1
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
{\an8}INSERISCI IL CARTONCINO PER INIZIARE
2
00:00:18,810 --> 00:00:19,811
Così, sì.
3
00:00:20,312 --> 00:00:21,688
PER RAGGIUNGERE
4
00:00:21,772 --> 00:00:22,773
IL TUO POTENZIALE
5
00:00:24,399 --> 00:00:25,400
DEVI SCOPRIRE
6
00:00:25,484 --> 00:00:26,777
CHI SEI
7
00:00:31,490 --> 00:00:32,491
Eccomi.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,117
Questo è...
9
00:00:36,912 --> 00:00:40,415
Ciao, bel diavoletto. Che sta facendo?
10
00:00:44,336 --> 00:00:45,337
"Whistler."
11
00:00:46,255 --> 00:00:48,507
Lo sapevo, cazzo.
12
00:00:53,929 --> 00:00:55,639
Wow. Ok.
13
00:00:59,226 --> 00:01:00,394
Ricordo la sensazione.
14
00:01:07,818 --> 00:01:08,819
Cosa?
15
00:01:11,029 --> 00:01:12,573
VUOI CONTINUARE?
16
00:01:13,740 --> 00:01:15,284
Come si fa? Come si fa?
17
00:01:21,748 --> 00:01:24,751
MORPHO
SCOPRI IL TUO VERO POTENZIALE
18
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
Che succede?
19
00:01:33,302 --> 00:01:34,928
Dovete vederlo voi stessi.
20
00:01:51,904 --> 00:01:54,990
IL PREMIO DEL DESTINO
21
00:01:57,701 --> 00:02:00,454
- Come sapevate che fare?
- Non lo sapevamo. Ci abbiamo provato.
22
00:02:00,537 --> 00:02:03,582
Credevo che si sarebbe sbloccato
con un cheat code. Che poi era questo.
23
00:02:03,665 --> 00:02:05,792
Ma sapevi suonare il theremin?
24
00:02:05,876 --> 00:02:07,794
Non lo so, ci abbiamo messo un po'.
25
00:02:07,878 --> 00:02:09,463
L'avevate mai suonato?
26
00:02:09,545 --> 00:02:12,007
- Non direi.
- Non diresti?
27
00:02:12,090 --> 00:02:14,426
Non lo so. Jacob mi stava aiutando.
28
00:02:14,510 --> 00:02:16,887
Quindi non dire
che ho sbloccato la MORPHO.
29
00:02:16,970 --> 00:02:19,848
Non so perché, ma la gente pensa
che sappia tutto di questa macchina.
30
00:02:19,932 --> 00:02:21,975
- Non voglio altre domande.
- Ok. Ok.
31
00:02:22,059 --> 00:02:24,603
Sai cosa?
Diciamo a tutti che sono stato io?
32
00:02:25,187 --> 00:02:27,064
O che sono stato io. Dato che c'entro io.
33
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
Beh, io so suonare il theremin,
34
00:02:29,233 --> 00:02:32,152
quindi è più credibile che sia stato io.
Aspetta un attimo.
35
00:02:33,320 --> 00:02:37,199
Io l'ho suonato. Cass ha detto
di averlo suonato prima di darmelo.
36
00:02:37,282 --> 00:02:39,117
Hana sa come si suona, a quanto pare.
37
00:02:39,201 --> 00:02:42,204
E qual è l'unica cosa
che noi tre abbiamo in comune?
38
00:02:42,287 --> 00:02:43,914
- Avete i puntini blu?
- Assolutamente niente.
39
00:02:43,997 --> 00:02:45,999
Abbiamo tutti dei puntini blu.
40
00:02:46,083 --> 00:02:47,709
Jacob, devi suonare il theremin.
41
00:02:47,793 --> 00:02:50,337
Sì. Non so se voglio i puntini blu.
42
00:02:50,420 --> 00:02:53,632
Andiamo, Jacob. Te li reciderò io stesso.
43
00:02:53,715 --> 00:02:55,926
Dai, vuoi risolvere
un cazzo di mistero o no?
44
00:02:56,009 --> 00:02:57,135
Non funziona.
45
00:02:57,886 --> 00:03:00,097
- Un secondo fa funzionava.
- Non funziona.
46
00:03:00,764 --> 00:03:03,183
- È collegato alla presa?
- Non serve attaccarlo.
47
00:03:03,976 --> 00:03:05,269
Che cosa avete fatto?
48
00:03:07,688 --> 00:03:09,147
- Ehi.
- Cosa succede?
49
00:03:09,231 --> 00:03:11,692
- Signora Hubbard, lo ha fatto?
- C'era il tuo personaggio?
50
00:03:12,192 --> 00:03:15,237
- La deve provare qualcun'altro.
- Io non ho il cartoncino. Quindi...
51
00:03:15,320 --> 00:03:17,364
Io ce l'ho. Ma non me lo porto dietro.
52
00:03:17,865 --> 00:03:20,409
Non è che me lo porto dietro.
Era nella vestaglia.
53
00:03:20,492 --> 00:03:21,618
Non la lavi la vestaglia?
54
00:03:21,702 --> 00:03:23,328
Nessuno la lava. È una vestaglia.
55
00:03:23,412 --> 00:03:25,205
Credo che tutti quanti le lavino.
56
00:03:25,289 --> 00:03:28,041
Dusty, ti devo parlare.
57
00:03:29,960 --> 00:03:32,379
- Come sa che aspetto abbiamo?
- Non lo so.
58
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
Presumo che non sciavi come me.
59
00:03:35,716 --> 00:03:36,925
No.
60
00:03:37,009 --> 00:03:39,928
No, il mio era un po' più cupo del tuo.
61
00:03:42,097 --> 00:03:47,895
{\an8}Allora, sono al Deerfest, ok?
E sembra proprio sia il Deerfest.
62
00:03:49,146 --> 00:03:51,440
{\an8}Quindi, vado nel labirinto di paglia.
63
00:03:52,024 --> 00:03:57,029
E c'è mia madre.
Se ne sta lì in piedi con la sua corona.
64
00:03:57,112 --> 00:03:59,031
E io vado da lei,
65
00:03:59,114 --> 00:04:02,075
ma invece di abbracciarla,
66
00:04:02,826 --> 00:04:05,913
io la accoltello.
67
00:04:07,122 --> 00:04:08,123
Oh, cazzo.
68
00:04:08,207 --> 00:04:11,251
E più volte con un coltello.
69
00:04:15,714 --> 00:04:19,176
Capito? La macchina dice
che devi "Scoprire chi sei".
70
00:04:19,259 --> 00:04:21,845
Cioè, io sono quello?
Accoltello le persone?
71
00:04:22,513 --> 00:04:26,475
Accoltello la madre?
Cioè, sono un'assassina?
72
00:04:26,558 --> 00:04:31,021
No. No, non è che
tu ti divertissi ad accoltellarla.
73
00:04:31,104 --> 00:04:32,356
Ho ballato sul suo cadavere.
74
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
Oh, cazzo.
75
00:04:36,068 --> 00:04:38,612
Sai cosa credo? Credo sia una metafora.
76
00:04:38,695 --> 00:04:40,155
- Sì?
- Sì.
77
00:04:40,239 --> 00:04:41,740
Per realizzare il tuo potenziale,
78
00:04:41,823 --> 00:04:43,992
devi escludere tua madre dalla tua vita.
79
00:04:44,785 --> 00:04:46,078
Ed è quello che fai.
80
00:04:46,161 --> 00:04:48,622
Ma nella tua vita reale,
è bastato un abbraccio.
81
00:04:50,165 --> 00:04:53,293
Allora, qual è la metafora dello sci?
82
00:04:55,879 --> 00:04:59,258
Sai, io non sono certo
di averla già decifrata.
83
00:05:02,052 --> 00:05:05,097
C'entra Whistler, giusto?
Quando non eravamo insieme?
84
00:05:07,891 --> 00:05:10,561
Beh... sembra proprio che lo confermi.
85
00:05:10,644 --> 00:05:15,607
In un certo senso,
ha visto che devo farcela da sola.
86
00:05:22,322 --> 00:05:25,117
Ehi, aspetta. È Nat?
87
00:05:26,702 --> 00:05:28,245
Nat! Ehi!
88
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
Ehi.
89
00:05:31,123 --> 00:05:34,459
Ehi. Come sta andando, ragazzi?
90
00:05:35,169 --> 00:05:36,545
Sono uscita a fare una corsetta.
91
00:05:37,796 --> 00:05:40,132
- Vestita così?
- Sì, sì, sì.
92
00:05:40,632 --> 00:05:42,259
Sì, a volte, per andare a correre,
93
00:05:42,843 --> 00:05:46,972
mi piace indossare gli stessi vestiti
che avevo addosso la sera prima,
94
00:05:47,055 --> 00:05:49,725
così posso evitare
di sporcarne degli altri, capito?
95
00:05:49,808 --> 00:05:51,894
Che ci fate voi due in giro così presto?
96
00:05:52,603 --> 00:05:55,189
Beh, non siamo andati a dormire.
97
00:05:55,272 --> 00:05:57,316
La MORPHO, ora funziona di nuovo.
98
00:05:57,399 --> 00:05:58,650
Grazie a me.
99
00:05:59,276 --> 00:06:01,320
- Davvero? È incredibile.
- Sì.
100
00:06:02,404 --> 00:06:05,866
Mi sembra che ci siano stati moltissimi
nuovi sviluppi nelle ultime 24 ore.
101
00:06:05,949 --> 00:06:09,203
Dobbiamo vederci tutti per cena,
così ne parliamo.
102
00:06:09,286 --> 00:06:11,079
Magari, non so, da Giorgio?
103
00:06:11,163 --> 00:06:12,623
- Certo.
- Da un'altra parte, no?
104
00:06:12,706 --> 00:06:14,082
Nat, devi provare la macchina.
105
00:06:14,166 --> 00:06:16,710
Oh, mio Dio, vorrei... Oh, scusate.
106
00:06:17,211 --> 00:06:20,130
Ciao, tesoro. Ciao.
Ti sei appena svegliata?
107
00:06:20,881 --> 00:06:25,093
In che senso? Savannah.
No. No, sono stata a casa tutta la notte.
108
00:06:25,177 --> 00:06:26,178
Dusty.
109
00:06:28,180 --> 00:06:31,391
Senti, se vogliamo davvero
prenderci del tempo
110
00:06:31,475 --> 00:06:34,770
per esplorare questa nostra...
111
00:06:36,563 --> 00:06:38,982
autoesplorazione...
112
00:06:39,650 --> 00:06:41,985
dobbiamo capire come dirlo a Trina.
113
00:06:42,069 --> 00:06:43,195
Giusto.
114
00:06:43,278 --> 00:06:46,406
E, dovremmo trovare un termine
meno ridicolo
115
00:06:46,490 --> 00:06:47,991
di "autoesplorazione".
116
00:06:49,535 --> 00:06:50,953
Possiamo fare di meglio.
117
00:06:52,162 --> 00:06:53,956
L'abbiamo definito "autoesplorazione".
118
00:06:54,039 --> 00:06:56,708
Che è un mix di "auto" ed "esplorazione".
119
00:06:56,792 --> 00:06:58,585
Anche se sembra più una separazione.
120
00:06:58,669 --> 00:07:00,254
- Ma non è una separazione.
- No.
121
00:07:00,337 --> 00:07:03,632
È più il rumspringa di una relazione.
122
00:07:03,715 --> 00:07:05,259
Hai studiato gli Amish, vero?
123
00:07:05,342 --> 00:07:08,679
È un breve periodo in cui esploreremo
un po' di libertà.
124
00:07:09,805 --> 00:07:13,225
Quindi andate in città a farvi di coca
e a scopare un mucchio di gente?
125
00:07:16,478 --> 00:07:18,146
- Assolutamente no.
- No.
126
00:07:18,230 --> 00:07:22,401
A meno che farsi di coca non sia una parte
di noi che ci fa capire chi siamo
127
00:07:22,484 --> 00:07:24,611
- al di fuori di una relazione.
- Oh, giusto.
128
00:07:24,695 --> 00:07:27,072
Nel caso, proverò anche la polvere bianca.
129
00:07:27,155 --> 00:07:29,283
- No, non ti farai di coca.
- No, probabilmente no.
130
00:07:29,366 --> 00:07:30,409
Posso fare una domanda?
131
00:07:30,492 --> 00:07:31,702
- Sì. Prego.
- Prego.
132
00:07:31,785 --> 00:07:33,704
- Avete dormito un po' stanotte?
- Cosa?
133
00:07:33,787 --> 00:07:37,165
In realtà noi abbiamo pensato
di bere molto caffè.
134
00:07:37,249 --> 00:07:38,250
Per andare al massimo.
135
00:07:38,333 --> 00:07:42,045
Ma credimi, siamo concentratissimi
e ragioniamo lucidamente.
136
00:07:42,129 --> 00:07:44,006
- Papà ha gli occhi chiusi.
- No, non è vero.
137
00:07:44,089 --> 00:07:45,424
Ragiono su quello che dici.
138
00:07:45,507 --> 00:07:47,926
E invece scopare con altri?
139
00:07:50,512 --> 00:07:52,556
Non ne avete parlato, vero?
140
00:07:54,516 --> 00:07:56,643
Io...
141
00:07:56,727 --> 00:07:57,728
No.
142
00:07:59,396 --> 00:08:01,273
Io penso che possiamo.
143
00:08:01,356 --> 00:08:02,774
Credi dovremmo farlo?
144
00:08:03,734 --> 00:08:05,861
Voglio dire che possiamo farlo.
145
00:08:06,445 --> 00:08:09,489
Penso solo che dovremmo considerare
Trina in questo caso.
146
00:08:09,573 --> 00:08:13,577
Essendo io figlio di divorziati,
so quanto possa essere destabilizzante.
147
00:08:13,660 --> 00:08:15,662
Sì, sì. Non che questo sia un divorzio.
148
00:08:15,746 --> 00:08:19,333
Sì. E non che tu sia un bambino,
ma onestamente sono confusa.
149
00:08:19,416 --> 00:08:20,918
Uno di voi si trasferisce...
150
00:08:21,001 --> 00:08:22,920
- No. Oh, no. No.
- Ok.
151
00:08:23,003 --> 00:08:25,672
Tuo padre dormirà solo nel seminterrato,
ma soltanto per un po'.
152
00:08:25,756 --> 00:08:30,511
Per darci spazio in modo da capire
chi siamo.
153
00:08:30,594 --> 00:08:33,263
E poi torneremo insieme...
154
00:08:33,347 --> 00:08:35,057
anche più forti di prima.
155
00:08:36,850 --> 00:08:38,477
- Cioè, vi capisco.
- Sì?
156
00:08:38,559 --> 00:08:41,355
Ho sempre pensato che
vi siete messi insieme troppo giovani.
157
00:08:41,438 --> 00:08:43,440
Quindi, sì, credo che potrebbe farvi bene.
158
00:08:43,524 --> 00:08:45,192
Ok. Bene.
159
00:08:45,275 --> 00:08:47,027
Non so cosa dire ai miei amici,
160
00:08:47,110 --> 00:08:49,029
visto che la presentazione non era chiara.
161
00:08:49,112 --> 00:08:52,699
Vogliamo solo che tu sappia
che ti amiamo più di ogni cosa,
162
00:08:53,283 --> 00:08:56,078
e che siamo sempre qui per te
163
00:08:56,578 --> 00:08:59,164
per qualsiasi cosa
di cui tu abbia bisogno.
164
00:08:59,248 --> 00:09:00,457
Una festa stasera?
165
00:09:01,124 --> 00:09:02,709
Cosa? Una festa in casa?
166
00:09:02,793 --> 00:09:05,629
A casa nostra? Senza di noi qui?
167
00:09:08,507 --> 00:09:10,217
Sono figlia di un'autoesplorazione.
168
00:09:16,139 --> 00:09:18,851
Quante bottiglie di whisky
pensi che possa prendere
169
00:09:18,934 --> 00:09:20,394
senza che tuo padre se ne accorga?
170
00:09:20,477 --> 00:09:24,314
Quante ce ne servono?
Dici che la gente porterà qualcosa o...
171
00:09:24,398 --> 00:09:25,941
Non hai mai organizzato una festa?
172
00:09:26,024 --> 00:09:27,776
Non sono mai neanche stato a una festa,
173
00:09:27,860 --> 00:09:29,611
perché Kolton ci andava sempre,
174
00:09:29,695 --> 00:09:32,239
mentre io stavo a casa a fare il bucato.
175
00:09:32,322 --> 00:09:33,532
Che tenerezza.
176
00:09:33,615 --> 00:09:34,741
Sì.
177
00:09:37,077 --> 00:09:39,621
Non mi dispiacerebbe una festona, certo,
178
00:09:39,705 --> 00:09:41,582
ma non ho dormito molto questa notte.
179
00:09:41,665 --> 00:09:43,500
Sono l'unica che ha dormito stanotte?
180
00:09:43,584 --> 00:09:46,211
Dopo aver sbloccato la macchina,
è venuta un sacco di gente.
181
00:09:46,295 --> 00:09:48,172
Volevano scoprire chi erano. Quindi...
182
00:09:48,255 --> 00:09:50,507
Sì, non è che muoia dalla voglia
di scoprirlo.
183
00:09:51,008 --> 00:09:53,594
A quanto pare, la prossima "fase"
ha convinto i miei genitori
184
00:09:53,677 --> 00:09:55,596
che devono prendersi
una pausa di riflessione.
185
00:09:55,679 --> 00:09:57,681
Posso solo immaginare cosa direbbe di me.
186
00:09:57,764 --> 00:10:02,019
- Aspetta, i tuoi genitori divorziano?
- No. Oddio, no. Sarebbe troppo semplice.
187
00:10:02,603 --> 00:10:06,815
Hanno solo deciso che vivranno separati
nella stessa casa.
188
00:10:06,899 --> 00:10:07,983
Oh, cazzo.
189
00:10:08,066 --> 00:10:09,067
Sì.
190
00:10:09,735 --> 00:10:10,861
Tu stai bene?
191
00:10:10,944 --> 00:10:12,196
Sì. Conosci mio padre.
192
00:10:12,279 --> 00:10:15,532
Senza mia madre non sopravviverebbe
neanche un giorno.
193
00:10:15,616 --> 00:10:19,203
Infatti, la prima cosa che faranno
da separati è andare a cena fuori insieme,
194
00:10:19,286 --> 00:10:21,288
quindi non sono molto preoccupata,
195
00:10:21,371 --> 00:10:25,292
ma proverò a prendere
il buono che c'è finché posso.
196
00:10:27,669 --> 00:10:29,129
Direi che così bastano.
197
00:10:29,213 --> 00:10:31,256
Ok. Invece le cose da mangiare,
198
00:10:31,340 --> 00:10:34,468
siamo più da noccioline e patatine?
O siamo più da affettati?
199
00:10:34,551 --> 00:10:36,303
Vedrai quanto ci divertiremo.
200
00:10:41,808 --> 00:10:43,810
Senti, potrei fare una macedonia.
201
00:10:46,522 --> 00:10:49,608
{\an8}Continuo a pensare che
se qualcuno ti invita a cena "Da Giorgio",
202
00:10:49,691 --> 00:10:51,944
{\an8}intenda dire il suo ristorante.
203
00:10:53,028 --> 00:10:55,072
La cosa positiva della cena
204
00:10:55,155 --> 00:10:59,159
è che basta dire a Nat della nostra
autoesplorazione, e lo dirà a tutti.
205
00:10:59,243 --> 00:11:01,119
Siamo pronti per dirlo a tutti?
206
00:11:01,620 --> 00:11:02,746
- Sì.
- Sì?
207
00:11:02,829 --> 00:11:04,248
Sì. Io penso che siamo pronti.
208
00:11:07,125 --> 00:11:09,044
Benvenuto.
209
00:11:09,711 --> 00:11:11,171
Santa Maria, madre di Dio.
210
00:11:11,255 --> 00:11:12,756
Prego, entrate, ragazzi.
211
00:11:12,840 --> 00:11:16,677
La casa di Giorgio es su casa
e anche mi casa.
212
00:11:16,760 --> 00:11:19,638
Conoscete Padre Reuben?
E anche Hana è qui.
213
00:11:19,721 --> 00:11:21,431
- Sì, ciao.
- Ci rincontriamo.
214
00:11:21,515 --> 00:11:23,725
Che piacevole sorpresa, che ci fate qui?
215
00:11:23,809 --> 00:11:26,395
Giorgio dice di avere
informazioni colossali sulla macchina.
216
00:11:26,478 --> 00:11:28,856
Ehi, sei tu quello colossale, Padre.
217
00:11:28,939 --> 00:11:31,525
Guarda che muscoli
che hai sotto la tonaca.
218
00:11:31,608 --> 00:11:33,110
Ecco qui, Cassie.
219
00:11:33,193 --> 00:11:35,654
- Grazie.
- Due bollicine, Big D.
220
00:11:35,737 --> 00:11:38,991
Ok. Allora, prima di cominciare
i festeggiamenti della serata,
221
00:11:39,074 --> 00:11:42,035
vorrei che tutti voi metteste
il vostro cellulare
222
00:11:42,119 --> 00:11:43,871
in questa borsa di sicurezza.
223
00:11:43,954 --> 00:11:45,163
Non ho intenzione di farlo.
224
00:11:45,247 --> 00:11:47,416
Dusty, cerchiamo di essere più presenti
225
00:11:47,499 --> 00:11:49,334
e chiediamo agli ospiti lo stesso.
226
00:11:49,418 --> 00:11:51,128
Scusami. Quando dici "noi"...
227
00:11:51,211 --> 00:11:52,921
Non abbiate paura di scollegarvi,
228
00:11:53,005 --> 00:11:55,382
non fatevi prendere in ostaggio
da quegli affari.
229
00:11:55,465 --> 00:11:58,677
- Forza, Big D, dammelo.
- E se ci fosse un'emergenza? Ok.
230
00:11:59,178 --> 00:12:02,139
Visto, non è meglio così?
231
00:12:02,222 --> 00:12:05,601
Come dico sempre,
viviamo il momento presente.
232
00:12:05,684 --> 00:12:08,520
Come dico sempre,
viviamo il momento divertente.
233
00:12:08,604 --> 00:12:09,897
Natalie, dai, basta.
234
00:12:09,980 --> 00:12:11,690
Noi stiamo insieme, vogliamo dirvelo.
235
00:12:14,276 --> 00:12:15,944
Scusate, era questa la cosa colossale?
236
00:12:16,028 --> 00:12:18,155
Quindi con la macchina non c'entra nulla.
237
00:12:18,238 --> 00:12:20,157
Beh, Hana, in realtà c'entra.
238
00:12:21,366 --> 00:12:24,953
Perché io e Giorgio pensiamo
di essere il potenziale l'uno dell'altra.
239
00:12:25,037 --> 00:12:27,080
- Mi ridate il cellulare?
- No.
240
00:12:27,164 --> 00:12:28,916
È una decisione un po' affrettata, Nat.
241
00:12:28,999 --> 00:12:33,879
Oh, molto affrettata,
ma anche estremamente sentita.
242
00:12:34,379 --> 00:12:38,550
Volevamo dirlo ai nostri migliori amici
di persona, prima che uscisse sul Digest.
243
00:12:38,634 --> 00:12:40,928
E poi, Padre, volevo confessarti
244
00:12:41,011 --> 00:12:43,972
che la nostra relazione
è stata consumata diverse volte.
245
00:12:44,056 --> 00:12:45,516
Non è necessario confessarmelo.
246
00:12:45,599 --> 00:12:46,725
Ma posso dirlo?
247
00:12:46,808 --> 00:12:48,977
- Perché è stato così meraviglioso.
- Oh, mio Dio.
248
00:12:49,061 --> 00:12:51,438
E poi, Hana, scusami.
249
00:12:51,522 --> 00:12:54,650
Spero che questo non ti faccia soffrire
in quanto tu sei la mia ex.
250
00:12:54,733 --> 00:12:56,318
Mi avete invitata per questo?
251
00:12:56,401 --> 00:12:58,946
Qui è dove noi siamo adesso.
252
00:12:59,530 --> 00:13:00,864
A Giorgio e Nat.
253
00:13:01,657 --> 00:13:03,992
- Ha brindato a se stesso.
- L'ho sentito.
254
00:13:11,667 --> 00:13:14,044
Ok, datti una regolata
coi tovaglioli di carta.
255
00:13:14,127 --> 00:13:15,629
Non stanno usando i sottobicchieri.
256
00:13:15,712 --> 00:13:18,590
Se vuoi spiegare ai tuoi perché
ci sono segni di bicchieri, fai pure.
257
00:13:18,674 --> 00:13:22,678
Ok, so che sei abituato
a fare l'uomo di casa,
258
00:13:22,761 --> 00:13:25,514
ma questa non è casa tua.
Vorrei che ti rilassassi.
259
00:13:26,014 --> 00:13:27,307
È che sono stressatissimo.
260
00:13:27,391 --> 00:13:30,310
So molto bene che assomiglio a Kolton.
261
00:13:30,394 --> 00:13:33,689
E magari la gente si aspetta che faccia
come lui, ma non so come facesse.
262
00:13:33,772 --> 00:13:35,816
Non sono un festaiolo, Trina.
263
00:13:35,899 --> 00:13:39,111
Jacob, nessuno vuole
che tu sia l'anima della festa.
264
00:13:40,904 --> 00:13:41,989
Ok.
265
00:13:42,072 --> 00:13:46,285
Davvero, proprio nessuno.
Direi zero aspettative su di te.
266
00:13:46,368 --> 00:13:50,080
- Il tuo commento non mi sfiora.
- Devi essere solo te stesso.
267
00:13:50,163 --> 00:13:54,501
E per favore
basta tovaglioli di carta, ok?
268
00:13:58,172 --> 00:14:02,676
Quando vedi una piccola mini te
su un videogame,
269
00:14:03,719 --> 00:14:06,722
e lei ti dice: "Ecco chi sei."
270
00:14:06,805 --> 00:14:10,267
E ti fa vedere una scenetta e...
271
00:14:12,644 --> 00:14:14,146
Non saprei come descriverla.
272
00:14:14,688 --> 00:14:16,398
Sembra un po' inquietante.
273
00:14:16,481 --> 00:14:19,526
Forse ma anche se dice che tu sei così,
274
00:14:19,610 --> 00:14:21,445
non significa che tu non sia nient'altro.
275
00:14:21,528 --> 00:14:24,948
Interessante. Cosa intendi dire, D?
Prego, spiegati meglio.
276
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Beh... ok.
277
00:14:29,786 --> 00:14:31,705
Se il tuo potenziale è una freccia...
278
00:14:31,788 --> 00:14:36,210
Qualcosa che vi deve essere indicato
perché vi mettiate su un'altra strada,
279
00:14:36,293 --> 00:14:39,963
allora forse è qualcosa
in cui dovete trovarvi in prima persona
280
00:14:40,589 --> 00:14:42,674
per poter andare in quella direzione.
281
00:14:42,758 --> 00:14:44,134
Credo siano come i sogni.
282
00:14:44,801 --> 00:14:47,888
- Aspetta un attimo. L'hai fatto?
- Cosa ti è uscito, Padre?
283
00:14:47,971 --> 00:14:51,058
Un videogioco per preti
in cui si eliminano i vampiri o simili?
284
00:14:51,141 --> 00:14:53,310
Non dico cosa mi è uscito ma,
come ho detto,
285
00:14:53,393 --> 00:14:55,729
penso che queste visioni
siano come dei sogni.
286
00:14:55,812 --> 00:14:57,022
Visioni.
287
00:14:57,105 --> 00:14:59,107
E se provi a descriverli
a qualcun altro...
288
00:14:59,191 --> 00:15:00,192
Lo annoieresti.
289
00:15:01,652 --> 00:15:03,445
Beh, no, sono personali.
290
00:15:04,029 --> 00:15:07,533
Non sono cose da scrivere sui manifesti
e adesivi per i paraurti.
291
00:15:07,616 --> 00:15:10,911
Una visione è più intima.
292
00:15:12,871 --> 00:15:15,707
Quando la vedi, anche se non vorresti,
293
00:15:15,791 --> 00:15:17,292
sai esattamente cosa significa.
294
00:15:17,376 --> 00:15:19,044
Mi piace che le chiami visioni.
295
00:15:19,127 --> 00:15:22,256
Ti dispiace se lo uso
quando scrivo di questo per il Digest?
296
00:15:22,756 --> 00:15:23,757
Fallo pure.
297
00:15:23,841 --> 00:15:26,051
- Grazie.
- Io, per esempio, non lo farò.
298
00:15:26,134 --> 00:15:27,344
Cosa non farai?
299
00:15:27,427 --> 00:15:29,388
La fase successiva. Non mi serve.
300
00:15:29,888 --> 00:15:33,350
Ora che ho Natalie, so chi sono.
301
00:15:38,063 --> 00:15:40,065
La penso esattamente come te.
302
00:15:41,650 --> 00:15:44,820
E Cass, ora finalmente faremo
delle uscite a quattro.
303
00:15:47,656 --> 00:15:54,621
Sì. A questo proposito. Abbiamo anche noi
un piccolo annuncio da fare.
304
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
Andiamo.
305
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
Le animazioni della fase successiva
sono penose e la grafica è uno schifo.
306
00:16:02,045 --> 00:16:04,131
Vero? 15 secondi
che non puoi nemmeno controllare.
307
00:16:04,214 --> 00:16:05,465
Perché non è un gioco.
308
00:16:05,549 --> 00:16:06,550
Aspetta, non capisco.
309
00:16:06,633 --> 00:16:10,637
Quindi, se inserisco la mia carta
"Bugiarda", mi mostrerà che mento?
310
00:16:10,721 --> 00:16:14,433
Non credo che sia così letterale.
Per me è più una missione, un gioco.
311
00:16:15,267 --> 00:16:16,351
Hai detto "gioco".
312
00:16:17,686 --> 00:16:22,107
Stavo camminando lungo un prato,
e c'era un recinto.
313
00:16:22,191 --> 00:16:25,736
E da un lato del recinto
c'erano un sacco di pecore.
314
00:16:25,819 --> 00:16:29,323
E dall'altra parte, c'erano delle volpi.
315
00:16:29,406 --> 00:16:33,994
E il mio avatar ha iniziato
a smontare la recinzione,
316
00:16:35,329 --> 00:16:36,663
- e invece di...
- Ehi, ehi.
317
00:16:36,747 --> 00:16:38,665
Chi è che vuole ubriacarsi?
318
00:16:40,751 --> 00:16:42,169
O non vuole ubriacarsi?
319
00:16:42,252 --> 00:16:44,129
Stavamo facendo due chiacchiere.
320
00:16:44,880 --> 00:16:47,674
Bene, bene. Sì.
Allora mi metto qui seduto.
321
00:16:49,760 --> 00:16:51,553
Ti sei attaccato le lattine con lo scotch?
322
00:16:51,637 --> 00:16:52,888
Come Edward mani di forbice.
323
00:16:52,971 --> 00:16:57,976
Il classico gioco alcolico. Quindi sono
più che altro delle mani alcoliche.
324
00:16:59,728 --> 00:17:00,729
Sì.
325
00:17:01,355 --> 00:17:02,898
Scusate... cosa succede?
326
00:17:02,981 --> 00:17:06,151
Beh, Rita ci stava parlando di una cosa.
327
00:17:06,734 --> 00:17:07,778
Carino.
328
00:17:08,569 --> 00:17:11,240
Ah, sì. Magari appoggio qui le birre.
329
00:17:11,323 --> 00:17:12,907
- Jake, amico.
- Oh, cazzo.
330
00:17:12,991 --> 00:17:14,910
- Amico, su.
- Cosa stai facendo?
331
00:17:15,493 --> 00:17:16,912
Faccio io, faccio io, faccio io.
332
00:17:17,788 --> 00:17:19,580
Ho usato tutti i tovaglioli.
333
00:17:19,665 --> 00:17:21,791
Vado a prenderne degli altri
nel seminterrato.
334
00:17:21,875 --> 00:17:23,544
Ma, per favore, stai calmo.
335
00:17:28,590 --> 00:17:33,053
Saranno solo sei settimane. Sei settimane.
Noi due torneremo insieme
336
00:17:33,136 --> 00:17:35,639
e condivideremo
tutte le nostre nuove esperienze.
337
00:17:35,722 --> 00:17:37,558
Ma se non lo fate?
338
00:17:37,641 --> 00:17:40,269
Pensavo di giocare nella NHL
per 20 stagioni
339
00:17:40,352 --> 00:17:41,603
e di vincere 7 Stanley Cup,
340
00:17:41,687 --> 00:17:44,565
fino a quando non ho subito
una lesione alla mano.
341
00:17:44,648 --> 00:17:46,024
Tutto può succedere, gente.
342
00:17:46,108 --> 00:17:47,359
E se conoscete qualcuno?
343
00:17:47,442 --> 00:17:51,989
Oppure, se qualcuno che prima provava
dei sentimenti, ora si rendesse conto
344
00:17:52,072 --> 00:17:54,074
di provarne ancora per voi.
345
00:17:55,075 --> 00:18:00,497
E ora che la vostra relazione
è nella rumspringa...
346
00:18:00,998 --> 00:18:03,667
- Mio amore.
- No, sto bene. Sto bene.
347
00:18:03,750 --> 00:18:05,836
Io... Oddio.
348
00:18:05,919 --> 00:18:08,922
È solo che ho un sacco di coupon
"quattro per due" per ristoranti
349
00:18:09,006 --> 00:18:11,341
- e attrazioni nelle vicinanze, quindi...
- Nat.
350
00:18:11,425 --> 00:18:13,343
Scusate, mi serve un minuto per...
351
00:18:15,637 --> 00:18:16,638
Lei sta bene?
352
00:18:17,222 --> 00:18:20,142
Sta bene, Padre.
Dusty e Cass l'hanno fatta arrabbiare.
353
00:18:20,851 --> 00:18:22,186
Pensi che sia questo, Giorgio?
354
00:18:22,269 --> 00:18:24,563
Non pensi che c'entri con il fatto
355
00:18:24,646 --> 00:18:28,192
che hai corteggiato apertamente mia moglie
fino alla settimana scorsa,
356
00:18:28,275 --> 00:18:30,527
e scopri che noi ci prendiamo una pausa?
357
00:18:30,611 --> 00:18:32,279
Aspetta, stavi corteggiando Cass?
358
00:18:32,362 --> 00:18:33,655
Me n'ero accorto anch'io.
359
00:18:33,739 --> 00:18:35,532
Insomma, io non sapevo di te e Giorgio.
360
00:18:35,616 --> 00:18:37,451
Ragazzi, non litigate per me.
361
00:18:37,534 --> 00:18:38,785
Non stiamo litigando per te.
362
00:18:38,869 --> 00:18:41,747
Avrò per sempre un debole per te, Cass.
363
00:18:41,830 --> 00:18:44,166
Ma il fatto che tu e D
abbiate problemi coniugali,
364
00:18:44,249 --> 00:18:46,543
che siano in camera da letto o altrove...
365
00:18:46,627 --> 00:18:47,920
Non c'entra il sesso.
366
00:18:48,003 --> 00:18:51,465
...non cambia i sentimenti
che ho io capito di provare per Natalie.
367
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
E devo essere chiaro.
368
00:18:53,300 --> 00:18:55,969
Natalie. Bambina mia!
369
00:19:00,015 --> 00:19:01,475
Vuoi vedere il bagno di Giorgio?
370
00:19:01,558 --> 00:19:02,893
- Assolutamente sì.
- Ok.
371
00:19:05,771 --> 00:19:08,106
Avevi ragione.
Dirlo a tutti è stato bello.
372
00:19:09,274 --> 00:19:10,275
Sì.
373
00:19:12,069 --> 00:19:14,821
Notate il discreto posizionamento
della vasca.
374
00:19:15,989 --> 00:19:18,450
Qui si vede un busto in gesso
della testa di Giorgio,
375
00:19:18,534 --> 00:19:21,370
creato con una stampante 3D.
376
00:19:21,453 --> 00:19:23,330
Rivolgete la vostra attenzione
allo specchio,
377
00:19:23,413 --> 00:19:26,333
c'è il suo cartoncino "Superstar",
di cui non parla.
378
00:19:26,416 --> 00:19:29,628
E poi ci sono una quantità assurda
di esfolianti.
379
00:19:29,711 --> 00:19:31,880
È bello come lo immaginavo e anche di più.
380
00:19:31,964 --> 00:19:35,133
Sì. Ora sei contento di essere venuto
a questa cena di merda.
381
00:19:35,217 --> 00:19:37,970
In realtà, sì. Mi sto davvero divertendo.
382
00:19:38,679 --> 00:19:40,264
Ti stai divertendo, vero?
383
00:19:40,347 --> 00:19:43,684
- Che cosa ti succede?
- Ho avuto una buona visione.
384
00:19:44,726 --> 00:19:47,521
Ok, non puoi continuare a stuzzicarmi,
se non me lo dici.
385
00:19:50,524 --> 00:19:55,696
Ero io da bambino,
e mi trovavo con mio padre ed ero felice.
386
00:19:55,779 --> 00:19:58,365
Ed è stato bello ricordarsi di com'era.
387
00:19:58,448 --> 00:20:02,077
Ed è bello pensare
che forse il mio biglietto "Padre"
388
00:20:02,160 --> 00:20:03,704
non riguardava solo me.
389
00:20:03,787 --> 00:20:06,915
Wow. Quindi, ti sei convertito
alla MORPHO adesso?
390
00:20:06,999 --> 00:20:08,667
Non direi che mi sono convertito.
391
00:20:08,750 --> 00:20:12,087
Ma ti ricordi quando ho detto
che non volevo più fare il prete?
392
00:20:12,796 --> 00:20:15,799
Sì, mi ricordo. E devo dire
393
00:20:15,883 --> 00:20:18,677
che mi hai fatto una bella pressione,
dicendomelo. Io...
394
00:20:18,760 --> 00:20:20,929
No. Non voglio metterti pressione.
395
00:20:21,013 --> 00:20:22,890
Credo che riguardi me.
396
00:20:22,973 --> 00:20:26,435
È più che altro che non voglio
più essere solo un prete.
397
00:20:27,019 --> 00:20:30,314
Non voglio solo dare indicazioni
a tutti gli altri.
398
00:20:30,397 --> 00:20:35,068
Ho bisogno di lavorare su me stesso
399
00:20:35,652 --> 00:20:40,949
e riscoprire cosa mi dà gioia.
400
00:20:44,119 --> 00:20:47,664
"Riscopri la tua gioia" sarebbe
una splendida insegna al neon.
401
00:20:55,130 --> 00:20:57,883
Oddio. Ti nascondi
perché ti vergogni di me?
402
00:20:57,966 --> 00:20:59,092
Cosa? No.
403
00:20:59,176 --> 00:21:02,846
Cioè, lo capisco. Ho rovinato la festa
cercando di essere divertente.
404
00:21:02,930 --> 00:21:05,599
Jacob, non potrai mai mettermi
in imbarazzo.
405
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
È solo che...
406
00:21:09,561 --> 00:21:13,357
vedere tutte le cose di mio padre
nel seminterrato mi ha messo tristezza.
407
00:21:14,316 --> 00:21:17,277
È come se mi rendessi conto
che i miei genitori lo stanno facendo,
408
00:21:17,361 --> 00:21:18,529
e fa un po' schifo.
409
00:21:19,363 --> 00:21:21,448
Cominciava a sembrare tutto normale.
410
00:21:22,074 --> 00:21:24,826
E sono anche consapevole
che mi sto lamentando
411
00:21:24,910 --> 00:21:26,662
con chi ha perso un genitore.
412
00:21:26,745 --> 00:21:29,706
No. Ho capito.
Non vuoi perdere la tua famiglia.
413
00:21:31,583 --> 00:21:34,461
Ma, sai, qualcuno mi ha detto
414
00:21:34,545 --> 00:21:36,964
che non voleva la stessa relazione
per tutta la vita.
415
00:21:37,798 --> 00:21:40,884
- Sembra una persona sexy.
- La più sexy.
416
00:21:43,011 --> 00:21:47,516
Quindi, forse, la prossima fase
per i tuoi genitori
417
00:21:48,016 --> 00:21:50,227
alla fine potrebbe essere positiva?
418
00:21:52,229 --> 00:21:54,189
E la prossima fase per me?
419
00:21:57,359 --> 00:21:59,319
Se vuoi scoprirlo, ti accompagno.
420
00:22:00,445 --> 00:22:02,865
So che verresti. Sei dolcissimo.
421
00:22:03,365 --> 00:22:04,575
Sì.
422
00:22:04,658 --> 00:22:09,162
Dolce, ma anche uno poco raccomandabile
che va alle feste?
423
00:22:09,246 --> 00:22:11,373
- Assolutamente sì.
- Sì? Sì.
424
00:22:11,456 --> 00:22:12,708
Sì.
425
00:22:12,791 --> 00:22:13,792
Va bene.
426
00:22:14,459 --> 00:22:16,336
- Ora dovrei andare a pulire...
- Ok.
427
00:22:16,420 --> 00:22:19,256
- ...prima che arrivino i tuoi genitori.
- Ok, ragazzaccio.
428
00:22:23,218 --> 00:22:25,387
Non l'ho detto io. L'hai detto tu.
429
00:22:25,470 --> 00:22:27,639
- Attenzione, amici!
- Più o meno.
430
00:22:27,723 --> 00:22:29,892
Hana, Padre Reuben, dove siete?
431
00:22:30,517 --> 00:22:32,102
Allora? Ehi, ragazzi.
432
00:22:32,186 --> 00:22:34,396
Cosa facevate lì dietro?
Hai visto il mio bagno.
433
00:22:34,688 --> 00:22:36,148
È bello, vero?
434
00:22:36,231 --> 00:22:38,150
Ok, ho un altro annuncio.
435
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
Oh, buon Gesù.
436
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Natalie.
437
00:22:42,362 --> 00:22:45,699
Ti ricordi quando ti ho parlato di tutti
i miei giocatori di hockey preferiti
438
00:22:45,782 --> 00:22:48,952
- tra un amplesso e l'altro?
- Sì.
439
00:22:49,036 --> 00:22:54,541
Ok. Come disse una volta il grande,
alias il numero 99, Wayne Gretzky:
440
00:22:54,875 --> 00:22:56,210
"Si sbagliano il 100% dei tiri
441
00:22:56,293 --> 00:22:58,045
- che non si fanno."
- "Che non si fanno."
442
00:22:58,128 --> 00:23:00,797
E farò un passo in più
rispetto a Wayne, ok?
443
00:23:00,881 --> 00:23:04,551
A volte si fa un tiro
e credi di sbagliarlo.
444
00:23:08,347 --> 00:23:10,849
Ma poi il disco rimbalza su qualcun altro
445
00:23:12,142 --> 00:23:14,686
e finisce dritto in fondo alla rete.
446
00:23:14,770 --> 00:23:16,522
Che tira e segna.
447
00:23:17,105 --> 00:23:19,399
- Lei è la rete?
- Credo di sì.
448
00:23:19,483 --> 00:23:21,026
- Natalie Plural...
- Pearl.
449
00:23:21,109 --> 00:23:22,402
Pearl.
450
00:23:25,489 --> 00:23:27,783
- Santo cielo, no.
- Oh, no, no.
451
00:23:27,866 --> 00:23:30,494
Mi faresti l'onore di essere
la più grande,
452
00:23:30,577 --> 00:23:33,330
ovvero di essere
la mia prima signora Giorgio?
453
00:23:37,000 --> 00:23:38,293
Sì. Sì.
454
00:23:38,877 --> 00:23:40,838
- Certo. Sì.
- Dici sul serio?
455
00:23:40,921 --> 00:23:43,423
- Sì.
- Sì, evvai!
456
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
- Sì!
- Evvai!
457
00:23:44,591 --> 00:23:45,884
- Oh, porca puttana.
- Sì, Nat!
458
00:23:47,427 --> 00:23:48,428
Oh, tesoro.
459
00:23:48,512 --> 00:23:51,723
Sono così felice in questo momento.
Non so cosa fare.
460
00:23:51,807 --> 00:23:54,726
Sento che devo...
devo solo fare del freestyle.
461
00:23:54,810 --> 00:23:57,187
- Ok? Sì.
- Le rime scorrono in me, Natalie.
462
00:23:58,146 --> 00:23:59,147
Oh, no.
463
00:23:59,231 --> 00:24:00,482
- Oh, sì.
- Ok. Ok.
464
00:24:00,566 --> 00:24:03,068
Natalie, Natalie
Voglio soltanto parlare
465
00:24:03,151 --> 00:24:05,445
Il tuo amore mi fa impazzire
Andando di qua e di là
466
00:24:05,529 --> 00:24:07,739
Di Cass sei l'amica migliore
Fino alla fine ti darò il mio amore
467
00:24:07,823 --> 00:24:09,491
Ci ridai i telefoni? Vi lasciamo soli.
468
00:24:09,575 --> 00:24:11,326
Natalie, Natalie
Sei dolce da non crederci
469
00:24:11,410 --> 00:24:12,744
- È strano.
- Natalie, Natalie
470
00:24:12,828 --> 00:24:14,913
Dove sono le chiavi? Nella giacca.
Dove la giacca?
471
00:24:14,997 --> 00:24:16,665
Hai messo la giacca nell'altra stanza?
472
00:24:16,748 --> 00:24:19,251
Natalie, Natalie
Tu la mia pizza alla follia
473
00:24:19,334 --> 00:24:21,670
- Ecco la borsa con i telefoni.
- Come si apre?
474
00:24:21,753 --> 00:24:24,673
Non importa. Lo scopriremo in macchina.
Andiamocene.
475
00:24:26,258 --> 00:24:28,260
Non ci credo.
476
00:24:28,343 --> 00:24:30,554
Beh, diciamo che il ritmo c'era.
477
00:24:30,637 --> 00:24:33,265
Non era ritmo. Ne ho più io di Giorgio.
478
00:24:34,433 --> 00:24:36,977
Ehi, Jacob. Dov'è Trina?
479
00:24:37,060 --> 00:24:38,562
Lei è di sopra che dorme.
480
00:24:39,730 --> 00:24:40,898
Stavo uscendo,
481
00:24:40,981 --> 00:24:44,693
ma volevo dirvi che mi ha detto
cosa volete fare.
482
00:24:45,277 --> 00:24:49,531
Davvero? E come l'ha presa?
Ci diresti se non stesse bene?
483
00:24:49,615 --> 00:24:53,243
Sì. Sicuramente. E anche voi starete bene.
484
00:24:59,082 --> 00:25:00,792
- Notte.
- Sì, ecco...
485
00:25:00,876 --> 00:25:01,877
Ok.
486
00:25:04,505 --> 00:25:06,381
- Ci vediamo a scuola.
- Va bene, buonanotte.
487
00:25:06,465 --> 00:25:07,633
Buonanotte, Jacob.
488
00:25:16,099 --> 00:25:17,392
Va bene, allora...
489
00:25:22,439 --> 00:25:23,857
Credo che questo sia il punto
490
00:25:23,941 --> 00:25:28,362
in cui partiamo dalla comune dimora
e andiamo nelle nostre.
491
00:25:29,530 --> 00:25:30,531
Sì.
492
00:25:36,912 --> 00:25:38,914
Ti andrebbe un bicchierino da me?
493
00:25:41,375 --> 00:25:42,835
All'autoesplorazione.
494
00:25:51,593 --> 00:25:55,597
Allora, quale sarà la tua prima mossa?
495
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Una gita sugli sci a Whistler o...
496
00:25:58,559 --> 00:25:59,935
Oh, non andrò a Whistler.
497
00:26:01,395 --> 00:26:04,022
Ok, tu dicevi
che la tua visione va oltre lo sci.
498
00:26:04,106 --> 00:26:05,357
Ma non so cosa significhi.
499
00:26:05,440 --> 00:26:07,484
Oh, no. Non voglio andare
a Whistler adesso.
500
00:26:11,822 --> 00:26:14,324
All'epoca io volevo restare
ancora a Whistler.
501
00:26:14,950 --> 00:26:17,744
Quando abbiamo avuto il nostro...
semestre di separazione,
502
00:26:17,828 --> 00:26:19,329
mi stavo divertendo molto.
503
00:26:20,038 --> 00:26:21,665
Sono sicuro che anche tu ti divertivi.
504
00:26:21,748 --> 00:26:23,500
Ma tutto quel divertimento, le avventure,
505
00:26:23,584 --> 00:26:26,253
volevo rimanere ancora.
Non per sempre. Solo...
506
00:26:26,336 --> 00:26:27,337
Sei settimane?
507
00:26:27,421 --> 00:26:30,215
Sei settimane
sarebbero state perfette. Sì.
508
00:26:32,426 --> 00:26:34,636
Non lo so. Che sarebbe successo.
509
00:26:34,720 --> 00:26:36,138
Forse tutto sarebbe stato uguale,
510
00:26:36,221 --> 00:26:40,309
o forse avrei sciato contro un cazzo
di albero il primo giorno e sarei morto.
511
00:26:40,392 --> 00:26:44,062
Non importa. Quello che so
è che sono tornato grazie a te.
512
00:26:44,646 --> 00:26:46,523
Perché ti amavo. Sì.
513
00:26:51,278 --> 00:26:53,405
Ma soprattutto perché temevo di perderti.
514
00:26:55,365 --> 00:26:56,575
Perché io sono così.
515
00:26:59,036 --> 00:27:02,456
Ed è ciò che ho visto nella parte
della visione che non ti ho raccontato.
516
00:27:06,502 --> 00:27:11,298
Ogni volta che mi avvicino
a qualcosa che mi spaventa...
517
00:27:17,596 --> 00:27:18,931
Mi fermo.
518
00:27:19,806 --> 00:27:23,810
Mi tiro indietro. Mi blocco.
Mi hai visto. Non faccio mai il salto.
519
00:27:23,894 --> 00:27:25,437
Prendo sempre la strada più facile.
520
00:27:26,647 --> 00:27:30,901
Non che tu sia la via più facile.
Sei il percorso più difficile.
521
00:27:30,984 --> 00:27:34,321
No, non il percorso difficile.
Non va meglio, no?
522
00:27:34,404 --> 00:27:35,405
Questo mi intristisce.
523
00:27:35,489 --> 00:27:36,782
No. No, mi dispiace.
524
00:27:36,865 --> 00:27:40,035
No, mi intristisce, perché quel semestre,
525
00:27:40,911 --> 00:27:42,120
volevo restare in Italia.
526
00:27:43,247 --> 00:27:45,165
- Non per sempre. Solo...
- Sei settimane?
527
00:27:45,749 --> 00:27:46,750
Sì.
528
00:27:47,376 --> 00:27:48,836
Magari un po' di più.
529
00:27:49,461 --> 00:27:51,380
Quindi è triste scoprire che...
530
00:27:52,589 --> 00:27:56,009
entrambi ci siamo così trattenuti
per tanto tempo
531
00:27:56,093 --> 00:27:59,346
perché abbiamo paura
di ferire l'altra persona.
532
00:28:01,932 --> 00:28:03,100
Lo stiamo facendo ora.
533
00:28:03,725 --> 00:28:06,019
Ci concediamo sei settimane.
Meglio tardi che mai.
534
00:28:08,480 --> 00:28:11,900
Ho la sensazione che sarà
la cosa migliore mai capitata.
535
00:28:14,528 --> 00:28:15,529
Che c'è?
536
00:28:18,240 --> 00:28:20,325
C'è un secondo pezzo
anche della mia visione.
537
00:28:22,327 --> 00:28:24,705
Spero che tu non abbia accoltellato
anche me.
538
00:28:26,290 --> 00:28:30,043
L'hai fatto. Hai accoltellato anche me?
Cass.
539
00:28:31,211 --> 00:28:34,882
Sì. Dopo aver accoltellato mia madre,
sei entrato nel labirinto,
540
00:28:34,965 --> 00:28:39,219
- e ti ho ammazzato, stile Norman Bates.
- Hai anche ballato sul mio cadavere?
541
00:28:39,303 --> 00:28:41,180
Era più che altro un minuetto.
542
00:28:44,766 --> 00:28:48,103
Ma è come hai detto tu,
sono metafore, sai?
543
00:28:49,313 --> 00:28:52,441
Cose da vedere per muoverci
in una nuova direzione.
544
00:29:07,206 --> 00:29:11,585
Qualunque cosa dobbiamo vedere,
non è meglio saperlo?
545
00:29:20,844 --> 00:29:22,429
Sicura di volerlo fare?
546
00:29:42,783 --> 00:29:44,785
BASATO SUL LIBRO DI
M.O. WALSH
547
00:31:06,742 --> 00:31:08,744
Tradotto da:
Emilio Schroeder