1 00:00:12,471 --> 00:00:14,681 Mr. Johnson, maskinen er i stykker. 2 00:00:17,059 --> 00:00:20,938 Jeg ved det godt. Der er altid bøvl med den. 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,900 Jeg har ringet efter en reparatør, men de prioriterer det vist ikke. 4 00:00:24,900 --> 00:00:26,443 Undskyld ventetiden. 5 00:00:27,277 --> 00:00:31,615 {\an8}En musefamilie skulle ud af en spillekonsol. Ikke en nem opgave. 6 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Det er fint. Du kommer lige til tiden. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,205 Her, piger. Tag noget slik. 8 00:00:40,499 --> 00:00:43,126 I kan snart bokse igen takket være... 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,795 Ian. Og du må være... 10 00:00:44,795 --> 00:00:46,922 General Johnson... Johnson's General. 11 00:00:46,922 --> 00:00:51,260 Altså butikken hedder Johnson's General. Jeg hedder Walter Johnson. 12 00:00:52,469 --> 00:00:54,805 Johnson's General var min far. 13 00:00:58,141 --> 00:01:01,478 Hold da op. Sådan en har jeg aldrig set før. 14 00:01:01,478 --> 00:01:05,482 - Den må være mindst 40 år gammel. - Ja, er den ikke flot? 15 00:01:05,941 --> 00:01:10,404 De gav dem væk som reklame for Burly Boy-færdigretter. 16 00:01:10,404 --> 00:01:13,657 Det virkede på mig. Jeg spiser en masse frostmad. 17 00:01:16,660 --> 00:01:19,997 De har Stærkmand Stroganoff, Hårdtslående Hakkedrenge 18 00:01:19,997 --> 00:01:23,625 og Muskuløs Makaroni. Det ultimative måltid til singlemanden. 19 00:01:23,625 --> 00:01:26,003 Single? Det har jeg svært ved at tro. 20 00:01:29,381 --> 00:01:32,259 Se bare. Det er derfor, jeg ikke kan lave den. 21 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 Det har du mig til, Walt. 22 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 Vil du række mig en buet spidstang? 23 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Det er en svensknøgle. 24 00:01:58,702 --> 00:02:04,124 Jeg beklager, at du skulle herud igen. Skide unger. Jeg ved ikke, hvad de laver. 25 00:02:04,124 --> 00:02:07,085 Det gør ikke noget. Jeg håbede, du ville ringe. 26 00:02:08,169 --> 00:02:09,128 - Gjorde du? - Ja. 27 00:02:09,128 --> 00:02:11,215 - Jeg havde nær ringet selv. - Hvad? 28 00:02:11,215 --> 00:02:14,009 Jeg har smagt Stærkmand Stroganoff. 29 00:02:15,636 --> 00:02:16,845 Hvad syntes du så? 30 00:02:16,845 --> 00:02:20,098 - Ikke så lækkert. - Deres stroganoff er drilsk. 31 00:02:20,098 --> 00:02:22,893 De siger ét hul i plastikken. Jeg laver to. 32 00:02:22,893 --> 00:02:27,731 Skal det være fint, kan du også skrue ned på medium halvvejs igennem. 33 00:02:31,860 --> 00:02:35,155 Vil du ikke række mig en... 34 00:02:45,666 --> 00:02:46,917 Mr. Johnson? 35 00:02:48,168 --> 00:02:50,546 Kom, lad os gå indenfor. 36 00:03:13,068 --> 00:03:15,946 Jeg må indrømme, det var en brat opvågning. 37 00:03:15,946 --> 00:03:17,406 Ikke kun hjertestoppet, 38 00:03:17,406 --> 00:03:21,577 men da jeg huskede, at Izzy var min kontaktperson i nødsituationer. 39 00:03:21,577 --> 00:03:25,163 Det var vel den egentlige nødsituation. 40 00:03:25,163 --> 00:03:30,252 Ja. Det er pænt af dig at sørge for mig. Du kender mig jo ikke så godt. 41 00:03:30,252 --> 00:03:34,798 Hvad snakker du om? Jeg er kommet i din butik hele mit liv. 42 00:03:35,340 --> 00:03:42,264 Jeg har tilbragt al min tid i butikken, så jeg har ikke haft plads til venner. 43 00:03:42,264 --> 00:03:45,434 Det er en fornøjelse, at du er her. 44 00:03:45,434 --> 00:03:48,562 Og så kan jeg øve mig i at lave ansigter. 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,147 Se her. 46 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 Som at se sig selv i spejlet. 47 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 - Jeg brugte M&Ms til de blå prikker. - Ja. 48 00:03:55,235 --> 00:03:58,864 - Jeg kan godt tage dem af igen. - Nej... 49 00:03:59,364 --> 00:04:01,992 Jeg er bare lidt genert over dem. 50 00:04:01,992 --> 00:04:06,705 Du skal ikke være flov, mr. J. Min søn, Kolton, havde også blå prikker. 51 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 - Ligesom Hana, Dusty og Cass. - Virkelig? 52 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 Ja, det er ikke farligt. 53 00:04:11,001 --> 00:04:14,338 Jeg får udslæt i hovedet, når noget går mig på. 54 00:04:14,338 --> 00:04:19,009 Forleden var min Stetson blevet væk. Da jeg fandt den, forsvandt udslættet. 55 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 Ironisk, for så havde jeg jo en hat til at dække udslættet. 56 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Mr. Johnson, bliver jeg fyret? 57 00:04:24,890 --> 00:04:28,477 Der mangler måske lidt chips og slik, men jeg fikser det. 58 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 Du klarede det fint. 59 00:04:29,853 --> 00:04:34,483 Jeg overvejer at lukke et par dage, til jeg er på toppen igen. 60 00:04:35,317 --> 00:04:37,945 - Du fortjener nogle fridage. - Virkelig? 61 00:04:38,570 --> 00:04:42,658 - Du lukker da aldrig. - Det er måske problemet. 62 00:04:44,576 --> 00:04:48,455 Jacob. Jeg kan se, du har taget dimsen der med hjem. 63 00:04:48,455 --> 00:04:53,794 Ja. Den holdt op med at virke, men jeg besluttede at passe på den. 64 00:04:53,794 --> 00:04:58,632 Måske kan jeg få den til at virke igen. Din far elsker projekter. 65 00:04:59,675 --> 00:05:02,803 - Hvad siger du, mr. J? - Jeg har tid nok. 66 00:05:07,724 --> 00:05:10,894 - Tænk, at du inviterede Hana. - Hvorfor ikke? 67 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Fordi hun er så underlig. 68 00:05:13,146 --> 00:05:18,026 Hun holdt ting skjult om maskinen, og hun har en masse blå prikker. 69 00:05:18,819 --> 00:05:21,029 - Det har jeg også. - Dine er smarte. 70 00:05:21,613 --> 00:05:24,157 - Hun har været i seng med Giorgio. - Ja. 71 00:05:24,157 --> 00:05:28,412 Han gjorde det jo forbi, men hun kæmpede ikke for ham. 72 00:05:28,412 --> 00:05:34,042 Hvem, der har oplevet bare ét erotisk øjeblik med Giorgio, 73 00:05:34,042 --> 00:05:36,003 vil leve videre uden ham? 74 00:05:36,879 --> 00:05:39,631 Jeg ved godt, I næsten kyssede engang. 75 00:05:39,631 --> 00:05:43,343 - Jeg kæmpede ikke. - Det var noget andet. Du havde Dusty. 76 00:05:43,343 --> 00:05:46,388 - Dust... Dusty, hejsa. - Hej. 77 00:05:46,388 --> 00:05:50,934 Åh nej, hvad kom jeg ind midt i? I talte om mig, ikke? 78 00:05:50,934 --> 00:05:53,520 Nej, vi talte om alle dem, vi kender. 79 00:05:53,520 --> 00:05:56,940 Giorgio har åbenbart fortalt Nat om min date med Alice. 80 00:05:56,940 --> 00:05:58,025 Undskyld, hvad? 81 00:05:58,025 --> 00:06:01,528 Så ja, jeg var på date med Trinas lærer. 82 00:06:01,528 --> 00:06:05,115 Og ja, jeg afsluttede aftenen med et kram. 83 00:06:05,115 --> 00:06:07,993 Og ja, krammet havde normal varighed. 84 00:06:07,993 --> 00:06:12,331 - Sær ting at påpege. - Slut, prut, finale. Ikke mere at sige. 85 00:06:12,331 --> 00:06:17,044 - Vi behøver ikke tale mere om det. - Dusty, vi talte ikke om det. 86 00:06:17,044 --> 00:06:21,256 Giorgio har slet ikke nævnt det. Vi går begge to ind for kammeratskab. 87 00:06:21,757 --> 00:06:25,677 Og vi havde aftalt, at vi ikke delte den slags detaljer. 88 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 - Ja, det husker jeg. - Vi talte om Hana. 89 00:06:29,139 --> 00:06:30,807 Nåh, javel. 90 00:06:32,684 --> 00:06:34,770 Kommer hun til jeres bogklub? 91 00:06:36,480 --> 00:06:40,651 Dusty, for sidste gang. 92 00:06:41,485 --> 00:06:43,195 Det er ikke en bogklub. 93 00:06:43,195 --> 00:06:48,367 Det er en historiefortællergruppe, inspireret af The Moth i New York. 94 00:06:48,367 --> 00:06:52,454 Alle forbereder en historie om et specifikt tema. 95 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 Denne uges tema er: "Mit bedste parforhold." 96 00:06:55,457 --> 00:06:58,335 Vil du blive og tale om din nye lærerveninde? 97 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 Nej tak. 98 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 I skal få fred. 99 00:07:02,798 --> 00:07:07,636 Jeg kom bare op efter danskvand. Jeg er lidt træt af vand fra hanen. 100 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Men jeg ryster det bare lidt. 101 00:07:11,181 --> 00:07:13,016 God... læselyst. 102 00:07:13,016 --> 00:07:15,811 - Okay. - Jeg skal... 103 00:07:17,062 --> 00:07:19,523 - Er du okay? - Ja! Ja. 104 00:07:19,523 --> 00:07:22,985 Vi må gerne se andre. Det gik godt nok meget stærkt, 105 00:07:22,985 --> 00:07:27,030 men jeg møder også nye mennesker. For eksempel Hana. 106 00:07:27,030 --> 00:07:30,826 Så jeg vil sætte pris på, at du giver hende en chance. 107 00:07:30,826 --> 00:07:33,370 Selvfølgelig. Men hvis hun er psykopat... 108 00:07:33,370 --> 00:07:35,664 - Hej! - Hvad så? 109 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 - Jeg tog en Syrah med. - Kom indenfor. 110 00:07:37,958 --> 00:07:41,461 Jeg fandt en hel kasse i krybekælderen under baren. 111 00:07:41,461 --> 00:07:47,009 Krybekælder. Hvor er det dejligt, du kunne komme, Hana. 112 00:07:49,595 --> 00:07:53,015 Vi skal herind. Tak, fordi du kom. 113 00:07:57,477 --> 00:08:00,230 Wow. Se lige den serveringsteknik. 114 00:08:00,230 --> 00:08:03,734 Kan man skrive en kommentar? Min servitrice er for dygtig. 115 00:08:03,734 --> 00:08:07,988 Det er sødt af dig, at du bruger din fridag på langsomt at drikke 116 00:08:07,988 --> 00:08:12,034 det billigste på menuen på mit arbejde, men du burde lave noget sjovt. 117 00:08:12,034 --> 00:08:14,453 Det er sjovt. Jeg ser dig arbejde. 118 00:08:14,453 --> 00:08:17,956 Det ville jeg så gerne, da vi var kærester uden at være det. 119 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 Det er sødt af dig. 120 00:08:19,166 --> 00:08:23,378 Men nu er vi kærester, og vi er meget sammen i skolen 121 00:08:23,378 --> 00:08:25,756 - og efter skole og i weekenden. - For meget? 122 00:08:26,590 --> 00:08:28,800 Jeg er alt for meget. 123 00:08:28,800 --> 00:08:31,303 Måske lidt. Jeg er bare ærlig. 124 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 Hvad så, L.A. Looks? Forstyrrer du de ansatte? 125 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 Nej, jeg er bare... L.A. Looks? 126 00:08:37,683 --> 00:08:39,852 Jeg stoler ikke på dig. 127 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 Trina, jeg stoler ikke på ham. 128 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 Han holdt min Savannah for nar. 129 00:08:45,859 --> 00:08:47,277 - Din Savannah? - Nemlig. 130 00:08:47,778 --> 00:08:52,491 Ingen f'er med stedfar Giorgio. Og f-boy der forsøgte at f'e en f-boy. 131 00:08:52,491 --> 00:08:56,203 Hvis du f'er med el jefe, bliver du selv f'et. 132 00:08:56,828 --> 00:08:58,830 Er jeg f-boy her, eller er du? 133 00:08:58,830 --> 00:09:01,041 - Du skal ikke være fræk. - Nej. 134 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Sav fortæller mig alt. 135 00:09:03,377 --> 00:09:06,463 Hvis hendes telefon ligger fremme, og der kommer sms'er, 136 00:09:06,463 --> 00:09:09,091 kommer jeg til at læse dem, før jeg ved det. 137 00:09:09,091 --> 00:09:11,927 - Du så altså alle mine undskyldninger? - Nej. 138 00:09:13,220 --> 00:09:16,473 Men Savannah sagde, at de ikke var særlig dybfølte. 139 00:09:16,473 --> 00:09:21,353 Så hold op med at genere min pige her, og hæng ud med dine drenge i stedet. 140 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 Jacob har ikke nogen drenge. 141 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 - Det har jeg da. - Et godt råd, Tri. 142 00:09:26,441 --> 00:09:30,279 Arbejde og privatliv er som olie og eddike. 143 00:09:30,821 --> 00:09:35,284 Nogle gange piskes de smukt sammen som i vores kendte dressing, 144 00:09:35,284 --> 00:09:38,036 Giorgios balsamico. Varemærke, f-boy. 145 00:09:38,662 --> 00:09:41,415 Men de har altid hver sin smag. 146 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 - Forstået? - Forstået. 147 00:09:44,209 --> 00:09:48,463 Hjælp mig med at hænge et kunstværk op af mit livs kærlighed. 148 00:09:48,463 --> 00:09:50,632 Det er nok hende. 149 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Nat, min skat. 150 00:09:53,135 --> 00:09:54,887 Hvad? Nej! 151 00:09:54,887 --> 00:09:57,681 Hvad laver hun til historiefortælling? 152 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Jeg vil ikke smide dig ud. 153 00:09:59,474 --> 00:10:03,061 - Jeg forstår. - Men det er sundt at have sit eget liv. 154 00:10:03,061 --> 00:10:07,316 Så vi ikke ender som mine forældre. Afhængige og utilfredse. 155 00:10:07,316 --> 00:10:09,651 Her. Gå ind og spil i arkaden. 156 00:10:09,651 --> 00:10:14,198 Hvis du vinder den gamle nuldrebold, får du pomfritter, når jeg har fri. 157 00:10:16,700 --> 00:10:18,327 Jeg griber udfordringen. 158 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 Han satte sig i vandcyklen og cyklede væk. 159 00:10:24,791 --> 00:10:28,086 Og det var mit bedste parforhold. 160 00:10:30,130 --> 00:10:30,964 Wow. 161 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Okay, den bliver svær at slå. 162 00:10:36,178 --> 00:10:38,138 Rigtig flot, Ellen. 163 00:10:38,722 --> 00:10:43,685 Og Hana, vi plejer at klappe eller knipse, når en historie er færdig. 164 00:10:43,685 --> 00:10:46,688 Men det er helt i orden. Hun vidste det ikke. 165 00:10:47,272 --> 00:10:50,025 Hvem trænger til en Poddy? 166 00:10:50,025 --> 00:10:53,362 - Dusty, kan vi hjælpe dig? - Kan jeg hjælpe jer? 167 00:10:53,862 --> 00:10:58,659 Jeg har brygget en lille bakke PoddyBeans-kaffe til mine veninder. 168 00:10:58,659 --> 00:11:01,787 Med Skt. Patricksdag-tema. Bare for sjov. 169 00:11:01,787 --> 00:11:04,748 Vi har en "skøn og grøn". 170 00:11:04,748 --> 00:11:06,458 Nej? Ellen er ikke... 171 00:11:06,458 --> 00:11:09,586 Hvad så med en "mindre skarp"? 172 00:11:10,504 --> 00:11:12,756 Så I holder jer vågne under al den læsning. 173 00:11:12,756 --> 00:11:16,844 Åh, "hellig ristning". Hana, var det noget med en Poddy? 174 00:11:16,844 --> 00:11:20,222 Nej tak, jeg er ikke i humør til helligdagskaffe. 175 00:11:20,222 --> 00:11:24,768 Okay, jamen så... Så parkerer jeg dem her. 176 00:11:24,768 --> 00:11:28,856 Hvis I ombestemmer jer, kan I slås om dem senere. 177 00:11:30,148 --> 00:11:33,068 Ikke et katteslagsmål. Sådan var det ikke ment. 178 00:11:33,068 --> 00:11:36,822 For det passer jo ikke. Kvinder slås da ikke altid. 179 00:11:37,406 --> 00:11:41,285 Lad os få sat en stopper for den kønsstereotyp i dag. 180 00:11:41,869 --> 00:11:45,706 Her og nu kan kvinder alt. 181 00:11:47,541 --> 00:11:48,667 Altid. 182 00:11:52,504 --> 00:11:54,173 - Ved I, hvad jeg tror? - Dusty! 183 00:11:54,173 --> 00:11:58,051 - Cass har fortalt om min date med Alice. - Dusty! 184 00:11:58,051 --> 00:12:03,515 Lad mig understrege, at det famøse kram slet ikke var så langt. 185 00:12:03,515 --> 00:12:08,478 Fyrre sekunder højst. Når man står midt i det, føles det ikke... 186 00:12:08,478 --> 00:12:10,063 - Må jeg vise... - Nej. 187 00:12:10,063 --> 00:12:12,024 Nej, ikke lige nu. 188 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 Andre, der vil have et kram? Nej? 189 00:12:14,776 --> 00:12:19,156 Nå, men for eksperimentets skyld vil jeg kramme mig selv. 190 00:12:19,823 --> 00:12:21,742 - Hvem tager tid? - Okay, Dusty. 191 00:12:21,742 --> 00:12:25,287 Folk er ligeglade med dig og Alice og jeres underlige kram. 192 00:12:25,287 --> 00:12:29,082 Og undskyld, jeg siger det, men gå ned på dit værelse. 193 00:12:31,877 --> 00:12:34,087 - Javel. - Tak. 194 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 Undskyld. 195 00:12:39,218 --> 00:12:45,224 Og hvis nogen af jer tøser får trang til en lille sort, er jeg nedenunder. 196 00:12:45,224 --> 00:12:47,935 Det var ikke... Det... Åh, for helvede. 197 00:12:50,812 --> 00:12:53,440 Jacob mod maskinen. Alt er på spil. 198 00:12:53,440 --> 00:12:58,320 Det er slutspillet i det nationale basketballmesterskab. 199 00:12:58,320 --> 00:13:01,615 Jeg ved intet om basketball. Det afgørende skud. 200 00:13:02,658 --> 00:13:05,285 Hold kæft! Han scorer. Så I det? 201 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 Hejsa. 202 00:13:17,214 --> 00:13:19,383 - Læser du Ulysses? - Ja. 203 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Er den god? 204 00:13:22,302 --> 00:13:26,098 Det er syvende gang, jeg læser den, så ja. 205 00:13:26,723 --> 00:13:29,101 En ret afgørende tekst, men en smule skamløs. 206 00:13:29,893 --> 00:13:32,437 - Til college? - Nej, jeg er droppet ud. 207 00:13:32,938 --> 00:13:36,191 Lærerne er idioter, der straffer alle originale tanker. 208 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 Javel. Ja. 209 00:13:39,570 --> 00:13:42,114 Øv, jeg håbede, det var bedre end high school. 210 00:13:42,114 --> 00:13:44,908 Godt, du hader high school. Så har du en hjerne. 211 00:13:46,493 --> 00:13:49,663 Du hedder Trevor, ikke? Du arbejdede i skøjtehallen med min far. 212 00:13:49,663 --> 00:13:52,833 Ja, Beau var en god medarbejder. Så længe det varede. 213 00:13:53,625 --> 00:13:57,296 - Det gør mig ondt med din bror. - Nåh... Tak. 214 00:13:57,296 --> 00:14:00,507 Jeg har ingen bror, men jeg blev også hurtigt voksen. 215 00:14:01,175 --> 00:14:04,469 Derfor virker high school så banal. Du har livserfaring. 216 00:14:10,434 --> 00:14:15,397 Jeg har faktisk lidt tid til overs, hvis du vil hænge ud eller noget. 217 00:14:16,273 --> 00:14:18,942 Hænge ud. Jeg elsker at hænge ud. 218 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Jeg tager pis på dig. 219 00:14:22,571 --> 00:14:25,032 - Det gider jeg godt. - Fedt. 220 00:14:25,574 --> 00:14:29,661 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde "hænge ud". Det lyder så latterligt... 221 00:14:34,291 --> 00:14:37,711 Har du altid samlet på western-udstyr? 222 00:14:37,711 --> 00:14:40,255 Min far gik meget op i westerns. 223 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 - Kan du huske ham? Brandmajoren. - Selvfølgelig. 224 00:14:43,008 --> 00:14:46,261 Han lærte mig det. Vi havde ikke meget andet tilfælles. 225 00:14:47,179 --> 00:14:51,725 Vi talte kun om følelser, når vi slog til boksebolden. 226 00:14:52,851 --> 00:14:54,770 Kan du huske, da du gav mig den? 227 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Fordi jeg var den eneste, der ramte Burly Boy. 228 00:14:59,358 --> 00:15:00,359 Ja. 229 00:15:02,694 --> 00:15:07,199 Hvordan fanden skal jeg lave den? Der mangler jo noget. 230 00:15:11,995 --> 00:15:13,747 - Hej. - Hej. 231 00:15:16,416 --> 00:15:19,378 Wow, det er noget af en samling. 232 00:15:19,378 --> 00:15:24,466 Ja, jeg er lidt af en samler. Jeg tager alle mulige ting, jeg finder. 233 00:15:24,466 --> 00:15:27,511 Men ved aldrig, hvad man kan bruge som reparatør. 234 00:15:30,806 --> 00:15:34,184 - Hvad er det? - Ingen anelse. Den virker ikke. 235 00:15:34,184 --> 00:15:36,144 Den er smuk. 236 00:15:36,144 --> 00:15:40,315 Højtaleren ligner en sommerfugl. Jeg kan godt lide sommerfugle. 237 00:15:42,067 --> 00:15:44,152 Sikke noget at sige. Sommerfugle. 238 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Men det kan jeg. 239 00:15:48,198 --> 00:15:51,660 De lever kun i få uger, men hold op, de udnytter tiden. 240 00:15:53,745 --> 00:15:56,456 - Tag den bare. - Det er pænt af dig. 241 00:15:56,999 --> 00:16:01,712 - Hvad vil du have for den? - Ingenting. Jeg har dårlig samvittighed. 242 00:16:02,212 --> 00:16:06,133 For alle de reparationer kunne du have købt en ny Burly Boy. 243 00:16:07,009 --> 00:16:09,052 Så jeg ikke skulle komme så tit. 244 00:16:10,512 --> 00:16:11,722 Ikke at jeg klager. 245 00:16:14,558 --> 00:16:18,395 Du kunne måske kigge forbi, uden at noget er i stykker. 246 00:16:19,855 --> 00:16:21,732 Jeg laver en lækker Hårdtslående Hakkedreng. 247 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 Det lyder hyggeligt. 248 00:17:41,979 --> 00:17:44,064 DEN FØRSTE TRYLLEBOG 249 00:17:45,440 --> 00:17:46,900 DET ER MAGI 250 00:17:51,530 --> 00:17:53,699 Mr. Johnson. Jeg har en lille krise. 251 00:17:53,699 --> 00:17:56,285 Jeg mangler en af Dustys 40 gaver. 252 00:17:56,285 --> 00:18:01,498 Han ville elske en dåse tomatsuppe, men det må gerne være noget særligt. 253 00:18:04,001 --> 00:18:05,043 Hvad er det? 254 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 Den? 255 00:18:17,931 --> 00:18:20,809 Du må gerne få den, men den virker ikke. 256 00:18:25,814 --> 00:18:26,899 Magi. 257 00:18:31,653 --> 00:18:34,865 Beklager, mr. J. Jeg tror, den er kaput. 258 00:18:36,241 --> 00:18:39,119 Det gør ikke noget. Du gjorde dit bedste. 259 00:18:39,119 --> 00:18:43,749 Den virker ikke nu, men den har måske tjent sit formål. 260 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 Den fik byen op på næste stadie. 261 00:18:47,794 --> 00:18:49,922 Hvad er næste stadie? 262 00:18:49,922 --> 00:18:51,882 Synet var mig i en jungle. 263 00:18:51,882 --> 00:18:54,927 Først troede jeg, det betød seksuel vildskab, 264 00:18:54,927 --> 00:18:59,306 men så kom den animerede mig til en lysning i junglen, 265 00:18:59,306 --> 00:19:05,479 og der stod en anden mig. Jeg indså, at det var mig selv, jeg søgte. 266 00:19:06,355 --> 00:19:10,984 Det bedste parforhold, jeg kunne have, er det, jeg har med mig selv. 267 00:19:11,985 --> 00:19:16,281 Jeg har sex med kvinder, der ligner mig, og jeg onanerer seks gange om dagen. 268 00:19:18,283 --> 00:19:22,287 Ja da... Godt. Hvor er det sjovt. 269 00:19:22,287 --> 00:19:24,206 - Flot. - Sundt. Wow. 270 00:19:27,668 --> 00:19:29,878 Jeg ville egentlig have talt om Dusty, 271 00:19:30,462 --> 00:19:34,341 men jeg gider ikke tænke på ham lige nu, så hvad med Hana? 272 00:19:34,341 --> 00:19:38,303 Hun kan give os en historie i stedet for at dømme os i tavshed. 273 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 Hvad? Jeg dømmer ikke. 274 00:19:40,681 --> 00:19:45,018 Hana, du kunne berolige os alle sammen, 275 00:19:45,018 --> 00:19:48,730 hvis du delte en historie om et parforhold, 276 00:19:48,730 --> 00:19:50,899 som du på uforklarlig vis opgav, 277 00:19:50,899 --> 00:19:53,861 og hvordan du kunne, og hvorfor du fortryder. 278 00:19:57,281 --> 00:20:00,367 Jeg har ikke et bedste parforhold. Jeg dater ikke. 279 00:20:01,535 --> 00:20:04,121 Jeg har heller ikke "venner". 280 00:20:04,121 --> 00:20:07,165 Hvad er "venner"? Du brugte gåseøjne. 281 00:20:07,165 --> 00:20:10,127 Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har ikke venner. 282 00:20:12,087 --> 00:20:15,048 Min far sendte mig på kostskole, da jeg var otte. 283 00:20:16,717 --> 00:20:21,138 Jeg hadede de andre rige børn og min far, fordi han sendte mig derud 284 00:20:21,138 --> 00:20:24,433 og gav mig penge og svigtede mig. Og alle hadede mig. 285 00:20:24,433 --> 00:20:27,311 Den sure enspænder med blå prikker på ryggen. 286 00:20:27,311 --> 00:20:29,313 Så jeg fandt aldrig nogen. 287 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 - Hvor længe har du haft blå prikker? - Det ved jeg ikke. Altid. 288 00:20:34,735 --> 00:20:37,988 Ikke altid så mange, men det er svært at passe ind. 289 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 Så jeg gik ud af skolen, så snart jeg kunne. 290 00:20:40,574 --> 00:20:42,326 Jeg fik job på en bar. 291 00:20:42,326 --> 00:20:45,829 Jeg kan godt lide barer. Og at høre folks historier. 292 00:20:45,829 --> 00:20:48,832 Jeg kan godt lide sex. Helst med fremmede. 293 00:20:48,832 --> 00:20:51,335 Jeg kan ikke lide parforhold, 294 00:20:51,335 --> 00:20:57,466 men vi har alle noget, vi vil ændre, og jeg vil gerne være en del af noget. 295 00:20:57,466 --> 00:21:01,929 Jeg vil gerne være en del af den her mærkelige, lille gruppe. 296 00:21:08,143 --> 00:21:10,103 - Jeg giver dig et kram. - Også mig. 297 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 - Jeg kommer også. - Nej tak. 298 00:21:12,523 --> 00:21:16,318 Du vil ikke? Okay, vi gik for vidt. 299 00:21:17,611 --> 00:21:21,114 - I sidste ende afhænger vores værdier... - Hej. 300 00:21:21,782 --> 00:21:23,033 Er du klar? 301 00:21:23,033 --> 00:21:27,246 Trev og jeg har faktisk lige bestilt nogle mozzarella-stave. 302 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 De er det mest afgørende på menuen. 303 00:21:29,331 --> 00:21:34,753 Og nu du er her, skal jeg bede om den kommercielle sukkervand, I serverer. 304 00:21:35,337 --> 00:21:38,048 Jeg har fri, men jeg havde sagt nej alligevel. 305 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 Du kan jo skrive, når du er færdig. 306 00:21:41,051 --> 00:21:45,138 Bagefter skal vi hænge ud på kirkegården. Og gøre gravsten rene. 307 00:21:45,138 --> 00:21:48,308 - I skal gøre gravsten rene? - Hvem skulle ellers? 308 00:21:48,308 --> 00:21:51,395 Familien til den afdøde. Eller regnen. 309 00:21:51,395 --> 00:21:55,524 Vi skulle jo gøre ting hver for sig. Vi skrives ved. 310 00:21:57,568 --> 00:22:00,445 Det lyder godt. Mor jer godt, I to. 311 00:22:02,656 --> 00:22:03,782 Nå, men... 312 00:22:05,826 --> 00:22:08,745 Yo, tal med mig, Tri. 313 00:22:08,745 --> 00:22:12,499 Mine ansatte skal ikke gå og hænge med næbbet. 314 00:22:13,000 --> 00:22:15,502 Jeg har fri, og jeg skulle møde Jacob, 315 00:22:15,502 --> 00:22:19,214 men jeg har vist skubbet ham i armene på en opblæst nar. 316 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 Han klistrede bare lidt. 317 00:22:21,466 --> 00:22:23,802 Han hang bare totalt på dig. 318 00:22:24,636 --> 00:22:28,640 Nu har jeg svært ved at hade ham. Du ved det måske ikke, 319 00:22:28,640 --> 00:22:32,102 men jeg kan godt virke lidt voldsom. 320 00:22:32,102 --> 00:22:36,023 Måske burde Kong Gulerod og jeg skjule vores følelser mere. 321 00:22:36,607 --> 00:22:39,067 Sætte en lysdæmper på vores hjerte. 322 00:22:40,736 --> 00:22:44,573 Nej. Ny kærlighed er spændende. Den skal udtrykkes. 323 00:22:48,452 --> 00:22:49,703 Skal vi hænge det op? 324 00:22:50,871 --> 00:22:54,208 - Har du ikke fri? - Jeg har ikke andet at lave. 325 00:22:54,208 --> 00:22:59,338 Trina Hubbard, denne gode gerning vil ikke gå upåagtet hen. 326 00:22:59,838 --> 00:23:02,216 Skiltet, du smadrede, er nu betalt. 327 00:23:02,216 --> 00:23:04,259 Jeg fritager dig for din gæld 328 00:23:04,259 --> 00:23:09,056 og genindsætter dig som lønnet medlem af Giorgio's tjenerstab. 329 00:23:09,056 --> 00:23:10,140 Her. 330 00:23:11,141 --> 00:23:15,938 Med denne ekstralange mozzarella-stav erklærer jeg dig betalt. 331 00:23:16,772 --> 00:23:17,773 Okay. 332 00:23:23,278 --> 00:23:24,446 Tak, Giorgio. 333 00:23:24,446 --> 00:23:27,616 - Må jeg beholde mine drikkepenge? - Det taler vi om. 334 00:23:28,367 --> 00:23:30,661 Men det bliver et nej herfra. 335 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 Hana. 336 00:23:40,045 --> 00:23:44,216 Jeg vil bare sige undskyld, jeg gav dig den kolde skulder før. 337 00:23:44,883 --> 00:23:48,136 Nu forstår jeg, hvorfor du ikke kæmpede for Giorgios kærlighed. 338 00:23:48,846 --> 00:23:53,725 Du blev forsømt, da du var ung, og det er okay. 339 00:23:54,643 --> 00:23:55,727 Tak. 340 00:23:56,311 --> 00:23:59,857 Din historie om kostskolen var virkelig smuk. 341 00:23:59,857 --> 00:24:04,903 Og bare så du ved det, er min yndlingsmusicalfilm Annie, så... 342 00:24:04,903 --> 00:24:07,489 Det er noget andet, men tak. 343 00:24:08,490 --> 00:24:11,827 I må undskylde, hvis jeg virkede dømmende. 344 00:24:11,827 --> 00:24:14,079 Sådan ser jeg bare ud. 345 00:24:15,497 --> 00:24:19,293 Om noget er jeg misundelig på jeres venskab. 346 00:24:20,586 --> 00:24:22,588 Er du misundelig på os? 347 00:24:22,588 --> 00:24:25,549 - Vi har været venner i 30 år. - Ja. 348 00:24:25,549 --> 00:24:26,758 Hvordan mødtes I? 349 00:24:26,758 --> 00:24:29,261 Okay, hun spurgte selv. 350 00:24:29,261 --> 00:24:32,514 Vi gik i 5. klasse. Jeg var lige flyttet til Deerfield. 351 00:24:32,514 --> 00:24:36,560 - Jeg sad helt alene, og så så jeg den. - Hun så den. 352 00:24:36,560 --> 00:24:40,147 En Latchkey Ladz-cowboyjakke, der hang på stolen foran. 353 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 Spoiler alert, det var min. 354 00:24:42,399 --> 00:24:45,903 Jeg prikker pigen på skulderen og siger: "Jeg elsker Latchkey Ladz." 355 00:24:45,903 --> 00:24:48,572 - Men det var slet ikke Nat. - Det var ikke mig. 356 00:24:48,572 --> 00:24:52,117 Jenny Benson havde stjålet den. Ikke for at tale ondt om de døde, 357 00:24:52,117 --> 00:24:54,703 men Jenny Benson var fandeme træls. 358 00:24:55,495 --> 00:25:00,709 Hun stjal også min kæreste, Darren R, og jeg ville bare dø. 359 00:25:01,210 --> 00:25:06,006 Men så fik Cass min Latchkey Ladz-jakke tilbage. 360 00:25:07,174 --> 00:25:10,177 Da vidste jeg, at vi altid ville passe på hinanden. 361 00:25:10,177 --> 00:25:12,763 - Og det har vi. - Det er rigtigt. 362 00:25:14,139 --> 00:25:18,644 Man kan vel godt sige, at Nat er mit bedste forhold. 363 00:25:20,103 --> 00:25:22,189 Undskyld, hvad er en Latchkey Ladz? 364 00:25:24,107 --> 00:25:28,237 Kun det bedste boyband i hele verdenshistorien. 365 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 De er fra England, Hana. 366 00:25:30,072 --> 00:25:33,283 Zed var min foretrukne. Udtalt med britisk accent. 367 00:25:33,283 --> 00:25:37,204 En af sangene hed "Standing in the Queue". Derovre hedder det ikke "Line". 368 00:25:37,204 --> 00:25:38,956 Så de "stand in queue". 369 00:25:39,623 --> 00:25:41,458 - Vi laver den. - Er du klar? 370 00:25:41,458 --> 00:25:45,170 Okay, I går bare i gang. 371 00:25:47,256 --> 00:25:50,634 - Og tilbage. Og... - Folk er ellevilde. 372 00:25:57,182 --> 00:25:59,810 Vip med underlivet. Så kommer bassen. 373 00:26:00,561 --> 00:26:01,395 Og trommerne. 374 00:26:01,395 --> 00:26:03,188 - Kender du den? - Sure forældre. 375 00:26:03,772 --> 00:26:05,315 Vi kan stadig! 376 00:26:05,315 --> 00:26:08,861 - Du kender den da. - Ved du seriøst ikke, hvem de er? 377 00:26:08,861 --> 00:26:11,905 - Jeg kender ikke ting. - Okay. 378 00:26:11,905 --> 00:26:14,992 Det må vi have fikset omgående. 379 00:26:14,992 --> 00:26:16,159 Omgående. 380 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 STJERNEKIGGEREN 381 00:26:27,254 --> 00:26:30,048 - Hej. - Jeg vil ikke trænge mig på. 382 00:26:30,632 --> 00:26:33,051 Har du set min Latchkey Ladz-kasse? 383 00:26:33,051 --> 00:26:36,388 Ja, jeg har faktisk set den. 384 00:26:36,388 --> 00:26:37,931 Hvor... Ja, der. 385 00:26:38,640 --> 00:26:40,309 - Tak. - Ladz-ting. 386 00:26:40,309 --> 00:26:42,477 Ja. Tak. 387 00:26:43,312 --> 00:26:45,189 - Hvad leder du efter? - Ikke noget. 388 00:26:45,189 --> 00:26:48,567 Jeg fordrev bare tiden, mens jeg har stuearrest hernede. 389 00:26:54,323 --> 00:26:56,825 Undskyld, jeg vrissede ad dig. 390 00:26:56,825 --> 00:27:00,954 - Nej, jeg var ekstremt mærkelig. - Ja, du var. 391 00:27:00,954 --> 00:27:05,209 Men hvis krammet ikke er vigtigt, nævner jeg det ikke igen. 392 00:27:05,209 --> 00:27:09,505 Det er ikke, fordi det ikke er vigtigt. 393 00:27:09,505 --> 00:27:13,300 Det overraskede mig, at du tog på date få sekunder efter, 394 00:27:13,300 --> 00:27:15,219 at selvudforskningen begyndte. 395 00:27:15,219 --> 00:27:17,513 - Ja. - Det tog dig ti dage... 396 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 Ti dage at prøve Morpho-maskinen. 397 00:27:20,015 --> 00:27:23,185 - Du er ikke den vovede type. - Nej. 398 00:27:23,185 --> 00:27:25,729 Du har haft den samme ternede skjorte i 20 år. 399 00:27:25,729 --> 00:27:28,774 - Jeg elsker tern. - Så det er svært ikke at tænke: 400 00:27:29,316 --> 00:27:32,819 "Var det planlagt? Havde han et godt øje til hende? 401 00:27:32,819 --> 00:27:35,656 - Er der følelser mellem dem?" - Nej, Cass. 402 00:27:35,656 --> 00:27:39,743 Jeg tvang mig selv til en date med en anden, fordi hun var en anden. 403 00:27:40,244 --> 00:27:42,371 Hun så anderledes på mig. 404 00:27:43,664 --> 00:27:46,583 Og fik mig til at se anderledes på mig selv. 405 00:27:49,002 --> 00:27:51,338 Hvilket var præcis, hvad vi ville. 406 00:27:54,007 --> 00:27:54,842 Ja... 407 00:27:59,805 --> 00:28:00,931 Må jeg spørge om noget? 408 00:28:02,975 --> 00:28:05,602 Hvordan kan man kramme i 40 sekunder? 409 00:28:05,602 --> 00:28:07,187 Ubekvemt. 410 00:28:22,494 --> 00:28:23,829 TRYLLEKUNSTNER 411 00:28:54,151 --> 00:28:55,194 Ian. 412 00:28:57,070 --> 00:29:00,657 HEJ, WALT. DU HAR VIST ET SPØRGSMÅL TIL MIG. 413 00:29:04,119 --> 00:29:08,040 VIL DU VIDE, HVORFOR JEG IKKE KOM? 414 00:29:10,459 --> 00:29:13,045 JEG FIK ET ANDET ARBEJDE. 415 00:29:15,339 --> 00:29:16,673 JEG PUNKTEREDE. 416 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 JEG HAR KONE OG BØRN. 417 00:29:19,301 --> 00:29:20,886 JEG BLEV SYG. 418 00:29:20,886 --> 00:29:23,680 JEG ELSKEDE DIG IKKE. JEG ELSKEDE DIG FOR HØJT. 419 00:29:24,932 --> 00:29:27,601 Jeg forstår ikke. Hvad er svaret? 420 00:29:28,685 --> 00:29:32,689 ÆNDRER DET NOGET, HVIS JEG SIGER, HVAD DER RIGTIGT SKETE? 421 00:29:34,483 --> 00:29:38,278 Jeg vil bare vide, om du også kunne lide mig. 422 00:29:43,283 --> 00:29:45,536 Det troede jeg, du kunne, men... 423 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Jeg ved det ikke. 424 00:29:50,415 --> 00:29:54,837 Da du ikke kom, tænkte jeg, at jeg måtte have taget fejl. 425 00:29:57,714 --> 00:30:00,133 HVAD TÆNKER DU NU? 426 00:30:16,441 --> 00:30:18,819 Mr. J. Du kommer lige til spisetid. 427 00:30:18,819 --> 00:30:22,406 Jeg har Kraftfuld Kalkun og Hårdtslående Hakkedrenge. 428 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 Jeg har givet mig selv skylden for noget, der ikke var min fejl. 429 00:30:29,872 --> 00:30:30,873 Men... 430 00:30:32,749 --> 00:30:37,754 Det vil jeg ikke længere, og det ville jeg gerne fortælle dig. 431 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 Mr. J. 432 00:30:41,300 --> 00:30:45,220 Det er en stor ære, at du valgte at dele det med mig. 433 00:30:48,223 --> 00:30:50,058 Men hvad vil du have at spise? 434 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 - Jeg tager kalkunen. - Okay. 435 00:30:54,813 --> 00:30:56,857 Deres hakkedrenge er ellers gode. 436 00:30:56,857 --> 00:31:00,485 Mit trick er at spise brownien mellem to mundfulde kød. 437 00:31:02,112 --> 00:31:04,364 Jeg sover hjemme i nat, Beau. 438 00:31:04,364 --> 00:31:07,159 Klart, hvis du vil. Men jeg tænkte på... 439 00:31:08,660 --> 00:31:10,996 Jeg kan blive din nye kontaktperson. 440 00:31:12,206 --> 00:31:14,791 Jeg kan godt nå det ved siden af sherifjobbet. 441 00:31:15,292 --> 00:31:17,294 Medmindre du tit får hjerteanfald. 442 00:31:18,754 --> 00:31:20,631 Jeg tror, jeg nøjes med ét. 443 00:31:36,271 --> 00:31:39,441 Mr. Johnson, hvor er dine prikker? 444 00:31:54,122 --> 00:31:56,041 BASERET PÅ M.O. WALSHS BOG 445 00:33:12,117 --> 00:33:14,119 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve