1 00:00:46,421 --> 00:00:48,006 Hé. Hoe is 't? - Niet slecht. 2 00:00:48,006 --> 00:00:52,803 Nou ja, lange rit, maar ja. En met jou? - Goed. Wat kan ik voor je doen? 3 00:00:52,803 --> 00:00:55,305 Ja. Even zien. Wat heb je op de tap? 4 00:00:55,806 --> 00:01:01,270 Zie je deze tappen met bierlabels erop? Dat hebben we... 5 00:01:01,270 --> 00:01:03,355 Dat heb je op de tap. Mooi. 6 00:01:03,355 --> 00:01:06,191 Weet je, zeg maar gewoon welke jouw favoriet is. 7 00:01:06,191 --> 00:01:10,362 Dat kan ik echt niet kiezen. Ik ben heel verzot geraakt op al deze bieren. 8 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 Misschien een pilsje? 9 00:01:12,364 --> 00:01:15,200 Pils klinkt goed. Top. - Mooi. Komt eraan. 10 00:01:15,200 --> 00:01:17,786 Zodra ik je ID-bewijs heb gezien. 11 00:01:18,912 --> 00:01:20,539 Je vleit me. - Ja, hè? 12 00:01:20,539 --> 00:01:23,584 Je bent eerder te oud om te drinken. 13 00:01:23,584 --> 00:01:26,587 Geeft niks. Altijd leuk als ze 't vragen. Net als vroeger. 14 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Ja, hoor. 15 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 Bam. 16 00:01:29,548 --> 00:01:30,757 RIJBEWIJS KOVAC, BEAU 17 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 Doe je even je duim opzij? 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 En je bent 40. Wauw. 19 00:01:39,516 --> 00:01:43,812 Je ziet er goed uit voor je leeftijd, 'Beau Kovac'. Hoe doe je dat? 20 00:01:45,355 --> 00:01:49,318 Haartransplantaties. En botox. En nog wat cryotherapie. 21 00:01:49,318 --> 00:01:50,777 Hoe heet je echt? 22 00:01:52,487 --> 00:01:56,283 Kolton. Kovac. Ja, dat is m'n vader. 23 00:01:57,618 --> 00:02:01,997 Weet je vader dat je dit hebt, Kolton? - Nee. Ook niet dat ik z'n truck heb. 24 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 Autodiefstal. Oké. Gaaf. 25 00:02:04,541 --> 00:02:09,338 Ik breng 'm wel terug... denk ik. - Denk je? 26 00:02:12,174 --> 00:02:14,635 Ik weet 't niet. Ik ben m'n stad zat. 27 00:02:15,219 --> 00:02:18,263 Al die zinloze mensen die zinloze dingen doen. 28 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Tja, dat heb je overal. 29 00:02:24,061 --> 00:02:26,313 Wel jammer dat je dat nu al doorhebt. 30 00:02:26,313 --> 00:02:29,816 Ja, toch? Dus dan kun je me op z'n minst een biertje geven. 31 00:02:39,409 --> 00:02:41,078 Oké. Hier is je drank. 32 00:02:44,248 --> 00:02:45,791 Proost. - Proost. 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 Frisdrank. 34 00:02:51,588 --> 00:02:55,008 Frisdrank, de lekkerste drank. - Ja. Dat is een goeie. 35 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 Ik ga dit wel houden, hè? 36 00:02:59,054 --> 00:03:01,014 Mag ik hier naar de wc? - Prima. 37 00:03:01,014 --> 00:03:02,099 Dank je. 38 00:03:09,439 --> 00:03:13,652 MORPHO ONTDEK JE WARE POTENTIEEL 39 00:03:21,493 --> 00:03:23,078 Hé, ik moet gaan. - Ja. 40 00:03:23,078 --> 00:03:26,498 Je vrouw en kinderen missen je vast. Straks heb je ruzie. 41 00:03:28,792 --> 00:03:30,377 Ik ben blij dat ik je ontmoet heb. 42 00:03:32,337 --> 00:03:33,589 Rij voorzichtig. 43 00:04:15,964 --> 00:04:18,550 Shit. Nog een stipje. 44 00:04:19,134 --> 00:04:20,344 Shit. 45 00:04:57,589 --> 00:05:00,509 WELKOM IN DEERFIELD 46 00:05:43,468 --> 00:05:46,680 Hoi. Beau Kovac. 47 00:05:46,680 --> 00:05:49,558 Eh, ja. Dat is m'n vader. 48 00:05:49,558 --> 00:05:52,186 Weet ik. Hoe is 't met je haartransplantaties? 49 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 Sorry, ik moet, eh... ...even iets gaan doen. 50 00:06:08,952 --> 00:06:10,537 Vriendin van Jacob? - Wat? 51 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Nee, ik... 52 00:06:15,167 --> 00:06:17,920 Heeft hij een broer of zo? 53 00:06:19,421 --> 00:06:23,509 Die had hij. U bent hier zeker nieuw. 54 00:06:26,887 --> 00:06:28,805 Dan hoop ik dat u even blijft. 55 00:06:35,145 --> 00:06:39,900 Ik moet naar de bank. Ik wil een jasje, een helm, handschoenen... 56 00:06:39,900 --> 00:06:43,111 Ik denk aan van die zonder vingers, maar met kan ook. 57 00:06:43,111 --> 00:06:46,198 Maar wat koop je eerst? Het jasje of de Harley? 58 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 Hé, wat denk jij, bartender? 59 00:06:49,910 --> 00:06:50,911 Sorry, wat is er? 60 00:06:53,580 --> 00:06:55,457 Ik ga mijn potentieel volgen. 61 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 MOTORRIJDER 62 00:07:00,295 --> 00:07:01,922 Hoe kom je daaraan? 63 00:07:13,475 --> 00:07:17,145 Waar wacht je op? Probeer 't eens. 64 00:07:38,584 --> 00:07:40,794 Mr Johnson. 65 00:07:40,794 --> 00:07:43,797 Wat staat er? - 'Klaar voor de volgende stap?' 66 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 Dat is nog nooit gebeurd. 67 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 Wat? 68 00:08:09,489 --> 00:08:11,950 Hoe bedoel je, 'dat is nog nooit gebeurd'? 69 00:08:11,950 --> 00:08:17,206 Wat hij doet. Wat hebben jullie gedaan? - Niks. Hij gaf blauw licht. 70 00:08:17,206 --> 00:08:20,667 We zijn 'm gevolgd en nu staat er iets over 'de volgende stap'. 71 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 Er staat: 'Klaar voor de volgende stap?' 72 00:08:23,086 --> 00:08:25,047 Dat zeg ik net. - Het is je gelukt. 73 00:08:25,047 --> 00:08:27,174 Die groene knop doet niks. 74 00:08:27,174 --> 00:08:30,010 Geen knoppen indrukken. We moeten hierover stemmen. 75 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 Jij bent niet de baas. 76 00:08:31,845 --> 00:08:34,932 Jij wou iedereen opzetten tegen de machine. 77 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 Ik heb een dialoog gestart en interesse gewekt. 78 00:08:38,644 --> 00:08:42,523 Is er iets met de MORPHO? - Ik moet even ingrijpen. 79 00:08:42,523 --> 00:08:47,152 Sorry, mensen. Dit is allemaal volkomen normaal. 80 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 O, god. Hana. Je rug. - Wat is dat? 81 00:08:51,990 --> 00:08:56,161 Er is hier niks ongewoons of mysterieus te zien. 82 00:08:56,161 --> 00:08:59,623 Dus ga alsjeblieft gewoon naar huis. 83 00:08:59,623 --> 00:09:02,084 Ik heb elke knop ingedrukt. Nog steeds niks. 84 00:09:02,084 --> 00:09:04,670 We trekken 'm uit en steken 'm weer in. 85 00:09:04,670 --> 00:09:06,463 Niet doen. - Blaas er eens op. 86 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 Sla 'm als een ketchupfles. - Ja. 87 00:09:08,507 --> 00:09:12,970 Ja. Hé. MORPHO, we zijn klaar voor de volgende stap. 88 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 Of we vragen 't gewoon aan Hana. 89 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 Hoe komen we bij de volgende stap? 90 00:09:23,814 --> 00:09:28,068 Ik heb geen idee. Maar ik zal jullie zeggen wat ik wel weet. 91 00:09:33,282 --> 00:09:37,244 De MORPHO was er al toen ik er begon, maar 't was niks bijzonders. 92 00:09:37,244 --> 00:09:40,122 Mensen gebruikten 'm en dan gingen ze verder. 93 00:09:40,122 --> 00:09:42,165 Ik wist nooit wat er met ze gebeurde. 94 00:09:45,544 --> 00:09:48,422 Sorry, Hana. Ik drink niet echt whisky. 95 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 Heb je een droge chardonnay? - Ik wil een martini. 96 00:09:51,175 --> 00:09:54,178 Ik werk nu niet. - Ik wil je whisky wel. 97 00:09:54,178 --> 00:09:57,806 Niks ervan. - Wacht eens. Dus in die andere stad... 98 00:09:57,806 --> 00:10:01,476 ...zijn ze níét helemaal doorgedraaid om een kaartje uit 'n machine? 99 00:10:01,476 --> 00:10:05,981 Ik weet 't niet. En het was geen stad. Het was een bar op een afgelegen plek. 100 00:10:05,981 --> 00:10:10,319 Een treurige plek voor treurige mensen. Eerwaarde Reuben kwam er ook. 101 00:10:11,904 --> 00:10:13,447 Kende u de MORPHO al? 102 00:10:13,447 --> 00:10:18,452 Nee, ik ben één keer in die bar geweest. Ik heb dat ding niet eens gezien. 103 00:10:18,452 --> 00:10:22,247 Maar hier lieten jullie elkaar jullie kaartjes zien... 104 00:10:22,247 --> 00:10:24,625 ...en steunden jullie elkaars rare dromen. 105 00:10:24,625 --> 00:10:29,546 Dat heb ik nog nooit eerder gezien, en die 'volgende stap' ook niet. 106 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 Oké. Ik heb zoveel vragen. - Ik ook. 107 00:10:32,341 --> 00:10:34,510 Ja. Vragen voor de Digest. - Weet je... 108 00:10:34,510 --> 00:10:38,555 ...iedereen mag één vraag stellen. Meer kan ik niet aan. Ja, Giorgio? 109 00:10:38,555 --> 00:10:41,892 Is 'superster' het beste kaartje dat er ooit is geweest? 110 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 Nee. 111 00:10:45,229 --> 00:10:47,481 Ja. Hoi, Hana. 112 00:10:47,481 --> 00:10:50,400 Staat 'superster' in de top drie beste kaartjes? 113 00:10:51,109 --> 00:10:53,987 Ik heb ook een vraag. Wat gebeurt hier nou? 114 00:10:53,987 --> 00:10:56,448 Hoezo? - Vraag voor de groep. 115 00:10:56,448 --> 00:10:59,993 Wisten jullie dat ik Izzy's leven heb gered? 116 00:10:59,993 --> 00:11:01,912 Blijf even bij het onderwerp. 117 00:11:01,912 --> 00:11:05,415 Ik wil weten hoe Hana uitgerekend hier terechtgekomen is. 118 00:11:09,044 --> 00:11:11,421 Ik heb een willekeurige plek gekozen. 119 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 Maar toen de MORPHO hier opdook, voelde dat... 120 00:11:13,966 --> 00:11:15,259 Als een teken? 121 00:11:16,343 --> 00:11:18,011 Alsof er een verband was. 122 00:11:20,013 --> 00:11:24,685 Zoals die stomme stippen? Die MORPHO-stippen? 123 00:11:24,685 --> 00:11:28,814 Jij hebt ze op je rug, en ik heb ze... ergens anders. 124 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 Wat betekent dat? 125 00:11:31,108 --> 00:11:33,986 Heb jij stippen? Blauwe stippen? 126 00:11:34,486 --> 00:11:36,405 Ja, MORPHO-blauwe stippen. 127 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 Alleen Hana en ik hebben ze. 128 00:11:39,950 --> 00:11:42,286 Dan zijn wij dus blijkbaar bijzonder. 129 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 Ik heb ook stippen. 130 00:11:45,205 --> 00:11:50,252 Ja, op m'n voetzool. Ik heb niks gezegd, ik vond 't te gênant. 131 00:11:50,252 --> 00:11:54,423 Zien jullie elkaar niet naakt? - Heel vaak, van de voorkant. 132 00:11:54,423 --> 00:11:58,051 Vet. - Ik heb een enorme stip op m'n borst. 133 00:11:58,802 --> 00:12:00,137 Dat is een moedervlek. 134 00:12:00,137 --> 00:12:03,724 Oké, maar heeft er nog iemand daar een moedervlek zitten? 135 00:12:03,724 --> 00:12:05,851 Dat telt niet. - Oké, luister. 136 00:12:05,851 --> 00:12:09,938 Ik snap de stippen ook niet. Ik krijg ze al jaren. Ik weet niet hoe... 137 00:12:09,938 --> 00:12:12,482 En die volgende stap? - Geen idee. Dat zeg ik. 138 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 Ik was ooit bij de MORPHO, maar dat betekent niet... 139 00:12:17,571 --> 00:12:20,490 Ik snap nog steeds zoveel niet. 140 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 Er is weer licht. - Goed gezien. 141 00:12:24,828 --> 00:12:26,872 Oké, de bar is dicht. 142 00:12:26,872 --> 00:12:31,752 Andere dingen die ik niet weet vragen jullie morgen maar. Maar nu: wegwezen. 143 00:12:32,252 --> 00:12:36,632 Ik help je wel, Izzy. - M'n knie doet 't prima. Ik wil geen hulp. 144 00:12:36,632 --> 00:12:38,884 Dit was best een leuke eerste date. 145 00:12:38,884 --> 00:12:41,762 Er komen er nog meer. - Maar hoeveel stippen dan? 146 00:12:41,762 --> 00:12:42,846 Een paar. 147 00:12:43,347 --> 00:12:45,432 Die moeten we elkaar laten zien. 148 00:12:46,850 --> 00:12:49,102 Kan niet wachten om aan je voeten te komen. 149 00:12:51,647 --> 00:12:55,275 Je vindt me op dit moment waarschijnlijk niet zo aardig. 150 00:12:55,275 --> 00:12:56,443 Hoezo dat? 151 00:12:57,277 --> 00:13:01,657 Omdat ik niet helemaal eerlijk tegen je bent geweest. 152 00:13:02,241 --> 00:13:05,160 Nee, ik vind dat je gelijk hebt. 153 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 We kennen elkaar gewoon niet. 154 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 Wat zou jouw vraag zijn? 155 00:13:16,046 --> 00:13:18,257 Had je geen vraag voor me? 156 00:13:19,591 --> 00:13:23,011 We hoeven vanavond geen inquisitie te doen. 157 00:13:35,023 --> 00:13:36,191 O, shit. 158 00:13:40,904 --> 00:13:41,738 Mooie avond. 159 00:13:42,906 --> 00:13:44,575 Ja, een geweldige avond. 160 00:13:47,703 --> 00:13:51,874 Nou ja, het heeft wel veel geregend, maar regen is fijn. 161 00:13:55,377 --> 00:13:58,881 En het is ook fijn als het stopt met regenen. 162 00:14:00,591 --> 00:14:01,884 Vind ik ook. 163 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 Mooi. 164 00:14:11,727 --> 00:14:13,270 Waar staat je auto? 165 00:14:13,937 --> 00:14:17,816 Ik ben niet met de auto. Ik loop met jou mee. 166 00:14:18,901 --> 00:14:22,571 Ga weg. Dat is hilarisch. 167 00:14:22,571 --> 00:14:25,699 Ik loop met jou mee. - O, jemig. Serieus? 168 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 Daarom liepen we zo langzaam. 169 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 Ik ben ook te voet. 170 00:14:31,246 --> 00:14:34,541 Parkeren bij Deerfest is waanzin. - Is waanzin. 171 00:14:36,752 --> 00:14:39,796 Deerfest was ook waanzinnig. 172 00:14:40,881 --> 00:14:43,634 We hadden de stad gered, jij wou stief-Giorgio zijn... 173 00:14:43,634 --> 00:14:47,429 ...en we kusten en iedereen juichte, hè? - Ja. 174 00:14:48,472 --> 00:14:49,973 Ja. - Dat weet ik nog, ja. 175 00:14:52,142 --> 00:14:56,104 Ik wil je wel uitnodigen, maar je wil vast naar huis, naar Savannah. 176 00:14:56,104 --> 00:15:00,359 O, shit. O, Savannah. Ze zal zich wel afvragen waar ik blijf. 177 00:15:00,359 --> 00:15:01,777 Ik moet haar bellen. 178 00:15:03,904 --> 00:15:05,364 Tenzij ze ligt te slapen. 179 00:15:05,364 --> 00:15:08,784 Dan moet ik haar niet wakker bellen, toch? 180 00:15:08,784 --> 00:15:12,287 Hallo? Met de voorzitter van de Slechte Moedersclub. 181 00:15:12,913 --> 00:15:14,915 We hebben er een lid bij. 182 00:15:23,340 --> 00:15:24,174 Ik weet niet. 183 00:15:24,174 --> 00:15:29,721 Ik heb zo'n honger dat ik niet kan denken. Ik heb vanavond nog niet gegeten. 184 00:15:30,973 --> 00:15:32,850 Ik ook niet. 185 00:15:32,850 --> 00:15:35,519 Zullen we dat doen, en dan ga je naar Savannah? 186 00:15:35,519 --> 00:15:38,564 Ja. Weet je wat? Dat klinkt als een heel goed idee. 187 00:15:38,564 --> 00:15:43,110 Ja. Maar jeetje, het is al zo laat. 188 00:15:43,610 --> 00:15:47,739 Heb je een logeerkamer waar ik kan crashen... 189 00:15:47,739 --> 00:15:50,868 ...als ik straks te slaperig ben om naar huis te gaan? 190 00:15:52,119 --> 00:15:56,498 Dat is het punt. Ik heb er zoveel. Maar ik wil je niet onder druk zetten. 191 00:15:56,498 --> 00:16:00,878 O, Giorgio. Ik wil niet dat deze avond afgelopen is. 192 00:16:03,547 --> 00:16:07,134 Oké. Dan gaat hij door. 193 00:16:13,140 --> 00:16:17,311 Je zou 't wel zeggen, toch? - Ja. Echt, ik ben 100 % stipjesvrij. 194 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 We gaan je inspecteren, hoor, Trina. - Dusty. Nee. 195 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 Ik ga haar echt niet inspecteren. Ik wil een punt maken. 196 00:16:24,026 --> 00:16:27,070 Het is goed om te weten wie hier stippen heeft. 197 00:16:27,070 --> 00:16:30,908 Nou, ik lieg niet. We zijn nu open en eerlijk. Fijn, toch? 198 00:16:30,908 --> 00:16:33,368 Geen geheimen in de familie. 199 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 Ja, alleen nog de ondoorgrondelijke existentiële mysteries... 200 00:16:37,122 --> 00:16:41,335 ...van een machine die op een heel ongelukkig moment opeens niet meer werkt. 201 00:16:41,335 --> 00:16:47,883 We komen er wel uit. Hij vraagt ons iets. 'Klaar voor de volgende stap?' 202 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 Misschien is dat wel alles. Misschien is de machine klaar... 203 00:16:52,221 --> 00:16:58,352 ...en is de volgende stap dat we verdergaan en ons eigen leven leiden. 204 00:16:59,728 --> 00:17:02,814 Ja, dat zal het zijn. - Wat schattig. Heel mooi. 205 00:17:02,814 --> 00:17:07,653 Ik ga naar bed, maar ik hou van jullie, en ik vond Deerfest met jullie heel leuk. 206 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 Hou ook van jou. - Wat een leuke avond. 207 00:17:10,948 --> 00:17:12,156 Trusten. - Welterusten. 208 00:17:17,579 --> 00:17:22,041 Daar geloven we geen snars van, hè? - Nee. We zetten die volgende stap. 209 00:17:30,384 --> 00:17:32,719 Mr Johnson is vast blij met uw bezoek. 210 00:17:33,929 --> 00:17:36,807 Ik wou eerder komen, maar ik ging zelf bijna dood. 211 00:17:36,807 --> 00:17:38,725 O, wat erg. Wat is er gebeurd? 212 00:17:38,725 --> 00:17:43,689 Ze was verdwaald in 't doolhof. - Ik zat vast in een duister labyrint. 213 00:17:43,689 --> 00:17:47,442 Ik heb haar gered. Ook al wist ze niet wie ik was. 214 00:17:47,442 --> 00:17:50,487 Dat wist ik best, ik wist alleen je naam even niet. 215 00:17:51,071 --> 00:17:53,907 Je had me al tig keer gesmeekt om sheriff te worden. 216 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 Hoe heeft u haar gered? 217 00:17:56,243 --> 00:18:01,623 Nou, ik dacht dus eerst: shit, misschien had ik m'n kettingzaag thuis moeten laten. 218 00:18:01,623 --> 00:18:04,001 Maar die kwam dus toch van pas. 219 00:18:05,085 --> 00:18:09,047 Ik vind het zo geweldig als iemand met gereedschap overweg kan. 220 00:18:09,590 --> 00:18:13,886 Ik zag zoveel casestudy's tijdens m'n opleiding over afgezaagde duimen. 221 00:18:13,886 --> 00:18:19,349 Ja, nou, ik knap graag meubilair up, dus... 222 00:18:19,349 --> 00:18:23,520 Oké. Leuk om ernaast te staan terwijl jullie flirten... 223 00:18:23,520 --> 00:18:26,982 ...maar er ligt hier wel een man op sterven. 224 00:18:26,982 --> 00:18:28,692 Nee, nee, nee. Hij rust uit. 225 00:18:29,359 --> 00:18:32,196 Maar het is fijn als u er bent als hij wakker wordt. 226 00:18:32,196 --> 00:18:33,989 Dat vindt hij vast heel fijn. 227 00:18:34,948 --> 00:18:36,116 Weet je... 228 00:18:36,617 --> 00:18:41,788 ...ik wil wel, maar ik kan niemand helpen als ik geen 9,5 uur slaap krijg. 229 00:18:41,788 --> 00:18:45,083 Dus daarom denk ik dat Mr Johnson liever zou willen... 230 00:18:45,083 --> 00:18:50,214 ...dat ik morgen terugkom, als hij weer wat meer zichzelf is. 231 00:18:51,048 --> 00:18:53,884 Blijft u maar liever. Het duurt niet lang meer. 232 00:19:00,641 --> 00:19:04,937 Weet je, Beau, ik wil niet cru zijn... 233 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 ...en zaken regelen op een plek als deze... 234 00:19:09,608 --> 00:19:12,152 ...maar ik heb nagedacht over jou als sheriff. 235 00:19:12,819 --> 00:19:15,989 Deze stad kan wel wat meer beveiliging gebruiken. 236 00:19:16,615 --> 00:19:18,825 Vooral in deze moeilijke tijden. 237 00:19:18,825 --> 00:19:21,203 Echt? En ga je overal mee akkoord? 238 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 Salaris, voordelen, penning, volledig zeggenschap? 239 00:19:25,249 --> 00:19:27,251 De details zien we morgen wel. 240 00:19:27,251 --> 00:19:31,672 Maar nu valt Mr Johnson even onder jouw zeggenschap. 241 00:19:32,923 --> 00:19:37,427 En jij moet hier blijven om hem te beschermen. 242 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 Dank je, Izzy. 243 00:19:49,147 --> 00:19:50,899 Ik stel je niet teleur. 244 00:20:24,016 --> 00:20:28,478 Ja. Jezus. Ja, ik ben klaar voor die volgende klotestap. 245 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Ja, ik ben klaar. 246 00:20:43,744 --> 00:20:44,828 Lukt het? 247 00:20:47,122 --> 00:20:50,626 Ja, ik heb 't al lang opgelost. Nu klooi ik maar wat voor de lol. 248 00:20:50,626 --> 00:20:54,379 Wow. Oké, sarcast. - Sorry. Het is gewoon frustrerend. 249 00:20:54,379 --> 00:20:58,800 Dus als jij meer weet... - Ik heb alles wat ik weet al verteld, oké? 250 00:20:58,800 --> 00:21:01,303 Ja. Wil je... 251 00:21:01,303 --> 00:21:03,138 Geen wiet. - Oké. Prima. 252 00:21:06,350 --> 00:21:08,435 Weet je nog hoe we elkaar ontmoetten? 253 00:21:09,061 --> 00:21:11,396 Nee. - We stonden daarzo. 254 00:21:11,396 --> 00:21:14,691 Ik zei iets over haartransplantaties. 255 00:21:15,901 --> 00:21:19,738 Ik herinner me wel iets over dat je iets ontzettend raars zei. 256 00:21:19,738 --> 00:21:21,698 Ik dacht dat je je broer was. 257 00:21:22,741 --> 00:21:25,244 Kolton was in mijn bar. Mijn oude bar. 258 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 Hij had je vaders truck gejat en wou bier van mij. 259 00:21:29,122 --> 00:21:32,042 En hij leek me gewoon een domme doorsneeknul. 260 00:21:32,543 --> 00:21:34,086 Wel lief, maar doorsnee. 261 00:21:35,170 --> 00:21:39,925 Maar toen hij wegging... - Ik ben blij dat ik je ontmoet heb. 262 00:21:42,427 --> 00:21:43,637 Rij voorzichtig. 263 00:21:54,064 --> 00:21:57,734 Ik had nooit een ander met stippen gezien. Ik weet niet waarom... 264 00:21:57,734 --> 00:21:59,862 ...maar ik vond dat ik 'm moest volgen. 265 00:22:00,696 --> 00:22:04,741 Maar dat deed ik eerst niet, en toen ik het uiteindelijk wel deed... 266 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 ...was hij al dood. 267 00:22:08,328 --> 00:22:09,663 Waarom had hij stippen? 268 00:22:09,663 --> 00:22:14,668 Geen idee. Daarom ben ik 'm uiteindelijk achternagegaan. En zo kwam ik hier. 269 00:22:14,668 --> 00:22:17,504 En toen is die machine mij gevolgd. 270 00:22:18,005 --> 00:22:20,966 Was ik nou maar niet high. Of nog veel higher. 271 00:22:22,092 --> 00:22:23,844 Maar waarom zei je dat niet? 272 00:22:23,844 --> 00:22:25,262 Wat? - Dat Kolton... 273 00:22:25,262 --> 00:22:28,098 Naar m'n bar kwam, bier wou en stippen had? 274 00:22:28,098 --> 00:22:29,808 Dat helpt toch niks? - Dan nog. 275 00:22:30,434 --> 00:22:31,810 Ik wou het toch weten. 276 00:22:33,312 --> 00:22:37,482 Als je iemand verliest, dan... dan wil je meer over die persoon weten. 277 00:22:38,400 --> 00:22:41,069 Al leek 't niks, je had 't moeten zeggen. 278 00:22:42,112 --> 00:22:43,238 Sorry. 279 00:22:44,448 --> 00:22:48,327 Ik bemoei me meestal niet zo met andere mensen. 280 00:22:48,327 --> 00:22:52,539 Oké. - Maar het spijt me wel. 281 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Misschien kan ik je hiermee helpen. 282 00:22:56,293 --> 00:22:59,254 Hoe dan? Je zegt steeds dat je niks weet. 283 00:23:07,387 --> 00:23:08,847 MORPHO, krijg de klere. 284 00:23:22,945 --> 00:23:25,155 Doet lopen zeer? - Nee. 285 00:23:25,155 --> 00:23:27,324 Ik weet ook niet hoelang ik ze al heb. 286 00:23:27,324 --> 00:23:31,453 Ik deed m'n voet omhoog bij het scheren en toen zag het in de spiegel. 287 00:23:31,453 --> 00:23:33,997 O, ja. Dat doe ik als ik m'n teennagels knip. 288 00:23:34,873 --> 00:23:36,583 Dat wil ik niet weten. 289 00:23:42,047 --> 00:23:46,677 Boven in het reuzenrad zei je dat we misschien even uit elkaar moesten. 290 00:23:48,011 --> 00:23:52,307 Zei je dat omdat je dacht dat de bliksem zou inslaan? 291 00:23:52,307 --> 00:23:54,601 De bliksem vormde daarvoor wel de aanleiding. 292 00:23:54,601 --> 00:23:59,022 Maar nee. Ik denk dat we dat moeten overwegen. 293 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 Stel nou dat 'leraar/fluiter' erom gaat... 294 00:24:01,692 --> 00:24:05,487 ...dat ik skiede in Whistler toen we de vorige keer uit elkaar waren... 295 00:24:06,530 --> 00:24:12,452 ...en dat 'royalty' jou het gevoel geeft dat je meer wil in het leven... 296 00:24:12,953 --> 00:24:15,414 Misschien moeten we dan even alleen zijn. 297 00:24:17,374 --> 00:24:19,835 Misschien. Niet voor altijd. 298 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 Gewoon even. - Hoe doen we dat dan? 299 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 Moet een van ons dan verhuizen? 300 00:24:27,050 --> 00:24:29,094 Dat hoef je niet. - Ik zei niet wie. 301 00:24:31,096 --> 00:24:32,181 Ik weet 't niet. 302 00:24:33,682 --> 00:24:35,642 Wat zouden we tegen Trina zeggen? 303 00:24:36,226 --> 00:24:38,187 Zouden we ook met anderen daten? 304 00:24:41,815 --> 00:24:44,443 We moeten er een nachtje over slapen. 305 00:24:46,403 --> 00:24:48,906 Het is ook zo'n intense avond. 306 00:24:48,906 --> 00:24:52,576 Eerst valt de stroom uit, dan branden we bijna dood. 307 00:24:53,076 --> 00:24:56,580 En al dat gedoe met de MORPHO en al dat gedoe met Hana. 308 00:24:56,580 --> 00:24:59,458 En dan die stippen waar je niks over gezegd had. 309 00:24:59,458 --> 00:25:01,752 En die waar jij niks over gezegd had. 310 00:25:01,752 --> 00:25:03,545 Ja, zoveel rare dingen. 311 00:25:03,545 --> 00:25:08,759 Dus we gaan gewoon lekker slapen. Dan praten we er morgen nog wel over. 312 00:25:10,010 --> 00:25:11,136 Goed idee. 313 00:25:25,192 --> 00:25:27,569 Wakker worden, slaapkop. 314 00:25:32,908 --> 00:25:35,827 Ken ik jou? - Ik ben Beau. Beau Kovac. 315 00:25:36,411 --> 00:25:40,874 U bent in het ziekenhuis, Mr Johnson. U was geëlektrocuteerd door de MORPHO... 316 00:25:40,874 --> 00:25:43,710 ...en kreeg een hartaanval, maar u bent weer beter. 317 00:25:43,710 --> 00:25:48,048 Kovac. Ja. Jou ken ik van de winkel. 318 00:25:51,176 --> 00:25:53,929 Ik denk dat u in de war bent met mijn zoon Jacob. 319 00:25:58,350 --> 00:26:03,397 Je kwam altijd langs samen met je vader om dat Burly Boy-boksspel te spelen. 320 00:26:04,022 --> 00:26:07,776 Jij had gekotst in de botanische tuinen. - Precies. 321 00:26:09,528 --> 00:26:13,365 En geloof 't of niet, maar ik ben sheriff geworden. 322 00:26:15,200 --> 00:26:18,328 Ik weet dat uw hart misschien nog geen groot nieuws aankan... 323 00:26:18,328 --> 00:26:22,124 ...maar u bent de eerste wie ik het vertel. 324 00:26:24,543 --> 00:26:25,794 Wat geweldig. 325 00:26:29,173 --> 00:26:33,051 Oké, dus... zes weken? - Ja, zes weken. 326 00:26:33,051 --> 00:26:34,720 Alleen en toch samen. 327 00:26:34,720 --> 00:26:39,057 We zijn nog samen, maar steunen elkaars behoefte om alleen te zijn. 328 00:26:39,057 --> 00:26:40,726 Maar wel samen. 329 00:26:40,726 --> 00:26:42,436 Ja, zoiets was 't. 330 00:26:42,436 --> 00:26:44,938 Maar na die zes weken zijn we weer samen. 331 00:26:44,938 --> 00:26:49,276 Natuurlijk. Het zijn maar zes weken. - Dat stelt toch niks voor. 332 00:26:49,276 --> 00:26:53,113 Ik ben niet je moeder die zomaar voor altijd naar Europa vertrekt. 333 00:26:54,114 --> 00:26:58,243 Dat je daar nu over begint. Maar nee, we zien elkaar over zes weken... 334 00:26:58,243 --> 00:27:00,662 ...en dan bespreken we wat we geleerd hebben. 335 00:27:00,662 --> 00:27:02,873 En tot die tijd... 336 00:27:02,873 --> 00:27:04,958 Hebben we schema's. - Schema's. Mooi. 337 00:27:04,958 --> 00:27:08,754 Oké, er komen schema's voor de tv en voor de koelkast... 338 00:27:08,754 --> 00:27:12,341 ...en onze dochter Trina moet maar voorgaan. 339 00:27:12,341 --> 00:27:16,553 Ik kan ook een eigen koelkast regelen. Een minikoelkast in de kelder. 340 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 Wil je echt in de kelder blijven? 341 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Ja, je had gelijk. Een ander huis erbij wordt duur. 342 00:27:22,518 --> 00:27:24,603 Jij vindt de kelder oké. - Ik ben er gek op. 343 00:27:24,603 --> 00:27:26,230 En op jou. - En ik op jou. 344 00:27:27,856 --> 00:27:33,529 Daarom gaan we even uit elkaar. 345 00:27:36,240 --> 00:27:40,285 Zei dat stomme apparaat nou maar gewoon wat we moeten doen. 346 00:27:40,285 --> 00:27:45,082 Dit is wel een heel vaag magisch apparaat. - Geef ons nou maar een hint, hè? 347 00:27:45,082 --> 00:27:46,583 In plaats van... 348 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 Ik doe 't wat sneller. 349 00:27:52,714 --> 00:27:54,925 Cass, dat klinkt net als de MORPHO. 350 00:27:54,925 --> 00:27:58,095 Ik heb met die theremin gespeeld voor ik 'm je gaf. 351 00:27:58,095 --> 00:28:01,265 En ja, zo klinkt de MORPHO ongeveer. 352 00:28:03,976 --> 00:28:05,477 Ja, net als de theremin. 353 00:28:10,190 --> 00:28:13,861 Iets hoger. Oké. En de volgende noot is iets lager. 354 00:28:18,574 --> 00:28:20,993 Oké. Dus... 355 00:28:27,791 --> 00:28:30,335 Shit. - Je had 't bijna. Je kunt 't. 356 00:28:31,003 --> 00:28:33,755 Wacht. De theremin. 357 00:28:33,755 --> 00:28:35,632 Zet de theremin in de MORPHO. 358 00:28:35,632 --> 00:28:39,553 Kop dicht. Sorry, Mr Hubbard. We proberen iets. Wees even stil. 359 00:28:48,228 --> 00:28:49,605 Ja. Het is je gelukt. 360 00:28:49,605 --> 00:28:51,899 Het is ons gelukt. 361 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 Oké, oké. Rustig. 362 00:28:54,776 --> 00:28:56,195 O, geweldig. 363 00:28:56,195 --> 00:28:57,571 Wauw. Wat cool. 364 00:28:57,571 --> 00:29:00,657 En we wilden bijna... We hadden hetzelfde idee. 365 00:29:00,657 --> 00:29:04,119 Nou ja, mijn idee was minder rechtlijnig. 366 00:29:04,119 --> 00:29:08,874 En ik dacht dat de theremin erin moest. Maar beide met theremin, dus samen gelukt. 367 00:29:08,874 --> 00:29:10,542 Samen gelukt. - Hij lijkt klaar. 368 00:29:11,168 --> 00:29:12,794 Er is een nieuw startscherm. 369 00:29:12,794 --> 00:29:14,838 Hebben we kwartjes? - Dat hoeft niet. 370 00:29:15,464 --> 00:29:16,965 Er staat: 'Voer kaart in.' 371 00:29:21,929 --> 00:29:22,971 O, shit. 372 00:29:36,735 --> 00:29:38,779 {\an8}MORPHO VOER KAART IN 373 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 LERAAR/FLUITER 374 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 NAAR HET BOEK VAN M.O. WALSH 375 00:29:57,297 --> 00:29:59,216 TER NAGEDACHTENIS AAN RICHARD J. ANOBILE 376 00:31:08,076 --> 00:31:10,078 Vertaling: Lorien Franssen