1
00:00:46,421 --> 00:00:48,006
- Hei, står til?
- Ikke så verst.
2
00:00:48,006 --> 00:00:52,803
- Lang kjøretur, men... Står til med deg?
- Bra. Hva kan jeg hjelpe deg med?
3
00:00:52,803 --> 00:00:55,305
Skal vi se. Hva slags øl har du i kranene?
4
00:00:55,806 --> 00:01:01,270
Ser du disse kranene med ølmerker?
Det er det vi har.
5
00:01:01,270 --> 00:01:03,355
- Så det er det dere har. Kult.
- Ja.
6
00:01:03,355 --> 00:01:06,191
Kan du ikke si hva som er favoritten din?
7
00:01:06,191 --> 00:01:10,362
Jeg kan ikke ha en favoritt.
Jeg har blitt glad i alle disse ølene.
8
00:01:10,988 --> 00:01:12,364
Hva med en lager?
9
00:01:12,364 --> 00:01:15,200
- En lager høres flott ut.
- Kommer snart.
10
00:01:15,200 --> 00:01:17,786
Så fort jeg får se legitimasjonen din.
11
00:01:18,912 --> 00:01:20,539
- Du smigrer meg.
- Ikke sant?
12
00:01:20,539 --> 00:01:23,584
Du er sikkert
heller for gammel til å drikke.
13
00:01:23,584 --> 00:01:26,587
Liker å bli spurt.
Minner meg om tiden på college.
14
00:01:26,587 --> 00:01:27,796
Absolutt.
15
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Bang.
16
00:01:29,548 --> 00:01:30,757
FØRERKORT
KOVAC, BEAU
17
00:01:31,925 --> 00:01:33,760
Kan du flytte tommelen?
18
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
Og du er 40. Jøss.
19
00:01:39,516 --> 00:01:43,812
Du holder deg veldig godt, "Beau Kovac".
Hva er hemmeligheten din?
20
00:01:45,355 --> 00:01:49,318
Hårplugger. Og botox. Litt kryoterapi.
21
00:01:49,318 --> 00:01:50,777
Hva heter du egentlig?
22
00:01:52,487 --> 00:01:56,283
Kolton. Kovac. Det er faren min.
23
00:01:57,618 --> 00:01:59,995
Vet faren din at du har dette,
Kolton Kovac?
24
00:01:59,995 --> 00:02:04,541
- Han vet ikke at jeg har bilen hans.
- Biltyveri. Ok, flott.
25
00:02:04,541 --> 00:02:09,338
- Jeg leverer den tilbake. Sannsynligvis.
- Sannsynligvis?
26
00:02:12,174 --> 00:02:14,635
Vet ikke. Jeg er så lei av byen min.
27
00:02:15,219 --> 00:02:18,263
Meningsløse folk
som gjør meningsløse ting.
28
00:02:21,808 --> 00:02:26,313
Det gjelder overalt.
Det bare suger at du har innsett det alt.
29
00:02:26,313 --> 00:02:29,816
Ikke sant?
Så du kan i det minste gi meg en øl.
30
00:02:39,409 --> 00:02:41,078
Greit, her har du en øl.
31
00:02:44,248 --> 00:02:45,791
- Skål.
- Skål.
32
00:02:50,295 --> 00:02:51,588
Ingefærøl.
33
00:02:51,588 --> 00:02:55,008
- Ingefærøl. Det beste av alle øl.
- Ja. Den var god.
34
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Du vet vel at jeg må beholde dette?
35
00:02:59,054 --> 00:03:02,099
- Kan jeg få låne toalettet?
- Sett i gang.
36
00:03:09,439 --> 00:03:13,652
MORPHO
OPPDAG LIVSPOTENSIALET DITT
37
00:03:21,493 --> 00:03:26,498
- Jeg bør komme meg av gårde.
- Ja. Må ikke gjøre kona opprørt.
38
00:03:28,792 --> 00:03:30,377
Jeg er glad jeg møtte deg.
39
00:03:32,337 --> 00:03:33,589
Kjør forsiktig.
40
00:04:15,964 --> 00:04:18,550
Pokker. Enda en prikk.
41
00:04:19,134 --> 00:04:20,344
Faen.
42
00:04:57,589 --> 00:05:00,509
VELKOMMEN TIL DEERFIELD
BYGRENSE
43
00:05:43,468 --> 00:05:46,680
Hei. Beau Kovac.
44
00:05:46,680 --> 00:05:49,558
Ja, det er faren min.
45
00:05:49,558 --> 00:05:52,186
Jeg vet det.
Hvordan går det med hårpluggene?
46
00:05:57,774 --> 00:06:01,653
Unnskyld, jeg må gå og... undersøke greiene.
47
00:06:08,952 --> 00:06:10,537
- Venn av Jacob?
- Hva?
48
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Nei, jeg...
49
00:06:15,167 --> 00:06:17,920
Har han en bror eller noe sånt?
50
00:06:19,421 --> 00:06:23,509
Han hadde det. Du må være ny her.
51
00:06:24,801 --> 00:06:25,636
Ja.
52
00:06:26,887 --> 00:06:28,805
Jeg håper du blir her en stund.
53
00:06:35,145 --> 00:06:36,897
Jeg må til banken.
54
00:06:37,898 --> 00:06:39,900
Jeg trenger jakke, hjelm, hansker.
55
00:06:39,900 --> 00:06:43,111
Jeg tenker fingerløse,
men begge deler går bra.
56
00:06:43,111 --> 00:06:46,198
Men hva kjøper man først?
Jakken eller Harleyen?
57
00:06:47,074 --> 00:06:50,911
- Hei, hva sier du, bartender?
- Unnskyld, hva foregår?
58
00:06:53,580 --> 00:06:55,457
Jeg bare følger potensialet mitt.
59
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
MOTORSYKLIST
60
00:07:00,295 --> 00:07:01,922
Hvor fikk du det fra?
61
00:07:13,475 --> 00:07:17,145
Hva er det du venter på? Prøv den.
62
00:07:38,584 --> 00:07:40,794
Mr. Johnson.
63
00:07:40,794 --> 00:07:43,797
- Hva står det?
-"Er du klar for neste fase?"
64
00:07:48,051 --> 00:07:49,386
Det har den aldri gjort før.
65
00:07:52,306 --> 00:07:53,390
Hva?
66
00:08:09,489 --> 00:08:11,950
Hva betyr det?
"Det har den aldri gjort før"?
67
00:08:11,950 --> 00:08:15,746
- Det den gjør. Hva gjorde dere?
- Vi gjorde ingenting.
68
00:08:15,746 --> 00:08:20,667
Det var et blått lys. Vi fulgte det, og nå
spør den om vi er klare for neste fase.
69
00:08:20,667 --> 00:08:23,086
Det står: "Er du klar for neste fase?"
70
00:08:23,086 --> 00:08:25,047
- Jeg sa det.
- Giorgio, du greide det.
71
00:08:25,047 --> 00:08:27,174
Trykket på den grønne knappen. Ingenting.
72
00:08:27,174 --> 00:08:30,010
Hvorfor trykker du på knapper?
Vi burde stemme.
73
00:08:30,010 --> 00:08:34,932
Du bestemmer ikke.
Du prøvde å vende hele byen mot maskinen.
74
00:08:34,932 --> 00:08:37,476
Jeg startet en dialog
og vekket interessen igjen.
75
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Har det skjedd noe med MORPHO-en?
76
00:08:40,895 --> 00:08:42,523
Jeg må stoppe dere.
77
00:08:42,523 --> 00:08:47,152
Beklager, folkens. Vi tar oss av
en helt vanlig situasjon her.
78
00:08:47,152 --> 00:08:49,488
- Herregud! Hana, ryggen din!
- Hva er det?
79
00:08:49,488 --> 00:08:50,864
Ok.
80
00:08:51,990 --> 00:08:56,161
Ikke noe uvanlig eller mystisk å se her.
81
00:08:56,161 --> 00:08:59,623
Så vennligst dra tilbake
til hjemmene deres.
82
00:08:59,623 --> 00:09:02,084
Jeg trykket på alle knappene. Ingenting.
83
00:09:02,084 --> 00:09:04,670
Vi burde trekke ut støpselet
og sette det inn igjen.
84
00:09:04,670 --> 00:09:06,463
- Nei.
- Prøv å blåse på den.
85
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
- Slå den som en ketchupflaske!
- Lurt.
86
00:09:08,507 --> 00:09:12,970
Ja. Hei!
MORPHO, vi er klare for neste fase!
87
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
Eller kanskje vi burde spørre Hana.
88
00:09:20,352 --> 00:09:22,229
Hvordan kommer vi til neste fase?
89
00:09:23,814 --> 00:09:28,068
Jeg har ingen anelse.
Men jeg skal fortelle dere det jeg vet.
90
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Ok.
91
00:09:33,282 --> 00:09:37,244
MORPHO-en var der da jeg begynte i jobben,
men det var ikke en greie.
92
00:09:37,244 --> 00:09:40,122
Folk brukte den iblant,
fikk potensialet og gikk videre.
93
00:09:40,122 --> 00:09:42,165
Jeg visste ikke hva som skjedde med dem.
94
00:09:45,544 --> 00:09:48,422
Unnskyld, Hana.
Jeg drikker ikke egentlig whisky.
95
00:09:48,422 --> 00:09:51,175
- Har du en tørr chardonnay?
- Tar gjerne en dirty martini.
96
00:09:51,175 --> 00:09:54,178
- Jeg jobber ikke nå.
- Jeg kan ta whiskyen din.
97
00:09:54,178 --> 00:09:57,806
- Nei, det kan du ikke.
- Vent litt. Så folkene i den andre byen
98
00:09:57,806 --> 00:10:01,476
snudde ikke livene sine på hodet
på grunn av et kort fra en maskin?
99
00:10:01,476 --> 00:10:05,981
Vet ikke hva de gjorde. Det var ikke
en by, bare en bar på et øde sted.
100
00:10:05,981 --> 00:10:10,319
Et trist sted for triste folk.
Fader Reuben har vært der.
101
00:10:11,904 --> 00:10:13,447
Har du sett MORPHO-en før?
102
00:10:13,447 --> 00:10:18,452
Nei, jeg dro bare til baren én gang.
Jeg så ikke engang maskinen.
103
00:10:18,452 --> 00:10:24,625
Men her delte dere kortene med hverandre
og støttet hverandres rare håp og drømmer.
104
00:10:24,625 --> 00:10:29,546
Jeg har aldri sett noen gjøre det før,
eller at maskinen når en ny fase.
105
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
- Ok, jeg har mange spørsmål.
- Samme her.
106
00:10:32,341 --> 00:10:34,510
- Noen spørsmål til Digest.
- Vet dere hva?
107
00:10:34,510 --> 00:10:38,555
Alle får ett spørsmål.
Det er alt jeg takler nå. Ja, Giorgio?
108
00:10:38,555 --> 00:10:41,892
Er "superstjerne" det beste
MORPHO-potensialet noen har fått?
109
00:10:41,892 --> 00:10:43,143
Nei.
110
00:10:45,229 --> 00:10:47,481
Ja. Hei. Hana?
111
00:10:47,481 --> 00:10:50,400
Er "superstjerne"
et av de tre beste potensialene?
112
00:10:51,109 --> 00:10:53,987
Jeg har et spørsmål.
Hva er det som foregår her?
113
00:10:53,987 --> 00:10:56,448
- Hva mener du?
- Spørsmål til gruppen.
114
00:10:56,448 --> 00:10:59,993
Visste dere alle at jeg reddet Izzys liv?
115
00:10:59,993 --> 00:11:01,912
La oss holde oss til temaet.
116
00:11:01,912 --> 00:11:05,415
Jeg vil vite hva som førte Hana
til denne byen, av alle steder.
117
00:11:09,044 --> 00:11:11,421
Jeg valgte et tilfeldig sted på kartet.
118
00:11:11,421 --> 00:11:13,966
Da MORPHO-en dukket opp her,
føltes det som...
119
00:11:13,966 --> 00:11:18,011
- Et tegn?
- Som om man kunne trekke en linje.
120
00:11:20,013 --> 00:11:24,685
Som de jævla prikkene. MORPHO-prikker.
121
00:11:24,685 --> 00:11:28,814
Du har dem på ryggen,
og jeg har dem også på... meg selv.
122
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
Hva betyr det?
123
00:11:31,108 --> 00:11:33,986
Har du prikker? Blå prikker?
124
00:11:34,486 --> 00:11:36,405
Ja, blå MORPHO-prikker.
125
00:11:37,239 --> 00:11:42,286
Hana og jeg er de eneste som har dem.
Det må bety at vi er spesielle.
126
00:11:42,286 --> 00:11:43,871
- Jeg har prikker.
- Hva?
127
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
Du har hva?
128
00:11:45,122 --> 00:11:50,252
Jeg har prikker under foten.
Jeg sa ikke noe fordi jeg var forlegen.
129
00:11:50,252 --> 00:11:54,423
- Ser dere ikke hverandre nakne?
- Vi ser hverandre ofte nakne forfra.
130
00:11:54,423 --> 00:11:55,591
Flott.
131
00:11:55,591 --> 00:11:58,051
Jeg har en svær prikk på brystkassen.
132
00:11:58,802 --> 00:12:00,137
Det er en føflekk.
133
00:12:00,137 --> 00:12:03,724
Ok, men er det noen andre
som har en føflekk på brystkassen?
134
00:12:03,724 --> 00:12:05,851
- Ikke det samme.
- Ok, hør her.
135
00:12:05,851 --> 00:12:09,938
Jeg vet ikke. Jeg begynte å få prikkene
for flere år siden, men vet ikke årsaken...
136
00:12:09,938 --> 00:12:12,482
- Hvordan når man neste fase?
- Jeg vet ikke.
137
00:12:12,482 --> 00:12:16,069
At jeg var på et sted hvor MORPHO-en
eksisterte, betyr ikke at jeg...
138
00:12:17,571 --> 00:12:20,490
Det er så mye jeg fortsatt ikke forstår.
139
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
- Lyset er på igjen.
- Godt observert.
140
00:12:24,828 --> 00:12:29,917
Baren er stengt. Dere kan stille flere
spørsmål jeg ikke har svar på, i morgen.
141
00:12:29,917 --> 00:12:31,752
Men nå må dere ut.
142
00:12:32,252 --> 00:12:34,338
Jeg kan hjelpe deg, Izzy.
143
00:12:34,338 --> 00:12:36,632
Kneet mitt er bra. Jeg trenger ikke hjelp.
144
00:12:36,632 --> 00:12:38,884
Dette har vært en flott første date.
145
00:12:38,884 --> 00:12:41,762
- Vi får flere dater.
- Så hvor mange prikker?
146
00:12:41,762 --> 00:12:45,432
- Noen.
- Jeg viser deg mine om du viser meg dine.
147
00:12:46,850 --> 00:12:49,102
Gleder meg til å få kloa i føttene dine.
148
00:12:51,647 --> 00:12:55,275
Jeg er nok ikke
favorittpersonen din akkurat nå.
149
00:12:55,275 --> 00:13:01,657
- Hvorfor sier du det?
- Jeg har ikke vært helt ærlig med deg.
150
00:13:02,241 --> 00:13:05,160
Nei, jeg tenkte bare at du hadde rett.
151
00:13:07,496 --> 00:13:09,414
Vi kjenner hverandre bare ikke.
152
00:13:14,336 --> 00:13:18,257
Hva med spørsmålet ditt?
Vil du ikke stille meg et spørsmål?
153
00:13:19,591 --> 00:13:23,011
Vi kan avslutte inkvisisjonen for i kveld.
154
00:13:35,023 --> 00:13:36,191
Å, pokker.
155
00:13:40,904 --> 00:13:41,738
Fin kveld.
156
00:13:42,906 --> 00:13:44,575
Den er perfekt.
157
00:13:47,703 --> 00:13:51,874
Jeg vet at det regnet mye,
men jeg liker regn.
158
00:13:55,377 --> 00:13:58,881
Jeg liker det også
når det slutter å regne.
159
00:14:00,591 --> 00:14:01,884
Jeg også.
160
00:14:04,636 --> 00:14:05,804
Bra.
161
00:14:11,727 --> 00:14:13,270
Hvor parkerte du?
162
00:14:13,937 --> 00:14:17,816
Jeg kjørte ikke.
Jeg bare fulgte etter deg.
163
00:14:18,901 --> 00:14:22,571
Slutt! Det er hysterisk morsomt.
164
00:14:22,571 --> 00:14:25,699
- Jeg bare fulgte etter deg!
- Er det sant?
165
00:14:25,699 --> 00:14:30,037
- Ja, jeg bare...
- Ikke rart vi gikk så sakte.
166
00:14:30,037 --> 00:14:31,246
Jeg kjørte heller ikke.
167
00:14:31,246 --> 00:14:34,541
- Å parkere under Deerfest...
- ...er helt vilt.
168
00:14:36,752 --> 00:14:39,796
- Deerfest var vilt.
- Ja.
169
00:14:40,881 --> 00:14:43,634
Husker du da vi reddet byen
og du sa du kunne være ste-Giorgio
170
00:14:43,634 --> 00:14:45,886
til datteren min,
og så kysset vi og alle jublet?
171
00:14:45,886 --> 00:14:49,973
- Det gjør jeg. Jeg husker det.
- Ja.
172
00:14:52,142 --> 00:14:56,104
Jeg ville invitert deg på besøk,
men du vil sikkert hjem til Savannah.
173
00:14:56,104 --> 00:15:00,359
Herregud. Å, Savannah.
Å gud. Hun lurer nok på hvor jeg er.
174
00:15:00,359 --> 00:15:01,777
Jeg burde ringe henne.
175
00:15:03,904 --> 00:15:05,364
Med mindre hun sover.
176
00:15:05,364 --> 00:15:08,784
Det hadde vært ille hvis jeg vekket henne,
ikke sant?
177
00:15:08,784 --> 00:15:12,287
Hallo? Det er presidenten av
Dårlige mødre-klubben.
178
00:15:12,913 --> 00:15:14,915
Ja, dere har et nytt medlem.
179
00:15:23,340 --> 00:15:24,174
Jeg vet ikke.
180
00:15:24,174 --> 00:15:29,721
Jeg er for sulten til å tenke klart.
Jeg har ikke spist middag i kveld.
181
00:15:30,973 --> 00:15:35,519
Ikke jeg heller. Vi kan fylle tanken,
og så kan du kontakte Savannah.
182
00:15:35,519 --> 00:15:38,564
Ja. Vet du hva? Det høres veldig lurt ut.
183
00:15:38,564 --> 00:15:43,110
Ja. Men jøye meg, det er så sent alt.
184
00:15:43,610 --> 00:15:47,739
Har du et ekstra soverom
hvor jeg kan overnatte
185
00:15:47,739 --> 00:15:50,868
hvis jeg blir for trøtt til å dra hjem?
186
00:15:52,119 --> 00:15:56,498
Det er greia. Jeg har veldig mange.
Jeg vil bare ikke presse deg.
187
00:15:56,498 --> 00:16:00,878
Å, Giorgio. Jeg vil ikke
at denne kvelden skal ta slutt.
188
00:16:03,547 --> 00:16:07,134
Ok. Da skal den ikke det.
189
00:16:13,140 --> 00:16:17,311
- Du ville vel fortalt oss det?
- Ja. Jeg lover at jeg er 100 % prikk-fri.
190
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
- Ikke tving oss til å kroppsvisitere deg.
- Dusty, nei.
191
00:16:20,647 --> 00:16:24,026
Jeg tull... Jeg skal ikke det.
Jeg får frem et poeng.
192
00:16:24,026 --> 00:16:27,070
At det hadde vært bra å vite
hvem som har blå prikker her.
193
00:16:27,070 --> 00:16:30,908
Jeg lyver ikke. Alt er ute i det åpne nå,
og er ikke det bedre?
194
00:16:30,908 --> 00:16:33,368
Ingen hemmeligheter i familien.
195
00:16:33,368 --> 00:16:37,122
Ja, da sitter vi bare igjen
med de eksistensielle mysteriene
196
00:16:37,122 --> 00:16:41,335
fra en maskin som valgte
et ubeleilig tidspunkt å slutte å fungere.
197
00:16:41,335 --> 00:16:43,086
Noen finner ut av det.
198
00:16:43,086 --> 00:16:47,883
Den stilte oss et spørsmål.
"Er du klar for neste fase?"
199
00:16:47,883 --> 00:16:52,221
Kanskje det bare er et spørsmål.
Kanskje maskinen har tjent sin hensikt,
200
00:16:52,221 --> 00:16:58,352
og neste fase er at alle tar det
de har lært og tar ansvar for livene sine.
201
00:16:59,728 --> 00:17:02,814
- Ja, det stemmer nok.
- Så søtt. Så vakkert.
202
00:17:02,814 --> 00:17:07,653
Jeg legger meg, men jeg er glad i dere.
Det var fint å dra på Deerfest med dere.
203
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
- Glad i deg også.
- Så morsom kveld.
204
00:17:10,948 --> 00:17:12,156
- God kveld.
- God kveld.
205
00:17:17,579 --> 00:17:19,330
Du trodde vel ikke på det?
206
00:17:19,330 --> 00:17:22,041
Niks. Vi skal komme oss til
den neste fasen.
207
00:17:30,384 --> 00:17:32,719
Mr. Johnson blir glad for at du kom.
208
00:17:33,929 --> 00:17:36,807
Skulle kommet tidligere,
men jeg døde også nesten.
209
00:17:36,807 --> 00:17:38,725
Herregud. Så trist. Hva skjedde?
210
00:17:38,725 --> 00:17:43,689
- Hun gikk seg vill i en høylabyrint.
- Jeg var fanget i en mørkets labyrint.
211
00:17:43,689 --> 00:17:47,442
Og jeg reddet henne.
Selv om hun ikke visste hvem jeg var.
212
00:17:47,442 --> 00:17:50,487
Jeg visste hvem du var,
men gjenkjente ikke navnet.
213
00:17:51,071 --> 00:17:53,907
Du har mange ganger bedt om å bli sheriff.
214
00:17:53,907 --> 00:17:55,492
Hvordan reddet du henne?
215
00:17:56,243 --> 00:18:01,623
Først tenkte jeg: "Kanskje jeg ikke
trengte å ta med motorsagen til Deerfest."
216
00:18:01,623 --> 00:18:04,001
Men den kom til nytte.
217
00:18:05,085 --> 00:18:09,047
Jeg er så imponert over alle
som kan bruke elektriske verktøy.
218
00:18:09,590 --> 00:18:13,886
På medisinsk fakultet så jeg mange
tilfeller av avkuttede tomler.
219
00:18:13,886 --> 00:18:19,349
Vel, jeg pusler med
å endre bruksområdet til møbler, så...
220
00:18:19,349 --> 00:18:23,520
Ok. Jeg vil gjerne se på dere to
flørte hele kvelden,
221
00:18:23,520 --> 00:18:26,982
men la meg minne dere på
at en mann ligger for døden.
222
00:18:26,982 --> 00:18:28,692
Nei. Han bare hviler.
223
00:18:29,359 --> 00:18:32,196
Men det er fint om du er her
når han våkner.
224
00:18:32,196 --> 00:18:33,989
Det hadde betydd mye for ham.
225
00:18:34,948 --> 00:18:36,116
Vet du hva?
226
00:18:36,617 --> 00:18:41,788
Jeg skulle gjerne det, men jeg er
ubrukelig om jeg ikke får 9,5 timers søvn.
227
00:18:41,788 --> 00:18:47,252
Så jeg tror Mr. Johnson hadde ønsket
at jeg skulle møte ham i morgen tidlig,
228
00:18:47,252 --> 00:18:50,214
når han ser litt mer ut som seg selv.
229
00:18:51,048 --> 00:18:53,884
Han foretrekker at du blir.
Han våkner snart.
230
00:19:00,641 --> 00:19:04,937
Vet du hva, Beau?
Med fare for å være taktløs
231
00:19:04,937 --> 00:19:07,689
ved å snakke forretninger
i en slik situasjon,
232
00:19:09,608 --> 00:19:12,152
har jeg tenkt på forslaget ditt
om å bli sheriff.
233
00:19:12,819 --> 00:19:15,989
Og denne byen trenger
litt ekstra sikkerhet.
234
00:19:16,615 --> 00:19:21,203
- Spesielt i slike urolige tider.
- Jaså? Og du godtar alle vilkårene mine?
235
00:19:21,203 --> 00:19:25,249
Lønn, goder, skilt, full jurisdiksjon?
236
00:19:25,249 --> 00:19:31,672
Vi kan finne ut av detaljene i morgen,
men nå er Mr. Johnson din jurisdiksjon.
237
00:19:32,923 --> 00:19:37,427
Og jeg trenger
at du blir her og beskytter ham.
238
00:19:45,519 --> 00:19:46,520
Takk, Izzy.
239
00:19:49,147 --> 00:19:50,899
Jeg skal ikke skuffe deg.
240
00:20:24,016 --> 00:20:28,478
Ja. Herregud, ja.
Jeg er klar for den neste jævla fasen.
241
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Ja, jeg er klar.
242
00:20:43,744 --> 00:20:44,828
Lyktes du?
243
00:20:47,122 --> 00:20:50,626
Ja. Jeg kom videre for en time siden.
Nå bare leker jeg meg.
244
00:20:50,626 --> 00:20:52,836
- Ok, sarkasme.
- Unnskyld.
245
00:20:52,836 --> 00:20:56,173
Det er bare frustrerende,
så hvis du vet juksekoden...
246
00:20:56,173 --> 00:21:01,303
- Jeg har fortalt alt jeg vet om maskinen.
- Ok. Ja. Har du lyst på...
247
00:21:01,303 --> 00:21:03,138
- Jeg sier nei til gress.
- Ok. Kult.
248
00:21:06,350 --> 00:21:08,435
Husker du første gang vi møttes?
249
00:21:09,061 --> 00:21:11,396
- Nei.
- Vi sto der borte.
250
00:21:11,396 --> 00:21:14,691
Jeg sa noe til deg om hårplugger.
251
00:21:14,691 --> 00:21:15,817
Å, ja.
252
00:21:15,817 --> 00:21:19,738
Jeg har vel et vagt minne om
at du var ekstremt underlig.
253
00:21:19,738 --> 00:21:21,698
Jeg trodde du var broren din.
254
00:21:22,741 --> 00:21:25,244
Kolton kom til baren min. Min gamle bar.
255
00:21:26,161 --> 00:21:29,122
Han hadde tatt din fars bil
og ville ha en øl.
256
00:21:29,122 --> 00:21:32,042
Jeg trodde han var en dum, vanlig unge.
257
00:21:32,543 --> 00:21:34,086
Søt, men vanlig.
258
00:21:35,170 --> 00:21:37,840
Men så, da han dro...
259
00:21:38,632 --> 00:21:39,925
Jeg er glad jeg møtte deg.
260
00:21:42,427 --> 00:21:43,637
Kjør forsiktig.
261
00:21:54,064 --> 00:21:59,862
Jeg hadde ikke sett prikker på noen andre,
og jeg følte at jeg burde følge etter ham.
262
00:22:00,696 --> 00:22:06,034
Men jeg gjorde det ikke med en gang.
Da jeg faktisk gjorde det, var han borte.
263
00:22:08,328 --> 00:22:12,499
- Hvorfor hadde Kolton blå prikker?
- Aner ikke. Derfor fulgte jeg etter ham.
264
00:22:13,083 --> 00:22:17,504
Det førte meg hit.
Og så fulgte denne maskinen etter meg.
265
00:22:18,005 --> 00:22:20,966
Skulle ønske jeg ikke var høy.
Eller mye høyere.
266
00:22:22,092 --> 00:22:23,844
Hvorfor fortalte du meg det ikke?
267
00:22:23,844 --> 00:22:25,262
- Hva da?
- At Kolton...
268
00:22:25,262 --> 00:22:28,098
...kom inn i baren,
prøvde å kjøpe øl, hadde blå prikker?
269
00:22:28,098 --> 00:22:31,810
- Hva hadde det endret?
- Jeg ville fortsatt gjerne ha visst det.
270
00:22:33,312 --> 00:22:37,482
Når du mister noen,
ønsker du alltid å vite mer om dem.
271
00:22:38,400 --> 00:22:41,069
Selv om det virket ubetydelig,
skulle du sagt det.
272
00:22:42,112 --> 00:22:48,327
Jeg er lei for det. Jeg har ikke for vane
å innlate meg med folk.
273
00:22:48,327 --> 00:22:52,539
- Ok.
- Men jeg er lei for det.
274
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Kanskje jeg kan hjelpe deg med dette.
275
00:22:56,293 --> 00:22:59,254
Hvordan?
Du sier hele tiden at du ikke vet noe.
276
00:23:07,387 --> 00:23:08,847
MORPHO, dra til helvete.
277
00:23:22,945 --> 00:23:27,324
- Gjør det vondt å gå på dem?
- Nei. Vet ikke engang når jeg fikk dem.
278
00:23:27,324 --> 00:23:31,453
Da jeg la foten på benken for
å barbere benet, så jeg dem i speilet.
279
00:23:31,453 --> 00:23:33,997
Jeg bruker benken
når jeg klipper tåneglene.
280
00:23:34,873 --> 00:23:36,583
Skulle ønske du ikke sa det.
281
00:23:42,047 --> 00:23:46,677
På toppen av pariserhjulet sa du
at du syntes vi burde være adskilt.
282
00:23:48,011 --> 00:23:52,307
Sa du det fordi du trodde
at vi kom til å bli truffet av lynet...
283
00:23:52,307 --> 00:23:54,601
Lynet fremskyndet utvilsomt samtalen.
284
00:23:54,601 --> 00:23:59,022
Men nei, jeg syns det er noe
det er verdt å vurdere.
285
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Hvis "lærer/whistler"-potensialet mitt
har noe
286
00:24:01,692 --> 00:24:05,487
å gjøre med at jeg
sto på ski i Whistler sist vi var adskilt,
287
00:24:06,530 --> 00:24:12,452
og hvis "kongelig" fikk deg til å føle
at du vil ha noe mer ut av livet ditt...
288
00:24:12,953 --> 00:24:15,414
Så trenger vi kanskje tid alene.
289
00:24:17,374 --> 00:24:19,835
Kanskje. Ikke for godt.
290
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
- Bare litt tid.
- Hvordan hadde det funket?
291
00:24:23,922 --> 00:24:26,466
Jeg mener, måtte en av oss ha flyttet ut?
292
00:24:27,050 --> 00:24:29,094
- Du hadde ikke måttet det.
- Jeg sa en av oss.
293
00:24:31,096 --> 00:24:35,642
Jeg vet ikke. Jeg vet ikke
hva vi ville ha sagt til Trina.
294
00:24:36,226 --> 00:24:38,187
Ville vi ha gått ut med andre?
295
00:24:41,815 --> 00:24:44,443
Vi burde sove på saken.
296
00:24:44,443 --> 00:24:45,861
Ja.
297
00:24:46,403 --> 00:24:48,906
- Det har vært en intens kveld.
- Ja.
298
00:24:48,906 --> 00:24:52,576
Lysene gikk,
og så holdt vi på å brenne i hjel.
299
00:24:53,076 --> 00:24:56,580
Og hele MORPHO-greia, og hele Hana-greia.
300
00:24:56,580 --> 00:24:59,458
Og du har prikker på foten
som du aldri nevnte.
301
00:24:59,458 --> 00:25:03,545
- Du har små prikker du aldri nevnte.
- Ja, mye sprøtt har skjedd.
302
00:25:03,545 --> 00:25:08,759
Så la oss få oss en god natts søvn.
Vi kan diskutere alt sammen i morgen.
303
00:25:10,010 --> 00:25:11,136
God idé.
304
00:25:25,192 --> 00:25:27,569
Opp og hopp, syvsover.
305
00:25:32,908 --> 00:25:35,827
- Kjenner jeg deg?
- Jeg heter Beau. Beau Kovac.
306
00:25:36,411 --> 00:25:40,874
Du er på sykehuset, Mr. Johnson.
Du fikk elektrisk støt av MORPHO-maskinen
307
00:25:40,874 --> 00:25:43,710
og fikk et lite hjerteinfarkt,
men det går bra med deg nå.
308
00:25:43,710 --> 00:25:48,048
Kovac. Å, ja.
Jeg kjenner deg fra butikken.
309
00:25:51,176 --> 00:25:53,929
Jeg tror kanskje
du tenker på sønnen min, Jacob.
310
00:25:53,929 --> 00:25:56,807
Nei.
311
00:25:58,350 --> 00:26:03,397
Du kom stadig vekk med faren din
og spilte Burly Boy-boksespillet.
312
00:26:04,022 --> 00:26:06,483
Du er gutten
som kastet opp på botanisk hage.
313
00:26:06,483 --> 00:26:07,776
Det stemmer.
314
00:26:09,528 --> 00:26:13,365
Og kan du tro
at jeg vokste opp til å bli sheriff?
315
00:26:15,200 --> 00:26:18,328
Hjertet ditt er litt skjørt
for å høre en stor nyhet,
316
00:26:18,328 --> 00:26:22,124
men du er den første personen
jeg har sagt det til.
317
00:26:24,543 --> 00:26:25,794
Det er vidunderlig.
318
00:26:29,173 --> 00:26:33,051
- Ok. Så seks uker?
- Det stemmer. Seks uker.
319
00:26:33,051 --> 00:26:34,720
- Adskilt, men sammen.
- Ja.
320
00:26:34,720 --> 00:26:39,057
Vi vil være sammen, men støtte
hverandres behov for å være adskilt.
321
00:26:39,057 --> 00:26:42,436
- Men sammen.
- Jeg er ganske sikker på at det stemmer.
322
00:26:42,436 --> 00:26:44,938
Etter de seks ukene er vi uansett sammen.
323
00:26:44,938 --> 00:26:49,276
- Selvfølgelig. Det er bare seks uker.
- Jeg har gått lenger uten å bade.
324
00:26:49,276 --> 00:26:53,113
Jeg drar ikke til Europa på ubestemt tid,
som moren din.
325
00:26:54,114 --> 00:26:58,243
For et tidspunkt å ta opp det.
Men nei, vi møtes om seks uker
326
00:26:58,243 --> 00:27:00,662
og deler det vi har lært om oss selv.
327
00:27:00,662 --> 00:27:02,873
I mellomtiden skal vi...
328
00:27:02,873 --> 00:27:04,958
- ...ha timeplaner.
- Elsker timeplaner.
329
00:27:04,958 --> 00:27:08,754
Vi skal ha en timeplan for TV-en
og kjøleskapet.
330
00:27:08,754 --> 00:27:12,341
Datteren vår Trina burde nok stå øverst.
331
00:27:12,341 --> 00:27:16,553
Kanskje jeg burde ha mitt eget kjøleskap.
Et minikjøleskap i kjelleren.
332
00:27:16,553 --> 00:27:18,680
Går det bra å bo i kjelleren?
333
00:27:18,680 --> 00:27:21,808
Vi snakket om det. Du har rett.
Et annet sted vil koste penger.
334
00:27:22,518 --> 00:27:26,230
- Du har ikke noe imot kjelleren.
- Jeg elsker kjelleren. Og jeg elsker deg.
335
00:27:27,856 --> 00:27:33,529
Det er derfor vi skal være... adskilt.
336
00:27:36,240 --> 00:27:40,285
Hadde det ikke vært lettere om
den jævla maskinen sa hva vi skulle gjøre?
337
00:27:40,285 --> 00:27:42,621
Ikke et veldig tydelig magisk apparat.
338
00:27:42,621 --> 00:27:46,583
Bare gi oss et hint, ikke sant?
I stedet for bare å...
339
00:27:51,004 --> 00:27:54,925
- Litt raskt, men du skjønner.
- Det var en perfekt MORPHO-imitasjon.
340
00:27:54,925 --> 00:27:58,095
Jeg lekte litt med thereminen
før jeg ga deg den.
341
00:27:58,095 --> 00:28:01,265
Det er mer eller mindre
sånn MORPHO-en høres ut.
342
00:28:03,976 --> 00:28:05,477
Den høres ut som thereminen.
343
00:28:10,190 --> 00:28:13,861
Litt høyere. Ok.
Den neste tonen er litt lavere.
344
00:28:18,574 --> 00:28:20,993
Ok. Så...
345
00:28:27,791 --> 00:28:30,335
- Faen.
- Det var nærme. Du greier det.
346
00:28:31,003 --> 00:28:35,632
Vent! Det er thereminen!
Du må ha thereminen i MORPHO-maskinen!
347
00:28:35,632 --> 00:28:39,553
Hold kjeft! Unnskyld, Mr. Hubbard.
Vi prøver noe. Vennligst hold kjeft.
348
00:28:48,228 --> 00:28:49,605
Ja! Du greide det!
349
00:28:49,605 --> 00:28:51,899
Vi greide det!
350
00:28:52,399 --> 00:28:54,067
Ok. Rolig.
351
00:28:54,776 --> 00:28:56,195
Dette er utrolig.
352
00:28:56,195 --> 00:29:00,657
Jøss. Så kult. Vi skulle til å...
Vi hadde omtrent den samme ideen.
353
00:29:00,657 --> 00:29:04,119
Min var litt mer A til C,
mens deres var mer A til B.
354
00:29:04,119 --> 00:29:08,874
Jeg skulle ha thereminen i maskinen.
Men begge ville bruke den, så alle bidro.
355
00:29:08,874 --> 00:29:12,794
- Alle bidro.
- Den er klar. Skjermen har forandret seg.
356
00:29:12,794 --> 00:29:16,965
- Er det noen som har mynter?
- Unødvendig. Det står: "Sett inn kortet."
357
00:29:21,929 --> 00:29:22,971
Fy søren.
358
00:29:36,735 --> 00:29:38,779
{\an8}SETT INN KORTET FOR Å BEGYNNE
359
00:29:41,031 --> 00:29:42,699
LÆRER/WHISTLER
360
00:29:53,293 --> 00:29:55,212
BASERT PÅ BOKA AV M.O. WALSH
361
00:29:57,297 --> 00:29:59,216
TIL MINNE OM RICHARD J. ANOBILE
362
00:31:08,076 --> 00:31:10,078
Tekst: Espen Stokka