1
00:00:46,421 --> 00:00:48,006
Hé. Hoe is 't?
- Niet slecht.
2
00:00:48,006 --> 00:00:52,803
Nou ja, lange rit, maar ja. En met jou?
- Goed. Wat kan ik voor je doen?
3
00:00:52,803 --> 00:00:55,305
Ja. Even zien. Wat heb je op de tap?
4
00:00:55,806 --> 00:01:01,270
Zie je deze tappen met bierlabels erop?
Dat hebben we...
5
00:01:01,270 --> 00:01:03,355
Dat heb je op de tap. Mooi.
6
00:01:03,355 --> 00:01:06,191
Weet je, zeg maar gewoon
welke jouw favoriet is.
7
00:01:06,191 --> 00:01:10,362
Dat kan ik echt niet kiezen. Ik ben
heel verzot geraakt op al deze bieren.
8
00:01:10,988 --> 00:01:12,364
Misschien een pilsje?
9
00:01:12,364 --> 00:01:15,200
Pils klinkt goed. Top.
- Mooi. Komt eraan.
10
00:01:15,200 --> 00:01:17,786
Zodra ik je ID-bewijs heb gezien.
11
00:01:18,912 --> 00:01:20,539
Je vleit me.
- Ja, hè?
12
00:01:20,539 --> 00:01:23,584
Je bent eerder te oud om te drinken.
13
00:01:23,584 --> 00:01:26,587
Geeft niks. Altijd leuk
als ze 't vragen. Net als vroeger.
14
00:01:26,587 --> 00:01:27,796
Ja, hoor.
15
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Bam.
16
00:01:29,548 --> 00:01:30,757
RIJBEWIJS
KOVAC, BEAU
17
00:01:31,925 --> 00:01:33,760
Doe je even je duim opzij?
18
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
En je bent 40. Wauw.
19
00:01:39,516 --> 00:01:43,812
Je ziet er goed uit voor je leeftijd,
'Beau Kovac'. Hoe doe je dat?
20
00:01:45,355 --> 00:01:49,318
Haartransplantaties. En botox.
En nog wat cryotherapie.
21
00:01:49,318 --> 00:01:50,777
Hoe heet je echt?
22
00:01:52,487 --> 00:01:56,283
Kolton. Kovac. Ja, dat is m'n vader.
23
00:01:57,618 --> 00:02:01,997
Weet je vader dat je dit hebt, Kolton?
- Nee. Ook niet dat ik z'n truck heb.
24
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
Autodiefstal. Oké. Gaaf.
25
00:02:04,541 --> 00:02:09,338
Ik breng 'm wel terug... denk ik.
- Denk je?
26
00:02:12,174 --> 00:02:14,635
Ik weet 't niet. Ik ben m'n stad zat.
27
00:02:15,219 --> 00:02:18,263
Al die zinloze mensen
die zinloze dingen doen.
28
00:02:21,808 --> 00:02:23,435
Tja, dat heb je overal.
29
00:02:24,061 --> 00:02:26,313
Wel jammer dat je dat nu al doorhebt.
30
00:02:26,313 --> 00:02:29,816
Ja, toch? Dus dan kun je me
op z'n minst een biertje geven.
31
00:02:39,409 --> 00:02:41,078
Oké. Hier is je drank.
32
00:02:44,248 --> 00:02:45,791
Proost.
- Proost.
33
00:02:50,295 --> 00:02:51,588
Frisdrank.
34
00:02:51,588 --> 00:02:55,008
Frisdrank, de lekkerste drank.
- Ja. Dat is een goeie.
35
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Ik ga dit wel houden, hè?
36
00:02:59,054 --> 00:03:01,014
Mag ik hier naar de wc?
- Prima.
37
00:03:01,014 --> 00:03:02,099
Dank je.
38
00:03:09,439 --> 00:03:13,652
MORPHO
ONTDEK JE WARE POTENTIEEL
39
00:03:21,493 --> 00:03:23,078
Hé, ik moet gaan.
- Ja.
40
00:03:23,078 --> 00:03:26,498
Je vrouw en kinderen missen je vast.
Straks heb je ruzie.
41
00:03:28,792 --> 00:03:30,377
Ik ben blij dat ik je ontmoet heb.
42
00:03:32,337 --> 00:03:33,589
Rij voorzichtig.
43
00:04:15,964 --> 00:04:18,550
Shit. Nog een stipje.
44
00:04:19,134 --> 00:04:20,344
Shit.
45
00:04:57,589 --> 00:05:00,509
WELKOM IN DEERFIELD
46
00:05:43,468 --> 00:05:46,680
Hoi. Beau Kovac.
47
00:05:46,680 --> 00:05:49,558
Eh, ja. Dat is m'n vader.
48
00:05:49,558 --> 00:05:52,186
Weet ik. Hoe is 't
met je haartransplantaties?
49
00:05:57,774 --> 00:06:01,653
Sorry, ik moet, eh...
...even iets gaan doen.
50
00:06:08,952 --> 00:06:10,537
Vriendin van Jacob?
- Wat?
51
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Nee, ik...
52
00:06:15,167 --> 00:06:17,920
Heeft hij een broer of zo?
53
00:06:19,421 --> 00:06:23,509
Die had hij. U bent hier zeker nieuw.
54
00:06:26,887 --> 00:06:28,805
Dan hoop ik dat u even blijft.
55
00:06:35,145 --> 00:06:39,900
Ik moet naar de bank.
Ik wil een jasje, een helm, handschoenen...
56
00:06:39,900 --> 00:06:43,111
Ik denk aan van die zonder vingers,
maar met kan ook.
57
00:06:43,111 --> 00:06:46,198
Maar wat koop je eerst?
Het jasje of de Harley?
58
00:06:47,074 --> 00:06:49,368
Hé, wat denk jij, bartender?
59
00:06:49,910 --> 00:06:50,911
Sorry, wat is er?
60
00:06:53,580 --> 00:06:55,457
Ik ga mijn potentieel volgen.
61
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
MOTORRIJDER
62
00:07:00,295 --> 00:07:01,922
Hoe kom je daaraan?
63
00:07:13,475 --> 00:07:17,145
Waar wacht je op? Probeer 't eens.
64
00:07:38,584 --> 00:07:40,794
Mr Johnson.
65
00:07:40,794 --> 00:07:43,797
Wat staat er?
- 'Klaar voor de volgende stap?'
66
00:07:48,051 --> 00:07:49,386
Dat is nog nooit gebeurd.
67
00:07:52,306 --> 00:07:53,390
Wat?
68
00:08:09,489 --> 00:08:11,950
Hoe bedoel je, 'dat is nog nooit gebeurd'?
69
00:08:11,950 --> 00:08:17,206
Wat hij doet. Wat hebben jullie gedaan?
- Niks. Hij gaf blauw licht.
70
00:08:17,206 --> 00:08:20,667
We zijn 'm gevolgd en nu
staat er iets over 'de volgende stap'.
71
00:08:20,667 --> 00:08:23,086
Er staat: 'Klaar voor de volgende stap?'
72
00:08:23,086 --> 00:08:25,047
Dat zeg ik net.
- Het is je gelukt.
73
00:08:25,047 --> 00:08:27,174
Die groene knop doet niks.
74
00:08:27,174 --> 00:08:30,010
Geen knoppen indrukken.
We moeten hierover stemmen.
75
00:08:30,010 --> 00:08:31,845
Jij bent niet de baas.
76
00:08:31,845 --> 00:08:34,932
Jij wou iedereen opzetten
tegen de machine.
77
00:08:34,932 --> 00:08:37,476
Ik heb een dialoog gestart
en interesse gewekt.
78
00:08:38,644 --> 00:08:42,523
Is er iets met de MORPHO?
- Ik moet even ingrijpen.
79
00:08:42,523 --> 00:08:47,152
Sorry, mensen.
Dit is allemaal volkomen normaal.
80
00:08:47,152 --> 00:08:49,488
O, god. Hana. Je rug.
- Wat is dat?
81
00:08:51,990 --> 00:08:56,161
Er is hier niks ongewoons
of mysterieus te zien.
82
00:08:56,161 --> 00:08:59,623
Dus ga alsjeblieft gewoon naar huis.
83
00:08:59,623 --> 00:09:02,084
Ik heb elke knop ingedrukt.
Nog steeds niks.
84
00:09:02,084 --> 00:09:04,670
We trekken 'm uit en steken 'm weer in.
85
00:09:04,670 --> 00:09:06,463
Niet doen.
- Blaas er eens op.
86
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
Sla 'm als een ketchupfles.
- Ja.
87
00:09:08,507 --> 00:09:12,970
Ja. Hé. MORPHO,
we zijn klaar voor de volgende stap.
88
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
Of we vragen 't gewoon aan Hana.
89
00:09:20,352 --> 00:09:22,229
Hoe komen we bij de volgende stap?
90
00:09:23,814 --> 00:09:28,068
Ik heb geen idee.
Maar ik zal jullie zeggen wat ik wel weet.
91
00:09:33,282 --> 00:09:37,244
De MORPHO was er al toen ik er begon,
maar 't was niks bijzonders.
92
00:09:37,244 --> 00:09:40,122
Mensen gebruikten 'm
en dan gingen ze verder.
93
00:09:40,122 --> 00:09:42,165
Ik wist nooit wat er met ze gebeurde.
94
00:09:45,544 --> 00:09:48,422
Sorry, Hana. Ik drink niet echt whisky.
95
00:09:48,422 --> 00:09:51,175
Heb je een droge chardonnay?
- Ik wil een martini.
96
00:09:51,175 --> 00:09:54,178
Ik werk nu niet.
- Ik wil je whisky wel.
97
00:09:54,178 --> 00:09:57,806
Niks ervan.
- Wacht eens. Dus in die andere stad...
98
00:09:57,806 --> 00:10:01,476
...zijn ze níét helemaal doorgedraaid
om een kaartje uit 'n machine?
99
00:10:01,476 --> 00:10:05,981
Ik weet 't niet. En het was geen stad.
Het was een bar op een afgelegen plek.
100
00:10:05,981 --> 00:10:10,319
Een treurige plek voor treurige mensen.
Eerwaarde Reuben kwam er ook.
101
00:10:11,904 --> 00:10:13,447
Kende u de MORPHO al?
102
00:10:13,447 --> 00:10:18,452
Nee, ik ben één keer in die bar geweest.
Ik heb dat ding niet eens gezien.
103
00:10:18,452 --> 00:10:22,247
Maar hier lieten jullie
elkaar jullie kaartjes zien...
104
00:10:22,247 --> 00:10:24,625
...en steunden jullie elkaars rare dromen.
105
00:10:24,625 --> 00:10:29,546
Dat heb ik nog nooit eerder gezien,
en die 'volgende stap' ook niet.
106
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
Oké. Ik heb zoveel vragen.
- Ik ook.
107
00:10:32,341 --> 00:10:34,510
Ja. Vragen voor de Digest.
- Weet je...
108
00:10:34,510 --> 00:10:38,555
...iedereen mag één vraag stellen.
Meer kan ik niet aan. Ja, Giorgio?
109
00:10:38,555 --> 00:10:41,892
Is 'superster' het beste kaartje
dat er ooit is geweest?
110
00:10:41,892 --> 00:10:43,143
Nee.
111
00:10:45,229 --> 00:10:47,481
Ja. Hoi, Hana.
112
00:10:47,481 --> 00:10:50,400
Staat 'superster'
in de top drie beste kaartjes?
113
00:10:51,109 --> 00:10:53,987
Ik heb ook een vraag.
Wat gebeurt hier nou?
114
00:10:53,987 --> 00:10:56,448
Hoezo?
- Vraag voor de groep.
115
00:10:56,448 --> 00:10:59,993
Wisten jullie
dat ik Izzy's leven heb gered?
116
00:10:59,993 --> 00:11:01,912
Blijf even bij het onderwerp.
117
00:11:01,912 --> 00:11:05,415
Ik wil weten hoe Hana
uitgerekend hier terechtgekomen is.
118
00:11:09,044 --> 00:11:11,421
Ik heb een willekeurige plek gekozen.
119
00:11:11,421 --> 00:11:13,966
Maar toen de MORPHO hier opdook,
voelde dat...
120
00:11:13,966 --> 00:11:15,259
Als een teken?
121
00:11:16,343 --> 00:11:18,011
Alsof er een verband was.
122
00:11:20,013 --> 00:11:24,685
Zoals die stomme stippen?
Die MORPHO-stippen?
123
00:11:24,685 --> 00:11:28,814
Jij hebt ze op je rug,
en ik heb ze... ergens anders.
124
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
Wat betekent dat?
125
00:11:31,108 --> 00:11:33,986
Heb jij stippen? Blauwe stippen?
126
00:11:34,486 --> 00:11:36,405
Ja, MORPHO-blauwe stippen.
127
00:11:37,239 --> 00:11:39,950
Alleen Hana en ik hebben ze.
128
00:11:39,950 --> 00:11:42,286
Dan zijn wij dus blijkbaar bijzonder.
129
00:11:42,286 --> 00:11:43,871
Ik heb ook stippen.
130
00:11:45,205 --> 00:11:50,252
Ja, op m'n voetzool.
Ik heb niks gezegd, ik vond 't te gênant.
131
00:11:50,252 --> 00:11:54,423
Zien jullie elkaar niet naakt?
- Heel vaak, van de voorkant.
132
00:11:54,423 --> 00:11:58,051
Vet.
- Ik heb een enorme stip op m'n borst.
133
00:11:58,802 --> 00:12:00,137
Dat is een moedervlek.
134
00:12:00,137 --> 00:12:03,724
Oké, maar heeft er nog iemand
daar een moedervlek zitten?
135
00:12:03,724 --> 00:12:05,851
Dat telt niet.
- Oké, luister.
136
00:12:05,851 --> 00:12:09,938
Ik snap de stippen ook niet.
Ik krijg ze al jaren. Ik weet niet hoe...
137
00:12:09,938 --> 00:12:12,482
En die volgende stap?
- Geen idee. Dat zeg ik.
138
00:12:12,482 --> 00:12:16,069
Ik was ooit bij de MORPHO,
maar dat betekent niet...
139
00:12:17,571 --> 00:12:20,490
Ik snap nog steeds zoveel niet.
140
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
Er is weer licht.
- Goed gezien.
141
00:12:24,828 --> 00:12:26,872
Oké, de bar is dicht.
142
00:12:26,872 --> 00:12:31,752
Andere dingen die ik niet weet vragen
jullie morgen maar. Maar nu: wegwezen.
143
00:12:32,252 --> 00:12:36,632
Ik help je wel, Izzy.
- M'n knie doet 't prima. Ik wil geen hulp.
144
00:12:36,632 --> 00:12:38,884
Dit was best een leuke eerste date.
145
00:12:38,884 --> 00:12:41,762
Er komen er nog meer.
- Maar hoeveel stippen dan?
146
00:12:41,762 --> 00:12:42,846
Een paar.
147
00:12:43,347 --> 00:12:45,432
Die moeten we elkaar laten zien.
148
00:12:46,850 --> 00:12:49,102
Kan niet wachten
om aan je voeten te komen.
149
00:12:51,647 --> 00:12:55,275
Je vindt me op dit moment
waarschijnlijk niet zo aardig.
150
00:12:55,275 --> 00:12:56,443
Hoezo dat?
151
00:12:57,277 --> 00:13:01,657
Omdat ik niet helemaal eerlijk
tegen je bent geweest.
152
00:13:02,241 --> 00:13:05,160
Nee, ik vind dat je gelijk hebt.
153
00:13:07,496 --> 00:13:09,414
We kennen elkaar gewoon niet.
154
00:13:14,336 --> 00:13:16,046
Wat zou jouw vraag zijn?
155
00:13:16,046 --> 00:13:18,257
Had je geen vraag voor me?
156
00:13:19,591 --> 00:13:23,011
We hoeven vanavond
geen inquisitie te doen.
157
00:13:35,023 --> 00:13:36,191
O, shit.
158
00:13:40,904 --> 00:13:41,738
Mooie avond.
159
00:13:42,906 --> 00:13:44,575
Ja, een geweldige avond.
160
00:13:47,703 --> 00:13:51,874
Nou ja, het heeft wel veel geregend,
maar regen is fijn.
161
00:13:55,377 --> 00:13:58,881
En het is ook fijn
als het stopt met regenen.
162
00:14:00,591 --> 00:14:01,884
Vind ik ook.
163
00:14:04,636 --> 00:14:05,804
Mooi.
164
00:14:11,727 --> 00:14:13,270
Waar staat je auto?
165
00:14:13,937 --> 00:14:17,816
Ik ben niet met de auto.
Ik loop met jou mee.
166
00:14:18,901 --> 00:14:22,571
Ga weg. Dat is hilarisch.
167
00:14:22,571 --> 00:14:25,699
Ik loop met jou mee.
- O, jemig. Serieus?
168
00:14:27,367 --> 00:14:30,037
Daarom liepen we zo langzaam.
169
00:14:30,037 --> 00:14:31,246
Ik ben ook te voet.
170
00:14:31,246 --> 00:14:34,541
Parkeren bij Deerfest is waanzin.
- Is waanzin.
171
00:14:36,752 --> 00:14:39,796
Deerfest was ook waanzinnig.
172
00:14:40,881 --> 00:14:43,634
We hadden de stad gered,
jij wou stief-Giorgio zijn...
173
00:14:43,634 --> 00:14:47,429
...en we kusten en iedereen juichte, hè?
- Ja.
174
00:14:48,472 --> 00:14:49,973
Ja.
- Dat weet ik nog, ja.
175
00:14:52,142 --> 00:14:56,104
Ik wil je wel uitnodigen,
maar je wil vast naar huis, naar Savannah.
176
00:14:56,104 --> 00:15:00,359
O, shit. O, Savannah.
Ze zal zich wel afvragen waar ik blijf.
177
00:15:00,359 --> 00:15:01,777
Ik moet haar bellen.
178
00:15:03,904 --> 00:15:05,364
Tenzij ze ligt te slapen.
179
00:15:05,364 --> 00:15:08,784
Dan moet ik haar niet wakker bellen, toch?
180
00:15:08,784 --> 00:15:12,287
Hallo? Met de voorzitter
van de Slechte Moedersclub.
181
00:15:12,913 --> 00:15:14,915
We hebben er een lid bij.
182
00:15:23,340 --> 00:15:24,174
Ik weet niet.
183
00:15:24,174 --> 00:15:29,721
Ik heb zo'n honger dat ik niet kan denken.
Ik heb vanavond nog niet gegeten.
184
00:15:30,973 --> 00:15:32,850
Ik ook niet.
185
00:15:32,850 --> 00:15:35,519
Zullen we dat doen,
en dan ga je naar Savannah?
186
00:15:35,519 --> 00:15:38,564
Ja. Weet je wat?
Dat klinkt als een heel goed idee.
187
00:15:38,564 --> 00:15:43,110
Ja. Maar jeetje, het is al zo laat.
188
00:15:43,610 --> 00:15:47,739
Heb je een logeerkamer
waar ik kan crashen...
189
00:15:47,739 --> 00:15:50,868
...als ik straks te slaperig ben
om naar huis te gaan?
190
00:15:52,119 --> 00:15:56,498
Dat is het punt. Ik heb er zoveel.
Maar ik wil je niet onder druk zetten.
191
00:15:56,498 --> 00:16:00,878
O, Giorgio.
Ik wil niet dat deze avond afgelopen is.
192
00:16:03,547 --> 00:16:07,134
Oké. Dan gaat hij door.
193
00:16:13,140 --> 00:16:17,311
Je zou 't wel zeggen, toch?
- Ja. Echt, ik ben 100 % stipjesvrij.
194
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
We gaan je inspecteren, hoor, Trina.
- Dusty. Nee.
195
00:16:20,647 --> 00:16:24,026
Ik ga haar echt niet inspecteren.
Ik wil een punt maken.
196
00:16:24,026 --> 00:16:27,070
Het is goed om te weten
wie hier stippen heeft.
197
00:16:27,070 --> 00:16:30,908
Nou, ik lieg niet.
We zijn nu open en eerlijk. Fijn, toch?
198
00:16:30,908 --> 00:16:33,368
Geen geheimen in de familie.
199
00:16:33,368 --> 00:16:37,122
Ja, alleen nog de
ondoorgrondelijke existentiële mysteries...
200
00:16:37,122 --> 00:16:41,335
...van een machine die op een heel
ongelukkig moment opeens niet meer werkt.
201
00:16:41,335 --> 00:16:47,883
We komen er wel uit. Hij vraagt ons iets.
'Klaar voor de volgende stap?'
202
00:16:47,883 --> 00:16:52,221
Misschien is dat wel alles.
Misschien is de machine klaar...
203
00:16:52,221 --> 00:16:58,352
...en is de volgende stap dat we verdergaan
en ons eigen leven leiden.
204
00:16:59,728 --> 00:17:02,814
Ja, dat zal het zijn.
- Wat schattig. Heel mooi.
205
00:17:02,814 --> 00:17:07,653
Ik ga naar bed, maar ik hou van jullie,
en ik vond Deerfest met jullie heel leuk.
206
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
Hou ook van jou.
- Wat een leuke avond.
207
00:17:10,948 --> 00:17:12,156
Trusten.
- Welterusten.
208
00:17:17,579 --> 00:17:22,041
Daar geloven we geen snars van, hè?
- Nee. We zetten die volgende stap.
209
00:17:30,384 --> 00:17:32,719
Mr Johnson is vast blij met uw bezoek.
210
00:17:33,929 --> 00:17:36,807
Ik wou eerder komen,
maar ik ging zelf bijna dood.
211
00:17:36,807 --> 00:17:38,725
O, wat erg. Wat is er gebeurd?
212
00:17:38,725 --> 00:17:43,689
Ze was verdwaald in 't doolhof.
- Ik zat vast in een duister labyrint.
213
00:17:43,689 --> 00:17:47,442
Ik heb haar gered.
Ook al wist ze niet wie ik was.
214
00:17:47,442 --> 00:17:50,487
Dat wist ik best,
ik wist alleen je naam even niet.
215
00:17:51,071 --> 00:17:53,907
Je had me al tig keer gesmeekt
om sheriff te worden.
216
00:17:53,907 --> 00:17:55,492
Hoe heeft u haar gered?
217
00:17:56,243 --> 00:18:01,623
Nou, ik dacht dus eerst: shit, misschien
had ik m'n kettingzaag thuis moeten laten.
218
00:18:01,623 --> 00:18:04,001
Maar die kwam dus toch van pas.
219
00:18:05,085 --> 00:18:09,047
Ik vind het zo geweldig
als iemand met gereedschap overweg kan.
220
00:18:09,590 --> 00:18:13,886
Ik zag zoveel casestudy's tijdens
m'n opleiding over afgezaagde duimen.
221
00:18:13,886 --> 00:18:19,349
Ja, nou, ik knap graag meubilair up, dus...
222
00:18:19,349 --> 00:18:23,520
Oké. Leuk om ernaast te staan
terwijl jullie flirten...
223
00:18:23,520 --> 00:18:26,982
...maar er ligt hier wel een man op sterven.
224
00:18:26,982 --> 00:18:28,692
Nee, nee, nee. Hij rust uit.
225
00:18:29,359 --> 00:18:32,196
Maar het is fijn
als u er bent als hij wakker wordt.
226
00:18:32,196 --> 00:18:33,989
Dat vindt hij vast heel fijn.
227
00:18:34,948 --> 00:18:36,116
Weet je...
228
00:18:36,617 --> 00:18:41,788
...ik wil wel, maar ik kan niemand helpen
als ik geen 9,5 uur slaap krijg.
229
00:18:41,788 --> 00:18:45,083
Dus daarom denk ik
dat Mr Johnson liever zou willen...
230
00:18:45,083 --> 00:18:50,214
...dat ik morgen terugkom,
als hij weer wat meer zichzelf is.
231
00:18:51,048 --> 00:18:53,884
Blijft u maar liever.
Het duurt niet lang meer.
232
00:19:00,641 --> 00:19:04,937
Weet je, Beau, ik wil niet cru zijn...
233
00:19:04,937 --> 00:19:07,689
...en zaken regelen op een plek als deze...
234
00:19:09,608 --> 00:19:12,152
...maar ik heb nagedacht
over jou als sheriff.
235
00:19:12,819 --> 00:19:15,989
Deze stad kan wel
wat meer beveiliging gebruiken.
236
00:19:16,615 --> 00:19:18,825
Vooral in deze moeilijke tijden.
237
00:19:18,825 --> 00:19:21,203
Echt? En ga je overal mee akkoord?
238
00:19:21,203 --> 00:19:25,249
Salaris, voordelen,
penning, volledig zeggenschap?
239
00:19:25,249 --> 00:19:27,251
De details zien we morgen wel.
240
00:19:27,251 --> 00:19:31,672
Maar nu valt Mr Johnson even
onder jouw zeggenschap.
241
00:19:32,923 --> 00:19:37,427
En jij moet hier blijven
om hem te beschermen.
242
00:19:45,519 --> 00:19:46,520
Dank je, Izzy.
243
00:19:49,147 --> 00:19:50,899
Ik stel je niet teleur.
244
00:20:24,016 --> 00:20:28,478
Ja. Jezus. Ja, ik ben klaar
voor die volgende klotestap.
245
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Ja, ik ben klaar.
246
00:20:43,744 --> 00:20:44,828
Lukt het?
247
00:20:47,122 --> 00:20:50,626
Ja, ik heb 't al lang opgelost.
Nu klooi ik maar wat voor de lol.
248
00:20:50,626 --> 00:20:54,379
Wow. Oké, sarcast.
- Sorry. Het is gewoon frustrerend.
249
00:20:54,379 --> 00:20:58,800
Dus als jij meer weet...
- Ik heb alles wat ik weet al verteld, oké?
250
00:20:58,800 --> 00:21:01,303
Ja. Wil je...
251
00:21:01,303 --> 00:21:03,138
Geen wiet.
- Oké. Prima.
252
00:21:06,350 --> 00:21:08,435
Weet je nog hoe we elkaar ontmoetten?
253
00:21:09,061 --> 00:21:11,396
Nee.
- We stonden daarzo.
254
00:21:11,396 --> 00:21:14,691
Ik zei iets over haartransplantaties.
255
00:21:15,901 --> 00:21:19,738
Ik herinner me wel iets
over dat je iets ontzettend raars zei.
256
00:21:19,738 --> 00:21:21,698
Ik dacht dat je je broer was.
257
00:21:22,741 --> 00:21:25,244
Kolton was in mijn bar. Mijn oude bar.
258
00:21:26,161 --> 00:21:29,122
Hij had je vaders truck gejat
en wou bier van mij.
259
00:21:29,122 --> 00:21:32,042
En hij leek me gewoon
een domme doorsneeknul.
260
00:21:32,543 --> 00:21:34,086
Wel lief, maar doorsnee.
261
00:21:35,170 --> 00:21:39,925
Maar toen hij wegging...
- Ik ben blij dat ik je ontmoet heb.
262
00:21:42,427 --> 00:21:43,637
Rij voorzichtig.
263
00:21:54,064 --> 00:21:57,734
Ik had nooit een ander
met stippen gezien. Ik weet niet waarom...
264
00:21:57,734 --> 00:21:59,862
...maar ik vond dat ik 'm moest volgen.
265
00:22:00,696 --> 00:22:04,741
Maar dat deed ik eerst niet,
en toen ik het uiteindelijk wel deed...
266
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
...was hij al dood.
267
00:22:08,328 --> 00:22:09,663
Waarom had hij stippen?
268
00:22:09,663 --> 00:22:14,668
Geen idee. Daarom ben ik 'm uiteindelijk
achternagegaan. En zo kwam ik hier.
269
00:22:14,668 --> 00:22:17,504
En toen is die machine mij gevolgd.
270
00:22:18,005 --> 00:22:20,966
Was ik nou maar niet high.
Of nog veel higher.
271
00:22:22,092 --> 00:22:23,844
Maar waarom zei je dat niet?
272
00:22:23,844 --> 00:22:25,262
Wat?
- Dat Kolton...
273
00:22:25,262 --> 00:22:28,098
Naar m'n bar kwam,
bier wou en stippen had?
274
00:22:28,098 --> 00:22:29,808
Dat helpt toch niks?
- Dan nog.
275
00:22:30,434 --> 00:22:31,810
Ik wou het toch weten.
276
00:22:33,312 --> 00:22:37,482
Als je iemand verliest, dan...
dan wil je meer over die persoon weten.
277
00:22:38,400 --> 00:22:41,069
Al leek 't niks, je had 't moeten zeggen.
278
00:22:42,112 --> 00:22:43,238
Sorry.
279
00:22:44,448 --> 00:22:48,327
Ik bemoei me meestal
niet zo met andere mensen.
280
00:22:48,327 --> 00:22:52,539
Oké.
- Maar het spijt me wel.
281
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Misschien kan ik je hiermee helpen.
282
00:22:56,293 --> 00:22:59,254
Hoe dan? Je zegt steeds dat je niks weet.
283
00:23:07,387 --> 00:23:08,847
MORPHO, krijg de klere.
284
00:23:22,945 --> 00:23:25,155
Doet lopen zeer?
- Nee.
285
00:23:25,155 --> 00:23:27,324
Ik weet ook niet hoelang ik ze al heb.
286
00:23:27,324 --> 00:23:31,453
Ik deed m'n voet omhoog bij het scheren
en toen zag het in de spiegel.
287
00:23:31,453 --> 00:23:33,997
O, ja. Dat doe ik
als ik m'n teennagels knip.
288
00:23:34,873 --> 00:23:36,583
Dat wil ik niet weten.
289
00:23:42,047 --> 00:23:46,677
Boven in het reuzenrad zei je
dat we misschien even uit elkaar moesten.
290
00:23:48,011 --> 00:23:52,307
Zei je dat omdat je dacht
dat de bliksem zou inslaan?
291
00:23:52,307 --> 00:23:54,601
De bliksem vormde daarvoor
wel de aanleiding.
292
00:23:54,601 --> 00:23:59,022
Maar nee.
Ik denk dat we dat moeten overwegen.
293
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Stel nou dat 'leraar/fluiter' erom gaat...
294
00:24:01,692 --> 00:24:05,487
...dat ik skiede in Whistler
toen we de vorige keer uit elkaar waren...
295
00:24:06,530 --> 00:24:12,452
...en dat 'royalty' jou het gevoel geeft
dat je meer wil in het leven...
296
00:24:12,953 --> 00:24:15,414
Misschien moeten we dan even alleen zijn.
297
00:24:17,374 --> 00:24:19,835
Misschien. Niet voor altijd.
298
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
Gewoon even.
- Hoe doen we dat dan?
299
00:24:23,922 --> 00:24:26,466
Moet een van ons dan verhuizen?
300
00:24:27,050 --> 00:24:29,094
Dat hoef je niet.
- Ik zei niet wie.
301
00:24:31,096 --> 00:24:32,181
Ik weet 't niet.
302
00:24:33,682 --> 00:24:35,642
Wat zouden we tegen Trina zeggen?
303
00:24:36,226 --> 00:24:38,187
Zouden we ook met anderen daten?
304
00:24:41,815 --> 00:24:44,443
We moeten er een nachtje over slapen.
305
00:24:46,403 --> 00:24:48,906
Het is ook zo'n intense avond.
306
00:24:48,906 --> 00:24:52,576
Eerst valt de stroom uit,
dan branden we bijna dood.
307
00:24:53,076 --> 00:24:56,580
En al dat gedoe met de MORPHO
en al dat gedoe met Hana.
308
00:24:56,580 --> 00:24:59,458
En dan die stippen
waar je niks over gezegd had.
309
00:24:59,458 --> 00:25:01,752
En die waar jij niks over gezegd had.
310
00:25:01,752 --> 00:25:03,545
Ja, zoveel rare dingen.
311
00:25:03,545 --> 00:25:08,759
Dus we gaan gewoon lekker slapen.
Dan praten we er morgen nog wel over.
312
00:25:10,010 --> 00:25:11,136
Goed idee.
313
00:25:25,192 --> 00:25:27,569
Wakker worden, slaapkop.
314
00:25:32,908 --> 00:25:35,827
Ken ik jou?
- Ik ben Beau. Beau Kovac.
315
00:25:36,411 --> 00:25:40,874
U bent in het ziekenhuis, Mr Johnson.
U was geëlektrocuteerd door de MORPHO...
316
00:25:40,874 --> 00:25:43,710
...en kreeg een hartaanval,
maar u bent weer beter.
317
00:25:43,710 --> 00:25:48,048
Kovac. Ja. Jou ken ik van de winkel.
318
00:25:51,176 --> 00:25:53,929
Ik denk dat u in de war bent
met mijn zoon Jacob.
319
00:25:58,350 --> 00:26:03,397
Je kwam altijd langs samen met je vader
om dat Burly Boy-boksspel te spelen.
320
00:26:04,022 --> 00:26:07,776
Jij had gekotst in de botanische tuinen.
- Precies.
321
00:26:09,528 --> 00:26:13,365
En geloof 't of niet,
maar ik ben sheriff geworden.
322
00:26:15,200 --> 00:26:18,328
Ik weet dat uw hart misschien
nog geen groot nieuws aankan...
323
00:26:18,328 --> 00:26:22,124
...maar u bent de eerste wie ik het vertel.
324
00:26:24,543 --> 00:26:25,794
Wat geweldig.
325
00:26:29,173 --> 00:26:33,051
Oké, dus... zes weken?
- Ja, zes weken.
326
00:26:33,051 --> 00:26:34,720
Alleen en toch samen.
327
00:26:34,720 --> 00:26:39,057
We zijn nog samen, maar steunen
elkaars behoefte om alleen te zijn.
328
00:26:39,057 --> 00:26:40,726
Maar wel samen.
329
00:26:40,726 --> 00:26:42,436
Ja, zoiets was 't.
330
00:26:42,436 --> 00:26:44,938
Maar na die zes weken zijn we weer samen.
331
00:26:44,938 --> 00:26:49,276
Natuurlijk. Het zijn maar zes weken.
- Dat stelt toch niks voor.
332
00:26:49,276 --> 00:26:53,113
Ik ben niet je moeder die zomaar
voor altijd naar Europa vertrekt.
333
00:26:54,114 --> 00:26:58,243
Dat je daar nu over begint.
Maar nee, we zien elkaar over zes weken...
334
00:26:58,243 --> 00:27:00,662
...en dan bespreken we
wat we geleerd hebben.
335
00:27:00,662 --> 00:27:02,873
En tot die tijd...
336
00:27:02,873 --> 00:27:04,958
Hebben we schema's.
- Schema's. Mooi.
337
00:27:04,958 --> 00:27:08,754
Oké, er komen schema's
voor de tv en voor de koelkast...
338
00:27:08,754 --> 00:27:12,341
...en onze dochter Trina moet maar voorgaan.
339
00:27:12,341 --> 00:27:16,553
Ik kan ook een eigen koelkast regelen.
Een minikoelkast in de kelder.
340
00:27:16,553 --> 00:27:18,680
Wil je echt in de kelder blijven?
341
00:27:18,680 --> 00:27:21,808
Ja, je had gelijk.
Een ander huis erbij wordt duur.
342
00:27:22,518 --> 00:27:24,603
Jij vindt de kelder oké.
- Ik ben er gek op.
343
00:27:24,603 --> 00:27:26,230
En op jou.
- En ik op jou.
344
00:27:27,856 --> 00:27:33,529
Daarom gaan we even uit elkaar.
345
00:27:36,240 --> 00:27:40,285
Zei dat stomme apparaat
nou maar gewoon wat we moeten doen.
346
00:27:40,285 --> 00:27:45,082
Dit is wel een heel vaag magisch apparaat.
- Geef ons nou maar een hint, hè?
347
00:27:45,082 --> 00:27:46,583
In plaats van...
348
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
Ik doe 't wat sneller.
349
00:27:52,714 --> 00:27:54,925
Cass, dat klinkt net als de MORPHO.
350
00:27:54,925 --> 00:27:58,095
Ik heb met die theremin gespeeld
voor ik 'm je gaf.
351
00:27:58,095 --> 00:28:01,265
En ja, zo klinkt de MORPHO ongeveer.
352
00:28:03,976 --> 00:28:05,477
Ja, net als de theremin.
353
00:28:10,190 --> 00:28:13,861
Iets hoger. Oké.
En de volgende noot is iets lager.
354
00:28:18,574 --> 00:28:20,993
Oké. Dus...
355
00:28:27,791 --> 00:28:30,335
Shit.
- Je had 't bijna. Je kunt 't.
356
00:28:31,003 --> 00:28:33,755
Wacht. De theremin.
357
00:28:33,755 --> 00:28:35,632
Zet de theremin in de MORPHO.
358
00:28:35,632 --> 00:28:39,553
Kop dicht. Sorry, Mr Hubbard.
We proberen iets. Wees even stil.
359
00:28:48,228 --> 00:28:49,605
Ja. Het is je gelukt.
360
00:28:49,605 --> 00:28:51,899
Het is ons gelukt.
361
00:28:52,399 --> 00:28:54,067
Oké, oké. Rustig.
362
00:28:54,776 --> 00:28:56,195
O, geweldig.
363
00:28:56,195 --> 00:28:57,571
Wauw. Wat cool.
364
00:28:57,571 --> 00:29:00,657
En we wilden bijna...
We hadden hetzelfde idee.
365
00:29:00,657 --> 00:29:04,119
Nou ja, mijn idee was minder rechtlijnig.
366
00:29:04,119 --> 00:29:08,874
En ik dacht dat de theremin erin moest.
Maar beide met theremin, dus samen gelukt.
367
00:29:08,874 --> 00:29:10,542
Samen gelukt.
- Hij lijkt klaar.
368
00:29:11,168 --> 00:29:12,794
Er is een nieuw startscherm.
369
00:29:12,794 --> 00:29:14,838
Hebben we kwartjes?
- Dat hoeft niet.
370
00:29:15,464 --> 00:29:16,965
Er staat: 'Voer kaart in.'
371
00:29:21,929 --> 00:29:22,971
O, shit.
372
00:29:36,735 --> 00:29:38,779
{\an8}MORPHO
VOER KAART IN
373
00:29:41,031 --> 00:29:42,699
LERAAR/FLUITER
374
00:29:53,293 --> 00:29:55,212
NAAR HET BOEK VAN M.O. WALSH
375
00:29:57,297 --> 00:29:59,216
TER NAGEDACHTENIS AAN
RICHARD J. ANOBILE
376
00:31:08,076 --> 00:31:10,078
Vertaling: Lorien Franssen