1 00:00:10,677 --> 00:00:12,095 Sicura di volerlo fare? 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,228 Ho messo il mio cartoncino e mi ha detto: "Scopri chi sei". 3 00:00:19,311 --> 00:00:22,523 E poi salta fuori questa piccola me con lo stesso abbigliamento 4 00:00:22,606 --> 00:00:24,650 che portavo il giorno del funerale di Kolton. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 E quindi, sono sul tetto da Giorgio, come nella realtà. 6 00:00:29,655 --> 00:00:32,156 {\an8}Ma vedo il cartello che invece di dire "Da Giorgio", 7 00:00:32,241 --> 00:00:36,745 {\an8}dice "Bugiarda". Quindi faccio a pezzi il cartello, ed esplode tutto. 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,706 {\an8}E io rimango lì da sola in piedi. 9 00:00:39,790 --> 00:00:40,624 CONTINUI? 10 00:00:40,707 --> 00:00:42,584 Ed è come se dicesse che ora posso essere ciò che voglio. 11 00:00:42,668 --> 00:00:45,879 Cioè, ora che ho affrontato le mie bugie, deciderò chi voglio essere. 12 00:00:45,963 --> 00:00:46,964 Fantastico. 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 Dovevi venire dentro con me. Entro con te? 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 {\an8}EROE 15 00:00:57,432 --> 00:00:58,433 UN SOLO GIOCATORE 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,436 Tu devi farlo da solo. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,313 Posso registrarlo per te? 18 00:01:03,814 --> 00:01:04,730 CHI SEI? 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 Fico. 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 Ma che cazzo... 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 Quindi, cos'era? 22 00:01:36,180 --> 00:01:40,392 Era quel videogioco col tennis a cui giocavamo io e Kolton. 23 00:01:41,560 --> 00:01:42,936 Posso vederlo? 24 00:01:48,775 --> 00:01:51,195 - Cosa? - Non funziona. È tutto offuscato. 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 Quindi è sparito? 26 00:01:56,742 --> 00:01:58,410 Dopo che l'hai visto è sparito? 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,037 Suppongo. 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Chiunque l'abbia progettato è uno stronzo. 29 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 Già. 30 00:02:20,140 --> 00:02:24,061 IL PREMIO DEL DESTINO 31 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 Questo grafico mostra il calo di presenze, da quando la macchina MORPHO è apparsa. 32 00:02:28,899 --> 00:02:30,692 Chi fa i grafici, Preside Pat? 33 00:02:30,776 --> 00:02:32,986 L'ho fatto io da sola. E sai perché? 34 00:02:33,070 --> 00:02:36,114 L'insegnante di computer ha mollato per fare la soffiatrice di vetro. 35 00:02:36,198 --> 00:02:38,075 E ha fatto un lavoro ammirevole. 36 00:02:39,535 --> 00:02:41,578 Sapete che c'è? Abbiamo un problema. 37 00:02:41,662 --> 00:02:45,582 Insegnanti che mollano, studenti che non si presentano. Ho bisogno di soluzioni. 38 00:02:46,166 --> 00:02:48,961 A qualcuno importa ancora dei nostri studenti? 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 - Dusty Hubbard. - Voglio dirle che 40 00:02:51,922 --> 00:02:53,882 è piuttosto ovvio cosa sta accadendo. 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,218 Per me MORPHO ci fa riflettere sui sogni, 42 00:02:56,301 --> 00:02:58,011 e su cosa fare per cambiare la propria vita. 43 00:02:58,095 --> 00:03:00,180 Ma a scuola non è cambiato nulla, 44 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 se non aver dato dei parcheggi in più alle motociclette. 45 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 Sono per tutti. 46 00:03:05,143 --> 00:03:07,563 Penso che dovremmo rinfrescare il curriculum. 47 00:03:07,646 --> 00:03:09,815 Invece di insegnare le stesse cose ogni anno, 48 00:03:09,898 --> 00:03:13,777 dovremmo considerare le necessità degli studenti. 49 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Dobbiamo mostrargli che ci sono infinite possibilità 50 00:03:16,613 --> 00:03:20,158 là fuori nel mondo e infinite possibilità dentro di loro. 51 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 Lo sa, mi piace questo nuovo Dusty. 52 00:03:26,623 --> 00:03:29,459 Quando ho saputo che stava per divorziare, ero preoccupata. 53 00:03:29,543 --> 00:03:30,752 Non stiamo divorziando, 54 00:03:30,836 --> 00:03:32,838 e non è il luogo adatto per discuterne. 55 00:03:32,921 --> 00:03:35,674 Credevo che avesse un esaurimento nervoso. Lo pensavamo tutti. 56 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 Sono felice di espandere il mio ruolo. 57 00:03:38,719 --> 00:03:42,389 Conosco il francese e il tedesco. Un po' di latino. 58 00:03:42,472 --> 00:03:44,266 Grande! Insegni ginnastica. 59 00:03:45,767 --> 00:03:47,853 Non è la specialità del coach Eagleson? 60 00:03:47,936 --> 00:03:51,023 No, dopo lo scandalo, mi hanno spostato a educazione civica. 61 00:03:51,106 --> 00:03:54,568 Ma sapete una cosa? Gli studenti mi insegnano davvero qualcosa. 62 00:03:54,651 --> 00:03:57,237 Beh, io sono d'accordo col signor Hubbard. 63 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 Penso sia il momento che le cose cambino. 64 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 LICEO DI DEERFIELD 65 00:04:06,872 --> 00:04:09,708 Brian Sercus. Quel quiz era orrendo. 66 00:04:09,791 --> 00:04:12,920 Otto von Bismarck non ha inventato la otto-mobile. 67 00:04:13,003 --> 00:04:15,464 - Sig. Hubbard, salve. - Sig.na Wickstead. 68 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Sì, volevo dire, ancora, 69 00:04:18,634 --> 00:04:21,261 che il suo discorso è stato molto stimolante. 70 00:04:21,595 --> 00:04:23,597 - Sì. Sì. - Discorso? 71 00:04:23,931 --> 00:04:27,601 Non lo so. Ho solo parlato dal cuore. 72 00:04:27,684 --> 00:04:29,353 Beh, sa ha parlato a me. 73 00:04:29,686 --> 00:04:31,313 Dopo la mia MORPHO-visione, 74 00:04:31,396 --> 00:04:34,274 ho cercato di seguire un po' di più la corrente, 75 00:04:34,358 --> 00:04:36,610 provando a non controllare sempre ogni cosa. 76 00:04:36,693 --> 00:04:38,028 Così io... 77 00:04:38,111 --> 00:04:39,988 Quindi io ho amato la sua idea di lasciare 78 00:04:40,072 --> 00:04:42,074 che gli studenti prendano l'iniziativa. 79 00:04:42,157 --> 00:04:43,742 Felice di sentirlo, sig.na Wickstead. 80 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 - Oh, solo Alice. - Alice. Va bene. 81 00:04:45,869 --> 00:04:46,995 Alice Wickstead. 82 00:04:47,079 --> 00:04:48,747 Sei l'insegnante di musica di Trina. 83 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 Sì, sì. Già, Trina è la migliore. 84 00:04:51,792 --> 00:04:55,879 E mi è dispiaciuto di sapere della tua situazione a casa. 85 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 - Oh, va tutto bene. - Che non è il motivo 86 00:04:58,423 --> 00:05:00,050 - per cui ti ho inseguito... - Giusto. 87 00:05:00,133 --> 00:05:04,054 Mi chiedevo se volevi confrontarti per espandere il curriculum. 88 00:05:04,137 --> 00:05:06,515 - Decisamente. Sì. Sì, certo. - Perfetto. 89 00:05:06,598 --> 00:05:09,101 Ho del tempo dopo la mia sessione, domani. 90 00:05:09,184 --> 00:05:11,645 - Da Giorgio, alle 19:00? - Da Giorgio, stasera alle 19:00? 91 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Sì. 92 00:05:13,605 --> 00:05:16,984 Sì. Sì. Aspetta, aspetta. Che giorno è stasera? 93 00:05:17,067 --> 00:05:18,861 - S... - Cioè, che giorno è oggi? 94 00:05:18,944 --> 00:05:20,988 - Per stasera, intendo. - È lunedì. 95 00:05:21,071 --> 00:05:22,489 - Lunedì. Perfetto. - Sì. 96 00:05:22,573 --> 00:05:24,741 Il vecchio inizio di settimana. 97 00:05:24,825 --> 00:05:25,701 Fammi pensare. 98 00:05:25,784 --> 00:05:29,329 Ehi, Dust! Il mattacchione del mio coinquilino e io ci ubriacheremo stasera. 99 00:05:29,413 --> 00:05:31,790 Shot di gelatine alcoliche e bevande. Ci sarai? 100 00:05:31,874 --> 00:05:34,001 - Mattacchione, hai detto? - Sì. 101 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 Per quanto sia piacevole questo tuo invito, 102 00:05:37,421 --> 00:05:40,757 - Alice e io dobbiamo fare brainstorming. - Ok. 103 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Peggio per te amico. Più carne essiccata per noi. 104 00:05:44,887 --> 00:05:46,513 Non è una grossa perdita. 105 00:05:58,650 --> 00:06:01,612 - Dusty? Dusty, stai bene? - Sì. 106 00:06:01,904 --> 00:06:03,530 - Sì. - Ho sentito le grida. 107 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 Forse hai sentito un urlo virile, ma sto benissimo. 108 00:06:08,493 --> 00:06:09,494 Ok. 109 00:06:10,245 --> 00:06:12,497 Perché stiri sul mio tappetino da yoga? 110 00:06:12,581 --> 00:06:17,002 Non sono riuscito a trovare l'altro asse da stiro e non volevo disturbarti, 111 00:06:17,085 --> 00:06:19,630 perché, sai, viviamo da indipendenti. 112 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Qualcuno stira i suoi eleganti pantaloni da lavoro. 113 00:06:25,177 --> 00:06:26,261 Una serata importante? 114 00:06:26,345 --> 00:06:30,390 Cosa? No, è solo una noiosa riunione tra insegnanti. 115 00:06:31,225 --> 00:06:34,269 E tu? Hai progetti per stasera? 116 00:06:34,853 --> 00:06:38,565 Io... Sì, molti. 117 00:06:39,191 --> 00:06:40,442 Molti piani. 118 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 Sì. Sì, ma lo sai, 119 00:06:43,320 --> 00:06:46,031 parte della nostra autoesplorazione non necessita di condividere 120 00:06:46,114 --> 00:06:48,242 - tutto quanto, quindi... - Sì. 121 00:06:48,325 --> 00:06:50,744 Sono d'accordissimo con te sulla non condivisione. 122 00:06:50,827 --> 00:06:54,039 Bene. Dunque, non preoccuparti per me. 123 00:06:55,165 --> 00:06:57,626 Farò qualcosa di divertente. 124 00:06:59,086 --> 00:07:02,089 {\an8}APERTO 125 00:07:09,012 --> 00:07:10,889 - Ehi, Martha! - Oh, Cass. 126 00:07:10,973 --> 00:07:13,600 Oh, santo cielo. Sono così felice di vederti. 127 00:07:15,269 --> 00:07:16,311 Che ci fai qui? 128 00:07:16,395 --> 00:07:20,190 Avevo una serata per me, e ho cercato "La cosa migliore da fare da soli", 129 00:07:20,274 --> 00:07:23,277 e "stare in un hotel di lusso" era in cima alla lista. 130 00:07:23,360 --> 00:07:27,739 Buon per te, Cass. Purtroppo la scelta del momento non è ideale. 131 00:07:27,823 --> 00:07:30,951 La Deerfield Power & Energy sta tenendo la sua festa per i dipendenti 132 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 e siamo al completo. 133 00:07:33,078 --> 00:07:37,875 Sembra che l'unica stanza disponibile sia agli Alloggi dell'Equipaggio. 134 00:07:37,958 --> 00:07:41,044 Beh, finché c'è del vino, me lo farò andare bene. 135 00:07:41,128 --> 00:07:43,463 Ok. Ma devo avvisarti che tua madre 136 00:07:43,547 --> 00:07:45,174 terrà un discorso stasera. 137 00:07:46,258 --> 00:07:49,261 Non ho la forza per incontrare quella psicopatica. 138 00:07:51,305 --> 00:07:52,806 È proprio dietro di me, vero? 139 00:07:54,266 --> 00:07:56,685 No. Perché? Sto facendo una smorfia? 140 00:07:56,768 --> 00:07:59,521 - Non era una sm... - Non lo era, cioè... 141 00:07:59,605 --> 00:08:01,773 Mai avvicinarsi di soppiatto dietro di te, Cass. 142 00:08:02,316 --> 00:08:03,317 Dopo tutto, 143 00:08:03,400 --> 00:08:04,902 non voglio finire pugnalata. 144 00:08:04,985 --> 00:08:07,779 Ciao, madre. Sai della mia visione. 145 00:08:07,863 --> 00:08:10,616 Ormai ne hanno sentito parlare tutti, Cass. 146 00:08:10,699 --> 00:08:12,659 E sono anche preoccupata del fatto 147 00:08:12,743 --> 00:08:15,704 che una donna recentemente separate come te 148 00:08:15,787 --> 00:08:18,874 possa sprecare soldi per una camera d'albergo troppo cara 149 00:08:18,957 --> 00:08:21,043 quando hai a malapena un reddito. 150 00:08:21,126 --> 00:08:23,962 Avrei preferito che fossi venuta da me se avevi dei problemi. 151 00:08:24,046 --> 00:08:26,924 Lo sai, ho sempre amato Dusty come un figlio. 152 00:08:27,007 --> 00:08:30,594 Amato? Dicesti: "Lo si ama col passare del tempo", 153 00:08:30,677 --> 00:08:32,011 nel tuo discorso di matrimonio. 154 00:08:32,095 --> 00:08:34,264 E non sono venuta da te perché ti sto escludendo. 155 00:08:34,347 --> 00:08:37,142 Significa che non voglio vederti. Non voglio le tue opinioni. 156 00:08:37,226 --> 00:08:39,102 Oh, tutta questa rabbia. 157 00:08:39,186 --> 00:08:42,648 Una qualità che sicuramente Dusty non ha mai apprezzato. 158 00:08:42,731 --> 00:08:45,400 Vuoi che ti mostri la tua stanza, Cass? 159 00:08:45,484 --> 00:08:47,653 Izzy, è meglio se vai nella tua stanza, 160 00:08:47,736 --> 00:08:50,864 hai insistito per averne una per poter preparare il tuo discorso. 161 00:08:50,948 --> 00:08:52,533 Oh, il discorso è pronto, Martha. 162 00:08:52,616 --> 00:08:55,369 "Buonasera, Società dell'energia di Deerfield. 163 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 L'atmosfera stasera è elettrica". 164 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Jacob? 165 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 Cosa stai facendo? 166 00:09:23,313 --> 00:09:24,898 Svuoto l'armadietto di Kolton. 167 00:09:25,816 --> 00:09:27,901 Davvero? Ne sei sicuro? 168 00:09:27,985 --> 00:09:32,030 Il Preside dice che tocca a me e sono stufo di passarci davanti. 169 00:09:32,114 --> 00:09:33,740 La gente deve accettare che sia morto, 170 00:09:33,824 --> 00:09:36,076 ed è quello che diceva la mia visione. 171 00:09:36,159 --> 00:09:37,661 Come poteva la visione dire questo? 172 00:09:37,744 --> 00:09:40,414 Era una partita a due e questo vuol dire essere gemello. 173 00:09:40,497 --> 00:09:42,124 Per tutta la vita sei uno dei due. 174 00:09:42,207 --> 00:09:44,793 Quello che fai è uguale o diverso da un altro, 175 00:09:44,877 --> 00:09:48,005 e ora quella persona non c'è più. 176 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 Un solo giocatore. 177 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 È ora di andare avanti. 178 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 Ed ecco la mia Nintendo Switch. 179 00:10:02,311 --> 00:10:03,478 Me l'aveva rubata. 180 00:10:05,105 --> 00:10:06,899 Che cosa è questo? 181 00:10:07,816 --> 00:10:08,817 Non lo so 182 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 Vuoi che ti aiuti? Ti posso aiutare se vuoi. 183 00:10:12,779 --> 00:10:14,364 No, se fossi in te mi allontanerei. 184 00:10:14,448 --> 00:10:16,241 C'è del cibo qui. 185 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Che schifo. 186 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Ok. 187 00:10:23,123 --> 00:10:24,625 - Grazie. - Grazie a te. 188 00:10:24,708 --> 00:10:26,668 - Per... Sì. - Godetevela, e buona cena. 189 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 Yo. Guarda qua! 190 00:10:29,922 --> 00:10:31,882 C'è il grande Dusty! 191 00:10:31,965 --> 00:10:35,594 Fammi indovinare "Lo speciale per l'uomo solitario", un tavolo per uno? 192 00:10:35,677 --> 00:10:37,513 Oh, no. In realtà, siamo insieme. 193 00:10:37,596 --> 00:10:39,139 Incontro tra insegnanti. 194 00:10:39,223 --> 00:10:43,101 Wow. Un tavolo per due per Dusty e questo magnifico fiore? 195 00:10:43,185 --> 00:10:45,646 Scusa se l'ho notato solo ora. 196 00:10:48,899 --> 00:10:51,443 Ci sei arrivato. Possiamo avere un tavolo? 197 00:10:51,527 --> 00:10:53,487 Ho quello perfetto. 198 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 Gum! 199 00:10:55,197 --> 00:10:58,492 - Dopo di lei. La signora per prima. - Ok. 200 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Grazie. 201 00:10:59,660 --> 00:11:02,704 D, sono così orgoglioso di te. 202 00:11:02,788 --> 00:11:03,872 Alcuni potrebbero pensare 203 00:11:03,956 --> 00:11:07,501 che stai andando troppo in fretta. Ma un letto freddo è insopportabile. 204 00:11:07,584 --> 00:11:08,794 È un incontro di lavoro. 205 00:11:08,877 --> 00:11:12,506 Cosa? Assolutamente no. Hai visto quel rossetto? È un appuntamento. 206 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 Le cose sono cambiate da quando sono fuori dai giochi, 207 00:11:15,092 --> 00:11:17,052 ma riconosco un segnale quando lo vedo. 208 00:11:17,135 --> 00:11:19,888 Eri nel gioco degli appuntamenti fino alla settimana scorsa. 209 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 E non mi manca, tesoro. 210 00:11:22,266 --> 00:11:26,603 Yo, eccoci. Prego, venga pure avanti, signora... 211 00:11:26,687 --> 00:11:27,688 Alice. 212 00:11:27,771 --> 00:11:29,731 - Alice nel paese delle meraviglie. - Già. 213 00:11:29,815 --> 00:11:32,776 - Lo adoro. Adoro questo nome. - Sì. Oh, grazie. 214 00:11:32,860 --> 00:11:37,155 E naturalmente questo è Xander, alias Gum. 215 00:11:37,239 --> 00:11:39,116 Sarà il vostro gondoliere questa sera. 216 00:11:39,199 --> 00:11:42,119 Non serve un gondoliere. Cioè, è già abbastanza ridicolo. 217 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Ok. 218 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 È ancora in uso la mancia. 219 00:11:46,874 --> 00:11:50,252 - Oh, forza, vai Gum. - Ok. 220 00:11:50,335 --> 00:11:55,174 La mia ragazza Alice sa cosa vuole. Allora, cosa beviamo stasera? 221 00:11:55,257 --> 00:12:00,053 Oh, mi sto solo rilassando. Quindi, quello che vuoi tu, Dusty. 222 00:12:00,137 --> 00:12:03,473 Da bere? Bere. Sì, bere. 223 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Che cosa prendono di solito le persone? 224 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 C'è... del succo o dell'acqua. 225 00:12:11,023 --> 00:12:15,027 Delle bibite gassate, oppure qualcosa di... naturale. 226 00:12:16,069 --> 00:12:19,990 O se vuoi... puoi prendere anche qualcosa di alcolico. 227 00:12:20,073 --> 00:12:22,201 Devi scusare il mio amico qui. 228 00:12:22,284 --> 00:12:26,455 Si tratta del suo primo appuntamento dopo 23 anni. 229 00:12:26,538 --> 00:12:28,582 Non preoccuparti, ci penso io. 230 00:12:31,585 --> 00:12:33,337 Non gli ho detto che era un appuntamento. 231 00:12:33,420 --> 00:12:36,340 No, no. Ovviamente. È solo... 232 00:12:36,423 --> 00:12:38,383 un incontro tra colleghi, giusto? 233 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 Sì. 234 00:12:42,679 --> 00:12:44,932 Ecco perché, sarò sincero, 235 00:12:45,015 --> 00:12:48,519 su questa prova a tempo, lontano da mia moglie 236 00:12:48,602 --> 00:12:51,313 perché è davvero solo per sesso settimane... sei settimane. 237 00:12:52,105 --> 00:12:55,484 Cioè, molte cose accadono in sei settimane. 238 00:12:56,485 --> 00:13:00,614 Ecco la specialità del lunedì sera di Giorgio, 239 00:13:00,697 --> 00:13:03,659 "sciampagnino e ostricone". Forza! 240 00:13:23,637 --> 00:13:25,848 Ti dispiace se mi unisco? 241 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Certo. 242 00:13:28,100 --> 00:13:32,062 In realtà è molto divertente se mantieni la distanza di sicurezza. 243 00:13:32,813 --> 00:13:35,816 Nemmeno tu sapevi di tutto ciò quando hai prenotato? 244 00:13:35,899 --> 00:13:39,820 Casa mia si è allagata durante la tempesta, dormo qui da giorni. 245 00:13:39,903 --> 00:13:42,739 Salve, società dell'energia di Deerfield. 246 00:13:44,366 --> 00:13:48,120 {\an8}L'atmosfera stasera è elettrica! 247 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 Oh, che cazzo. 248 00:13:49,872 --> 00:13:52,374 Ok, mentre ci prendiamo tutti un secondo per ricaricarci... 249 00:13:53,876 --> 00:13:56,170 Abbiamo un ospite a sorpresa stasera 250 00:13:56,253 --> 00:13:58,964 che vi mostrerà le nostre uniformi aggiornate. 251 00:13:59,047 --> 00:14:00,382 {\an8}HO AVUTO UN BLACKOUT ALLA FESTA DELLA POWER & ENERGY DI DEERFIELD 252 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 {\an8}Lo avete amato come manomorta Numero Tre, 253 00:14:02,968 --> 00:14:07,306 {\an8}nel video sulle molestie sessuali. Ecco a voi Cary Hubbard! 254 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 Quello è il mio suocero. 255 00:14:15,480 --> 00:14:16,982 È davvero incredibile. 256 00:14:17,065 --> 00:14:20,736 È patetico, vero? Il modo in cui va gironzolando. 257 00:14:20,819 --> 00:14:23,488 Penso sia coraggioso, sta seguendo la sua passione. 258 00:14:23,572 --> 00:14:26,325 Penso che gli manchi la mamma di Dusty. 259 00:14:26,408 --> 00:14:28,952 Non capirò mai come due persone si separino 260 00:14:29,036 --> 00:14:30,954 affermando di essere innamorate. 261 00:14:31,038 --> 00:14:33,040 Perché sei incapace di amare. 262 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 L'intera città mi ama, Cass. 263 00:14:43,342 --> 00:14:44,676 Ora, se vuoi scusarmi, 264 00:14:44,760 --> 00:14:47,429 non dovrei sprecare la mia voce in conversazioni banali. 265 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 Ok. 266 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 È stato intenso. 267 00:14:53,018 --> 00:14:55,103 Mi spiace. Lei è ovunque. 268 00:14:55,187 --> 00:14:57,272 È come provare a fermare un boomerang tossico. 269 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Ma non avrei dovuto dare di matto. 270 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 No, lo rispetto. 271 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 EMPORIO JOHNSON'S 272 00:15:08,951 --> 00:15:12,120 Non per dare cattivi consigli, ma potresti fregartene del lavoro 273 00:15:12,204 --> 00:15:13,914 finché il sig. Johnson non sarà dimesso. 274 00:15:13,997 --> 00:15:15,874 Il sig. Johnson è stato davvero buono con me. 275 00:15:15,958 --> 00:15:17,793 E come può non essere un consiglio cattivo? 276 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 Perché ho detto: "Non per dare cattivi consigli." 277 00:15:20,128 --> 00:15:22,548 - E quindi non lo è. Capito. - Sì. 278 00:15:24,466 --> 00:15:27,761 Devo firmare per questa consegna. Conta i dolcetti al miele. 279 00:15:27,845 --> 00:15:29,137 Tutto per te, dolcezza. 280 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Cosa fai? 281 00:15:50,284 --> 00:15:51,451 Oh, nulla. 282 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 Questo è Terry il rospo parlante. 283 00:15:57,541 --> 00:16:00,419 Lo diedi a Kolton e pensavo che se avevi intenzione di buttarlo... 284 00:16:00,502 --> 00:16:03,088 Tu sei "rospamente" fantastico, Kolton. 285 00:16:03,172 --> 00:16:04,047 Sei tu? 286 00:16:04,131 --> 00:16:07,509 Sì, puoi anche personalizzarlo. È super stupido. 287 00:16:07,593 --> 00:16:09,428 Ma se non lo vuoi... 288 00:16:09,511 --> 00:16:10,971 Ti amo, Kolton. 289 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 I rospi, eh? 290 00:16:17,561 --> 00:16:19,104 Perché lo vuoi tenere? 291 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 Perché io non ho molto altro di Kolton. 292 00:16:25,194 --> 00:16:27,446 Ok, io non voglio nient'altro. Questa è spazzatura. 293 00:16:27,529 --> 00:16:28,822 Ma dovresti tenerlo. 294 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 Questi tartufi affettati sono una bomba, eh? 295 00:16:35,996 --> 00:16:39,291 E 15 dollari per ogni sfoglia. Mio Dio! 296 00:16:39,374 --> 00:16:41,502 Ed è consuetudine dire ai clienti quanto costano 297 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 solo dopo averli serviti? 298 00:16:44,213 --> 00:16:48,217 Questo ragazzo è divertente, vero? Da non farselo scappare. 299 00:16:49,218 --> 00:16:51,637 Posso adesso offrirvi del tiramisù, 300 00:16:51,720 --> 00:16:53,347 o la nostra famosa panna cotta? 301 00:16:53,430 --> 00:16:54,890 Così fresca e leggera. 302 00:16:54,973 --> 00:16:57,309 - No, stiamo bene così. - Sì. 303 00:16:57,392 --> 00:16:59,228 - Va bene. - Grazie, Giorgio. 304 00:16:59,311 --> 00:17:02,481 Gum! Dobbiamo passare questa carta di credito. È con il chip. 305 00:17:02,564 --> 00:17:04,900 - Wow, orgoglioso e sicuro di sé... - Sì. 306 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 - ...un mix fuori controllo. - Sì. 307 00:17:10,364 --> 00:17:13,784 Probabilmente dovremmo indagare sui risultati del nostro brainstorming. 308 00:17:13,867 --> 00:17:17,329 Giusto. Sì. Vediamo quanto ne saranno ispirati questi ragazzi. 309 00:17:17,412 --> 00:17:21,165 Abbiamo parlato di integrare più capacità pratiche nel curriculum. 310 00:17:21,250 --> 00:17:22,084 Sì. 311 00:17:22,166 --> 00:17:24,419 Abbiamo pensato a come cambiare una gomma per auto... 312 00:17:24,502 --> 00:17:26,213 - Ottimo. - ...tasse. 313 00:17:27,881 --> 00:17:29,842 Infilare un piumone in un copripiumone. 314 00:17:29,925 --> 00:17:32,302 Sì. Tutto molto importante. 315 00:17:32,386 --> 00:17:34,596 Corretta alimentazione. Sottolineo "corretta". 316 00:17:34,680 --> 00:17:36,557 Non so cosa sia... 317 00:17:36,640 --> 00:17:39,268 Mi sembrava che avessimo qualcosa di più di questo. 318 00:17:39,351 --> 00:17:43,146 No, forse questo non è il brainstorming più produttivo. 319 00:17:43,230 --> 00:17:45,190 Magari si inizia con noi. 320 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Possiamo anche cambiare tutto il curriculum 321 00:17:47,985 --> 00:17:54,366 ma, sai, se noi insegnanti non espandiamo i nostri orizzonti... 322 00:17:55,409 --> 00:17:57,452 Sì. Vero. 323 00:17:57,953 --> 00:18:02,958 Il vecchio gallo se la canta, e il giovane gallo impara. 324 00:18:04,334 --> 00:18:06,879 È un proverbio irlandese, penso. Scusa. 325 00:18:06,962 --> 00:18:13,177 No, è solo che il tuo accento è così sexy. 326 00:18:13,260 --> 00:18:15,929 - Oh, capisco. - Sì, vero. 327 00:18:16,013 --> 00:18:18,140 Dici che il mio accento irlandese è sexy? 328 00:18:18,223 --> 00:18:19,224 Sì. 329 00:18:19,308 --> 00:18:22,394 Non dire altro. O così noi rovineremo tutto. 330 00:18:22,477 --> 00:18:25,230 No, non ci credo. 331 00:18:25,314 --> 00:18:27,858 Se parlassi a sproposito, rimarrei da solo. 332 00:18:28,442 --> 00:18:30,861 Da solo? Ma figurati. 333 00:18:30,944 --> 00:18:32,446 Era tanto per dire. 334 00:18:32,529 --> 00:18:34,948 Dusty, ehi. Tutto bene? Devo parlarti. 335 00:18:35,032 --> 00:18:36,909 Eravamo nel bel mezzo di qualcosa, Giorgio. 336 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 È tutto ok? 337 00:18:38,076 --> 00:18:41,330 Sì, c'era un problema con le ostriche. 338 00:18:41,413 --> 00:18:42,956 Entrambi abbiamo preso le ostriche. 339 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Giusto. Solo quelle che ha mangiato Dusty. 340 00:18:47,419 --> 00:18:49,463 Ha problemi di flora batterica, 341 00:18:49,546 --> 00:18:53,050 e io volevo solo mostrargli alcuni esercizi 342 00:18:53,133 --> 00:18:55,594 in modo che possa anticipare la reazione. 343 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 - Grazie di tutto, amico. - Sì, ci penso io. 344 00:19:04,770 --> 00:19:06,730 Che cazzo di emergenza è? 345 00:19:06,813 --> 00:19:09,691 Non c'è niente che non va con le ostriche. È la tua carta di credito. 346 00:19:09,775 --> 00:19:11,985 Non volevo imbarazzarti davanti ad Alice. 347 00:19:12,069 --> 00:19:13,612 Beh, è un po' tardi per questo. 348 00:19:14,696 --> 00:19:17,491 E se c'è un problema con la mia carta è perché continui a metterci su cose. 349 00:19:17,574 --> 00:19:21,036 Volevo solo aiutarti, amico. Dimmi che non vuoi il caviale beluga. 350 00:19:21,119 --> 00:19:23,705 Ti stavo facendo sembrare un nababbo con tutte le aggiunte. 351 00:19:23,789 --> 00:19:26,959 Che tipo di nababbo ha problemi di flora batterica? 352 00:19:43,267 --> 00:19:44,518 Perdonami. 353 00:19:48,814 --> 00:19:50,649 Dusty? È tutto a posto? 354 00:19:51,567 --> 00:19:53,694 Ehi, Cass. Mi spiace disturbarti. 355 00:19:53,777 --> 00:19:56,280 Sappi che c'è un problema con la nostra carta di credito. 356 00:19:56,363 --> 00:19:58,365 L'ho usata da Giorgio e l'hanno rifiutata. 357 00:19:59,199 --> 00:20:01,410 Da Giorgio? Non avevi la riunione degli insegnanti? 358 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Sì. Sì. 359 00:20:02,703 --> 00:20:05,247 Faccio brainstorming con un'insegnante. 360 00:20:05,330 --> 00:20:06,331 Quale insegnante? 361 00:20:06,415 --> 00:20:08,292 Insegnanti, plurale. 362 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 Comunque ho controllato l'estratto conto della nostra carta 363 00:20:10,460 --> 00:20:13,255 e c'è un addebito fraudolento dalla Cruisin' Cruise Inn. 364 00:20:13,338 --> 00:20:15,174 Dusty, sono al Cruise Inn. 365 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Capisco. 366 00:20:20,762 --> 00:20:22,472 Sembra che tu sia in un club, Cass. 367 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 Ma comunque non sono affari miei. 368 00:20:26,560 --> 00:20:30,355 La società della carta di credito ha visto la stessa carta utilizzata 369 00:20:30,439 --> 00:20:32,566 in due luoghi diversi, uno dei quali è un hotel 370 00:20:32,649 --> 00:20:36,153 spesso utilizzato per appuntamenti romantici. 371 00:20:36,236 --> 00:20:38,614 Dunque, nulla di cui essere preoccupati, giusto? 372 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 Niente di cui preoccuparsi. 373 00:20:41,491 --> 00:20:43,118 Buona serata, Cass. 374 00:20:50,792 --> 00:20:54,796 Bene, sicuramente questa sera non ci manca l'energia. 375 00:20:57,257 --> 00:21:00,052 Ora, per favore, alziamo tutti il bicchiere. 376 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Guardatemi, stringo un coltello. 377 00:21:04,056 --> 00:21:07,142 Nessuno lo dica a mia figlia. Mi pugnalerebbe con questo. 378 00:21:12,022 --> 00:21:14,816 Ehi, scusa per averti mollato così. 379 00:21:14,900 --> 00:21:17,361 - Nessun problema. - Non ci crederai, 380 00:21:17,444 --> 00:21:19,696 - ma ho qualche problema con... - La tua carta di credito. 381 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Sì. 382 00:21:21,448 --> 00:21:23,534 Le tue notifiche continuavano ad apparire. 383 00:21:23,617 --> 00:21:24,618 Oh, cazzo. 384 00:21:24,701 --> 00:21:26,828 Ma, onestamente, non preoccuparti. È tutto a posto. 385 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 No, tu non pagherai. 386 00:21:28,372 --> 00:21:31,083 Oh, no, no di certo. Giorgio ci fa pagare 387 00:21:31,166 --> 00:21:33,335 nove dollari a ostrica per queste pessime ostriche, 388 00:21:33,418 --> 00:21:35,087 quindi noi non pagheremo. 389 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 Cosa? 390 00:21:36,255 --> 00:21:40,050 Oh, felice, felice festa È il tuo giorno speciale 391 00:21:40,133 --> 00:21:42,135 - Il momento è... - Siamo così felici che tu sia venuto 392 00:21:42,219 --> 00:21:43,971 E abbia portato la tua famiglia oggi 393 00:21:44,054 --> 00:21:46,265 - Da Giorgio - ...adesso. 394 00:21:46,348 --> 00:21:49,393 - Ristorante italiano - Via. 395 00:21:49,476 --> 00:21:51,061 E centro sportivo 396 00:21:59,945 --> 00:22:01,488 - Stai bene? - Sì. 397 00:22:01,572 --> 00:22:03,073 Ho buttato tutta la roba di Kolton 398 00:22:03,156 --> 00:22:06,326 prima di ricordarmi che la mia Nintendo Switch era qui, e ora non la trovo. 399 00:22:06,410 --> 00:22:10,831 Jacob, capisco che sei arrabbiato per Terry il rospo parlante. 400 00:22:10,914 --> 00:22:12,249 Non sono arrabbiato. 401 00:22:14,209 --> 00:22:16,044 Pensavo solo che la tua relazione con Kolton 402 00:22:16,128 --> 00:22:18,005 - fosse diversa. - Che cosa intendi? 403 00:22:18,088 --> 00:22:20,465 Gli hai detto che lo amavi, Trina, 404 00:22:20,549 --> 00:22:21,842 anche se era tramite un rospo. 405 00:22:21,925 --> 00:22:24,261 È una cosa che noi non ci siamo ancora detti, quindi... 406 00:22:25,554 --> 00:22:26,555 Non lo so. 407 00:22:26,638 --> 00:22:30,142 Io penso che stessi cercando di arrivare a una conclusione, ma ora mi sento peggio. 408 00:22:30,225 --> 00:22:31,768 Ma perché ti senti peggio? 409 00:22:31,852 --> 00:22:35,647 Vuoi forse che ti menta e dica che odiavo tuo fratello? 410 00:22:35,731 --> 00:22:38,066 Jacob, sai il fatto che io ami Kolton non toglie nulla 411 00:22:38,150 --> 00:22:39,776 a ciò che provo per te, capisci? 412 00:22:39,860 --> 00:22:44,615 Posso amare persone diverse in momenti diversi per ragioni diverse. 413 00:22:44,698 --> 00:22:48,785 Giusto, ma questo è ora. E tu vuoi ancora tenere il rospo. 414 00:22:48,869 --> 00:22:51,580 Sì, perché significa qualcosa per me. 415 00:22:52,456 --> 00:22:55,000 Mi ricorda un sentimento che una volta provavo per qualcuno 416 00:22:55,083 --> 00:22:56,251 che entrambi abbiamo perso. 417 00:22:56,335 --> 00:22:59,671 Cioè, tu non hai nulla di Kolton che vuoi tenere? 418 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Lo so che ti manca. 419 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 Cos'è? 420 00:23:17,564 --> 00:23:19,024 Lo avevo dimenticato. 421 00:23:20,609 --> 00:23:24,738 Kolton una volta prese un D-meno in questo test di biologia 422 00:23:24,821 --> 00:23:26,698 e serviva che papà lo firmasse. 423 00:23:28,575 --> 00:23:31,745 Ha passato più tempo a cercare il modo di falsificare la firma di mio padre 424 00:23:31,828 --> 00:23:34,540 che a studiare per fare il test. 425 00:23:34,623 --> 00:23:37,292 Sì. Un classico di Kolton. 426 00:23:38,460 --> 00:23:39,461 Sì. 427 00:23:42,422 --> 00:23:44,174 Non ho ancora trovato la mia Switch. 428 00:23:44,258 --> 00:23:45,551 Faccio io. 429 00:23:45,634 --> 00:23:49,054 Le mie mani sono più piccole e adatte a scavare nella spazzatura. 430 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 Strano modo di vantarsi. 431 00:23:52,975 --> 00:23:55,686 Mi puoi tenere per i piedi? Dai. 432 00:23:55,769 --> 00:23:59,147 Sei seria... Sì, ok. Gesù. Sì. 433 00:23:59,231 --> 00:24:02,150 - Ok. - Oh, mio Dio. I miei capelli. 434 00:24:18,542 --> 00:24:20,711 Per favore non farmi ubriacare da sola. 435 00:24:22,212 --> 00:24:25,591 Cioè, come hai fatto a non aver ancora pugnalato tua madre? 436 00:24:26,800 --> 00:24:27,926 Oh, come osi. 437 00:24:28,010 --> 00:24:29,678 Mia madre è un sogno. 438 00:24:31,722 --> 00:24:35,058 "Sono Izzy, sindaco di Deerfield." 439 00:24:35,142 --> 00:24:37,436 Santo cielo. È come se fosse con noi. 440 00:24:37,519 --> 00:24:39,938 Se ti piace questo, allora adorerai il mio Dusty. 441 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 "Io voglio salsicce e purè." 442 00:24:43,817 --> 00:24:46,403 È irlandese o lui ha un danno cerebrale? 443 00:24:47,112 --> 00:24:49,865 Ok. La mia imitazione di Padre Reuben. 444 00:24:49,948 --> 00:24:51,200 Ok. 445 00:24:53,118 --> 00:24:54,912 "Sono Padre Reuben. 446 00:24:54,995 --> 00:24:58,624 Nessuno sa se Reuben è il mio nome o il mio cognome." 447 00:25:00,375 --> 00:25:01,960 "Ma amo Hana." 448 00:25:03,712 --> 00:25:05,380 Oh, andiamo! Andiamo. 449 00:25:05,464 --> 00:25:08,133 Ho percepito le vibrazioni tra voi da Giorgio. 450 00:25:08,217 --> 00:25:12,429 Ok, ascolta. Non ci esco. Specialmente non con i preti. 451 00:25:13,430 --> 00:25:14,681 Le chiamo stronzate. 452 00:25:14,765 --> 00:25:16,016 Mi piace stare da sola. 453 00:25:16,099 --> 00:25:18,477 Cioè, questo è il periodo più lungo... 454 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 che ho passato con qualcuno da tanto tempo. 455 00:25:20,562 --> 00:25:22,648 E guarda quanto ti stai divertendo. 456 00:25:24,149 --> 00:25:26,652 Io, invece, non sono mai da sola. 457 00:25:26,735 --> 00:25:31,114 Tipo, non passo una notte da sola da 20 anni. 458 00:25:31,198 --> 00:25:34,034 Wow. Lo faresti se non fosse stato per la macchina? 459 00:25:37,496 --> 00:25:39,706 Magari. Probabilmente. 460 00:25:40,582 --> 00:25:41,667 Sì. 461 00:25:41,750 --> 00:25:44,336 Va Bene. Va Bene. 462 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Se accadesse a me, credo che penserei: 463 00:25:48,549 --> 00:25:50,676 "Sono queste le cose che volevo, 464 00:25:50,759 --> 00:25:53,971 o è la macchina che mi mette dei pensieri in testa? 465 00:25:54,054 --> 00:25:56,348 E come posso sapere se sto facendo dei cambiamenti 466 00:25:56,431 --> 00:25:58,851 sulla base della mia interpretazione di un videogioco? 467 00:25:58,934 --> 00:26:01,478 Come faccio a sapere se è la scelta giusta?" 468 00:26:05,983 --> 00:26:10,028 Ma, sai, è facile per me dirlo dato che non l'ho usata. 469 00:26:10,529 --> 00:26:13,282 Beh, non so se sto facendo la cosa giusta. 470 00:26:13,866 --> 00:26:16,535 Cioè, è rischioso. È un rischio, ma... 471 00:26:16,618 --> 00:26:18,453 Ma sto provando a fare qualcosa. 472 00:26:18,537 --> 00:26:20,497 Proprio come tu stai provando a parlare con me. 473 00:26:21,498 --> 00:26:23,125 E dovresti restare a parlare con me. 474 00:26:23,208 --> 00:26:25,043 Voglio dire, c'è una seconda cuccetta. 475 00:26:25,127 --> 00:26:28,255 Io credo che passerò. 476 00:26:28,964 --> 00:26:30,716 E se io restassi, 477 00:26:30,799 --> 00:26:32,968 non potresti goderti la tua prima notte da sola. 478 00:26:33,051 --> 00:26:35,053 - Oh, dai, sarà divertente. - Buonanotte, Cass. 479 00:26:35,137 --> 00:26:36,805 "Buonanotte, Cass". 480 00:26:36,889 --> 00:26:38,682 Oh, era la mia imitazione di te. 481 00:26:38,765 --> 00:26:41,435 Ottima, per un attimo pensavo ci fosse l'eco. 482 00:26:42,561 --> 00:26:44,229 - Buonanotte. - Buonanotte. 483 00:26:53,030 --> 00:26:55,574 Beh, abbiamo praticamente risolto la crisi dell'istruzione. 484 00:26:55,657 --> 00:26:57,117 - Sì. Sì. - Wow. 485 00:26:57,201 --> 00:27:01,163 Se ci fosse stato il seminario "Come maneggiare il pollo crudo" 486 00:27:01,246 --> 00:27:02,247 che proponiamo, 487 00:27:02,331 --> 00:27:06,168 quando ero al liceo, cioè, chissà dove sarei adesso, giusto? 488 00:27:06,251 --> 00:27:08,295 Cosa volevi essere da ragazza? 489 00:27:09,463 --> 00:27:11,173 Volevo fare la violoncellista. 490 00:27:11,757 --> 00:27:13,175 - Davvero? - Sì. 491 00:27:13,258 --> 00:27:15,260 Sai, ero piuttosto seria al riguardo. 492 00:27:16,053 --> 00:27:18,597 Sai, la formazione al conservatorio... 493 00:27:19,306 --> 00:27:22,184 Ho fatto domanda alle scuole di musica più esclusive... 494 00:27:22,267 --> 00:27:24,478 I miei genitori lo sognavano per me. 495 00:27:25,187 --> 00:27:28,565 Già. Ma troppa pressione per essere perfetti. 496 00:27:28,649 --> 00:27:30,526 Dovevi centrare tutte le note, vero? 497 00:27:30,609 --> 00:27:32,653 "Sì, dovevo centrare tutte le note". 498 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 Ma che storia. 499 00:27:35,405 --> 00:27:37,407 Ed è quello che c'era sul mio cartoncino MORPHO. 500 00:27:37,491 --> 00:27:40,244 "Violoncellista". Il che non ha fatto che rafforzare la sensazione 501 00:27:40,327 --> 00:27:43,664 - che fossi una fallita per aver mollato. - Certo. 502 00:27:44,581 --> 00:27:46,875 Ma poi ho sentito cosa hai detto... 503 00:27:47,501 --> 00:27:51,797 sai, su come i cartoncini indirizzano in direzioni diverse. 504 00:27:51,880 --> 00:27:56,426 E ho iniziato a pensare che magari, sì, 505 00:27:56,510 --> 00:27:58,887 il mio potenziale è di una violoncellista, ma... 506 00:28:00,097 --> 00:28:02,307 che potrei trovare un nuovo modo per essere felice 507 00:28:02,391 --> 00:28:04,351 con questa vita che ho scelto. 508 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 Sì. E poi ho avuto la mia visione, e stavo fluttuando nell'aria. 509 00:28:10,607 --> 00:28:12,192 Stavi seguendo il flusso. 510 00:28:12,276 --> 00:28:15,362 Sì. Ed è ciò che ho sempre voluto, quindi... 511 00:28:19,116 --> 00:28:20,617 E tu? Cosa... 512 00:28:20,701 --> 00:28:23,161 Cosa volevi fare quando eri un ragazzo? 513 00:28:23,245 --> 00:28:25,372 - Oh, non lo so. - Ehi. 514 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 Mi sono appassionato di astronomia per un po'. 515 00:28:31,211 --> 00:28:32,671 Avevo tutti i libri... 516 00:28:32,754 --> 00:28:36,133 e le costellazioni luminescenti attaccate al soffitto della camera. 517 00:28:37,551 --> 00:28:41,430 E poi sono andato a Whistler a sciare, quando ero al college, 518 00:28:41,513 --> 00:28:44,308 e il cielo lassù è incredibile. 519 00:28:44,391 --> 00:28:49,062 Le stelle sono così luminose, così vicine e così infinite. 520 00:28:49,146 --> 00:28:52,232 L'ho trovato fin troppo travolgente, ad essere sinceri. 521 00:28:52,316 --> 00:28:55,402 Sono stata a Whistler. È bellissimo. 522 00:28:56,486 --> 00:28:57,571 Lo è. 523 00:28:59,531 --> 00:29:01,450 Ci sono quasi rimasto. 524 00:29:03,368 --> 00:29:05,162 Avremmo potuto incontrarci. 525 00:29:06,330 --> 00:29:08,498 Mi avresti potuto insegnare le stelle. 526 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 Beh, io sono, nel profondo, un insegnante. 527 00:29:13,337 --> 00:29:16,173 - Sì. - Apparentemente. 528 00:29:17,216 --> 00:29:19,635 Oh, mio Dio. C'è una cometa. Esprimi un desiderio. 529 00:29:19,718 --> 00:29:22,304 Oh, sì. Quello viene chiamato un aeroplano. 530 00:29:23,805 --> 00:29:25,349 Lo so. Lo sapevo. 531 00:29:25,432 --> 00:29:28,060 Ti... Smettila. Ti mettevo alla prova, 532 00:29:28,143 --> 00:29:31,313 e, sì. Bravo astronomo. 533 00:29:31,939 --> 00:29:33,106 La cometa Delta. 534 00:29:38,403 --> 00:29:40,239 Beh, questa è casa mia. 535 00:29:40,322 --> 00:29:42,824 Alla fine mi hai accompagnato tu a casa. 536 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 Sì. Come mai? 537 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 Non so concludere la serata. 538 00:29:53,544 --> 00:29:54,878 Non mi aiuterai, vero? 539 00:29:56,630 --> 00:29:59,925 Va bene. Allora io metterò giù questo, 540 00:30:00,008 --> 00:30:01,927 - farò uscire queste... - Wow. 541 00:30:02,010 --> 00:30:03,428 ...e proverò ad abbracciarti? 542 00:30:04,012 --> 00:30:06,598 Quindi noi muoviamo le braccia. 543 00:30:06,682 --> 00:30:08,559 Si muovono per prime. 544 00:30:08,642 --> 00:30:10,018 E, abbraccia. 545 00:30:12,354 --> 00:30:14,189 E stai così. 546 00:30:22,322 --> 00:30:23,657 Sto ancora ferma. 547 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 E stai così. 548 00:30:27,119 --> 00:30:29,037 Solo un adorabile abbraccio. 549 00:30:40,507 --> 00:30:42,593 Attenzione, Deerfield. 550 00:30:42,676 --> 00:30:47,723 Parla lo sceriffo onorario Beau Kovac di pattuglia notturna. 551 00:30:47,806 --> 00:30:52,186 Tutti voi delinquenti là fuori avete un orso alle calcagna. 552 00:30:52,269 --> 00:30:55,063 Quindi lavatevi i denti e pettinatevi, 553 00:30:55,147 --> 00:30:57,774 perché stasera la legge si prenderà cura di voi. 554 00:31:01,028 --> 00:31:02,154 Chiudo. 555 00:31:10,370 --> 00:31:11,955 Signor Johnson cos'è successo? 556 00:31:12,915 --> 00:31:15,584 594: atti vandalici? 557 00:31:17,753 --> 00:31:21,507 Spero non sia un 211. Una rapina. 558 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 Sta bene, signor Johnson? 559 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Io non voglio restare solo. 560 00:31:53,038 --> 00:31:54,957 BASATO SUL LIBRO DI M.O. WALSH 561 00:33:16,997 --> 00:33:18,999 Tradotto da: Emilio Schroeder