1 00:00:46,421 --> 00:00:48,006 - Hei, bagaimana? - Boleh tahan. 2 00:00:48,006 --> 00:00:50,676 Pemanduan jauh tapi yalah... Awak apa khabar? 3 00:00:50,676 --> 00:00:52,803 Saya okey. Awak mahu apa? 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,305 Baiklah. Minuman apa yang kamu ada? 5 00:00:55,806 --> 00:01:00,185 Nampak paip di sini dengan label bir padanya? 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,270 Itulah yang kami ada. 7 00:01:01,270 --> 00:01:03,355 - Itulah yang ada. Bagus. - Ya. 8 00:01:03,355 --> 00:01:04,438 Beginilah. 9 00:01:04,438 --> 00:01:06,191 Beritahu saya minuman kesukaan awak. 10 00:01:06,191 --> 00:01:07,734 Saya tak dapat buat pilihan. 11 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Saya suka semua bir ini. 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 Bagaimana dengan lager? 13 00:01:12,364 --> 00:01:15,200 - Boleh juga. Bagus. - Baiklah. 14 00:01:15,200 --> 00:01:17,786 Saya mahu tengok kad pengenalan awak dulu. 15 00:01:18,912 --> 00:01:20,539 - Awak puji saya. - Saya tahu. 16 00:01:20,539 --> 00:01:23,584 Sebab awak mungkin terlalu tua untuk minum. 17 00:01:23,584 --> 00:01:26,587 Tak apa. Saya suka ditanya. Ia mengingatkan saya zaman kolej saya. 18 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Dah tentu. 19 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 Ini dia. 20 00:01:29,548 --> 00:01:30,757 LESEN MEMANDU KOVAC BEAU 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 Alihkan ibu jari awak. 22 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 Awak 40 tahun. Wah! 23 00:01:39,516 --> 00:01:43,812 Awak nampak muda, "Beau Kovac." Apa rahsia awak? 24 00:01:45,355 --> 00:01:49,318 Tanam rambut. Serta Botox. Sedikit krioterapi. 25 00:01:49,318 --> 00:01:50,777 Siapa nama sebenar awak? 26 00:01:52,487 --> 00:01:56,283 Kolton. Kovac. Ya, itu bapa saya. 27 00:01:57,618 --> 00:01:59,995 Bapa awak tahu kad pengenalan ini ada pada awak, Kolton Kovac? 28 00:01:59,995 --> 00:02:01,997 Dia tak tahu pun saya bawa traknya. 29 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 Kereta curi, okey, bagus. 30 00:02:04,541 --> 00:02:09,338 - Saya mungkin akan pulangkannya. - Mungkin? 31 00:02:12,174 --> 00:02:14,635 Entahlah. Saya bosan dengan pekan saya. 32 00:02:15,219 --> 00:02:18,263 Orang tak berguna buat perkara sia-sia. 33 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Ya, di mana-mana tempat begitu. 34 00:02:24,061 --> 00:02:26,313 Teruk sebab awak dah tahu tentangnya. 35 00:02:26,313 --> 00:02:29,816 Betul, bukan? Jadi setidaknya awak boleh bagi saya bir. 36 00:02:39,409 --> 00:02:41,078 Baiklah, ini ale. 37 00:02:44,248 --> 00:02:45,791 - Minum. - Minum. 38 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 Ale halia. 39 00:02:51,588 --> 00:02:55,008 - Ale halia, ale terbaik. - Ya. Ale terbaik. 40 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 Awak tahu saya mesti simpan ini, bukan? 41 00:02:59,054 --> 00:03:01,014 - Boleh pinjam tandas? - Boleh. 42 00:03:01,014 --> 00:03:02,099 Terima kasih. 43 00:03:09,439 --> 00:03:13,652 MORPHO TEMUI POTENSI HIDUP ANDA 44 00:03:21,493 --> 00:03:23,078 - Hei, saya pergi dulu. - Baiklah. 45 00:03:23,078 --> 00:03:26,498 Isteri dan anak-anak menunggu. Awak tak mahu isteri awak marah. 46 00:03:28,792 --> 00:03:30,377 Mujurlah saya jumpa awak. 47 00:03:32,337 --> 00:03:33,589 Hati-hati memandu. 48 00:04:15,964 --> 00:04:18,550 Tak guna. Bertambah lagi. 49 00:04:19,134 --> 00:04:20,344 Celaka! 50 00:04:57,589 --> 00:05:00,509 SELAMAT DATANG KE DEERFIELD HAD BANDAR 51 00:05:43,468 --> 00:05:46,680 Hei. Beau Kovac. 52 00:05:46,680 --> 00:05:49,558 Ya, dia bapa saya. 53 00:05:49,558 --> 00:05:52,186 Ya, saya tahu. Bagaimana dengan rawatan tanam rambut awak? 54 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 Maaf, saya perlu pergi... periksa sesuatu. 55 00:06:08,952 --> 00:06:10,537 - Kawan Jacob? - Apa? 56 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Tak, saya... 57 00:06:15,167 --> 00:06:17,920 Dia ada abang? 58 00:06:19,421 --> 00:06:23,509 Ya. Pasti awak orang baru di sini. 59 00:06:24,801 --> 00:06:25,636 Ya. 60 00:06:26,887 --> 00:06:28,805 Saya harap awak tinggal di sini sekejap. 61 00:06:35,145 --> 00:06:36,897 Saya perlu ke bank. 62 00:06:36,897 --> 00:06:37,814 BAR BEDFORD 63 00:06:37,814 --> 00:06:39,900 Saya perlukan jaket, topi keledar dan sarung tangan. 64 00:06:39,900 --> 00:06:43,111 Saya mahu sarung tangan tanpa jari tapi mana-mana pun boleh. 65 00:06:43,111 --> 00:06:46,198 Tapi perlu beli apa dulu? Jaket atau Harley? 66 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 Hei, apa pendapat awak, pelayan bar? 67 00:06:49,910 --> 00:06:50,911 Maaf, apa berlaku? 68 00:06:53,580 --> 00:06:55,457 Saya cuma ikut potensi saya. 69 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 PENUNGGANG MOTOSIKAL 70 00:07:00,295 --> 00:07:01,922 Di mana awak dapat itu? 71 00:07:13,475 --> 00:07:17,145 Tunggu apa lagi? Cubalah. 72 00:07:38,584 --> 00:07:40,794 En. Johnson. 73 00:07:40,794 --> 00:07:42,004 Apa yang tertulis? 74 00:07:42,004 --> 00:07:43,797 "Sedia untuk tahap seterusnya?" 75 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 Ia tak pernah buat bunyi begitu. 76 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 Apa? 77 00:08:09,489 --> 00:08:11,950 Apa maksudnya, "Ia tak pernah buat bunyi begitu"? 78 00:08:11,950 --> 00:08:15,746 - Itulah. Bunyi itu. Kamu buat apa? - Tak buat apa-apa. 79 00:08:15,746 --> 00:08:17,206 Ada cahaya biru keluar daripadanya. 80 00:08:17,206 --> 00:08:20,667 Kami ikut cahaya itu kemudian ia tanya jika kami sedia untuk tahap seterusnya. 81 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 Di mesin itu tertera, "Sedia untuk tahap seterusnya?" 82 00:08:23,086 --> 00:08:25,047 - Saya baru cakap begitu. - Giorgio, awak berjaya. 83 00:08:25,047 --> 00:08:27,174 Saya tekan butang hijau tapi tiada apa-apa berlaku. 84 00:08:27,174 --> 00:08:30,010 Kenapa awak tekan butang-butang? Kita patut buat undian. 85 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 Okey, bukan mak yang berkuasa. 86 00:08:31,845 --> 00:08:34,932 Mak yang cuba buat seluruh orang di pekan ini menentang mesin itu. 87 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 Mak mulakan dialog dan timbulkan semula minat. 88 00:08:38,644 --> 00:08:40,895 Ada sesuatu berlaku dengan MORPHO? 89 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 Saya terpaksa halang awak. 90 00:08:42,523 --> 00:08:47,152 Maaf, semua. Kita berdepan situasi yang sangat normal di sini. 91 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 - Oh Tuhan, Hana, belakang awak! - Apa itu? 92 00:08:49,488 --> 00:08:50,864 Okey. 93 00:08:51,990 --> 00:08:56,161 Tiada perkara pelik atau misteri untuk dilihat di sini. 94 00:08:56,161 --> 00:08:59,623 Jadi tolong pulang ke rumah kamu. 95 00:08:59,623 --> 00:09:02,084 Okey, saya baru tekan semua butang. Tiada apa-apa berlaku. 96 00:09:02,084 --> 00:09:04,670 Saya rasa kita patut cabut kemudian pasang semula palamnya. 97 00:09:04,670 --> 00:09:06,463 - Tak. Jangan cabut palamnya. - Cuba tiup. 98 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 - Pukul mesin itu macam botol sos! - Betul juga. 99 00:09:08,507 --> 00:09:12,970 Ya. Hei! MORPHO, kami bersedia untuk tahap seterusnya! 100 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 Atau mungkin kita patut tanya Hana. 101 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 Apa cara untuk ke tahap seterusnya? 102 00:09:23,814 --> 00:09:28,068 Saya tak tahu. Tapi ini yang saya tahu. 103 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Okey. 104 00:09:33,282 --> 00:09:35,993 MORPHO dah ada sejak saya mula bekerja di sana, 105 00:09:35,993 --> 00:09:37,244 tapi ia taklah terkenal. 106 00:09:37,244 --> 00:09:40,122 Kadangkala orang gunakannya, ketahui potensi mereka dan teruskan hidup. 107 00:09:40,122 --> 00:09:42,165 Saya tak tahu apa berlaku kepada mereka selepas itu. 108 00:09:45,544 --> 00:09:48,422 Maafkan saya, Hana, saya tak suka minum wiski. 109 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 - Ada Chardonnay kering? - Saya mahu martini. 110 00:09:51,175 --> 00:09:52,676 Ini bukan masa bekerja saya. 111 00:09:52,676 --> 00:09:54,178 Biar saya minum wiski awak. 112 00:09:54,178 --> 00:09:56,221 - Tak boleh. - Sekejap. 113 00:09:56,221 --> 00:09:57,806 Orang di pekan lain, 114 00:09:57,806 --> 00:10:01,476 hidup mereka tak berubah sepenuhnya disebabkan oleh kad dari sebuah mesin? 115 00:10:01,476 --> 00:10:03,854 Saya tak tahu apa mereka buat dan ia bukan pekan. 116 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 Ia cuma bar di tempat terpencil. 117 00:10:05,981 --> 00:10:10,319 Seperti tempat menyedihkan untuk orang sedih. Paderi Reuben pernah ke sana. 118 00:10:11,904 --> 00:10:13,447 Jadi, awak pernah lihat MORPHO? 119 00:10:13,447 --> 00:10:18,452 Tak. Saya pernah ke bar itu sekali saja. Saya tak nampak pun mesin itu. 120 00:10:18,452 --> 00:10:22,247 Tapi di sini, kamu semua mula saling kongsi kad, 121 00:10:22,247 --> 00:10:24,625 menyokong harapan dan impian kecil masing-masing. 122 00:10:24,625 --> 00:10:26,293 Saya tak pernah lihat sesiapa buat begitu, 123 00:10:26,293 --> 00:10:29,546 dan tak pernah nampak mesin itu ke tahap seterusnya. 124 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 - Okey, saya ada banyak soalan. - Samalah. 125 00:10:32,341 --> 00:10:34,510 - Saya ada beberapa soalan untuk Digest. - Beginilah. 126 00:10:34,510 --> 00:10:37,554 Semua orang tanya satu soalan. Itu saja saya terima sekarang. 127 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Ya, Giorgio? 128 00:10:38,555 --> 00:10:41,892 Adakah "Bintang Handalan" potensi terbaik MORPHO pernah dapat? 129 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 Tak. 130 00:10:45,229 --> 00:10:47,481 Ya. Hai, Hana. 131 00:10:47,481 --> 00:10:50,400 Adakah "Bintang Handalan" potensi tiga terbaik sesiapa pernah dapat? 132 00:10:51,109 --> 00:10:53,987 Saya ada soalan. Apa yang berlaku sebenarnya? 133 00:10:53,987 --> 00:10:56,448 - Apa maksud awak? - Soalan untuk semua di sini. 134 00:10:56,448 --> 00:10:59,993 Kamu semua tahu yang saya selamatkan nyawa Izzy? 135 00:10:59,993 --> 00:11:01,912 Jangan ubah topik, boleh? 136 00:11:01,912 --> 00:11:05,415 Dalam banyak pekan, Hana ke pekan ini. Saya mahu tahu sebabnya. 137 00:11:09,044 --> 00:11:11,421 Saya cuma pilih pekan secara rawak di atas peta. 138 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 Tapi apabila MORPHO muncul di sini, rasanya seperti... 139 00:11:13,966 --> 00:11:15,259 Petanda? 140 00:11:16,343 --> 00:11:18,011 Rasanya seperti semuanya berkaitan. 141 00:11:20,013 --> 00:11:24,685 Seperti titik-titik itu. Titik-titik MORPHO. 142 00:11:24,685 --> 00:11:28,814 Titik itu ada di belakang awak, dan saya juga ada seperti itu. 143 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 Apa maksudnya? 144 00:11:31,108 --> 00:11:33,986 Awak ada titik? Titik biru? 145 00:11:34,486 --> 00:11:36,405 Ya, titik biru MORPHO. 146 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 Hanya saya dan Hana yang ada titik biru, 147 00:11:39,950 --> 00:11:42,286 ia pasti buat kami istimewa. 148 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 - Saya pun ada titik. - Apa? 149 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 Apa? 150 00:11:45,122 --> 00:11:46,582 Saya ada titik di tapak kaki saya. 151 00:11:46,582 --> 00:11:50,252 Saya tak cakap apa-apa sebab saya rendah diri. 152 00:11:50,252 --> 00:11:51,461 Kamu bersama tanpa pakaian. 153 00:11:51,461 --> 00:11:54,423 Kami hanya melihat bahagian depan setiap masa. 154 00:11:54,423 --> 00:11:55,591 Bagus. 155 00:11:55,591 --> 00:11:58,051 Ada titik besar di dada saya. 156 00:11:58,802 --> 00:12:00,137 Itu tahi lalat. 157 00:12:00,137 --> 00:12:03,724 Okey, tapi ada sesiapa lagi ada tahi lalat di dada? 158 00:12:03,724 --> 00:12:05,851 - Tak sama. - Okey, begini. 159 00:12:05,851 --> 00:12:07,186 Saya tak tahu tentang titik. 160 00:12:07,186 --> 00:12:09,938 Saya dapat titik itu beberapa tahun lalu, saya tak tahu apa penyebabnya dan... 161 00:12:09,938 --> 00:12:12,482 - Bagaimana awak ke tahap seterusnya? - Entah. Inilah maksud saya. 162 00:12:12,482 --> 00:12:14,651 Hanya kerana saya pernah berada di tempat MORPHO wujud 163 00:12:14,651 --> 00:12:16,069 tak bermaksud saya... 164 00:12:17,571 --> 00:12:20,490 Masih terlalu banyak perkara saya tak faham. 165 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - Lampu dah menyala. - Baguslah. 166 00:12:24,828 --> 00:12:26,872 Okey, bar dah tutup. 167 00:12:26,872 --> 00:12:29,917 Simpan soalan kamu untuk esok, 168 00:12:29,917 --> 00:12:31,752 sekarang kamu semua perlu keluar. 169 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 Saya boleh tolong awak, Izzy. 170 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 Lutut saya okey sekarang. Saya tak perlu bantuan awak. 171 00:12:36,632 --> 00:12:38,884 Dalam banyak-banyak janji temu, ini yang terbaik. 172 00:12:38,884 --> 00:12:41,762 - Kita akan keluar berjanji temu lagi. - Awak ada berapa titik? 173 00:12:41,762 --> 00:12:42,846 Beberapa. 174 00:12:43,347 --> 00:12:45,432 Mari sama-sama tunjuknya. 175 00:12:46,850 --> 00:12:49,102 Apa pun, saya tak sabar nak pegang kaki awak. 176 00:12:51,647 --> 00:12:55,275 Saya mungkin bukan orang yang awak suka sekarang. 177 00:12:55,275 --> 00:12:56,443 Kenapa awak cakap begitu? 178 00:12:57,277 --> 00:13:01,657 Saya tak jujur sepenuhnya kepada awak. 179 00:13:02,241 --> 00:13:05,160 Tidak, saya fikir awak betul. 180 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Kita cuma tak mengenali antara satu sama lain. 181 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 Bagaimana dengan soalan awak? 182 00:13:16,046 --> 00:13:18,257 Awak tiada soalan untuk saya? 183 00:13:19,591 --> 00:13:23,011 Saya rasa kita boleh tangguhkan soal siasat pada malam ini. 184 00:13:35,023 --> 00:13:36,191 Tak guna. 185 00:13:40,904 --> 00:13:41,738 Malam yang hebat. 186 00:13:42,906 --> 00:13:44,575 Ia sempurna. 187 00:13:47,703 --> 00:13:51,874 Saya tahu hujan turun tak berhenti, tapi saya suka hujan. 188 00:13:55,377 --> 00:13:58,881 Saya juga suka apabila hujan berhenti. 189 00:14:00,591 --> 00:14:01,884 Samalah. 190 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 Baguslah. 191 00:14:11,727 --> 00:14:13,270 Di mana awak letak kereta? 192 00:14:13,937 --> 00:14:17,816 Saya tak memandu. Saya cuma ikut awak. 193 00:14:18,901 --> 00:14:22,571 Hentikannya! Itu kelakar. 194 00:14:22,571 --> 00:14:25,699 - Saya cuma ikut awak! - Aduhai! Benarkah? 195 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Ya. Ia cuma... 196 00:14:27,284 --> 00:14:30,037 Patutlah kita berjalan begitu perlahan. 197 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 Saya juga tak memandu. 198 00:14:31,246 --> 00:14:34,541 - Sukar meletak kenderaan di Deerfest... - Sangat sukar. 199 00:14:36,752 --> 00:14:39,796 - Sukar hidup di Deerfest. - Ya. 200 00:14:40,881 --> 00:14:43,634 Ingat tak kita menyelamatkan bandar dan awak kata mahu menjadi ayah tiri 201 00:14:43,634 --> 00:14:45,886 anak saya, kemudian kita bercium dan semua orang bersorak? 202 00:14:45,886 --> 00:14:47,429 Saya ingat. 203 00:14:48,472 --> 00:14:49,973 - Ya. - Saya ingat tentang itu. 204 00:14:52,142 --> 00:14:53,602 Ya, saya mahu jemput awak, 205 00:14:53,602 --> 00:14:56,104 tapi saya pasti awak mahu pulang ke rumah Savannah. 206 00:14:56,104 --> 00:14:58,649 Aduhai! Savannah. 207 00:14:58,649 --> 00:15:00,359 Aduhai, dia mungkin tertanya-tanya saya di mana! 208 00:15:00,359 --> 00:15:01,777 Saya patut hubungi dia. 209 00:15:03,904 --> 00:15:05,364 Melainkan dia tidur. 210 00:15:05,364 --> 00:15:08,784 Tak baik mengejutkan dia, bukan? 211 00:15:08,784 --> 00:15:12,287 Helo? Ini ketua Kelab Ibu Nakal. 212 00:15:12,913 --> 00:15:14,915 Ya, awak ada ahli baru. 213 00:15:23,340 --> 00:15:24,174 Entahlah. 214 00:15:24,174 --> 00:15:29,721 Saya sangat lapar sehingga sukar berfikir. Saya belum makan malam. 215 00:15:30,973 --> 00:15:32,850 Saya juga belum makan malam. 216 00:15:32,850 --> 00:15:35,519 Mungkin kita boleh beli makanan dan awak boleh hubungi Savannah? 217 00:15:35,519 --> 00:15:38,564 Ya. Tahu tak? Itu idea yang sangat bagus. 218 00:15:38,564 --> 00:15:43,110 Ya. Aduhai, tapi dah lewat malam! 219 00:15:43,610 --> 00:15:47,739 Awak ada bilik lebih untuk saya tumpang tidur, 220 00:15:47,739 --> 00:15:50,868 jika saya terlalu mengantuk untuk pulang ke rumah? 221 00:15:52,119 --> 00:15:56,498 Saya ada banyak bilik. Saya cuma tak mahu memaksa awak. 222 00:15:56,498 --> 00:16:00,878 Giorgio. Saya tak mahu malam ini berakhir. 223 00:16:03,547 --> 00:16:07,134 Okey. Ia takkan berakhir. 224 00:16:13,140 --> 00:16:15,184 - Kamu akan beritahu kami, bukan? - Ya. 225 00:16:15,184 --> 00:16:17,311 Saya langsung tiada titik itu. 226 00:16:17,811 --> 00:16:19,521 Jangan sampai kami buat pemeriksaan tubuh, Trina. 227 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 Dusty, jangan. 228 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Saya bergurau, saya takkan buat pemeriksaan tubuh. 229 00:16:22,941 --> 00:16:24,026 Saya cuma mahu buktikan. 230 00:16:24,026 --> 00:16:27,070 Ia langkah yang baik untuk tahu ahli keluarga yang ada titik biru. 231 00:16:27,070 --> 00:16:28,572 Okey, saya tak menipu. 232 00:16:28,572 --> 00:16:30,908 Kita dah tahu semuanya, dan bukankah itu lebih baik? 233 00:16:30,908 --> 00:16:33,368 Tiada lagi rahsia dalam keluarga ini. 234 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 Ya, cuma masih ada misteri kewujudan yang sukar difahami 235 00:16:37,122 --> 00:16:38,916 yang dibangkitkan oleh mesin yang telah memilih 236 00:16:38,916 --> 00:16:41,335 keadaan yang tak sesuai untuk berhenti beroperasi. 237 00:16:41,335 --> 00:16:43,086 Seseorang mesti fikirkan penyelesaiannya, bukan? 238 00:16:43,086 --> 00:16:47,883 Mesin itu bertanya kepada kita. "Sedia untuk tahap seterusnya?" 239 00:16:47,883 --> 00:16:50,219 Mungkin ia hanya satu soalan. 240 00:16:50,219 --> 00:16:52,221 Mungkin mesin itu telah memenuhi tujuannya, 241 00:16:52,221 --> 00:16:54,973 dan tahap seterusnya adalah semua orang hanya mengambil pengajaran, 242 00:16:54,973 --> 00:16:58,352 kemudian teruskan hidup dan menjaga kehidupan sendiri. 243 00:16:59,728 --> 00:17:02,814 - Ya, mungkin begitu. - Baguslah. Indahnya. 244 00:17:02,814 --> 00:17:05,358 Apa pun, saya mahu tidur, saya sayang kamu. 245 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 Saya sangat suka mengunjungi Deerfest dengan kamu. 246 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 - Mak juga sayang kamu. - Malam yang menyeronokkan. 247 00:17:10,948 --> 00:17:12,156 - Selamat malam. - Selamat malam. 248 00:17:17,579 --> 00:17:19,330 Awak tak percayakannya, bukan? 249 00:17:19,330 --> 00:17:22,041 Tidak. Kita akan ke tahap seterusnya. 250 00:17:30,384 --> 00:17:32,719 En. Johnson pasti gembira awak datang. 251 00:17:33,929 --> 00:17:36,807 Saya nak datang lebih awal, tapi saya hampir mati malam ini. 252 00:17:36,807 --> 00:17:38,725 Aduhai! Saya bersimpati. Apa yang berlaku? 253 00:17:38,725 --> 00:17:41,019 - Dia tersesat dalam pagar sesat jerami. - Saya terperangkap. 254 00:17:41,645 --> 00:17:43,689 Saya terperangkap dalam labirin kegelapan. 255 00:17:43,689 --> 00:17:47,442 Saya selamatkan dia. Walaupun dia tak mengenali saya. 256 00:17:47,442 --> 00:17:50,487 Saya kenal awak. Cuma tak ingat nama. 257 00:17:51,071 --> 00:17:53,907 Awak kerap datang ke pejabat saya untuk merayu menjadi syerif. 258 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 Bagaimana awak menyelamatkan dia? 259 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 Pada mulanya saya berfikir, 260 00:17:57,744 --> 00:18:01,623 "Mungkin saya tak perlu membawa gergaji ke Deerfest." 261 00:18:01,623 --> 00:18:04,001 Tapi nampaknya ia berguna. 262 00:18:05,085 --> 00:18:09,047 Saya kagum dengan orang yang tahu menggunakan alat kuasa. 263 00:18:09,590 --> 00:18:13,886 Banyak kajian kes di sekolah perubatan tentang terpotong ibu jari. 264 00:18:13,886 --> 00:18:19,349 Ya, saya baiki semula perabot lama, jadi... 265 00:18:19,349 --> 00:18:20,517 Okey. 266 00:18:20,517 --> 00:18:23,520 Walaupun saya suka berdiri melihat kamu memikat sepanjang malam, 267 00:18:23,520 --> 00:18:26,982 biar saya ingatkan kamu, ada seorang lelaki yang sakit tenat. 268 00:18:26,982 --> 00:18:28,692 Tidak. Dia cuma berehat. 269 00:18:29,359 --> 00:18:32,196 Tapi lebih baik awak berada di sini apabila dia bangun. 270 00:18:32,196 --> 00:18:33,989 Ia amat bermakna baginya. 271 00:18:34,948 --> 00:18:36,116 Awak tahu tak? 272 00:18:36,617 --> 00:18:39,036 Saya mahu berada di sini, tapi saya tak selesa 273 00:18:39,036 --> 00:18:41,788 melainkan saya dapat tidur yang cukup. 274 00:18:41,788 --> 00:18:45,083 Itulah sebabnya saya rasa seperti En. Johnson mahu saya 275 00:18:45,083 --> 00:18:47,252 pulang ke rumah dan berjumpa dengannya pada waktu pagi, 276 00:18:47,252 --> 00:18:50,214 apabila dia lebih sihat. 277 00:18:51,048 --> 00:18:53,884 Saya rasa dia lebih suka awak di sini. Tak lama lagi. 278 00:19:00,641 --> 00:19:04,937 Beau, walaupun masanya tak sesuai 279 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 untuk menjalankan urusan dalam keadaan seperti ini, 280 00:19:09,608 --> 00:19:12,152 saya berfikir tentang lantikan syerif awak. 281 00:19:12,819 --> 00:19:15,989 Bandar ini memerlukan keselamatan tambahan. 282 00:19:16,615 --> 00:19:18,825 Lebih-lebih lagi dalam keadaan huru-hara ini. 283 00:19:18,825 --> 00:19:21,203 Benar? Awak setuju semua syarat saya? 284 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 Gaji, faedah, lencana, bidang kuasa penuh? 285 00:19:25,249 --> 00:19:27,251 Kita boleh bincang butirannya pada waktu pagi. 286 00:19:27,251 --> 00:19:31,672 Tapi ketika ini, En. Johnson di bawah bidang kuasa awak. 287 00:19:32,923 --> 00:19:37,427 Saya mahu awak berada di sini untuk melindungi dia. 288 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 Terima kasih, Izzy. 289 00:19:49,147 --> 00:19:50,899 Saya takkan mengecewakan awak. 290 00:20:24,016 --> 00:20:28,478 Ya. Saya bersedia untuk tahap seterusnya. 291 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Ya, saya bersedia. 292 00:20:43,744 --> 00:20:44,828 Awak berjaya? 293 00:20:47,122 --> 00:20:48,916 Ya. Saya berjaya buka sejam yang lalu. 294 00:20:48,916 --> 00:20:50,626 Sekarang saya cuma membuang masa. 295 00:20:50,626 --> 00:20:52,836 - Okey, sindiran. - Maaf. 296 00:20:52,836 --> 00:20:54,379 Ia cuma sangat mengecewakan. 297 00:20:54,379 --> 00:20:56,173 Jadi jika awak tahu kod khas atau... 298 00:20:56,173 --> 00:20:58,800 Saya dah beritahu semua yang saya tahu tentang mesin itu, okey? 299 00:20:58,800 --> 00:21:01,303 Okey, ya. Awak, 300 00:21:01,303 --> 00:21:03,138 - Saya tak hisap ganja. - Okey. Baiklah. 301 00:21:06,350 --> 00:21:08,435 Awak ingat kali pertama kita berjumpa? 302 00:21:09,061 --> 00:21:11,396 - Tidak. - Kita berdiri di sana. 303 00:21:11,396 --> 00:21:14,691 Saya bercakap dengan awak tentang rawatan tanam rambut. 304 00:21:14,691 --> 00:21:15,817 Ya. 305 00:21:15,817 --> 00:21:17,694 Saya rasa ia seperti samar-samar 306 00:21:17,694 --> 00:21:19,738 ingatan tentang awak sangat pelik. 307 00:21:19,738 --> 00:21:21,698 Saya ingat awak adalah abang awak. 308 00:21:22,741 --> 00:21:25,244 Kolton datang ke bar saya. Bar lama saya. 309 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 Dia bawa trak ayah kamu, dan dia mahu saya hidangkan bir kepadanya. 310 00:21:29,122 --> 00:21:32,042 Saya fikir dia budak biasa. 311 00:21:32,543 --> 00:21:34,086 Budak baik tapi biasa. 312 00:21:35,170 --> 00:21:37,840 Tapi, ketika dia hendak pergi... 313 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Saya gembira berjumpa awak. 314 00:21:42,427 --> 00:21:43,637 Hati-hati memandu. 315 00:21:54,064 --> 00:21:56,066 Saya tak pernah lihat titik itu pada orang lain. 316 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 Saya tak boleh jelaskannya, 317 00:21:57,734 --> 00:21:59,862 tapi ia membuatkan saya rasa patut mengekori dia. 318 00:22:00,696 --> 00:22:04,741 Saya tak buat begitu pada mulanya, tapi apabila saya mengekori dia, 319 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 dia sudah tiada. 320 00:22:08,328 --> 00:22:09,663 Kenapa Kolton ada titik biru? 321 00:22:09,663 --> 00:22:12,499 Entahlah, itulah sebab saya mengekori dia, 322 00:22:13,083 --> 00:22:14,668 dan ia membawa saya ke sini. 323 00:22:14,668 --> 00:22:17,504 Kemudian mesin ini mengikuti saya. 324 00:22:18,005 --> 00:22:20,966 Saya harap saya tak berkhayal sekarang. Atau lebih berkhayal. 325 00:22:22,092 --> 00:22:23,844 Tapi tunggu, kenapa awak tak beritahu saya? 326 00:22:23,844 --> 00:22:25,262 - Tentang apa? - Yang Kolton... 327 00:22:25,262 --> 00:22:28,098 Datang ke bar saya, cuba minum bir dan ada titik biru? 328 00:22:28,098 --> 00:22:29,808 - Apa yang akan berubah? - Tak apa. 329 00:22:30,434 --> 00:22:31,810 Saya masih ingin tahu. 330 00:22:33,312 --> 00:22:37,482 Apabila kehilangan seseorang, awak mahu lebih mengenali mereka. 331 00:22:38,400 --> 00:22:41,069 Walaupun ia tak penting bagi awak, awak sepatutnya beritahu saya. 332 00:22:42,112 --> 00:22:43,238 Maafkan saya. 333 00:22:44,448 --> 00:22:48,327 Saya tak biasa melibatkan diri dengan hal orang lain. 334 00:22:48,327 --> 00:22:52,539 - Okey. - Tapi saya minta maaf. 335 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Mungkin saya boleh membantu awak dengan ini. 336 00:22:56,293 --> 00:22:59,254 Bagaimana? Awak cakap awak tak tahu apa-apa. 337 00:23:07,387 --> 00:23:08,847 MORPHO, berambuslah. 338 00:23:22,945 --> 00:23:25,155 - Awak rasa sakit semasa berjalan? - Tidak. 339 00:23:25,155 --> 00:23:27,324 Saya tak tahu bila saya mendapatnya. 340 00:23:27,324 --> 00:23:30,202 Saya hanya perasan sebab saya letak kaki di atas kaunter untuk bercukur, 341 00:23:30,202 --> 00:23:31,453 dan nampaknya di cermin. 342 00:23:31,453 --> 00:23:33,997 Ya. Saya guna kaunter itu apabila potong kuku kaki. 343 00:23:34,873 --> 00:23:36,583 Tak perlulah cakap. 344 00:23:42,047 --> 00:23:44,842 Di atas roda Ferris, awak cakap, 345 00:23:44,842 --> 00:23:46,677 yang awak fikir kita patut berpisah. 346 00:23:48,011 --> 00:23:49,304 Awak cakap begitu sebab awak fikir... 347 00:23:49,304 --> 00:23:52,307 ...kita akan disambar petir atau... 348 00:23:52,307 --> 00:23:54,601 Petir itu pasti mencetuskan perbualan. 349 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 Tapi tidak. Saya... 350 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 Saya fikir ia berbaloi untuk dipertimbangkan. 351 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 Maksud saya, jika potensi "Guru/Whistler" saya mempunyai 352 00:24:01,692 --> 00:24:05,487 kaitan dengan saya bermain ski di Whistler pada kali terakhir kita berpisah... 353 00:24:06,530 --> 00:24:10,325 ...dan melihat "Kerabat Diraja" buat awak rasa 354 00:24:10,325 --> 00:24:12,452 seperti awak mahu sesuatu yang lebih daripada hidup awak... 355 00:24:12,953 --> 00:24:15,414 Mungkin kita perlukan masa sendiri. 356 00:24:17,374 --> 00:24:19,835 Mungkin. Bukan selamanya. 357 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 - Sekejap sahaja. - Bagaimana caranya? 358 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 Adakah salah seorang daripada kita perlu berpindah? 359 00:24:27,050 --> 00:24:29,094 - Awak tak perlu pindah keluar. - Saya cakap salah seorang. 360 00:24:31,096 --> 00:24:32,181 Entahlah. 361 00:24:33,682 --> 00:24:35,642 Saya tak tahu nak jelaskan kepada Trina. 362 00:24:36,226 --> 00:24:38,187 Adakah kita akan bercinta dengan orang lain? 363 00:24:41,815 --> 00:24:44,443 Kita patut tangguhkan dulu. 364 00:24:44,443 --> 00:24:45,861 Ya. 365 00:24:46,403 --> 00:24:48,906 - Ia malam yang sangat memenatkan. - Ya. 366 00:24:48,906 --> 00:24:52,576 Lampu terpadam, dan kita hampir mati terbakar. 367 00:24:53,076 --> 00:24:56,580 Serta tentang MORPHO dan Hana. 368 00:24:56,580 --> 00:24:59,458 Serta awak ada tiga titik di kaki yang awak tak pernah beritahu saya. 369 00:24:59,458 --> 00:25:01,752 Awak juga ada titik yang awak tak beritahu saya. 370 00:25:01,752 --> 00:25:03,545 Ya, banyak perkara berlaku. 371 00:25:03,545 --> 00:25:08,759 Jadi marilah tidur. Kita boleh berbincang pada waktu pagi. 372 00:25:10,010 --> 00:25:11,136 Idea yang bagus. 373 00:25:25,192 --> 00:25:27,569 Bangunlah. 374 00:25:32,908 --> 00:25:35,827 - Saya kenal awak? - Saya Beau. Beau Kovac. 375 00:25:36,411 --> 00:25:38,622 Awak berada di hospital, En. Johnson. 376 00:25:38,622 --> 00:25:40,874 Awak terkena renjatan elektrik pada mesin MORPHO, 377 00:25:40,874 --> 00:25:43,710 dan awak mengalami serangan jantung kecil. Tapi awak okey. 378 00:25:43,710 --> 00:25:48,048 Kovac. Ya. Saya kenal awak dari kedai itu. 379 00:25:51,176 --> 00:25:53,929 Saya rasa awak mungkin terfikir tentang anak saya Jacob. 380 00:25:53,929 --> 00:25:56,807 Tidak. 381 00:25:58,350 --> 00:26:01,019 Dulu awak selalu datang dengan ayah awak 382 00:26:01,019 --> 00:26:03,397 dan bermain permainan tinju Burly Boy. 383 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 Awak budak yang muntah di taman botani. 384 00:26:06,483 --> 00:26:07,776 Betul. 385 00:26:09,528 --> 00:26:13,365 Saya juga dah jadi syerif. 386 00:26:15,200 --> 00:26:18,328 Saya tahu jantung awak agak lemah sekarang untuk dengar berita penting, 387 00:26:18,328 --> 00:26:22,124 tapi awak orang pertama yang saya beritahu. 388 00:26:24,543 --> 00:26:25,794 Baguslah. 389 00:26:29,173 --> 00:26:33,051 - Okey. Jadi, enam minggu? - Betul, enam minggu. 390 00:26:33,051 --> 00:26:34,720 - Berpisah tapi masih bersama. - Ya. 391 00:26:34,720 --> 00:26:36,305 Kita akan tetap bersama, 392 00:26:36,305 --> 00:26:39,057 tapi kita akan saling menyokong untuk berpisah sementara. 393 00:26:39,057 --> 00:26:40,726 - Tapi bersama-sama. - Ya. 394 00:26:40,726 --> 00:26:42,436 - Saya pasti itu betul. - Okey. 395 00:26:42,436 --> 00:26:44,938 Tapi pada penghujung enam minggu, apa pun berlaku, kita tetap bersama. 396 00:26:44,938 --> 00:26:47,608 Sudah tentu. Ia hanya enam minggu. 397 00:26:47,608 --> 00:26:49,276 Masa mandi saya lebih lama. 398 00:26:49,276 --> 00:26:51,236 Saya bukan ibu awak yang akan 399 00:26:51,236 --> 00:26:53,113 tiba-tiba ke Eropah tanpa had masa. 400 00:26:54,114 --> 00:26:55,449 Masa yang sesuai untuk cakap tentang itu. 401 00:26:55,449 --> 00:26:58,243 Tapi, tidak, kita akan bertemu dalam masa enam minggu 402 00:26:58,243 --> 00:27:00,662 dan berkongsi perkara yang kita pelajari tentang diri kita. 403 00:27:00,662 --> 00:27:02,873 Sementara itu, kita akan, 404 00:27:02,873 --> 00:27:04,958 - Kita akan ada jadual. - Saya suka jadual. 405 00:27:04,958 --> 00:27:08,754 Okey, kita akan ada jadual untuk penggunaan TV dan peti ais, 406 00:27:08,754 --> 00:27:12,341 dan dahulukan anak perempuan kita, Trina. 407 00:27:12,341 --> 00:27:14,760 Hei, mungkin saya perlu beli peti sejuk saya sendiri. 408 00:27:14,760 --> 00:27:16,553 Boleh letak peti sejuk mini di tingkat bawah. 409 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 Awak pasti rasa selesa tinggal di tingkat bawah tanah? 410 00:27:18,680 --> 00:27:20,015 Kita dah berbincang dan awak betul. 411 00:27:20,015 --> 00:27:21,808 Sewa rumah lain, kosnya mungkin tinggi. 412 00:27:22,518 --> 00:27:24,603 - Awak tak kisah tinggal di tingkat bawah. - Saya menyukainya. 413 00:27:24,603 --> 00:27:26,230 - Saya cintakan awak. - Saya cintakan awak. 414 00:27:27,856 --> 00:27:33,529 Itulah sebab kita ambil masa... berpisah. 415 00:27:36,240 --> 00:27:38,700 Bukankah lebih mudah kalau mesin itu 416 00:27:38,700 --> 00:27:40,285 beritahu kita apa yang perlu dilakukan? 417 00:27:40,285 --> 00:27:42,621 Ia bukan alat ajaib yang paling jelas pernah saya temui. 418 00:27:42,621 --> 00:27:45,082 Tolonglah beri kita petunjuk. 419 00:27:45,082 --> 00:27:46,583 Daripada membuat... 420 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 Saya buat lebih laju, tapi awak faham. 421 00:27:52,714 --> 00:27:54,925 Cass, itu tanggapan MORPHO yang tepat. 422 00:27:54,925 --> 00:27:56,760 Saya ada main theremin itu sedikit 423 00:27:56,760 --> 00:27:58,095 sebelum beri kepada awak. 424 00:27:58,095 --> 00:28:01,265 Maksud saya, begitulah bunyi MORPHO. 425 00:28:03,976 --> 00:28:05,477 Bunyinya seperti theremin. 426 00:28:10,190 --> 00:28:13,861 Tinggi sedikit. Okey. Not seterusnya sedikit rendah. 427 00:28:18,574 --> 00:28:20,993 Okey. Jadi ia seperti ini... 428 00:28:27,791 --> 00:28:30,335 - Tak guna. - Hampir berjaya. Awak boleh. 429 00:28:31,003 --> 00:28:33,755 Tunggu! Ia theremin! 430 00:28:33,755 --> 00:28:35,632 Awak perlu letakkan theremin di dalam mesin MORPHO! 431 00:28:35,632 --> 00:28:37,426 Diamlah! Maaf, En. Hubbard. 432 00:28:37,426 --> 00:28:39,553 Kami cuba buat sesuatu di sini, jadi tolong diam. 433 00:28:48,228 --> 00:28:49,605 Ya! Awak berjaya! 434 00:28:49,605 --> 00:28:51,899 Kita berjaya! 435 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 Okey. Bertenang. 436 00:28:54,776 --> 00:28:56,195 Menakjubkan. 437 00:28:56,195 --> 00:28:57,571 Wah! Hebatnya. 438 00:28:57,571 --> 00:29:00,657 Kami baru sahaja nak buat. Sebab kita ada idea yang sama. 439 00:29:00,657 --> 00:29:04,119 Idea saya lebih rumit, idea kamu lebih mudah. 440 00:29:04,119 --> 00:29:06,496 Saya mahu masukkan theremin ke dalam mesin. 441 00:29:06,496 --> 00:29:08,874 Kedua-dua idea melibatkan theremin, jadi ini kerja berpasukan. 442 00:29:08,874 --> 00:29:10,542 - Kerja berpasukan. - Ia dah boleh digunakan. 443 00:29:11,168 --> 00:29:12,794 Ia ada skrin permulaan baharu. 444 00:29:12,794 --> 00:29:14,838 - Ada sesiapa bawa duit syiling? - Tak perlu. 445 00:29:15,464 --> 00:29:16,965 Ia tertera, "Masukkan kad untuk bermula." 446 00:29:21,929 --> 00:29:22,971 Tak guna. 447 00:29:36,735 --> 00:29:38,779 {\an8}MORPHO MASUKKAN KAD UNTUK BERMULA 448 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 GURU/WHISTLER 449 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS OLEH M.O. WALSH 450 00:29:57,297 --> 00:29:59,216 DALAM KENANGAN RICHARD J. ANOBILE 451 00:31:08,076 --> 00:31:10,078 Terjemahan sari kata oleh Ezzati Karim