
345
00:24:15,497 --> 00:24:19,293
Om noget er jeg misundelig
på jeres venskab.
346
00:24:20,586 --> 00:24:22,588
Er du misundelig på os?
347
00:24:22,588 --> 00:24:25,549
- Vi har været venner i 30 år.
- Ja.
348
00:24:25,549 --> 00:24:26,758
Hvordan mødtes I?
349
00:24:26,758 --> 00:24:29,261
Okay, hun spurgte selv.
350
00:24:29,261 --> 00:24:32,514
Vi gik i 5. klasse.
Jeg var lige flyttet til Deerfield.
351
00:24:32,514 --> 00:24:36,560
- Jeg sad helt alene, og så så jeg den.
- Hun så den.
352
00:24:36,560 --> 00:24:40,147
En Latchkey Ladz-cowboyjakke,
der hang på stolen foran.
353
00:24:41,023 --> 00:24:42,399
Spoiler alert, det var min.
354
00:24:42,399 --> 00:24:45,903
Jeg prikker pigen på skulderen
og siger: "Jeg elsker Latchkey Ladz."
355
00:24:45,903 --> 00:24:48,572
- Men det var slet ikke Nat.
- Det var ikke mig.
356
00:24:48,572 --> 00:24:52,117
Jenny Benson havde stjålet den.
Ikke for at tale ondt om de døde,
357
00:24:52,117 --> 00:24:54,703
men Jenny Benson var fandeme træls.
358
00:24:55,495 --> 00:25:00,709
Hun stjal også min kæreste, Darren R,
og jeg ville bare dø.
359
00:25:01,210 --> 00:25:06,006
Men så fik Cass
min Latchkey Ladz-jakke tilbage.
360
00:25:07,174 --> 00:25:10,177
Da vidste jeg,
at vi altid ville passe på hinanden.
361
00:25:10,177 --> 00:25:12,763
- Og det har vi.
- Det er rigtigt.
362
00:25:14,139 --> 00:25:18,644
Man kan vel godt sige,
at Nat er mit bedste forhold.
363
00:25:20,103 --> 00:25:22,189
Undskyld, hvad er en Latchkey Ladz?
364
00:25:24,107 --> 00:25:28,237
Kun det bedste boyband
i hele verdenshistorien.
365
00:25:28,237 --> 00:25:30,072
De er fra England, Hana.
366
00:25:30,072 --> 00:25:33,283
Zed var min foretrukne.
Udtalt med britisk accent.
367
00:25:33,283 --> 00:25:37,204
En af sangene hed "Standing in the Queue".
Derovre hedder det ikke "Line".
368
00:25:37,204 --> 00:25:38,956
Så de "stand in queue".
369
00:25:39,623 --> 00:25:41,458
- Vi laver den.
- Er du klar?
370
00:25:41,458 --> 00:25:45,170
Okay, I går bare i gang.
371
00:25:47,256 --> 00:25:50,634
- Og tilbage. Og...
- Folk er ellevilde.
372
00:25:57,182 --> 00:25:59,810
Vip med underlivet. Så kommer bassen.
373
00:26:00,561 --> 00:26:01,395
Og trommerne.
374
00:26:01,395 --> 00:26:03,188
- Kender du den?
- Sure forældre.
375
00:26:03,772 --> 00:26:05,315
Vi kan stadig!
376
00:26:05,315 --> 00:26:08,861
- Du kender den da.
- Ved du seriøst ikke, hvem de er?
377
00:26:08,861 --> 00:26:11,905
- Jeg kender ikke ting.
- Okay.
378
00:26:11,905 --> 00:26:14,992
Det må vi have fikset omgående.
379
00:26:14,992 --> 00:26:16,159
Omgående.
380
00:26:17,286 --> 00:26:18,453
STJERNEKIGGEREN
381
00:26:27,254 --> 00:26:30,048
- Hej.
- Jeg vil ikke trænge mig på.
382
00:26:30,632 --> 00:26:33,051
Har du set min Latchkey Ladz-kasse?
383
00:26:33,051 --> 00:26:36,388
Ja, jeg har faktisk set den.
384
00:26:36,388 --> 00:26:37,931
Hvor... Ja, der.
385
00:26:38,640 --> 00:26:40,309
- Tak.
- Ladz-ting.
386
00:26:40,309 --> 00:26:42,477
Ja. Tak.
387
00:26:43,312 --> 00:26:45,189
- Hvad leder du efter?
- Ikke noget.
388
00:26:45,189 --> 00:26:48,567
Jeg fordrev bare tiden,
mens jeg har stuearrest hernede.
389
00:26:54,323 --> 00:26:56,825
Undskyld, jeg vrissede ad dig.
390
00:26:56,825 --> 00:27:00,954
- Nej, jeg var ekstremt mærkelig.
- Ja, du var.
391
00:27:00,954 --> 00:27:05,209
Men hvis krammet ikke er vigtigt,
nævner jeg det ikke igen.
392
00:27:05,209 --> 00:27:09,505
Det er ikke, fordi det ikke er vigtigt.
393
00:27:09,505 --> 00:27:13,300
Det overraskede mig,
at du tog på date få sekunder efter,
394
00:27:13,300 --> 00:27:15,219
at selvudforskningen begyndte.
395
00:27:15,219 --> 00:27:17,513
- Ja.
- Det tog dig ti dage...
396
00:27:17,513 --> 00:27:20,015
Ti dage at prøve Morpho-maskinen.
397
00:27:20,015 --> 00:27:23,185
- Du er ikke den vovede type.
- Nej.
398
00:27:23,185 --> 00:27:25,729
Du har haft
den samme ternede skjorte i 20 år.
399
00:27:25,729 --> 00:27:28,774
- Jeg elsker tern.
- Så det er svært ikke at tænke:
400
00:27:29,316 --> 00:27:32,819
"Var det planlagt?
Havde han et godt øje til hende?
401
00:27:32,819 --> 00:27:35,656
- Er der følelser mellem dem?"
- Nej, Cass.
402
00:27:35,656 --> 00:27:39,743
Jeg tvang mig selv til en date
med en anden, fordi hun var en anden.
403
00:27:40,244 --> 00:27:42,371
Hun så anderledes på mig.
404
00:27:43,664 --> 00:27:46,583
Og fik mig til at se
anderledes på mig selv.
405
00:27:49,002 --> 00:27:51,338
Hvilket var præcis, hvad vi ville.
406
00:27:54,007 --> 00:27:54,842
Ja...
407
00:27:59,805 --> 00:28:00,931
Må jeg spørge om noget?
408
00:28:02,975 --> 00:28:05,602
Hvordan kan man kramme i 40 sekunder?
409
00:28:05,602 --> 00:28:07,187
Ubekvemt.
410
00:28:22,494 --> 00:28:23,829
TRYLLEKUNSTNER
411
00:28:54,151 --> 00:28:55,194
Ian.
412
00:28:57,070 --> 00:29:00,657
HEJ, WALT. DU HAR VIST
ET SPØRGSMÅL TIL MIG.
413
00:29:04,119 --> 00:29:08,040
VIL DU VIDE, HVORFOR JEG IKKE KOM?
414
00:29:10,459 --> 00:29:13,045
JEG FIK ET ANDET ARBEJDE.
415
00:29:15,339 --> 00:29:16,673
JEG PUNKTEREDE.
416
00:29:17,799 --> 00:29:19,301
JEG HAR KONE OG BØRN.
417
00:29:19,301 --> 00:29:20,886
JEG BLEV SYG.
418
00:29:20,886 --> 00:29:23,680
JEG ELSKEDE DIG IKKE.
JEG ELSKEDE DIG FOR HØJT.
419
00:29:24,932 --> 00:29:27,601
Jeg forstår ikke. Hvad er svaret?
420
00:29:28,685 --> 00:29:32,689
ÆNDRER DET NOGET, HVIS JEG SIGER,
HVAD DER RIGTIGT SKETE?
421
00:29:34,483 --> 00:29:38,278
Jeg vil bare vide,
om du også kunne lide mig.
422
00:29:43,283 --> 00:29:45,536
Det troede jeg, du kunne, men...
423
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Jeg ved det ikke.
424
00:29:50,415 --> 00:29:54,837
Da du ikke kom, tænkte jeg,
at jeg måtte have taget fejl.
425
00:29:57,714 --> 00:30:00,133
HVAD TÆNKER DU NU?
426
00:30:16,441 --> 00:30:18,819
Mr. J. Du kommer lige til spisetid.
427
00:30:18,819 --> 00:30:22,406
Jeg har Kraftfuld Kalkun
og Hårdtslående Hakkedrenge.
428
00:30:23,782 --> 00:30:28,245
Jeg har givet mig selv skylden for noget,
der ikke var min fejl.
429
00:30:29,872 --> 00:30:30,873
Men...
430
00:30:32,749 --> 00:30:37,754
Det vil jeg ikke længere,
og det ville jeg gerne fortælle dig.
431
00:30:39,298 --> 00:30:40,299
Mr. J.
432
00:30:41,300 --> 00:30:45,220
Det er en stor ære,
at du valgte at dele det med mig.
433
00:30:48,223 --> 00:30:50,058
Men hvad vil du have at spise?
434
00:30:52,603 --> 00:30:54,813
- Jeg tager kalkunen.
- Okay.
435
00:30:54,813 --> 00:30:56,857
Deres hakkedrenge er ellers gode.
436
00:30:56,857 --> 00:31:00,485
Mit trick er at spise brownien
mellem to mundfulde kød.
437
00:31:02,112 --> 00:31:04,364
Jeg sover hjemme i nat, Beau.
438
00:31:04,364 --> 00:31:07,159
Klart, hvis du vil. Men jeg tænkte på...
439
00:31:08,660 --> 00:31:10,996
Jeg kan blive din nye kontaktperson.
440
00:31:12,206 --> 00:31:14,791
Jeg kan godt nå det
ved siden af sherifjobbet.
441
00:31:15,292 --> 00:31:17,294
Medmindre du tit får hjerteanfald.
442
00:31:18,754 --> 00:31:20,631
Jeg tror, jeg nøjes med ét.
443
00:31:36,271 --> 00:31:39,441
Mr. Johnson, hvor er dine prikker?
444
00:31:54,122 --> 00:31:56,041
BASERET PÅ M.O. WALSHS BOG
445
00:33:12,117 --> 00:33:14,119
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve