1
00:00:46,421 --> 00:00:48,006
- Hej, läget?
- Helt okej.
2
00:00:48,006 --> 00:00:50,676
Lång körning, du vet, men ja... Och själv?
3
00:00:50,676 --> 00:00:52,803
Bra. Vad önskas?
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,305
Få se nu. Vad har du på fat?
5
00:00:55,806 --> 00:01:00,185
Du ser de här kranarna
med ölmärken på dem?
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,270
Det är vad vi har...
7
00:01:01,270 --> 00:01:03,355
- Det är vad ni har på fat. Okej.
- Ja.
8
00:01:03,355 --> 00:01:04,438
Vet du vad,
9
00:01:04,438 --> 00:01:06,191
säg vilken som är din favorit.
10
00:01:06,191 --> 00:01:07,734
Jag kan inte välja en favorit.
11
00:01:07,734 --> 00:01:10,362
Jag är väldigt förtjust
i alla dessa ölsorter.
12
00:01:10,988 --> 00:01:12,364
Kanske en lager?
13
00:01:12,364 --> 00:01:15,200
- En lager låter bra. Coolt.
- Okej, ska bli.
14
00:01:15,200 --> 00:01:17,786
Bara du visar mig din legitimation.
15
00:01:18,912 --> 00:01:20,539
- Du smickrar mig.
- Eller hur?
16
00:01:20,539 --> 00:01:23,584
För du är väl snarare
för gammal för att dricka.
17
00:01:23,584 --> 00:01:26,587
Helt okej. Jag gillar att få frågan.
Påminner mig om collegetiden.
18
00:01:26,587 --> 00:01:27,796
Säkert.
19
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Pang.
20
00:01:29,548 --> 00:01:30,757
KÖRKORT
KOVAC BEAU
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,760
Flytta på tummen, tack.
22
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
Du är 40. Wow.
23
00:01:39,516 --> 00:01:43,812
Du ser bra ut för din ålder,
"Beau Kovac". Vad är hemligheten?
24
00:01:45,355 --> 00:01:49,318
Hårtransplantation.
Och botox. Och lite kryobehandling.
25
00:01:49,318 --> 00:01:50,777
Vad heter du egentligen?
26
00:01:52,487 --> 00:01:56,283
Kolton. Kovac. Ja, det är min pappa.
27
00:01:57,618 --> 00:01:59,995
Vet din pappa att
du har det här, Kolton Kovac?
28
00:01:59,995 --> 00:02:01,997
Han vet inte ens att jag har hans bil.
29
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
Bilstöld, snyggt.
30
00:02:04,541 --> 00:02:09,338
- Jag ska lämna tillbaka den. Troligen.
- Troligen?
31
00:02:12,174 --> 00:02:14,635
Jag vet inte.
Jag är så trött på min hemstad.
32
00:02:15,219 --> 00:02:18,263
Meningslösa människor
som gör meningslösa saker.
33
00:02:21,808 --> 00:02:23,435
Tja, så är det överallt.
34
00:02:24,061 --> 00:02:26,313
Men trist att du redan har förstått det.
35
00:02:26,313 --> 00:02:29,816
Visst? Så det minsta du kan göra är
att ge mig en öl.
36
00:02:39,409 --> 00:02:41,078
Okej, det här är en ale.
37
00:02:44,248 --> 00:02:45,791
- Skål.
- Skål.
38
00:02:50,295 --> 00:02:51,588
Ginger ale.
39
00:02:51,588 --> 00:02:55,008
- Ja, den bästa av alla.
- Ja. Den var fin.
40
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Du förstår att jag måste behålla det här?
41
00:02:59,054 --> 00:03:01,014
- Får jag låna toan?
- Visst.
42
00:03:01,014 --> 00:03:02,099
Tack.
43
00:03:09,439 --> 00:03:13,652
UPPTÄCK DIN LIVSPOTENTIAL
44
00:03:21,493 --> 00:03:23,078
- Jag ska väl åka.
- Självklart.
45
00:03:23,078 --> 00:03:26,498
Så du inte är sen hem till fru och barn.
Du får inte göra frugan ledsen.
46
00:03:28,792 --> 00:03:30,377
Jag är glad att jag träffade dig.
47
00:03:32,337 --> 00:03:33,589
Kör försiktigt.
48
00:04:15,964 --> 00:04:18,550
Jäklar. En prick till.
49
00:04:19,134 --> 00:04:20,344
Helvete.
50
00:04:57,589 --> 00:05:00,509
VÄLKOMMEN TILL DEERFIELD
STADSGRÄNS
51
00:05:43,468 --> 00:05:46,680
Hej, Beau Kovac.
52
00:05:46,680 --> 00:05:49,558
Ja, det är min pappa.
53
00:05:49,558 --> 00:05:52,186
Jag vet.
Hur går det med hårtransplantationerna?
54
00:05:57,774 --> 00:06:01,653
Förlåt, jag måste... se till några saker.
55
00:06:08,952 --> 00:06:10,537
- Vän till Jacob?
- Va?
56
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Nej, jag...
57
00:06:15,167 --> 00:06:17,920
Har han en bror eller nåt?
58
00:06:19,421 --> 00:06:23,509
Han hade. Du måste vara ny i stan.
59
00:06:24,801 --> 00:06:25,636
Ja.
60
00:06:26,887 --> 00:06:28,805
Jag hoppas att du stannar ett tag.
61
00:06:35,145 --> 00:06:36,897
Lyssna, jag måste till banken.
62
00:06:37,898 --> 00:06:39,900
Jag behöver jacka, hjälm och handskar.
63
00:06:39,900 --> 00:06:43,111
Såna där utan fingrar, tror jag,
men det går bra vilket som.
64
00:06:43,111 --> 00:06:46,198
Men vad skaffar man först?
Jackan eller hojen?
65
00:06:47,074 --> 00:06:49,368
Vad tycker du, bartender?
66
00:06:49,910 --> 00:06:50,911
Ursäkta, vad är det?
67
00:06:53,580 --> 00:06:55,457
Jag bara följer min potential.
68
00:07:00,295 --> 00:07:01,922
Var fick du det där?
69
00:07:13,475 --> 00:07:17,145
Vad väntar du på? Pröva!
70
00:07:38,584 --> 00:07:40,794
Mr Johnson.
71
00:07:40,794 --> 00:07:42,004
Vad står det?
72
00:07:42,004 --> 00:07:43,797
"Är du redo för nästa steg?"
73
00:07:48,051 --> 00:07:49,386
Så har den aldrig gjort förut.
74
00:07:52,306 --> 00:07:53,390
Va?
75
00:08:09,489 --> 00:08:11,950
Vad menar du med:
"Så har den aldrig gjort förut."
76
00:08:11,950 --> 00:08:15,746
- Det där som den gör. Vad har ni gjort?
- Vi har inte gjort nåt.
77
00:08:15,746 --> 00:08:17,206
Den avger ett blått ljus.
78
00:08:17,206 --> 00:08:20,667
Vi följde det, och nu frågar den
om vi är redo för nästa steg.
79
00:08:20,667 --> 00:08:23,086
Hör ni, det står:
"Är du redo för nästa steg?"
80
00:08:23,086 --> 00:08:25,047
- Jag sa ju det.
- Giorgio, du lyckades.
81
00:08:25,047 --> 00:08:27,174
Jag tryckte på gröna knappen,
men inget hände.
82
00:08:27,174 --> 00:08:30,010
Varför trycker du på knappar?
Vi borde rösta om det här.
83
00:08:30,010 --> 00:08:31,845
Du bestämmer inte här.
84
00:08:31,845 --> 00:08:34,932
Det var du som försökte
vända hela stan mot maskinen.
85
00:08:34,932 --> 00:08:37,476
Jag inledde en dialog
och återuppväckte intresset.
86
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Hände nåt med MORPHO?
87
00:08:40,895 --> 00:08:42,523
Jag måste stoppa dig.
88
00:08:42,523 --> 00:08:47,152
Beklagar, gott folk,
det här är en helt normal situation.
89
00:08:47,152 --> 00:08:49,488
- Jösses, Hana, din rygg!
- Vad är det där?
90
00:08:49,488 --> 00:08:50,864
Okej.
91
00:08:51,990 --> 00:08:56,161
Inget ovanligt eller mystiskt att se här.
92
00:08:56,161 --> 00:08:59,623
Så jag ber er att gå hem allihop.
93
00:08:59,623 --> 00:09:02,084
Okej, jag tryckte på alla knappar.
Inget hände.
94
00:09:02,084 --> 00:09:04,670
Vi borde koppla ur den
och koppla in den igen.
95
00:09:04,670 --> 00:09:06,463
- Nej. Koppla inte ur den.
- Blås på den.
96
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
- Slå på den som en ketchupflaska!
- Bra idé.
97
00:09:08,507 --> 00:09:12,970
Ja. Hallå!
MORPHO, vi är redo för nästa steg!
98
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
Eller så borde vi fråga Hana.
99
00:09:20,352 --> 00:09:22,229
Hur kommer vi till nästa steg?
100
00:09:23,814 --> 00:09:28,068
Ingen aning. Men jag ska säga vad jag vet.
101
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Okej.
102
00:09:33,282 --> 00:09:35,993
MORPHO fanns redan där
när jag började jobba där,
103
00:09:35,993 --> 00:09:37,244
men den var inget särskilt.
104
00:09:37,244 --> 00:09:40,122
Ibland använde folk den,
fick sin potential och gick vidare.
105
00:09:40,122 --> 00:09:42,165
Men jag visste aldrig
vad som hände dem sen.
106
00:09:45,544 --> 00:09:48,422
Förlåt, Hana,
jag är inte mycket för whisky.
107
00:09:48,422 --> 00:09:51,175
- Har du typ en torr chardonnay?
- Gärna en dry martini.
108
00:09:51,175 --> 00:09:52,676
Jag är inte i tjänst nu.
109
00:09:52,676 --> 00:09:54,178
Jag kan ta din whisky.
110
00:09:54,178 --> 00:09:56,221
- Inte alls.
- Vänta lite.
111
00:09:56,221 --> 00:09:57,806
Folk i den här andra stan,
112
00:09:57,806 --> 00:10:01,476
blev inte deras liv helt förändrade
på grund av ett kort från en maskin?
113
00:10:01,476 --> 00:10:03,854
Jag vet inte vad de gjorde,
och det var ingen stad.
114
00:10:03,854 --> 00:10:05,981
Det var en bar långt ute på vissjan.
115
00:10:05,981 --> 00:10:10,319
En sorglig plats för ledsna människor.
Fader Reuben har varit där.
116
00:10:11,904 --> 00:10:13,447
Vänta, har du sett MORPHO förut?
117
00:10:13,447 --> 00:10:18,452
Nej, jag gick till baren en enda gång.
Jag såg inte ens maskinen.
118
00:10:18,452 --> 00:10:22,247
Men här började alla
visa korten för varandra,
119
00:10:22,247 --> 00:10:24,625
och stöttade deras
knäppa förhoppningar och drömmar.
120
00:10:24,625 --> 00:10:26,293
Jag har aldrig sett nån göra så,
121
00:10:26,293 --> 00:10:29,546
och jag har aldrig sett maskinen
gå till nästa steg förut.
122
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
- Jag har massor av frågor.
- Samma här.
123
00:10:32,341 --> 00:10:34,510
- Jag vill ställa frågor för Digest.
- Vet ni vad?
124
00:10:34,510 --> 00:10:37,554
En fråga var.
Mer orkar jag inte med just nu.
125
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Ja, Giorgio?
126
00:10:38,555 --> 00:10:41,892
Är "Superstjärna" den bästa
MORPHO-potentialen nån har fått?
127
00:10:41,892 --> 00:10:43,143
Nej.
128
00:10:45,229 --> 00:10:47,481
Ja. Jo, Hana.
129
00:10:47,481 --> 00:10:50,400
Är "Superstjärna"
bland de tre bästa potentialerna?
130
00:10:51,109 --> 00:10:53,987
Jag har en fråga.
Vad är det här egentligen?
131
00:10:53,987 --> 00:10:56,448
- Vad menar du?
- Fråga till gruppen.
132
00:10:56,448 --> 00:10:59,993
Vet alla om att jag räddade Izzys liv?
133
00:10:59,993 --> 00:11:01,912
Låt oss hålla oss till saken.
134
00:11:01,912 --> 00:11:05,415
Jag vill veta vad
som ledde Hana hit av alla ställen.
135
00:11:09,044 --> 00:11:11,421
Jag valde en slumpartad plats
på kartan, bara.
136
00:11:11,421 --> 00:11:13,966
Men när MORPHO dök upp här
kändes det som...
137
00:11:13,966 --> 00:11:15,259
Ett tecken?
138
00:11:16,343 --> 00:11:18,011
Det kändes som om saker hängde ihop.
139
00:11:20,013 --> 00:11:24,685
Som de där jävla prickarna.
MORPHO-prickar.
140
00:11:24,685 --> 00:11:28,814
Du har dem på ryggen,
och jag har dem också på kroppen.
141
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
Vad betyder det?
142
00:11:31,108 --> 00:11:33,986
Har du prickar? Blå prickar?
143
00:11:34,486 --> 00:11:36,405
Ja, blå MORPHO-prickar.
144
00:11:37,239 --> 00:11:39,950
Bara Hana och jag har såna,
145
00:11:39,950 --> 00:11:42,286
så vi måste vara speciella på nåt sätt.
146
00:11:42,286 --> 00:11:43,871
- Jag har prickar.
- Va?
147
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
Har du?
148
00:11:45,122 --> 00:11:46,582
Jag har prickar på fotsulan.
149
00:11:46,582 --> 00:11:50,252
Jag sa inget,
för jag kände mig för självmedveten.
150
00:11:50,252 --> 00:11:51,461
Ser ni inte varann nakna?
151
00:11:51,461 --> 00:11:54,423
Vi ser varandra
nakna framifrån hela tiden.
152
00:11:54,423 --> 00:11:55,591
Härligt.
153
00:11:55,591 --> 00:11:58,051
Jag har en stor jäkla prick på bröstet.
154
00:11:58,802 --> 00:12:00,137
Det är ett födelsemärke.
155
00:12:00,137 --> 00:12:03,724
Okej, men har nån annan
ett födelsemärke på bröstet?
156
00:12:03,724 --> 00:12:05,851
- Mm. Inte samma sak.
- Okej, hör på.
157
00:12:05,851 --> 00:12:07,186
Jag vet inget om prickarna.
158
00:12:07,186 --> 00:12:09,938
Jag började få mina för flera år sen
men vet inte orsaken...
159
00:12:09,938 --> 00:12:12,482
- Hur kommer man till nästa steg?
- Vet inte. Det är just det.
160
00:12:12,482 --> 00:12:14,651
Att jag fanns på en plats
där MORPHO existerade
161
00:12:14,651 --> 00:12:16,069
betyder inte att jag...
162
00:12:17,571 --> 00:12:20,490
Det är så mycket
jag fortfarande inte förstår.
163
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
- Ljuset är tillbaka.
- Bra iakttagelse.
164
00:12:24,828 --> 00:12:26,872
Okej, baren är stängd.
165
00:12:26,872 --> 00:12:29,917
Ni får ställa fler frågor
jag inte har svar på imorgon,
166
00:12:29,917 --> 00:12:31,752
men till dess måste alla gå härifrån.
167
00:12:32,252 --> 00:12:34,338
Jag kan hjälpa dig, Izzy.
168
00:12:34,338 --> 00:12:36,632
Mitt knä är okej nu.
Jag behöver ingen hjälp.
169
00:12:36,632 --> 00:12:38,884
Det var inte dåligt för en första dejt.
170
00:12:38,884 --> 00:12:41,762
- Vi ska ha fler.
- Hur många prickar?
171
00:12:41,762 --> 00:12:42,846
Några stycken.
172
00:12:43,347 --> 00:12:45,432
Jag visar mina om du visar dina.
173
00:12:46,850 --> 00:12:49,102
Vänta tills jag får tag i dina fötter.
174
00:12:51,647 --> 00:12:55,275
Jag är väl knappast
din favoritperson just nu.
175
00:12:55,275 --> 00:12:56,443
Varför säger du så?
176
00:12:57,277 --> 00:13:01,657
Jag har inte varit helt uppriktig mot dig.
177
00:13:02,241 --> 00:13:05,160
Nej, jag tänker bara att du har rätt.
178
00:13:07,496 --> 00:13:09,414
Vi känner inte varandra alls.
179
00:13:14,336 --> 00:13:16,046
Och din fråga?
180
00:13:16,046 --> 00:13:18,257
Vill du inte ställa en fråga?
181
00:13:19,591 --> 00:13:23,011
Vi kan nog
ställa in inkvisitionen för ikväll.
182
00:13:35,023 --> 00:13:36,191
Fan också.
183
00:13:40,904 --> 00:13:41,738
Fin kväll.
184
00:13:42,906 --> 00:13:44,575
Den är perfekt.
185
00:13:47,703 --> 00:13:51,874
Alltså, jag vet att det har
regnat mycket, men jag gillar regn.
186
00:13:55,377 --> 00:13:58,881
Jag gillar även när det slutar regna.
187
00:14:00,591 --> 00:14:01,884
Samma här.
188
00:14:04,636 --> 00:14:05,804
Bra.
189
00:14:11,727 --> 00:14:13,270
Var ställde du bilen?
190
00:14:13,937 --> 00:14:17,816
Jag körde inte hit.
Jag följde bara efter dig.
191
00:14:18,901 --> 00:14:22,571
Lägg av! Helt galet.
192
00:14:22,571 --> 00:14:25,699
- Jag följde ju efter dig.
- Jösses. Verkligen?
193
00:14:25,699 --> 00:14:27,284
Ja. Jag bara...
194
00:14:27,284 --> 00:14:30,037
Inte konstigt att vi gick så sakta.
195
00:14:30,037 --> 00:14:31,246
Jag körde inte heller hit.
196
00:14:31,246 --> 00:14:34,541
- Att hitta parkering vid Deerfest är...
- Helt galet.
197
00:14:36,752 --> 00:14:39,796
- Deerfest var galet.
- Ja.
198
00:14:40,881 --> 00:14:43,634
Minns du att vi räddade stan
och du lovade vara styv-Giorgio
199
00:14:43,634 --> 00:14:45,886
till min dotter
och vi kysstes och alla jublade?
200
00:14:45,886 --> 00:14:47,429
Jag minns.
201
00:14:48,472 --> 00:14:49,973
- Det minns jag verkligen.
- Ja.
202
00:14:52,142 --> 00:14:53,602
Jag skulle gärna bjuda hem dig,
203
00:14:53,602 --> 00:14:56,104
men du vill väl säkert
komma hem till Savannah.
204
00:14:56,104 --> 00:14:58,649
Herregud. Åh, Savannah.
205
00:14:58,649 --> 00:15:00,359
Herregud, hon undrar nog var jag är.
206
00:15:00,359 --> 00:15:01,777
Jag borde ringa henne.
207
00:15:03,904 --> 00:15:05,364
Fast hon kanske sover.
208
00:15:05,364 --> 00:15:08,784
Och då vore det synd
att väcka henne, eller hur?
209
00:15:08,784 --> 00:15:12,287
Hallå?
Det är ordföranden i Dåliga mammors klubb.
210
00:15:12,913 --> 00:15:14,915
Ja, ni har en ny medlem.
211
00:15:23,340 --> 00:15:24,174
Jag vet inte.
212
00:15:24,174 --> 00:15:29,721
Jag är så hungrig att jag inte kan tänka.
Jag har inte ätit middag än.
213
00:15:30,973 --> 00:15:32,850
Inte jag heller.
214
00:15:32,850 --> 00:15:35,519
Ska vi tanka lite mat,
så kan du ringa Savannah sen?
215
00:15:35,519 --> 00:15:38,564
Ja. Vet du,
det låter faktiskt väldigt smart.
216
00:15:38,564 --> 00:15:43,110
Ja. Men oj, det är redan så sent.
217
00:15:43,610 --> 00:15:47,739
Har du möjligen ett gästrum
där jag kan sova,
218
00:15:47,739 --> 00:15:50,868
om jag blir för sömnig att gå hem?
219
00:15:52,119 --> 00:15:56,498
Det är just det, jag har många.
Jag vill inte pressa dig, bara.
220
00:15:56,498 --> 00:16:00,878
Åh, Giorgio. Jag vill inte
att den här kvällen ska ta slut.
221
00:16:03,547 --> 00:16:07,134
Okej. Då gör den inte det.
222
00:16:13,140 --> 00:16:15,184
- Men du skulle väl berätta?
- Jadå.
223
00:16:15,184 --> 00:16:17,311
Jag lovar att jag är absolut prickfri.
224
00:16:17,811 --> 00:16:19,521
Tvinga oss inte att kroppsvisitera dig.
225
00:16:19,521 --> 00:16:20,647
Dusty, sluta.
226
00:16:20,647 --> 00:16:22,941
Jag tänker förstås inte
göra en kroppsvisitering.
227
00:16:22,941 --> 00:16:24,026
Jag bara betonar nåt.
228
00:16:24,026 --> 00:16:27,070
Att det vore bra att veta
vilka i familjen som har blå prickar.
229
00:16:27,070 --> 00:16:28,572
Nåja, jag ljuger inte.
230
00:16:28,572 --> 00:16:30,908
Allt är ute i det öppna nu,
och nog är det bättre?
231
00:16:30,908 --> 00:16:33,368
Inga fler hemligheter här i familjen.
232
00:16:33,368 --> 00:16:37,122
Ja, det återstår bara
ogenomträngliga existentiella mysterier
233
00:16:37,122 --> 00:16:38,916
som väckts av en maskin som har valt
234
00:16:38,916 --> 00:16:41,335
en olycklig tidpunkt att sluta fungera.
235
00:16:41,335 --> 00:16:43,086
Nån måste räkna ut det här.
236
00:16:43,086 --> 00:16:47,883
Den ställde ju en fråga.
"Är ni redo för nästa steg?"
237
00:16:47,883 --> 00:16:50,219
Det kanske bara är en fråga.
238
00:16:50,219 --> 00:16:52,221
Maskinen kanske har tjänat sitt syfte,
239
00:16:52,221 --> 00:16:54,973
och nästa steg är
att alla tar det de har lärt sig
240
00:16:54,973 --> 00:16:58,352
och går vidare
och tar ansvar för sina liv.
241
00:16:59,728 --> 00:17:02,814
- Ja, så är det nog.
- Vad sött. Tjusigt.
242
00:17:02,814 --> 00:17:05,358
Jag går och lägger mig nu,
men jag älskar er.
243
00:17:05,358 --> 00:17:07,653
Och jag älskade att gå på Deerfest med er.
244
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
- Älskar dig också, raring.
- Vilken kul kväll.
245
00:17:10,948 --> 00:17:12,156
- God natt.
- God natt.
246
00:17:17,579 --> 00:17:19,330
Du trodde väl inte på det där?
247
00:17:19,330 --> 00:17:22,041
Nix. Vi ska ta oss till nästa steg.
248
00:17:30,384 --> 00:17:32,719
Mr Johnson blir så glad att ni kom.
249
00:17:33,929 --> 00:17:36,807
Jag hade kommit tidigare,
men jag dog nästan själv ikväll.
250
00:17:36,807 --> 00:17:38,725
Jösses, jag är ledsen. Vad hände?
251
00:17:38,725 --> 00:17:41,019
- Hon gick vilse i hölabyrinten.
- Jag fångades där.
252
00:17:41,645 --> 00:17:43,689
Jag fångades i en labyrint av mörker.
253
00:17:43,689 --> 00:17:47,442
Och jag räddade henne.
Fast hon inte visste vem jag var.
254
00:17:47,442 --> 00:17:50,487
Nog visste jag det.
Men jag kom inte ihåg namnet.
255
00:17:51,071 --> 00:17:53,907
Du har kommit till mitt kontor
och bett att få bli sheriff.
256
00:17:53,907 --> 00:17:55,492
Hur räddade du henne?
257
00:17:56,243 --> 00:17:57,744
Tja, först tänkte jag:
258
00:17:57,744 --> 00:18:01,623
"Kanske onödigt att
ta med motorsågen till Deerfest."
259
00:18:01,623 --> 00:18:04,001
Men den kom väl till pass, kan vi säga.
260
00:18:05,085 --> 00:18:09,047
Jag beundrar verkligen folk
som kan använda ett motordrivet verktyg.
261
00:18:09,590 --> 00:18:13,886
Många fallstudier jag såg
på läkarlinjen var avskurna tummar.
262
00:18:13,886 --> 00:18:19,349
Tja, jag pysslar med
att renovera möbler, så...
263
00:18:19,349 --> 00:18:20,517
Okej.
264
00:18:20,517 --> 00:18:23,520
Det är trevligt att se er två
stå och flörta hela natten,
265
00:18:23,520 --> 00:18:26,982
men får jag påminna er om
att en man ligger på sin dödsbädd.
266
00:18:26,982 --> 00:18:28,692
Nej då. Han vilar bara.
267
00:18:29,359 --> 00:18:32,196
Men det vore trevligt
om du är här när han vaknar.
268
00:18:32,196 --> 00:18:33,989
Det skulle betyda mycket för honom.
269
00:18:34,948 --> 00:18:36,116
Vet du vad?
270
00:18:36,617 --> 00:18:39,036
Jag skulle gärna,
men jag kan inte hjälpa nån
271
00:18:39,036 --> 00:18:41,788
om jag inte får
nio och en halv timmes sömn.
272
00:18:41,788 --> 00:18:45,083
Så därför tror jag
att mr Johnson skulle vilja att jag
273
00:18:45,083 --> 00:18:47,252
går hem och träffar honom imorgon bitti,
274
00:18:47,252 --> 00:18:50,214
när han är lite mer sig själv.
275
00:18:51,048 --> 00:18:53,884
Han skulle nog föredra att du stannar.
Det dröjer inte länge nu.
276
00:19:00,641 --> 00:19:04,937
Vet du, Beau,
med risk för att det är ofint
277
00:19:04,937 --> 00:19:07,689
att förrätta ärenden i en sån här miljö,
278
00:19:09,608 --> 00:19:12,152
har jag tänkt på
ditt förslag att bli sheriff.
279
00:19:12,819 --> 00:19:15,989
Den här stan behöver lite extra säkerhet.
280
00:19:16,615 --> 00:19:18,825
Särskilt i dessa oroliga tider.
281
00:19:18,825 --> 00:19:21,203
Säkert? Går du med på alla mina villkor?
282
00:19:21,203 --> 00:19:25,249
Lön, förmåner,
polisbricka, full jurisdiktion?
283
00:19:25,249 --> 00:19:27,251
Vi kan fixa detaljerna imorgon bitti.
284
00:19:27,251 --> 00:19:31,672
Men just nu
är mr Johnson din jurisdiktion.
285
00:19:32,923 --> 00:19:37,427
Jag vill att du stannar här
och skyddar honom.
286
00:19:45,519 --> 00:19:46,520
Tack, Izzy.
287
00:19:49,147 --> 00:19:50,899
Jag ska inte göra dig besviken.
288
00:20:24,016 --> 00:20:28,478
Ja. Jösses,
jag är redo för nästa jävla steg.
289
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Ja, jag är redo.
290
00:20:43,744 --> 00:20:44,828
Några framsteg?
291
00:20:47,122 --> 00:20:48,916
Ja. Jag låste upp den för en timme sen.
292
00:20:48,916 --> 00:20:50,626
Jag sitter bara här för skojs skull.
293
00:20:50,626 --> 00:20:52,836
- Okej, sarkasm.
- Förlåt.
294
00:20:52,836 --> 00:20:54,379
Det är så otroligt frustrerande.
295
00:20:54,379 --> 00:20:56,173
Så om du råkar veta koden eller...
296
00:20:56,173 --> 00:20:58,800
Jag har redan berättat
allt jag vet om maskinen.
297
00:20:58,800 --> 00:21:01,303
Okej, ja. Har du...
298
00:21:01,303 --> 00:21:03,138
- Jag har inget gräs.
- Okej. Bra, bra.
299
00:21:06,350 --> 00:21:08,435
Minns du när vi träffades första gången?
300
00:21:09,061 --> 00:21:11,396
- Nej.
- Vi stod där borta.
301
00:21:11,396 --> 00:21:14,691
Jag sa nånting
till dig om hårtransplantation.
302
00:21:14,691 --> 00:21:15,817
Visst, ja.
303
00:21:15,817 --> 00:21:17,694
Jag har typ ett vagt minne
304
00:21:17,694 --> 00:21:19,738
av att du var extremt bisarr.
305
00:21:19,738 --> 00:21:21,698
Jag trodde att du var din bror.
306
00:21:22,741 --> 00:21:25,244
Kolton kom till min bar. Min gamla bar.
307
00:21:26,161 --> 00:21:29,122
Han hade tagit er pappas bil
och ville bli serverad öl.
308
00:21:29,122 --> 00:21:32,042
Jag tyckte att han var
en vanlig dum tonåring.
309
00:21:32,543 --> 00:21:34,086
Du vet, rar men normal.
310
00:21:35,170 --> 00:21:37,840
Men när han gick...
311
00:21:38,632 --> 00:21:39,925
Jag är glad att jag mötte dig.
312
00:21:42,427 --> 00:21:43,637
Kör försiktigt.
313
00:21:54,064 --> 00:21:56,066
Jag hade aldrig sett såna prickar på nån.
314
00:21:56,066 --> 00:21:57,734
Och jag kan inte förklara det,
315
00:21:57,734 --> 00:21:59,862
men jag kände att jag borde följa honom.
316
00:22:00,696 --> 00:22:04,741
Jag gjorde inte det först,
men när jag äntligen gjorde det
317
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
hade han redan försvunnit.
318
00:22:08,328 --> 00:22:09,663
Varför hade Kolton blå prickar?
319
00:22:09,663 --> 00:22:12,499
Ingen aning, och därför
följde jag slutligen efter honom
320
00:22:13,083 --> 00:22:14,668
och hamnade här.
321
00:22:14,668 --> 00:22:17,504
Sen följde maskinen efter mig.
322
00:22:18,005 --> 00:22:20,966
Önskar att jag inte var hög nu.
Eller också mycket högre.
323
00:22:22,092 --> 00:22:23,844
Men vänta, varför sa du inget?
324
00:22:23,844 --> 00:22:25,262
- Om vadå?
- Att Kolton...
325
00:22:25,262 --> 00:22:28,098
Kom in i min bar,
försökte få en öl, hade blå prickar?
326
00:22:28,098 --> 00:22:29,808
- Hade det spelat nån roll?
- Nej.
327
00:22:30,434 --> 00:22:31,810
Jag vill ändå veta.
328
00:22:33,312 --> 00:22:37,482
När man mister nån...
vill man alltid veta mer om dem.
329
00:22:38,400 --> 00:22:41,069
Även om det verkade oviktigt för dig
borde du ha berättat.
330
00:22:42,112 --> 00:22:43,238
Förlåt mig.
331
00:22:44,448 --> 00:22:48,327
Jag brukar inte
lägga mig i folks angelägenheter.
332
00:22:48,327 --> 00:22:52,539
- Okej.
- Men förlåt mig.
333
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Jag kanske kan hjälpa dig med det här.
334
00:22:56,293 --> 00:22:59,254
Hur då? Du vet ju ingenting, säger du.
335
00:23:07,387 --> 00:23:08,847
MORPHO, dra du åt helvete.
336
00:23:22,945 --> 00:23:25,155
- Är du öm i fötterna?
- Nej.
337
00:23:25,155 --> 00:23:27,324
Jag vet inte ens när jag fick dem.
338
00:23:27,324 --> 00:23:30,202
Jag märkte det när jag satte
foten på hyllan för att raka benet
339
00:23:30,202 --> 00:23:31,453
och såg det i spegeln.
340
00:23:31,453 --> 00:23:33,997
Jag använder den hyllan
när jag klipper tånaglarna.
341
00:23:34,873 --> 00:23:36,583
Varför måste du berätta det?
342
00:23:42,047 --> 00:23:44,842
Högst upp på pariserhjulet sa du att
343
00:23:44,842 --> 00:23:46,677
vi borde tillbringa mer tid isär.
344
00:23:48,011 --> 00:23:49,304
Sa du det för att du trodde
345
00:23:49,304 --> 00:23:52,307
att vi skulle
bli träffade av blixten eller...
346
00:23:52,307 --> 00:23:54,601
Alltså, blixtnedslaget
avbröt samtalet definitivt.
347
00:23:54,601 --> 00:23:56,019
Men nej. Jag...
348
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
Jag tror faktiskt
att det är nåt att tänka på.
349
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Om min potential
som "Lärare/Visslare" har nåt
350
00:24:01,692 --> 00:24:05,487
att göra med att jag åkte skidor
i Whistler sist vi var isär,
351
00:24:06,530 --> 00:24:10,325
och att du fick "Kunglig"
har fått dig att känna
352
00:24:10,325 --> 00:24:12,452
att du vill ha ut nåt mer av livet...
353
00:24:12,953 --> 00:24:15,414
Kanske behöver vi tid åtskilda.
354
00:24:17,374 --> 00:24:19,835
Kanske. Inte permanent.
355
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
- Bara ett tag.
- Hur skulle det funka?
356
00:24:23,922 --> 00:24:26,466
Måste en av oss flytta från huset?
357
00:24:27,050 --> 00:24:29,094
- Du behöver inte flytta ut.
- En av oss, sa jag.
358
00:24:31,096 --> 00:24:32,181
Jag vet inte.
359
00:24:33,682 --> 00:24:35,642
Vad skulle vi säga till Trina?
360
00:24:36,226 --> 00:24:38,187
Skulle vi träffa andra människor?
361
00:24:41,815 --> 00:24:44,443
Vi borde sova på saken.
362
00:24:44,443 --> 00:24:45,861
Ja.
363
00:24:46,403 --> 00:24:48,906
- Det har varit en intensiv kväll.
- Ja.
364
00:24:48,906 --> 00:24:52,576
Elavbrott, och så brändes vi nästan ihjäl.
365
00:24:53,076 --> 00:24:56,580
Och hela grejen med MORPHO och med Hana.
366
00:24:56,580 --> 00:24:59,458
Och du har prickar på foten
som du inte berättat om.
367
00:24:59,458 --> 00:25:01,752
Och du har små prickar
som du inte berättat om.
368
00:25:01,752 --> 00:25:03,545
Ja, en massa galna saker har hänt.
369
00:25:03,545 --> 00:25:08,759
Nu sover vi gott
och pratar om saken imorgon bitti.
370
00:25:10,010 --> 00:25:11,136
Bra idé.
371
00:25:25,192 --> 00:25:27,569
Upp och hoppa, sömntuta.
372
00:25:32,908 --> 00:25:35,827
- Känner jag dig?
- Jag är ju Beau. Beau Kovac.
373
00:25:36,411 --> 00:25:38,622
Du är på sjukhuset, mr Johnson.
374
00:25:38,622 --> 00:25:40,874
Du fick en stöt av MORPHO-maskinen
375
00:25:40,874 --> 00:25:43,710
och en mindre hjärtattack.
Men du är utom fara nu.
376
00:25:43,710 --> 00:25:48,048
Kovac. Ja. Jag minns dig från affären.
377
00:25:51,176 --> 00:25:53,929
Du kanske tänker på min son Jacob.
378
00:25:53,929 --> 00:25:56,807
Nej då.
379
00:25:58,350 --> 00:26:01,019
Du kom jämt in med din pappa
380
00:26:01,019 --> 00:26:03,397
och spelade på boxningsspelet.
381
00:26:04,022 --> 00:26:06,483
Du är grabben
som kräktes i botaniska trädgården.
382
00:26:06,483 --> 00:26:07,776
Det stämmer.
383
00:26:09,528 --> 00:26:13,365
Och tänk att jag växte upp
och blev sheriff.
384
00:26:15,200 --> 00:26:18,328
Ditt hjärta är lite ömtåligt
för stora nyheter just nu,
385
00:26:18,328 --> 00:26:22,124
men du är den första jag berättar för.
386
00:26:24,543 --> 00:26:25,794
Så underbart.
387
00:26:29,173 --> 00:26:33,051
- Okej. Så, sex veckor?
- Just det, sex veckor.
388
00:26:33,051 --> 00:26:34,720
- Åtskilda men tillsammans.
- Ja.
389
00:26:34,720 --> 00:26:36,305
Vi är fortfarande tillsammans,
390
00:26:36,305 --> 00:26:39,057
men vi stöttar varandras behov
av att vara ensam.
391
00:26:39,057 --> 00:26:40,726
- Men tillsammans.
- Ja.
392
00:26:40,726 --> 00:26:42,436
- Det är nog rätt.
- Okej.
393
00:26:42,436 --> 00:26:44,938
Men efter sex veckor
är vi tillsammans vad som än händer.
394
00:26:44,938 --> 00:26:47,608
Naturligtvis. Det är bara sex veckor.
395
00:26:47,608 --> 00:26:49,276
Jag har klarat mig utan dusch längre.
396
00:26:49,276 --> 00:26:51,236
Jag är inte typ din mamma, som åker
397
00:26:51,236 --> 00:26:53,113
till Europa på obestämd tid.
398
00:26:54,114 --> 00:26:55,449
Att du tar upp det just nu.
399
00:26:55,449 --> 00:26:58,243
Men nej, vi ska sitta ner om sex veckor
400
00:26:58,243 --> 00:27:00,662
och berätta
vad vi har lärt oss om oss själva.
401
00:27:00,662 --> 00:27:02,873
Under tiden, tja...
402
00:27:02,873 --> 00:27:04,958
- Vi har scheman.
- Jag älskar scheman.
403
00:27:04,958 --> 00:27:08,754
Vi har schema för tv och kylskåpet,
404
00:27:08,754 --> 00:27:12,341
och vår dotter Trina bör ha förtur.
405
00:27:12,341 --> 00:27:14,760
Jag kanske ska skaffa
ett eget minikylskåp.
406
00:27:14,760 --> 00:27:16,553
Jag kan ha det nere i källaren.
407
00:27:16,553 --> 00:27:18,680
Säkert att det är okej
att sova i källaren?
408
00:27:18,680 --> 00:27:20,015
Vi pratade, och du har rätt.
409
00:27:20,015 --> 00:27:21,808
Att bo nån annanstans kostar pengar.
410
00:27:22,518 --> 00:27:24,603
- Du har inget emot källaren.
- Jag älskar den.
411
00:27:24,603 --> 00:27:26,230
- Och jag älskar dig.
- Och jag dig.
412
00:27:27,856 --> 00:27:33,529
Och därför tar vi den här tiden isär.
413
00:27:36,240 --> 00:27:38,700
Vore det inte enklare
om den jävla maskinen
414
00:27:38,700 --> 00:27:40,285
sa vad vi skulle göra?
415
00:27:40,285 --> 00:27:42,621
Den är inte särskilt explicit
för att vara magisk.
416
00:27:42,621 --> 00:27:45,082
Den kunde väl ge oss en vink?
417
00:27:45,082 --> 00:27:46,583
Istället för att bara låta...
418
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
Jag snabbade upp den lite, men du fattar.
419
00:27:52,714 --> 00:27:54,925
Cass, du imiterar MORPHO perfekt.
420
00:27:54,925 --> 00:27:56,760
Jag lattjade lite med tereminen
421
00:27:56,760 --> 00:27:58,095
innan jag gav dig den.
422
00:27:58,095 --> 00:28:01,265
Och det är i princip så MORPHO låter.
423
00:28:03,976 --> 00:28:05,477
Den låter faktiskt som tereminen.
424
00:28:10,190 --> 00:28:13,861
Lite högre. Okej.
Och nästa ton är lite lägre.
425
00:28:18,574 --> 00:28:20,993
Okej. Så, typ...
426
00:28:27,791 --> 00:28:30,335
- Fan också.
- Det var så nära. Du klarar det.
427
00:28:31,003 --> 00:28:33,755
Vänta! Det är tereminen!
428
00:28:33,755 --> 00:28:35,632
Stoppa tereminen i MORPHO-maskinen.
429
00:28:35,632 --> 00:28:37,426
Håll tyst! Ursäkta, mr Hubbard.
430
00:28:37,426 --> 00:28:39,553
Men vi testar en sak,
så vänligen var tyst.
431
00:28:48,228 --> 00:28:49,605
Ja! Du lyckades!
432
00:28:49,605 --> 00:28:51,899
Vi lyckades!
433
00:28:52,399 --> 00:28:54,067
Okej. Lugn nu.
434
00:28:54,776 --> 00:28:56,195
Det här är fantastiskt.
435
00:28:56,195 --> 00:28:57,571
Wow. Så coolt.
436
00:28:57,571 --> 00:29:00,657
Och vi skulle just... För vi hade samma idé.
437
00:29:00,657 --> 00:29:04,119
Alltså, min var mer komplicerad,
er var enklare.
438
00:29:04,119 --> 00:29:06,496
Min idé var att stoppa
tereminen i maskinen.
439
00:29:06,496 --> 00:29:08,874
Båda inbegriper tereminen,
så det var en laginsats.
440
00:29:08,874 --> 00:29:10,542
- Laginsats.
- Den är visst redo.
441
00:29:11,168 --> 00:29:12,794
Den har liksom en ny startskärm.
442
00:29:12,794 --> 00:29:14,838
- Har nån ett mynt?
- Det behövs nog inte.
443
00:29:15,464 --> 00:29:16,965
Det står: "Sätt in kort och börja."
444
00:29:21,929 --> 00:29:22,971
Oj, jäklar.
445
00:29:36,735 --> 00:29:38,779
{\an8}SÄTT IN KORT OCH BÖRJA
446
00:29:41,031 --> 00:29:42,699
LÄRARE/VISSLARE
447
00:29:53,293 --> 00:29:55,212
BASERAD PÅ ROMANEN
SKAPAD AV M.O. WALSH
448
00:29:57,297 --> 00:29:59,216
TILL MINNE AV RICHARD J. ANOBILE
449
00:31:08,076 --> 00:31:10,078
Undertexter: Bengt-Ove Andersson