1 00:00:46,421 --> 00:00:48,006 - Hei, står til? - Ikke så verst. 2 00:00:48,006 --> 00:00:52,803 - Lang kjøretur, men... Står til med deg? - Bra. Hva kan jeg hjelpe deg med? 3 00:00:52,803 --> 00:00:55,305 Skal vi se. Hva slags øl har du i kranene? 4 00:00:55,806 --> 00:01:01,270 Ser du disse kranene med ølmerker? Det er det vi har. 5 00:01:01,270 --> 00:01:03,355 - Så det er det dere har. Kult. - Ja. 6 00:01:03,355 --> 00:01:06,191 Kan du ikke si hva som er favoritten din? 7 00:01:06,191 --> 00:01:10,362 Jeg kan ikke ha en favoritt. Jeg har blitt glad i alle disse ølene. 8 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 Hva med en lager? 9 00:01:12,364 --> 00:01:15,200 - En lager høres flott ut. - Kommer snart. 10 00:01:15,200 --> 00:01:17,786 Så fort jeg får se legitimasjonen din. 11 00:01:18,912 --> 00:01:20,539 - Du smigrer meg. - Ikke sant? 12 00:01:20,539 --> 00:01:23,584 Du er sikkert heller for gammel til å drikke. 13 00:01:23,584 --> 00:01:26,587 Liker å bli spurt. Minner meg om tiden på college. 14 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Absolutt. 15 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 Bang. 16 00:01:29,548 --> 00:01:30,757 FØRERKORT KOVAC, BEAU 17 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 Kan du flytte tommelen? 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 Og du er 40. Jøss. 19 00:01:39,516 --> 00:01:43,812 Du holder deg veldig godt, "Beau Kovac". Hva er hemmeligheten din? 20 00:01:45,355 --> 00:01:49,318 Hårplugger. Og botox. Litt kryoterapi. 21 00:01:49,318 --> 00:01:50,777 Hva heter du egentlig? 22 00:01:52,487 --> 00:01:56,283 Kolton. Kovac. Det er faren min. 23 00:01:57,618 --> 00:01:59,995 Vet faren din at du har dette, Kolton Kovac? 24 00:01:59,995 --> 00:02:04,541 - Han vet ikke at jeg har bilen hans. - Biltyveri. Ok, flott. 25 00:02:04,541 --> 00:02:09,338 - Jeg leverer den tilbake. Sannsynligvis. - Sannsynligvis? 26 00:02:12,174 --> 00:02:14,635 Vet ikke. Jeg er så lei av byen min. 27 00:02:15,219 --> 00:02:18,263 Meningsløse folk som gjør meningsløse ting. 28 00:02:21,808 --> 00:02:26,313 Det gjelder overalt. Det bare suger at du har innsett det alt. 29 00:02:26,313 --> 00:02:29,816 Ikke sant? Så du kan i det minste gi meg en øl. 30 00:02:39,409 --> 00:02:41,078 Greit, her har du en øl. 31 00:02:44,248 --> 00:02:45,791 - Skål. - Skål. 32 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 Ingefærøl. 33 00:02:51,588 --> 00:02:55,008 - Ingefærøl. Det beste av alle øl. - Ja. Den var god. 34 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 Du vet vel at jeg må beholde dette? 35 00:02:59,054 --> 00:03:02,099 - Kan jeg få låne toalettet? - Sett i gang. 36 00:03:09,439 --> 00:03:13,652 MORPHO OPPDAG LIVSPOTENSIALET DITT 37 00:03:21,493 --> 00:03:26,498 - Jeg bør komme meg av gårde. - Ja. Må ikke gjøre kona opprørt. 38 00:03:28,792 --> 00:03:30,377 Jeg er glad jeg møtte deg. 39 00:03:32,337 --> 00:03:33,589 Kjør forsiktig. 40 00:04:15,964 --> 00:04:18,550 Pokker. Enda en prikk. 41 00:04:19,134 --> 00:04:20,344 Faen. 42 00:04:57,589 --> 00:05:00,509 VELKOMMEN TIL DEERFIELD BYGRENSE 43 00:05:43,468 --> 00:05:46,680 Hei. Beau Kovac. 44 00:05:46,680 --> 00:05:49,558 Ja, det er faren min. 45 00:05:49,558 --> 00:05:52,186 Jeg vet det. Hvordan går det med hårpluggene? 46 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 Unnskyld, jeg må gå og... undersøke greiene. 47 00:06:08,952 --> 00:06:10,537 - Venn av Jacob? - Hva? 48 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Nei, jeg... 49 00:06:15,167 --> 00:06:17,920 Har han en bror eller noe sånt? 50 00:06:19,421 --> 00:06:23,509 Han hadde det. Du må være ny her. 51 00:06:24,801 --> 00:06:25,636 Ja. 52 00:06:26,887 --> 00:06:28,805 Jeg håper du blir her en stund. 53 00:06:35,145 --> 00:06:36,897 Jeg må til banken. 54 00:06:37,898 --> 00:06:39,900 Jeg trenger jakke, hjelm, hansker. 55 00:06:39,900 --> 00:06:43,111 Jeg tenker fingerløse, men begge deler går bra. 56 00:06:43,111 --> 00:06:46,198 Men hva kjøper man først? Jakken eller Harleyen? 57 00:06:47,074 --> 00:06:50,911 - Hei, hva sier du, bartender? - Unnskyld, hva foregår? 58 00:06:53,580 --> 00:06:55,457 Jeg bare følger potensialet mitt. 59 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 MOTORSYKLIST 60 00:07:00,295 --> 00:07:01,922 Hvor fikk du det fra? 61 00:07:13,475 --> 00:07:17,145 Hva er det du venter på? Prøv den. 62 00:07:38,584 --> 00:07:40,794 Mr. Johnson. 63 00:07:40,794 --> 00:07:43,797 - Hva står det? -"Er du klar for neste fase?" 64 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 Det har den aldri gjort før. 65 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 Hva? 66 00:08:09,489 --> 00:08:11,950 Hva betyr det? "Det har den aldri gjort før"? 67 00:08:11,950 --> 00:08:15,746 - Det den gjør. Hva gjorde dere? - Vi gjorde ingenting. 68 00:08:15,746 --> 00:08:20,667 Det var et blått lys. Vi fulgte det, og nå spør den om vi er klare for neste fase. 69 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 Det står: "Er du klar for neste fase?" 70 00:08:23,086 --> 00:08:25,047 - Jeg sa det. - Giorgio, du greide det. 71 00:08:25,047 --> 00:08:27,174 Trykket på den grønne knappen. Ingenting. 72 00:08:27,174 --> 00:08:30,010 Hvorfor trykker du på knapper? Vi burde stemme. 73 00:08:30,010 --> 00:08:34,932 Du bestemmer ikke. Du prøvde å vende hele byen mot maskinen. 74 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 Jeg startet en dialog og vekket interessen igjen. 75 00:08:38,644 --> 00:08:40,895 Har det skjedd noe med MORPHO-en? 76 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 Jeg må stoppe dere. 77 00:08:42,523 --> 00:08:47,152 Beklager, folkens. Vi tar oss av en helt vanlig situasjon her. 78 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 - Herregud! Hana, ryggen din! - Hva er det? 79 00:08:49,488 --> 00:08:50,864 Ok. 80 00:08:51,990 --> 00:08:56,161 Ikke noe uvanlig eller mystisk å se her. 81 00:08:56,161 --> 00:08:59,623 Så vennligst dra tilbake til hjemmene deres. 82 00:08:59,623 --> 00:09:02,084 Jeg trykket på alle knappene. Ingenting. 83 00:09:02,084 --> 00:09:04,670 Vi burde trekke ut støpselet og sette det inn igjen. 84 00:09:04,670 --> 00:09:06,463 - Nei. - Prøv å blåse på den. 85 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 - Slå den som en ketchupflaske! - Lurt. 86 00:09:08,507 --> 00:09:12,970 Ja. Hei! MORPHO, vi er klare for neste fase! 87 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 Eller kanskje vi burde spørre Hana. 88 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 Hvordan kommer vi til neste fase? 89 00:09:23,814 --> 00:09:28,068 Jeg har ingen anelse. Men jeg skal fortelle dere det jeg vet. 90 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Ok. 91 00:09:33,282 --> 00:09:37,244 MORPHO-en var der da jeg begynte i jobben, men det var ikke en greie. 92 00:09:37,244 --> 00:09:40,122 Folk brukte den iblant, fikk potensialet og gikk videre. 93 00:09:40,122 --> 00:09:42,165 Jeg visste ikke hva som skjedde med dem. 94 00:09:45,544 --> 00:09:48,422 Unnskyld, Hana. Jeg drikker ikke egentlig whisky. 95 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 - Har du en tørr chardonnay? - Tar gjerne en dirty martini. 96 00:09:51,175 --> 00:09:54,178 - Jeg jobber ikke nå. - Jeg kan ta whiskyen din. 97 00:09:54,178 --> 00:09:57,806 - Nei, det kan du ikke. - Vent litt. Så folkene i den andre byen 98 00:09:57,806 --> 00:10:01,476 snudde ikke livene sine på hodet på grunn av et kort fra en maskin? 99 00:10:01,476 --> 00:10:05,981 Vet ikke hva de gjorde. Det var ikke en by, bare en bar på et øde sted. 100 00:10:05,981 --> 00:10:10,319 Et trist sted for triste folk. Fader Reuben har vært der. 101 00:10:11,904 --> 00:10:13,447 Har du sett MORPHO-en før? 102 00:10:13,447 --> 00:10:18,452 Nei, jeg dro bare til baren én gang. Jeg så ikke engang maskinen. 103 00:10:18,452 --> 00:10:24,625 Men her delte dere kortene med hverandre og støttet hverandres rare håp og drømmer. 104 00:10:24,625 --> 00:10:29,546 Jeg har aldri sett noen gjøre det før, eller at maskinen når en ny fase. 105 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 - Ok, jeg har mange spørsmål. - Samme her. 106 00:10:32,341 --> 00:10:34,510 - Noen spørsmål til Digest. - Vet dere hva? 107 00:10:34,510 --> 00:10:38,555 Alle får ett spørsmål. Det er alt jeg takler nå. Ja, Giorgio? 108 00:10:38,555 --> 00:10:41,892 Er "superstjerne" det beste MORPHO-potensialet noen har fått? 109 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 Nei. 110 00:10:45,229 --> 00:10:47,481 Ja. Hei. Hana? 111 00:10:47,481 --> 00:10:50,400 Er "superstjerne" et av de tre beste potensialene? 112 00:10:51,109 --> 00:10:53,987 Jeg har et spørsmål. Hva er det som foregår her? 113 00:10:53,987 --> 00:10:56,448 - Hva mener du? - Spørsmål til gruppen. 114 00:10:56,448 --> 00:10:59,993 Visste dere alle at jeg reddet Izzys liv? 115 00:10:59,993 --> 00:11:01,912 La oss holde oss til temaet. 116 00:11:01,912 --> 00:11:05,415 Jeg vil vite hva som førte Hana til denne byen, av alle steder. 117 00:11:09,044 --> 00:11:11,421 Jeg valgte et tilfeldig sted på kartet. 118 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 Da MORPHO-en dukket opp her, føltes det som... 119 00:11:13,966 --> 00:11:18,011 - Et tegn? - Som om man kunne trekke en linje. 120 00:11:20,013 --> 00:11:24,685 Som de jævla prikkene. MORPHO-prikker. 121 00:11:24,685 --> 00:11:28,814 Du har dem på ryggen, og jeg har dem også på... meg selv. 122 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 Hva betyr det? 123 00:11:31,108 --> 00:11:33,986 Har du prikker? Blå prikker? 124 00:11:34,486 --> 00:11:36,405 Ja, blå MORPHO-prikker. 125 00:11:37,239 --> 00:11:42,286 Hana og jeg er de eneste som har dem. Det må bety at vi er spesielle. 126 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 - Jeg har prikker. - Hva? 127 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 Du har hva? 128 00:11:45,122 --> 00:11:50,252 Jeg har prikker under foten. Jeg sa ikke noe fordi jeg var forlegen. 129 00:11:50,252 --> 00:11:54,423 - Ser dere ikke hverandre nakne? - Vi ser hverandre ofte nakne forfra. 130 00:11:54,423 --> 00:11:55,591 Flott. 131 00:11:55,591 --> 00:11:58,051 Jeg har en svær prikk på brystkassen. 132 00:11:58,802 --> 00:12:00,137 Det er en føflekk. 133 00:12:00,137 --> 00:12:03,724 Ok, men er det noen andre som har en føflekk på brystkassen? 134 00:12:03,724 --> 00:12:05,851 - Ikke det samme. - Ok, hør her. 135 00:12:05,851 --> 00:12:09,938 Jeg vet ikke. Jeg begynte å få prikkene for flere år siden, men vet ikke årsaken... 136 00:12:09,938 --> 00:12:12,482 - Hvordan når man neste fase? - Jeg vet ikke. 137 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 At jeg var på et sted hvor MORPHO-en eksisterte, betyr ikke at jeg... 138 00:12:17,571 --> 00:12:20,490 Det er så mye jeg fortsatt ikke forstår. 139 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - Lyset er på igjen. - Godt observert. 140 00:12:24,828 --> 00:12:29,917 Baren er stengt. Dere kan stille flere spørsmål jeg ikke har svar på, i morgen. 141 00:12:29,917 --> 00:12:31,752 Men nå må dere ut. 142 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 Jeg kan hjelpe deg, Izzy. 143 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 Kneet mitt er bra. Jeg trenger ikke hjelp. 144 00:12:36,632 --> 00:12:38,884 Dette har vært en flott første date. 145 00:12:38,884 --> 00:12:41,762 - Vi får flere dater. - Så hvor mange prikker? 146 00:12:41,762 --> 00:12:45,432 - Noen. - Jeg viser deg mine om du viser meg dine. 147 00:12:46,850 --> 00:12:49,102 Gleder meg til å få kloa i føttene dine. 148 00:12:51,647 --> 00:12:55,275 Jeg er nok ikke favorittpersonen din akkurat nå. 149 00:12:55,275 --> 00:13:01,657 - Hvorfor sier du det? - Jeg har ikke vært helt ærlig med deg. 150 00:13:02,241 --> 00:13:05,160 Nei, jeg tenkte bare at du hadde rett. 151 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Vi kjenner hverandre bare ikke. 152 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 Hva med spørsmålet ditt? Vil du ikke stille meg et spørsmål? 153 00:13:19,591 --> 00:13:23,011 Vi kan avslutte inkvisisjonen for i kveld. 154 00:13:35,023 --> 00:13:36,191 Å, pokker. 155 00:13:40,904 --> 00:13:41,738 Fin kveld. 156 00:13:42,906 --> 00:13:44,575 Den er perfekt. 157 00:13:47,703 --> 00:13:51,874 Jeg vet at det regnet mye, men jeg liker regn. 158 00:13:55,377 --> 00:13:58,881 Jeg liker det også når det slutter å regne. 159 00:14:00,591 --> 00:14:01,884 Jeg også. 160 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 Bra. 161 00:14:11,727 --> 00:14:13,270 Hvor parkerte du? 162 00:14:13,937 --> 00:14:17,816 Jeg kjørte ikke. Jeg bare fulgte etter deg. 163 00:14:18,901 --> 00:14:22,571 Slutt! Det er hysterisk morsomt. 164 00:14:22,571 --> 00:14:25,699 - Jeg bare fulgte etter deg! - Er det sant? 165 00:14:25,699 --> 00:14:30,037 - Ja, jeg bare... - Ikke rart vi gikk så sakte. 166 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 Jeg kjørte heller ikke. 167 00:14:31,246 --> 00:14:34,541 - Å parkere under Deerfest... - ...er helt vilt. 168 00:14:36,752 --> 00:14:39,796 - Deerfest var vilt. - Ja. 169 00:14:40,881 --> 00:14:43,634 Husker du da vi reddet byen og du sa du kunne være ste-Giorgio 170 00:14:43,634 --> 00:14:45,886 til datteren min, og så kysset vi og alle jublet? 171 00:14:45,886 --> 00:14:49,973 - Det gjør jeg. Jeg husker det. - Ja. 172 00:14:52,142 --> 00:14:56,104 Jeg ville invitert deg på besøk, men du vil sikkert hjem til Savannah. 173 00:14:56,104 --> 00:15:00,359 Herregud. Å, Savannah. Å gud. Hun lurer nok på hvor jeg er. 174 00:15:00,359 --> 00:15:01,777 Jeg burde ringe henne. 175 00:15:03,904 --> 00:15:05,364 Med mindre hun sover. 176 00:15:05,364 --> 00:15:08,784 Det hadde vært ille hvis jeg vekket henne, ikke sant? 177 00:15:08,784 --> 00:15:12,287 Hallo? Det er presidenten av Dårlige mødre-klubben. 178 00:15:12,913 --> 00:15:14,915 Ja, dere har et nytt medlem. 179 00:15:23,340 --> 00:15:24,174 Jeg vet ikke. 180 00:15:24,174 --> 00:15:29,721 Jeg er for sulten til å tenke klart. Jeg har ikke spist middag i kveld. 181 00:15:30,973 --> 00:15:35,519 Ikke jeg heller. Vi kan fylle tanken, og så kan du kontakte Savannah. 182 00:15:35,519 --> 00:15:38,564 Ja. Vet du hva? Det høres veldig lurt ut. 183 00:15:38,564 --> 00:15:43,110 Ja. Men jøye meg, det er så sent alt. 184 00:15:43,610 --> 00:15:47,739 Har du et ekstra soverom hvor jeg kan overnatte 185 00:15:47,739 --> 00:15:50,868 hvis jeg blir for trøtt til å dra hjem? 186 00:15:52,119 --> 00:15:56,498 Det er greia. Jeg har veldig mange. Jeg vil bare ikke presse deg. 187 00:15:56,498 --> 00:16:00,878 Å, Giorgio. Jeg vil ikke at denne kvelden skal ta slutt. 188 00:16:03,547 --> 00:16:07,134 Ok. Da skal den ikke det. 189 00:16:13,140 --> 00:16:17,311 - Du ville vel fortalt oss det? - Ja. Jeg lover at jeg er 100 % prikk-fri. 190 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 - Ikke tving oss til å kroppsvisitere deg. - Dusty, nei. 191 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 Jeg tull... Jeg skal ikke det. Jeg får frem et poeng. 192 00:16:24,026 --> 00:16:27,070 At det hadde vært bra å vite hvem som har blå prikker her. 193 00:16:27,070 --> 00:16:30,908 Jeg lyver ikke. Alt er ute i det åpne nå, og er ikke det bedre? 194 00:16:30,908 --> 00:16:33,368 Ingen hemmeligheter i familien. 195 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 Ja, da sitter vi bare igjen med de eksistensielle mysteriene 196 00:16:37,122 --> 00:16:41,335 fra en maskin som valgte et ubeleilig tidspunkt å slutte å fungere. 197 00:16:41,335 --> 00:16:43,086 Noen finner ut av det. 198 00:16:43,086 --> 00:16:47,883 Den stilte oss et spørsmål. "Er du klar for neste fase?" 199 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 Kanskje det bare er et spørsmål. Kanskje maskinen har tjent sin hensikt, 200 00:16:52,221 --> 00:16:58,352 og neste fase er at alle tar det de har lært og tar ansvar for livene sine. 201 00:16:59,728 --> 00:17:02,814 - Ja, det stemmer nok. - Så søtt. Så vakkert. 202 00:17:02,814 --> 00:17:07,653 Jeg legger meg, men jeg er glad i dere. Det var fint å dra på Deerfest med dere. 203 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 - Glad i deg også. - Så morsom kveld. 204 00:17:10,948 --> 00:17:12,156 - God kveld. - God kveld. 205 00:17:17,579 --> 00:17:19,330 Du trodde vel ikke på det? 206 00:17:19,330 --> 00:17:22,041 Niks. Vi skal komme oss til den neste fasen. 207 00:17:30,384 --> 00:17:32,719 Mr. Johnson blir glad for at du kom. 208 00:17:33,929 --> 00:17:36,807 Skulle kommet tidligere, men jeg døde også nesten. 209 00:17:36,807 --> 00:17:38,725 Herregud. Så trist. Hva skjedde? 210 00:17:38,725 --> 00:17:43,689 - Hun gikk seg vill i en høylabyrint. - Jeg var fanget i en mørkets labyrint. 211 00:17:43,689 --> 00:17:47,442 Og jeg reddet henne. Selv om hun ikke visste hvem jeg var. 212 00:17:47,442 --> 00:17:50,487 Jeg visste hvem du var, men gjenkjente ikke navnet. 213 00:17:51,071 --> 00:17:53,907 Du har mange ganger bedt om å bli sheriff. 214 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 Hvordan reddet du henne? 215 00:17:56,243 --> 00:18:01,623 Først tenkte jeg: "Kanskje jeg ikke trengte å ta med motorsagen til Deerfest." 216 00:18:01,623 --> 00:18:04,001 Men den kom til nytte. 217 00:18:05,085 --> 00:18:09,047 Jeg er så imponert over alle som kan bruke elektriske verktøy. 218 00:18:09,590 --> 00:18:13,886 På medisinsk fakultet så jeg mange tilfeller av avkuttede tomler. 219 00:18:13,886 --> 00:18:19,349 Vel, jeg pusler med å endre bruksområdet til møbler, så... 220 00:18:19,349 --> 00:18:23,520 Ok. Jeg vil gjerne se på dere to flørte hele kvelden, 221 00:18:23,520 --> 00:18:26,982 men la meg minne dere på at en mann ligger for døden. 222 00:18:26,982 --> 00:18:28,692 Nei. Han bare hviler. 223 00:18:29,359 --> 00:18:32,196 Men det er fint om du er her når han våkner. 224 00:18:32,196 --> 00:18:33,989 Det hadde betydd mye for ham. 225 00:18:34,948 --> 00:18:36,116 Vet du hva? 226 00:18:36,617 --> 00:18:41,788 Jeg skulle gjerne det, men jeg er ubrukelig om jeg ikke får 9,5 timers søvn. 227 00:18:41,788 --> 00:18:47,252 Så jeg tror Mr. Johnson hadde ønsket at jeg skulle møte ham i morgen tidlig, 228 00:18:47,252 --> 00:18:50,214 når han ser litt mer ut som seg selv. 229 00:18:51,048 --> 00:18:53,884 Han foretrekker at du blir. Han våkner snart. 230 00:19:00,641 --> 00:19:04,937 Vet du hva, Beau? Med fare for å være taktløs 231 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 ved å snakke forretninger i en slik situasjon, 232 00:19:09,608 --> 00:19:12,152 har jeg tenkt på forslaget ditt om å bli sheriff. 233 00:19:12,819 --> 00:19:15,989 Og denne byen trenger litt ekstra sikkerhet. 234 00:19:16,615 --> 00:19:21,203 - Spesielt i slike urolige tider. - Jaså? Og du godtar alle vilkårene mine? 235 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 Lønn, goder, skilt, full jurisdiksjon? 236 00:19:25,249 --> 00:19:31,672 Vi kan finne ut av detaljene i morgen, men nå er Mr. Johnson din jurisdiksjon. 237 00:19:32,923 --> 00:19:37,427 Og jeg trenger at du blir her og beskytter ham. 238 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 Takk, Izzy. 239 00:19:49,147 --> 00:19:50,899 Jeg skal ikke skuffe deg. 240 00:20:24,016 --> 00:20:28,478 Ja. Herregud, ja. Jeg er klar for den neste jævla fasen. 241 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Ja, jeg er klar. 242 00:20:43,744 --> 00:20:44,828 Lyktes du? 243 00:20:47,122 --> 00:20:50,626 Ja. Jeg kom videre for en time siden. Nå bare leker jeg meg. 244 00:20:50,626 --> 00:20:52,836 - Ok, sarkasme. - Unnskyld. 245 00:20:52,836 --> 00:20:56,173 Det er bare frustrerende, så hvis du vet juksekoden... 246 00:20:56,173 --> 00:21:01,303 - Jeg har fortalt alt jeg vet om maskinen. - Ok. Ja. Har du lyst på... 247 00:21:01,303 --> 00:21:03,138 - Jeg sier nei til gress. - Ok. Kult. 248 00:21:06,350 --> 00:21:08,435 Husker du første gang vi møttes? 249 00:21:09,061 --> 00:21:11,396 - Nei. - Vi sto der borte. 250 00:21:11,396 --> 00:21:14,691 Jeg sa noe til deg om hårplugger. 251 00:21:14,691 --> 00:21:15,817 Å, ja. 252 00:21:15,817 --> 00:21:19,738 Jeg har vel et vagt minne om at du var ekstremt underlig. 253 00:21:19,738 --> 00:21:21,698 Jeg trodde du var broren din. 254 00:21:22,741 --> 00:21:25,244 Kolton kom til baren min. Min gamle bar. 255 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 Han hadde tatt din fars bil og ville ha en øl. 256 00:21:29,122 --> 00:21:32,042 Jeg trodde han var en dum, vanlig unge. 257 00:21:32,543 --> 00:21:34,086 Søt, men vanlig. 258 00:21:35,170 --> 00:21:37,840 Men så, da han dro... 259 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Jeg er glad jeg møtte deg. 260 00:21:42,427 --> 00:21:43,637 Kjør forsiktig. 261 00:21:54,064 --> 00:21:59,862 Jeg hadde ikke sett prikker på noen andre, og jeg følte at jeg burde følge etter ham. 262 00:22:00,696 --> 00:22:06,034 Men jeg gjorde det ikke med en gang. Da jeg faktisk gjorde det, var han borte. 263 00:22:08,328 --> 00:22:12,499 - Hvorfor hadde Kolton blå prikker? - Aner ikke. Derfor fulgte jeg etter ham. 264 00:22:13,083 --> 00:22:17,504 Det førte meg hit. Og så fulgte denne maskinen etter meg. 265 00:22:18,005 --> 00:22:20,966 Skulle ønske jeg ikke var høy. Eller mye høyere. 266 00:22:22,092 --> 00:22:23,844 Hvorfor fortalte du meg det ikke? 267 00:22:23,844 --> 00:22:25,262 - Hva da? - At Kolton... 268 00:22:25,262 --> 00:22:28,098 ...kom inn i baren, prøvde å kjøpe øl, hadde blå prikker? 269 00:22:28,098 --> 00:22:31,810 - Hva hadde det endret? - Jeg ville fortsatt gjerne ha visst det. 270 00:22:33,312 --> 00:22:37,482 Når du mister noen, ønsker du alltid å vite mer om dem. 271 00:22:38,400 --> 00:22:41,069 Selv om det virket ubetydelig, skulle du sagt det. 272 00:22:42,112 --> 00:22:48,327 Jeg er lei for det. Jeg har ikke for vane å innlate meg med folk. 273 00:22:48,327 --> 00:22:52,539 - Ok. - Men jeg er lei for det. 274 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Kanskje jeg kan hjelpe deg med dette. 275 00:22:56,293 --> 00:22:59,254 Hvordan? Du sier hele tiden at du ikke vet noe. 276 00:23:07,387 --> 00:23:08,847 MORPHO, dra til helvete. 277 00:23:22,945 --> 00:23:27,324 - Gjør det vondt å gå på dem? - Nei. Vet ikke engang når jeg fikk dem. 278 00:23:27,324 --> 00:23:31,453 Da jeg la foten på benken for å barbere benet, så jeg dem i speilet. 279 00:23:31,453 --> 00:23:33,997 Jeg bruker benken når jeg klipper tåneglene. 280 00:23:34,873 --> 00:23:36,583 Skulle ønske du ikke sa det. 281 00:23:42,047 --> 00:23:46,677 På toppen av pariserhjulet sa du at du syntes vi burde være adskilt. 282 00:23:48,011 --> 00:23:52,307 Sa du det fordi du trodde at vi kom til å bli truffet av lynet... 283 00:23:52,307 --> 00:23:54,601 Lynet fremskyndet utvilsomt samtalen. 284 00:23:54,601 --> 00:23:59,022 Men nei, jeg syns det er noe det er verdt å vurdere. 285 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 Hvis "lærer/whistler"-potensialet mitt har noe 286 00:24:01,692 --> 00:24:05,487 å gjøre med at jeg sto på ski i Whistler sist vi var adskilt, 287 00:24:06,530 --> 00:24:12,452 og hvis "kongelig" fikk deg til å føle at du vil ha noe mer ut av livet ditt... 288 00:24:12,953 --> 00:24:15,414 Så trenger vi kanskje tid alene. 289 00:24:17,374 --> 00:24:19,835 Kanskje. Ikke for godt. 290 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 - Bare litt tid. - Hvordan hadde det funket? 291 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 Jeg mener, måtte en av oss ha flyttet ut? 292 00:24:27,050 --> 00:24:29,094 - Du hadde ikke måttet det. - Jeg sa en av oss. 293 00:24:31,096 --> 00:24:35,642 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hva vi ville ha sagt til Trina. 294 00:24:36,226 --> 00:24:38,187 Ville vi ha gått ut med andre? 295 00:24:41,815 --> 00:24:44,443 Vi burde sove på saken. 296 00:24:44,443 --> 00:24:45,861 Ja. 297 00:24:46,403 --> 00:24:48,906 - Det har vært en intens kveld. - Ja. 298 00:24:48,906 --> 00:24:52,576 Lysene gikk, og så holdt vi på å brenne i hjel. 299 00:24:53,076 --> 00:24:56,580 Og hele MORPHO-greia, og hele Hana-greia. 300 00:24:56,580 --> 00:24:59,458 Og du har prikker på foten som du aldri nevnte. 301 00:24:59,458 --> 00:25:03,545 - Du har små prikker du aldri nevnte. - Ja, mye sprøtt har skjedd. 302 00:25:03,545 --> 00:25:08,759 Så la oss få oss en god natts søvn. Vi kan diskutere alt sammen i morgen. 303 00:25:10,010 --> 00:25:11,136 God idé. 304 00:25:25,192 --> 00:25:27,569 Opp og hopp, syvsover. 305 00:25:32,908 --> 00:25:35,827 - Kjenner jeg deg? - Jeg heter Beau. Beau Kovac. 306 00:25:36,411 --> 00:25:40,874 Du er på sykehuset, Mr. Johnson. Du fikk elektrisk støt av MORPHO-maskinen 307 00:25:40,874 --> 00:25:43,710 og fikk et lite hjerteinfarkt, men det går bra med deg nå. 308 00:25:43,710 --> 00:25:48,048 Kovac. Å, ja. Jeg kjenner deg fra butikken. 309 00:25:51,176 --> 00:25:53,929 Jeg tror kanskje du tenker på sønnen min, Jacob. 310 00:25:53,929 --> 00:25:56,807 Nei. 311 00:25:58,350 --> 00:26:03,397 Du kom stadig vekk med faren din og spilte Burly Boy-boksespillet. 312 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 Du er gutten som kastet opp på botanisk hage. 313 00:26:06,483 --> 00:26:07,776 Det stemmer. 314 00:26:09,528 --> 00:26:13,365 Og kan du tro at jeg vokste opp til å bli sheriff? 315 00:26:15,200 --> 00:26:18,328 Hjertet ditt er litt skjørt for å høre en stor nyhet, 316 00:26:18,328 --> 00:26:22,124 men du er den første personen jeg har sagt det til. 317 00:26:24,543 --> 00:26:25,794 Det er vidunderlig. 318 00:26:29,173 --> 00:26:33,051 - Ok. Så seks uker? - Det stemmer. Seks uker. 319 00:26:33,051 --> 00:26:34,720 - Adskilt, men sammen. - Ja. 320 00:26:34,720 --> 00:26:39,057 Vi vil være sammen, men støtte hverandres behov for å være adskilt. 321 00:26:39,057 --> 00:26:42,436 - Men sammen. - Jeg er ganske sikker på at det stemmer. 322 00:26:42,436 --> 00:26:44,938 Etter de seks ukene er vi uansett sammen. 323 00:26:44,938 --> 00:26:49,276 - Selvfølgelig. Det er bare seks uker. - Jeg har gått lenger uten å bade. 324 00:26:49,276 --> 00:26:53,113 Jeg drar ikke til Europa på ubestemt tid, som moren din. 325 00:26:54,114 --> 00:26:58,243 For et tidspunkt å ta opp det. Men nei, vi møtes om seks uker 326 00:26:58,243 --> 00:27:00,662 og deler det vi har lært om oss selv. 327 00:27:00,662 --> 00:27:02,873 I mellomtiden skal vi... 328 00:27:02,873 --> 00:27:04,958 - ...ha timeplaner. - Elsker timeplaner. 329 00:27:04,958 --> 00:27:08,754 Vi skal ha en timeplan for TV-en og kjøleskapet. 330 00:27:08,754 --> 00:27:12,341 Datteren vår Trina burde nok stå øverst. 331 00:27:12,341 --> 00:27:16,553 Kanskje jeg burde ha mitt eget kjøleskap. Et minikjøleskap i kjelleren. 332 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 Går det bra å bo i kjelleren? 333 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Vi snakket om det. Du har rett. Et annet sted vil koste penger. 334 00:27:22,518 --> 00:27:26,230 - Du har ikke noe imot kjelleren. - Jeg elsker kjelleren. Og jeg elsker deg. 335 00:27:27,856 --> 00:27:33,529 Det er derfor vi skal være... adskilt. 336 00:27:36,240 --> 00:27:40,285 Hadde det ikke vært lettere om den jævla maskinen sa hva vi skulle gjøre? 337 00:27:40,285 --> 00:27:42,621 Ikke et veldig tydelig magisk apparat. 338 00:27:42,621 --> 00:27:46,583 Bare gi oss et hint, ikke sant? I stedet for bare å... 339 00:27:51,004 --> 00:27:54,925 - Litt raskt, men du skjønner. - Det var en perfekt MORPHO-imitasjon. 340 00:27:54,925 --> 00:27:58,095 Jeg lekte litt med thereminen før jeg ga deg den. 341 00:27:58,095 --> 00:28:01,265 Det er mer eller mindre sånn MORPHO-en høres ut. 342 00:28:03,976 --> 00:28:05,477 Den høres ut som thereminen. 343 00:28:10,190 --> 00:28:13,861 Litt høyere. Ok. Den neste tonen er litt lavere. 344 00:28:18,574 --> 00:28:20,993 Ok. Så... 345 00:28:27,791 --> 00:28:30,335 - Faen. - Det var nærme. Du greier det. 346 00:28:31,003 --> 00:28:35,632 Vent! Det er thereminen! Du må ha thereminen i MORPHO-maskinen! 347 00:28:35,632 --> 00:28:39,553 Hold kjeft! Unnskyld, Mr. Hubbard. Vi prøver noe. Vennligst hold kjeft. 348 00:28:48,228 --> 00:28:49,605 Ja! Du greide det! 349 00:28:49,605 --> 00:28:51,899 Vi greide det! 350 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 Ok. Rolig. 351 00:28:54,776 --> 00:28:56,195 Dette er utrolig. 352 00:28:56,195 --> 00:29:00,657 Jøss. Så kult. Vi skulle til å... Vi hadde omtrent den samme ideen. 353 00:29:00,657 --> 00:29:04,119 Min var litt mer A til C, mens deres var mer A til B. 354 00:29:04,119 --> 00:29:08,874 Jeg skulle ha thereminen i maskinen. Men begge ville bruke den, så alle bidro. 355 00:29:08,874 --> 00:29:12,794 - Alle bidro. - Den er klar. Skjermen har forandret seg. 356 00:29:12,794 --> 00:29:16,965 - Er det noen som har mynter? - Unødvendig. Det står: "Sett inn kortet." 357 00:29:21,929 --> 00:29:22,971 Fy søren. 358 00:29:36,735 --> 00:29:38,779 {\an8}SETT INN KORTET FOR Å BEGYNNE 359 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 LÆRER/WHISTLER 360 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 BASERT PÅ BOKA AV M.O. WALSH 361 00:29:57,297 --> 00:29:59,216 TIL MINNE OM RICHARD J. ANOBILE 362 00:31:08,076 --> 00:31:10,078 Tekst: Espen Stokka