1 00:00:46,421 --> 00:00:48,006 - Hej, läget? - Helt okej. 2 00:00:48,006 --> 00:00:50,676 Lång körning, du vet, men ja... Och själv? 3 00:00:50,676 --> 00:00:52,803 Bra. Vad önskas? 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,305 Få se nu. Vad har du på fat? 5 00:00:55,806 --> 00:01:00,185 Du ser de här kranarna med ölmärken på dem? 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,270 Det är vad vi har... 7 00:01:01,270 --> 00:01:03,355 - Det är vad ni har på fat. Okej. - Ja. 8 00:01:03,355 --> 00:01:04,438 Vet du vad, 9 00:01:04,438 --> 00:01:06,191 säg vilken som är din favorit. 10 00:01:06,191 --> 00:01:07,734 Jag kan inte välja en favorit. 11 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Jag är väldigt förtjust i alla dessa ölsorter. 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 Kanske en lager? 13 00:01:12,364 --> 00:01:15,200 - En lager låter bra. Coolt. - Okej, ska bli. 14 00:01:15,200 --> 00:01:17,786 Bara du visar mig din legitimation. 15 00:01:18,912 --> 00:01:20,539 - Du smickrar mig. - Eller hur? 16 00:01:20,539 --> 00:01:23,584 För du är väl snarare för gammal för att dricka. 17 00:01:23,584 --> 00:01:26,587 Helt okej. Jag gillar att få frågan. Påminner mig om collegetiden. 18 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Säkert. 19 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 Pang. 20 00:01:29,548 --> 00:01:30,757 KÖRKORT KOVAC BEAU 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 Flytta på tummen, tack. 22 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 Du är 40. Wow. 23 00:01:39,516 --> 00:01:43,812 Du ser bra ut för din ålder, "Beau Kovac". Vad är hemligheten? 24 00:01:45,355 --> 00:01:49,318 Hårtransplantation. Och botox. Och lite kryobehandling. 25 00:01:49,318 --> 00:01:50,777 Vad heter du egentligen? 26 00:01:52,487 --> 00:01:56,283 Kolton. Kovac. Ja, det är min pappa. 27 00:01:57,618 --> 00:01:59,995 Vet din pappa att du har det här, Kolton Kovac? 28 00:01:59,995 --> 00:02:01,997 Han vet inte ens att jag har hans bil. 29 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 Bilstöld, snyggt. 30 00:02:04,541 --> 00:02:09,338 - Jag ska lämna tillbaka den. Troligen. - Troligen? 31 00:02:12,174 --> 00:02:14,635 Jag vet inte. Jag är så trött på min hemstad. 32 00:02:15,219 --> 00:02:18,263 Meningslösa människor som gör meningslösa saker. 33 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Tja, så är det överallt. 34 00:02:24,061 --> 00:02:26,313 Men trist att du redan har förstått det. 35 00:02:26,313 --> 00:02:29,816 Visst? Så det minsta du kan göra är att ge mig en öl. 36 00:02:39,409 --> 00:02:41,078 Okej, det här är en ale. 37 00:02:44,248 --> 00:02:45,791 - Skål. - Skål. 38 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 Ginger ale. 39 00:02:51,588 --> 00:02:55,008 - Ja, den bästa av alla. - Ja. Den var fin. 40 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 Du förstår att jag måste behålla det här? 41 00:02:59,054 --> 00:03:01,014 - Får jag låna toan? - Visst. 42 00:03:01,014 --> 00:03:02,099 Tack. 43 00:03:09,439 --> 00:03:13,652 UPPTÄCK DIN LIVSPOTENTIAL 44 00:03:21,493 --> 00:03:23,078 - Jag ska väl åka. - Självklart. 45 00:03:23,078 --> 00:03:26,498 Så du inte är sen hem till fru och barn. Du får inte göra frugan ledsen. 46 00:03:28,792 --> 00:03:30,377 Jag är glad att jag träffade dig. 47 00:03:32,337 --> 00:03:33,589 Kör försiktigt. 48 00:04:15,964 --> 00:04:18,550 Jäklar. En prick till. 49 00:04:19,134 --> 00:04:20,344 Helvete. 50 00:04:57,589 --> 00:05:00,509 VÄLKOMMEN TILL DEERFIELD STADSGRÄNS 51 00:05:43,468 --> 00:05:46,680 Hej, Beau Kovac. 52 00:05:46,680 --> 00:05:49,558 Ja, det är min pappa. 53 00:05:49,558 --> 00:05:52,186 Jag vet. Hur går det med hårtransplantationerna? 54 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 Förlåt, jag måste... se till några saker. 55 00:06:08,952 --> 00:06:10,537 - Vän till Jacob? - Va? 56 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Nej, jag... 57 00:06:15,167 --> 00:06:17,920 Har han en bror eller nåt? 58 00:06:19,421 --> 00:06:23,509 Han hade. Du måste vara ny i stan. 59 00:06:24,801 --> 00:06:25,636 Ja. 60 00:06:26,887 --> 00:06:28,805 Jag hoppas att du stannar ett tag. 61 00:06:35,145 --> 00:06:36,897 Lyssna, jag måste till banken. 62 00:06:37,898 --> 00:06:39,900 Jag behöver jacka, hjälm och handskar. 63 00:06:39,900 --> 00:06:43,111 Såna där utan fingrar, tror jag, men det går bra vilket som. 64 00:06:43,111 --> 00:06:46,198 Men vad skaffar man först? Jackan eller hojen? 65 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 Vad tycker du, bartender? 66 00:06:49,910 --> 00:06:50,911 Ursäkta, vad är det? 67 00:06:53,580 --> 00:06:55,457 Jag bara följer min potential. 68 00:07:00,295 --> 00:07:01,922 Var fick du det där? 69 00:07:13,475 --> 00:07:17,145 Vad väntar du på? Pröva! 70 00:07:38,584 --> 00:07:40,794 Mr Johnson. 71 00:07:40,794 --> 00:07:42,004 Vad står det? 72 00:07:42,004 --> 00:07:43,797 "Är du redo för nästa steg?" 73 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 Så har den aldrig gjort förut. 74 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 Va? 75 00:08:09,489 --> 00:08:11,950 Vad menar du med: "Så har den aldrig gjort förut." 76 00:08:11,950 --> 00:08:15,746 - Det där som den gör. Vad har ni gjort? - Vi har inte gjort nåt. 77 00:08:15,746 --> 00:08:17,206 Den avger ett blått ljus. 78 00:08:17,206 --> 00:08:20,667 Vi följde det, och nu frågar den om vi är redo för nästa steg. 79 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 Hör ni, det står: "Är du redo för nästa steg?" 80 00:08:23,086 --> 00:08:25,047 - Jag sa ju det. - Giorgio, du lyckades. 81 00:08:25,047 --> 00:08:27,174 Jag tryckte på gröna knappen, men inget hände. 82 00:08:27,174 --> 00:08:30,010 Varför trycker du på knappar? Vi borde rösta om det här. 83 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 Du bestämmer inte här. 84 00:08:31,845 --> 00:08:34,932 Det var du som försökte vända hela stan mot maskinen. 85 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 Jag inledde en dialog och återuppväckte intresset. 86 00:08:38,644 --> 00:08:40,895 Hände nåt med MORPHO? 87 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 Jag måste stoppa dig. 88 00:08:42,523 --> 00:08:47,152 Beklagar, gott folk, det här är en helt normal situation. 89 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 - Jösses, Hana, din rygg! - Vad är det där? 90 00:08:49,488 --> 00:08:50,864 Okej. 91 00:08:51,990 --> 00:08:56,161 Inget ovanligt eller mystiskt att se här. 92 00:08:56,161 --> 00:08:59,623 Så jag ber er att gå hem allihop. 93 00:08:59,623 --> 00:09:02,084 Okej, jag tryckte på alla knappar. Inget hände. 94 00:09:02,084 --> 00:09:04,670 Vi borde koppla ur den och koppla in den igen. 95 00:09:04,670 --> 00:09:06,463 - Nej. Koppla inte ur den. - Blås på den. 96 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 - Slå på den som en ketchupflaska! - Bra idé. 97 00:09:08,507 --> 00:09:12,970 Ja. Hallå! MORPHO, vi är redo för nästa steg! 98 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 Eller så borde vi fråga Hana. 99 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 Hur kommer vi till nästa steg? 100 00:09:23,814 --> 00:09:28,068 Ingen aning. Men jag ska säga vad jag vet. 101 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Okej. 102 00:09:33,282 --> 00:09:35,993 MORPHO fanns redan där när jag började jobba där, 103 00:09:35,993 --> 00:09:37,244 men den var inget särskilt. 104 00:09:37,244 --> 00:09:40,122 Ibland använde folk den, fick sin potential och gick vidare. 105 00:09:40,122 --> 00:09:42,165 Men jag visste aldrig vad som hände dem sen. 106 00:09:45,544 --> 00:09:48,422 Förlåt, Hana, jag är inte mycket för whisky. 107 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 - Har du typ en torr chardonnay? - Gärna en dry martini. 108 00:09:51,175 --> 00:09:52,676 Jag är inte i tjänst nu. 109 00:09:52,676 --> 00:09:54,178 Jag kan ta din whisky. 110 00:09:54,178 --> 00:09:56,221 - Inte alls. - Vänta lite. 111 00:09:56,221 --> 00:09:57,806 Folk i den här andra stan, 112 00:09:57,806 --> 00:10:01,476 blev inte deras liv helt förändrade på grund av ett kort från en maskin? 113 00:10:01,476 --> 00:10:03,854 Jag vet inte vad de gjorde, och det var ingen stad. 114 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 Det var en bar långt ute på vissjan. 115 00:10:05,981 --> 00:10:10,319 En sorglig plats för ledsna människor. Fader Reuben har varit där. 116 00:10:11,904 --> 00:10:13,447 Vänta, har du sett MORPHO förut? 117 00:10:13,447 --> 00:10:18,452 Nej, jag gick till baren en enda gång. Jag såg inte ens maskinen. 118 00:10:18,452 --> 00:10:22,247 Men här började alla visa korten för varandra, 119 00:10:22,247 --> 00:10:24,625 och stöttade deras knäppa förhoppningar och drömmar. 120 00:10:24,625 --> 00:10:26,293 Jag har aldrig sett nån göra så, 121 00:10:26,293 --> 00:10:29,546 och jag har aldrig sett maskinen gå till nästa steg förut. 122 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 - Jag har massor av frågor. - Samma här. 123 00:10:32,341 --> 00:10:34,510 - Jag vill ställa frågor för Digest. - Vet ni vad? 124 00:10:34,510 --> 00:10:37,554 En fråga var. Mer orkar jag inte med just nu. 125 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Ja, Giorgio? 126 00:10:38,555 --> 00:10:41,892 Är "Superstjärna" den bästa MORPHO-potentialen nån har fått? 127 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 Nej. 128 00:10:45,229 --> 00:10:47,481 Ja. Jo, Hana. 129 00:10:47,481 --> 00:10:50,400 Är "Superstjärna" bland de tre bästa potentialerna? 130 00:10:51,109 --> 00:10:53,987 Jag har en fråga. Vad är det här egentligen? 131 00:10:53,987 --> 00:10:56,448 - Vad menar du? - Fråga till gruppen. 132 00:10:56,448 --> 00:10:59,993 Vet alla om att jag räddade Izzys liv? 133 00:10:59,993 --> 00:11:01,912 Låt oss hålla oss till saken. 134 00:11:01,912 --> 00:11:05,415 Jag vill veta vad som ledde Hana hit av alla ställen. 135 00:11:09,044 --> 00:11:11,421 Jag valde en slumpartad plats på kartan, bara. 136 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 Men när MORPHO dök upp här kändes det som... 137 00:11:13,966 --> 00:11:15,259 Ett tecken? 138 00:11:16,343 --> 00:11:18,011 Det kändes som om saker hängde ihop. 139 00:11:20,013 --> 00:11:24,685 Som de där jävla prickarna. MORPHO-prickar. 140 00:11:24,685 --> 00:11:28,814 Du har dem på ryggen, och jag har dem också på kroppen. 141 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 Vad betyder det? 142 00:11:31,108 --> 00:11:33,986 Har du prickar? Blå prickar? 143 00:11:34,486 --> 00:11:36,405 Ja, blå MORPHO-prickar. 144 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 Bara Hana och jag har såna, 145 00:11:39,950 --> 00:11:42,286 så vi måste vara speciella på nåt sätt. 146 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 - Jag har prickar. - Va? 147 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 Har du? 148 00:11:45,122 --> 00:11:46,582 Jag har prickar på fotsulan. 149 00:11:46,582 --> 00:11:50,252 Jag sa inget, för jag kände mig för självmedveten. 150 00:11:50,252 --> 00:11:51,461 Ser ni inte varann nakna? 151 00:11:51,461 --> 00:11:54,423 Vi ser varandra nakna framifrån hela tiden. 152 00:11:54,423 --> 00:11:55,591 Härligt. 153 00:11:55,591 --> 00:11:58,051 Jag har en stor jäkla prick på bröstet. 154 00:11:58,802 --> 00:12:00,137 Det är ett födelsemärke. 155 00:12:00,137 --> 00:12:03,724 Okej, men har nån annan ett födelsemärke på bröstet? 156 00:12:03,724 --> 00:12:05,851 - Mm. Inte samma sak. - Okej, hör på. 157 00:12:05,851 --> 00:12:07,186 Jag vet inget om prickarna. 158 00:12:07,186 --> 00:12:09,938 Jag började få mina för flera år sen men vet inte orsaken... 159 00:12:09,938 --> 00:12:12,482 - Hur kommer man till nästa steg? - Vet inte. Det är just det. 160 00:12:12,482 --> 00:12:14,651 Att jag fanns på en plats där MORPHO existerade 161 00:12:14,651 --> 00:12:16,069 betyder inte att jag... 162 00:12:17,571 --> 00:12:20,490 Det är så mycket jag fortfarande inte förstår. 163 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - Ljuset är tillbaka. - Bra iakttagelse. 164 00:12:24,828 --> 00:12:26,872 Okej, baren är stängd. 165 00:12:26,872 --> 00:12:29,917 Ni får ställa fler frågor jag inte har svar på imorgon, 166 00:12:29,917 --> 00:12:31,752 men till dess måste alla gå härifrån. 167 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 Jag kan hjälpa dig, Izzy. 168 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 Mitt knä är okej nu. Jag behöver ingen hjälp. 169 00:12:36,632 --> 00:12:38,884 Det var inte dåligt för en första dejt. 170 00:12:38,884 --> 00:12:41,762 - Vi ska ha fler. - Hur många prickar? 171 00:12:41,762 --> 00:12:42,846 Några stycken. 172 00:12:43,347 --> 00:12:45,432 Jag visar mina om du visar dina. 173 00:12:46,850 --> 00:12:49,102 Vänta tills jag får tag i dina fötter. 174 00:12:51,647 --> 00:12:55,275 Jag är väl knappast din favoritperson just nu. 175 00:12:55,275 --> 00:12:56,443 Varför säger du så? 176 00:12:57,277 --> 00:13:01,657 Jag har inte varit helt uppriktig mot dig. 177 00:13:02,241 --> 00:13:05,160 Nej, jag tänker bara att du har rätt. 178 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Vi känner inte varandra alls. 179 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 Och din fråga? 180 00:13:16,046 --> 00:13:18,257 Vill du inte ställa en fråga? 181 00:13:19,591 --> 00:13:23,011 Vi kan nog ställa in inkvisitionen för ikväll. 182 00:13:35,023 --> 00:13:36,191 Fan också. 183 00:13:40,904 --> 00:13:41,738 Fin kväll. 184 00:13:42,906 --> 00:13:44,575 Den är perfekt. 185 00:13:47,703 --> 00:13:51,874 Alltså, jag vet att det har regnat mycket, men jag gillar regn. 186 00:13:55,377 --> 00:13:58,881 Jag gillar även när det slutar regna. 187 00:14:00,591 --> 00:14:01,884 Samma här. 188 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 Bra. 189 00:14:11,727 --> 00:14:13,270 Var ställde du bilen? 190 00:14:13,937 --> 00:14:17,816 Jag körde inte hit. Jag följde bara efter dig. 191 00:14:18,901 --> 00:14:22,571 Lägg av! Helt galet. 192 00:14:22,571 --> 00:14:25,699 - Jag följde ju efter dig. - Jösses. Verkligen? 193 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Ja. Jag bara... 194 00:14:27,284 --> 00:14:30,037 Inte konstigt att vi gick så sakta. 195 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 Jag körde inte heller hit. 196 00:14:31,246 --> 00:14:34,541 - Att hitta parkering vid Deerfest är... - Helt galet. 197 00:14:36,752 --> 00:14:39,796 - Deerfest var galet. - Ja. 198 00:14:40,881 --> 00:14:43,634 Minns du att vi räddade stan och du lovade vara styv-Giorgio 199 00:14:43,634 --> 00:14:45,886 till min dotter och vi kysstes och alla jublade? 200 00:14:45,886 --> 00:14:47,429 Jag minns. 201 00:14:48,472 --> 00:14:49,973 - Det minns jag verkligen. - Ja. 202 00:14:52,142 --> 00:14:53,602 Jag skulle gärna bjuda hem dig, 203 00:14:53,602 --> 00:14:56,104 men du vill väl säkert komma hem till Savannah. 204 00:14:56,104 --> 00:14:58,649 Herregud. Åh, Savannah. 205 00:14:58,649 --> 00:15:00,359 Herregud, hon undrar nog var jag är. 206 00:15:00,359 --> 00:15:01,777 Jag borde ringa henne. 207 00:15:03,904 --> 00:15:05,364 Fast hon kanske sover. 208 00:15:05,364 --> 00:15:08,784 Och då vore det synd att väcka henne, eller hur? 209 00:15:08,784 --> 00:15:12,287 Hallå? Det är ordföranden i Dåliga mammors klubb. 210 00:15:12,913 --> 00:15:14,915 Ja, ni har en ny medlem. 211 00:15:23,340 --> 00:15:24,174 Jag vet inte. 212 00:15:24,174 --> 00:15:29,721 Jag är så hungrig att jag inte kan tänka. Jag har inte ätit middag än. 213 00:15:30,973 --> 00:15:32,850 Inte jag heller. 214 00:15:32,850 --> 00:15:35,519 Ska vi tanka lite mat, så kan du ringa Savannah sen? 215 00:15:35,519 --> 00:15:38,564 Ja. Vet du, det låter faktiskt väldigt smart. 216 00:15:38,564 --> 00:15:43,110 Ja. Men oj, det är redan så sent. 217 00:15:43,610 --> 00:15:47,739 Har du möjligen ett gästrum där jag kan sova, 218 00:15:47,739 --> 00:15:50,868 om jag blir för sömnig att gå hem? 219 00:15:52,119 --> 00:15:56,498 Det är just det, jag har många. Jag vill inte pressa dig, bara. 220 00:15:56,498 --> 00:16:00,878 Åh, Giorgio. Jag vill inte att den här kvällen ska ta slut. 221 00:16:03,547 --> 00:16:07,134 Okej. Då gör den inte det. 222 00:16:13,140 --> 00:16:15,184 - Men du skulle väl berätta? - Jadå. 223 00:16:15,184 --> 00:16:17,311 Jag lovar att jag är absolut prickfri. 224 00:16:17,811 --> 00:16:19,521 Tvinga oss inte att kroppsvisitera dig. 225 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 Dusty, sluta. 226 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Jag tänker förstås inte göra en kroppsvisitering. 227 00:16:22,941 --> 00:16:24,026 Jag bara betonar nåt. 228 00:16:24,026 --> 00:16:27,070 Att det vore bra att veta vilka i familjen som har blå prickar. 229 00:16:27,070 --> 00:16:28,572 Nåja, jag ljuger inte. 230 00:16:28,572 --> 00:16:30,908 Allt är ute i det öppna nu, och nog är det bättre? 231 00:16:30,908 --> 00:16:33,368 Inga fler hemligheter här i familjen. 232 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 Ja, det återstår bara ogenomträngliga existentiella mysterier 233 00:16:37,122 --> 00:16:38,916 som väckts av en maskin som har valt 234 00:16:38,916 --> 00:16:41,335 en olycklig tidpunkt att sluta fungera. 235 00:16:41,335 --> 00:16:43,086 Nån måste räkna ut det här. 236 00:16:43,086 --> 00:16:47,883 Den ställde ju en fråga. "Är ni redo för nästa steg?" 237 00:16:47,883 --> 00:16:50,219 Det kanske bara är en fråga. 238 00:16:50,219 --> 00:16:52,221 Maskinen kanske har tjänat sitt syfte, 239 00:16:52,221 --> 00:16:54,973 och nästa steg är att alla tar det de har lärt sig 240 00:16:54,973 --> 00:16:58,352 och går vidare och tar ansvar för sina liv. 241 00:16:59,728 --> 00:17:02,814 - Ja, så är det nog. - Vad sött. Tjusigt. 242 00:17:02,814 --> 00:17:05,358 Jag går och lägger mig nu, men jag älskar er. 243 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 Och jag älskade att gå på Deerfest med er. 244 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 - Älskar dig också, raring. - Vilken kul kväll. 245 00:17:10,948 --> 00:17:12,156 - God natt. - God natt. 246 00:17:17,579 --> 00:17:19,330 Du trodde väl inte på det där? 247 00:17:19,330 --> 00:17:22,041 Nix. Vi ska ta oss till nästa steg. 248 00:17:30,384 --> 00:17:32,719 Mr Johnson blir så glad att ni kom. 249 00:17:33,929 --> 00:17:36,807 Jag hade kommit tidigare, men jag dog nästan själv ikväll. 250 00:17:36,807 --> 00:17:38,725 Jösses, jag är ledsen. Vad hände? 251 00:17:38,725 --> 00:17:41,019 - Hon gick vilse i hölabyrinten. - Jag fångades där. 252 00:17:41,645 --> 00:17:43,689 Jag fångades i en labyrint av mörker. 253 00:17:43,689 --> 00:17:47,442 Och jag räddade henne. Fast hon inte visste vem jag var. 254 00:17:47,442 --> 00:17:50,487 Nog visste jag det. Men jag kom inte ihåg namnet. 255 00:17:51,071 --> 00:17:53,907 Du har kommit till mitt kontor och bett att få bli sheriff. 256 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 Hur räddade du henne? 257 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 Tja, först tänkte jag: 258 00:17:57,744 --> 00:18:01,623 "Kanske onödigt att ta med motorsågen till Deerfest." 259 00:18:01,623 --> 00:18:04,001 Men den kom väl till pass, kan vi säga. 260 00:18:05,085 --> 00:18:09,047 Jag beundrar verkligen folk som kan använda ett motordrivet verktyg. 261 00:18:09,590 --> 00:18:13,886 Många fallstudier jag såg på läkarlinjen var avskurna tummar. 262 00:18:13,886 --> 00:18:19,349 Tja, jag pysslar med att renovera möbler, så... 263 00:18:19,349 --> 00:18:20,517 Okej. 264 00:18:20,517 --> 00:18:23,520 Det är trevligt att se er två stå och flörta hela natten, 265 00:18:23,520 --> 00:18:26,982 men får jag påminna er om att en man ligger på sin dödsbädd. 266 00:18:26,982 --> 00:18:28,692 Nej då. Han vilar bara. 267 00:18:29,359 --> 00:18:32,196 Men det vore trevligt om du är här när han vaknar. 268 00:18:32,196 --> 00:18:33,989 Det skulle betyda mycket för honom. 269 00:18:34,948 --> 00:18:36,116 Vet du vad? 270 00:18:36,617 --> 00:18:39,036 Jag skulle gärna, men jag kan inte hjälpa nån 271 00:18:39,036 --> 00:18:41,788 om jag inte får nio och en halv timmes sömn. 272 00:18:41,788 --> 00:18:45,083 Så därför tror jag att mr Johnson skulle vilja att jag 273 00:18:45,083 --> 00:18:47,252 går hem och träffar honom imorgon bitti, 274 00:18:47,252 --> 00:18:50,214 när han är lite mer sig själv. 275 00:18:51,048 --> 00:18:53,884 Han skulle nog föredra att du stannar. Det dröjer inte länge nu. 276 00:19:00,641 --> 00:19:04,937 Vet du, Beau, med risk för att det är ofint 277 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 att förrätta ärenden i en sån här miljö, 278 00:19:09,608 --> 00:19:12,152 har jag tänkt på ditt förslag att bli sheriff. 279 00:19:12,819 --> 00:19:15,989 Den här stan behöver lite extra säkerhet. 280 00:19:16,615 --> 00:19:18,825 Särskilt i dessa oroliga tider. 281 00:19:18,825 --> 00:19:21,203 Säkert? Går du med på alla mina villkor? 282 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 Lön, förmåner, polisbricka, full jurisdiktion? 283 00:19:25,249 --> 00:19:27,251 Vi kan fixa detaljerna imorgon bitti. 284 00:19:27,251 --> 00:19:31,672 Men just nu är mr Johnson din jurisdiktion. 285 00:19:32,923 --> 00:19:37,427 Jag vill att du stannar här och skyddar honom. 286 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 Tack, Izzy. 287 00:19:49,147 --> 00:19:50,899 Jag ska inte göra dig besviken. 288 00:20:24,016 --> 00:20:28,478 Ja. Jösses, jag är redo för nästa jävla steg. 289 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Ja, jag är redo. 290 00:20:43,744 --> 00:20:44,828 Några framsteg? 291 00:20:47,122 --> 00:20:48,916 Ja. Jag låste upp den för en timme sen. 292 00:20:48,916 --> 00:20:50,626 Jag sitter bara här för skojs skull. 293 00:20:50,626 --> 00:20:52,836 - Okej, sarkasm. - Förlåt. 294 00:20:52,836 --> 00:20:54,379 Det är så otroligt frustrerande. 295 00:20:54,379 --> 00:20:56,173 Så om du råkar veta koden eller... 296 00:20:56,173 --> 00:20:58,800 Jag har redan berättat allt jag vet om maskinen. 297 00:20:58,800 --> 00:21:01,303 Okej, ja. Har du... 298 00:21:01,303 --> 00:21:03,138 - Jag har inget gräs. - Okej. Bra, bra. 299 00:21:06,350 --> 00:21:08,435 Minns du när vi träffades första gången? 300 00:21:09,061 --> 00:21:11,396 - Nej. - Vi stod där borta. 301 00:21:11,396 --> 00:21:14,691 Jag sa nånting till dig om hårtransplantation. 302 00:21:14,691 --> 00:21:15,817 Visst, ja. 303 00:21:15,817 --> 00:21:17,694 Jag har typ ett vagt minne 304 00:21:17,694 --> 00:21:19,738 av att du var extremt bisarr. 305 00:21:19,738 --> 00:21:21,698 Jag trodde att du var din bror. 306 00:21:22,741 --> 00:21:25,244 Kolton kom till min bar. Min gamla bar. 307 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 Han hade tagit er pappas bil och ville bli serverad öl. 308 00:21:29,122 --> 00:21:32,042 Jag tyckte att han var en vanlig dum tonåring. 309 00:21:32,543 --> 00:21:34,086 Du vet, rar men normal. 310 00:21:35,170 --> 00:21:37,840 Men när han gick... 311 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Jag är glad att jag mötte dig. 312 00:21:42,427 --> 00:21:43,637 Kör försiktigt. 313 00:21:54,064 --> 00:21:56,066 Jag hade aldrig sett såna prickar på nån. 314 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 Och jag kan inte förklara det, 315 00:21:57,734 --> 00:21:59,862 men jag kände att jag borde följa honom. 316 00:22:00,696 --> 00:22:04,741 Jag gjorde inte det först, men när jag äntligen gjorde det 317 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 hade han redan försvunnit. 318 00:22:08,328 --> 00:22:09,663 Varför hade Kolton blå prickar? 319 00:22:09,663 --> 00:22:12,499 Ingen aning, och därför följde jag slutligen efter honom 320 00:22:13,083 --> 00:22:14,668 och hamnade här. 321 00:22:14,668 --> 00:22:17,504 Sen följde maskinen efter mig. 322 00:22:18,005 --> 00:22:20,966 Önskar att jag inte var hög nu. Eller också mycket högre. 323 00:22:22,092 --> 00:22:23,844 Men vänta, varför sa du inget? 324 00:22:23,844 --> 00:22:25,262 - Om vadå? - Att Kolton... 325 00:22:25,262 --> 00:22:28,098 Kom in i min bar, försökte få en öl, hade blå prickar? 326 00:22:28,098 --> 00:22:29,808 - Hade det spelat nån roll? - Nej. 327 00:22:30,434 --> 00:22:31,810 Jag vill ändå veta. 328 00:22:33,312 --> 00:22:37,482 När man mister nån... vill man alltid veta mer om dem. 329 00:22:38,400 --> 00:22:41,069 Även om det verkade oviktigt för dig borde du ha berättat. 330 00:22:42,112 --> 00:22:43,238 Förlåt mig. 331 00:22:44,448 --> 00:22:48,327 Jag brukar inte lägga mig i folks angelägenheter. 332 00:22:48,327 --> 00:22:52,539 - Okej. - Men förlåt mig. 333 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Jag kanske kan hjälpa dig med det här. 334 00:22:56,293 --> 00:22:59,254 Hur då? Du vet ju ingenting, säger du. 335 00:23:07,387 --> 00:23:08,847 MORPHO, dra du åt helvete. 336 00:23:22,945 --> 00:23:25,155 - Är du öm i fötterna? - Nej. 337 00:23:25,155 --> 00:23:27,324 Jag vet inte ens när jag fick dem. 338 00:23:27,324 --> 00:23:30,202 Jag märkte det när jag satte foten på hyllan för att raka benet 339 00:23:30,202 --> 00:23:31,453 och såg det i spegeln. 340 00:23:31,453 --> 00:23:33,997 Jag använder den hyllan när jag klipper tånaglarna. 341 00:23:34,873 --> 00:23:36,583 Varför måste du berätta det? 342 00:23:42,047 --> 00:23:44,842 Högst upp på pariserhjulet sa du att 343 00:23:44,842 --> 00:23:46,677 vi borde tillbringa mer tid isär. 344 00:23:48,011 --> 00:23:49,304 Sa du det för att du trodde 345 00:23:49,304 --> 00:23:52,307 att vi skulle bli träffade av blixten eller... 346 00:23:52,307 --> 00:23:54,601 Alltså, blixtnedslaget avbröt samtalet definitivt. 347 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 Men nej. Jag... 348 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 Jag tror faktiskt att det är nåt att tänka på. 349 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 Om min potential som "Lärare/Visslare" har nåt 350 00:24:01,692 --> 00:24:05,487 att göra med att jag åkte skidor i Whistler sist vi var isär, 351 00:24:06,530 --> 00:24:10,325 och att du fick "Kunglig" har fått dig att känna 352 00:24:10,325 --> 00:24:12,452 att du vill ha ut nåt mer av livet... 353 00:24:12,953 --> 00:24:15,414 Kanske behöver vi tid åtskilda. 354 00:24:17,374 --> 00:24:19,835 Kanske. Inte permanent. 355 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 - Bara ett tag. - Hur skulle det funka? 356 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 Måste en av oss flytta från huset? 357 00:24:27,050 --> 00:24:29,094 - Du behöver inte flytta ut. - En av oss, sa jag. 358 00:24:31,096 --> 00:24:32,181 Jag vet inte. 359 00:24:33,682 --> 00:24:35,642 Vad skulle vi säga till Trina? 360 00:24:36,226 --> 00:24:38,187 Skulle vi träffa andra människor? 361 00:24:41,815 --> 00:24:44,443 Vi borde sova på saken. 362 00:24:44,443 --> 00:24:45,861 Ja. 363 00:24:46,403 --> 00:24:48,906 - Det har varit en intensiv kväll. - Ja. 364 00:24:48,906 --> 00:24:52,576 Elavbrott, och så brändes vi nästan ihjäl. 365 00:24:53,076 --> 00:24:56,580 Och hela grejen med MORPHO och med Hana. 366 00:24:56,580 --> 00:24:59,458 Och du har prickar på foten som du inte berättat om. 367 00:24:59,458 --> 00:25:01,752 Och du har små prickar som du inte berättat om. 368 00:25:01,752 --> 00:25:03,545 Ja, en massa galna saker har hänt. 369 00:25:03,545 --> 00:25:08,759 Nu sover vi gott och pratar om saken imorgon bitti. 370 00:25:10,010 --> 00:25:11,136 Bra idé. 371 00:25:25,192 --> 00:25:27,569 Upp och hoppa, sömntuta. 372 00:25:32,908 --> 00:25:35,827 - Känner jag dig? - Jag är ju Beau. Beau Kovac. 373 00:25:36,411 --> 00:25:38,622 Du är på sjukhuset, mr Johnson. 374 00:25:38,622 --> 00:25:40,874 Du fick en stöt av MORPHO-maskinen 375 00:25:40,874 --> 00:25:43,710 och en mindre hjärtattack. Men du är utom fara nu. 376 00:25:43,710 --> 00:25:48,048 Kovac. Ja. Jag minns dig från affären. 377 00:25:51,176 --> 00:25:53,929 Du kanske tänker på min son Jacob. 378 00:25:53,929 --> 00:25:56,807 Nej då. 379 00:25:58,350 --> 00:26:01,019 Du kom jämt in med din pappa 380 00:26:01,019 --> 00:26:03,397 och spelade på boxningsspelet. 381 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 Du är grabben som kräktes i botaniska trädgården. 382 00:26:06,483 --> 00:26:07,776 Det stämmer. 383 00:26:09,528 --> 00:26:13,365 Och tänk att jag växte upp och blev sheriff. 384 00:26:15,200 --> 00:26:18,328 Ditt hjärta är lite ömtåligt för stora nyheter just nu, 385 00:26:18,328 --> 00:26:22,124 men du är den första jag berättar för. 386 00:26:24,543 --> 00:26:25,794 Så underbart. 387 00:26:29,173 --> 00:26:33,051 - Okej. Så, sex veckor? - Just det, sex veckor. 388 00:26:33,051 --> 00:26:34,720 - Åtskilda men tillsammans. - Ja. 389 00:26:34,720 --> 00:26:36,305 Vi är fortfarande tillsammans, 390 00:26:36,305 --> 00:26:39,057 men vi stöttar varandras behov av att vara ensam. 391 00:26:39,057 --> 00:26:40,726 - Men tillsammans. - Ja. 392 00:26:40,726 --> 00:26:42,436 - Det är nog rätt. - Okej. 393 00:26:42,436 --> 00:26:44,938 Men efter sex veckor är vi tillsammans vad som än händer. 394 00:26:44,938 --> 00:26:47,608 Naturligtvis. Det är bara sex veckor. 395 00:26:47,608 --> 00:26:49,276 Jag har klarat mig utan dusch längre. 396 00:26:49,276 --> 00:26:51,236 Jag är inte typ din mamma, som åker 397 00:26:51,236 --> 00:26:53,113 till Europa på obestämd tid. 398 00:26:54,114 --> 00:26:55,449 Att du tar upp det just nu. 399 00:26:55,449 --> 00:26:58,243 Men nej, vi ska sitta ner om sex veckor 400 00:26:58,243 --> 00:27:00,662 och berätta vad vi har lärt oss om oss själva. 401 00:27:00,662 --> 00:27:02,873 Under tiden, tja... 402 00:27:02,873 --> 00:27:04,958 - Vi har scheman. - Jag älskar scheman. 403 00:27:04,958 --> 00:27:08,754 Vi har schema för tv och kylskåpet, 404 00:27:08,754 --> 00:27:12,341 och vår dotter Trina bör ha förtur. 405 00:27:12,341 --> 00:27:14,760 Jag kanske ska skaffa ett eget minikylskåp. 406 00:27:14,760 --> 00:27:16,553 Jag kan ha det nere i källaren. 407 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 Säkert att det är okej att sova i källaren? 408 00:27:18,680 --> 00:27:20,015 Vi pratade, och du har rätt. 409 00:27:20,015 --> 00:27:21,808 Att bo nån annanstans kostar pengar. 410 00:27:22,518 --> 00:27:24,603 - Du har inget emot källaren. - Jag älskar den. 411 00:27:24,603 --> 00:27:26,230 - Och jag älskar dig. - Och jag dig. 412 00:27:27,856 --> 00:27:33,529 Och därför tar vi den här tiden isär. 413 00:27:36,240 --> 00:27:38,700 Vore det inte enklare om den jävla maskinen 414 00:27:38,700 --> 00:27:40,285 sa vad vi skulle göra? 415 00:27:40,285 --> 00:27:42,621 Den är inte särskilt explicit för att vara magisk. 416 00:27:42,621 --> 00:27:45,082 Den kunde väl ge oss en vink? 417 00:27:45,082 --> 00:27:46,583 Istället för att bara låta... 418 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 Jag snabbade upp den lite, men du fattar. 419 00:27:52,714 --> 00:27:54,925 Cass, du imiterar MORPHO perfekt. 420 00:27:54,925 --> 00:27:56,760 Jag lattjade lite med tereminen 421 00:27:56,760 --> 00:27:58,095 innan jag gav dig den. 422 00:27:58,095 --> 00:28:01,265 Och det är i princip så MORPHO låter. 423 00:28:03,976 --> 00:28:05,477 Den låter faktiskt som tereminen. 424 00:28:10,190 --> 00:28:13,861 Lite högre. Okej. Och nästa ton är lite lägre. 425 00:28:18,574 --> 00:28:20,993 Okej. Så, typ... 426 00:28:27,791 --> 00:28:30,335 - Fan också. - Det var så nära. Du klarar det. 427 00:28:31,003 --> 00:28:33,755 Vänta! Det är tereminen! 428 00:28:33,755 --> 00:28:35,632 Stoppa tereminen i MORPHO-maskinen. 429 00:28:35,632 --> 00:28:37,426 Håll tyst! Ursäkta, mr Hubbard. 430 00:28:37,426 --> 00:28:39,553 Men vi testar en sak, så vänligen var tyst. 431 00:28:48,228 --> 00:28:49,605 Ja! Du lyckades! 432 00:28:49,605 --> 00:28:51,899 Vi lyckades! 433 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 Okej. Lugn nu. 434 00:28:54,776 --> 00:28:56,195 Det här är fantastiskt. 435 00:28:56,195 --> 00:28:57,571 Wow. Så coolt. 436 00:28:57,571 --> 00:29:00,657 Och vi skulle just... För vi hade samma idé. 437 00:29:00,657 --> 00:29:04,119 Alltså, min var mer komplicerad, er var enklare. 438 00:29:04,119 --> 00:29:06,496 Min idé var att stoppa tereminen i maskinen. 439 00:29:06,496 --> 00:29:08,874 Båda inbegriper tereminen, så det var en laginsats. 440 00:29:08,874 --> 00:29:10,542 - Laginsats. - Den är visst redo. 441 00:29:11,168 --> 00:29:12,794 Den har liksom en ny startskärm. 442 00:29:12,794 --> 00:29:14,838 - Har nån ett mynt? - Det behövs nog inte. 443 00:29:15,464 --> 00:29:16,965 Det står: "Sätt in kort och börja." 444 00:29:21,929 --> 00:29:22,971 Oj, jäklar. 445 00:29:36,735 --> 00:29:38,779 {\an8}SÄTT IN KORT OCH BÖRJA 446 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 LÄRARE/VISSLARE 447 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 BASERAD PÅ ROMANEN SKAPAD AV M.O. WALSH 448 00:29:57,297 --> 00:29:59,216 TILL MINNE AV RICHARD J. ANOBILE 449 00:31:08,076 --> 00:31:10,078 Undertexter: Bengt-Ove Andersson