1
00:00:46,421 --> 00:00:48,006
- Hei, bagaimana?
- Boleh tahan.
2
00:00:48,006 --> 00:00:50,676
Pemanduan jauh tapi yalah...
Awak apa khabar?
3
00:00:50,676 --> 00:00:52,803
Saya okey. Awak mahu apa?
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,305
Baiklah. Minuman apa yang kamu ada?
5
00:00:55,806 --> 00:01:00,185
Nampak paip di sini
dengan label bir padanya?
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,270
Itulah yang kami ada.
7
00:01:01,270 --> 00:01:03,355
- Itulah yang ada. Bagus.
- Ya.
8
00:01:03,355 --> 00:01:04,438
Beginilah.
9
00:01:04,438 --> 00:01:06,191
Beritahu saya minuman kesukaan awak.
10
00:01:06,191 --> 00:01:07,734
Saya tak dapat buat pilihan.
11
00:01:07,734 --> 00:01:10,362
Saya suka semua bir ini.
12
00:01:10,988 --> 00:01:12,364
Bagaimana dengan lager?
13
00:01:12,364 --> 00:01:15,200
- Boleh juga. Bagus.
- Baiklah.
14
00:01:15,200 --> 00:01:17,786
Saya mahu tengok kad pengenalan awak dulu.
15
00:01:18,912 --> 00:01:20,539
- Awak puji saya.
- Saya tahu.
16
00:01:20,539 --> 00:01:23,584
Sebab awak mungkin terlalu tua
untuk minum.
17
00:01:23,584 --> 00:01:26,587
Tak apa. Saya suka ditanya.
Ia mengingatkan saya zaman kolej saya.
18
00:01:26,587 --> 00:01:27,796
Dah tentu.
19
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Ini dia.
20
00:01:29,548 --> 00:01:30,757
LESEN MEMANDU
KOVAC BEAU
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,760
Alihkan ibu jari awak.
22
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
Awak 40 tahun. Wah!
23
00:01:39,516 --> 00:01:43,812
Awak nampak muda, "Beau Kovac."
Apa rahsia awak?
24
00:01:45,355 --> 00:01:49,318
Tanam rambut.
Serta Botox. Sedikit krioterapi.
25
00:01:49,318 --> 00:01:50,777
Siapa nama sebenar awak?
26
00:01:52,487 --> 00:01:56,283
Kolton. Kovac. Ya, itu bapa saya.
27
00:01:57,618 --> 00:01:59,995
Bapa awak tahu kad pengenalan ini
ada pada awak, Kolton Kovac?
28
00:01:59,995 --> 00:02:01,997
Dia tak tahu pun saya bawa traknya.
29
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
Kereta curi, okey, bagus.
30
00:02:04,541 --> 00:02:09,338
- Saya mungkin akan pulangkannya.
- Mungkin?
31
00:02:12,174 --> 00:02:14,635
Entahlah. Saya bosan dengan pekan saya.
32
00:02:15,219 --> 00:02:18,263
Orang tak berguna buat perkara sia-sia.
33
00:02:21,808 --> 00:02:23,435
Ya, di mana-mana tempat begitu.
34
00:02:24,061 --> 00:02:26,313
Teruk sebab awak dah tahu tentangnya.
35
00:02:26,313 --> 00:02:29,816
Betul, bukan?
Jadi setidaknya awak boleh bagi saya bir.
36
00:02:39,409 --> 00:02:41,078
Baiklah, ini ale.
37
00:02:44,248 --> 00:02:45,791
- Minum.
- Minum.
38
00:02:50,295 --> 00:02:51,588
Ale halia.
39
00:02:51,588 --> 00:02:55,008
- Ale halia, ale terbaik.
- Ya. Ale terbaik.
40
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Awak tahu saya mesti simpan ini, bukan?
41
00:02:59,054 --> 00:03:01,014
- Boleh pinjam tandas?
- Boleh.
42
00:03:01,014 --> 00:03:02,099
Terima kasih.
43
00:03:09,439 --> 00:03:13,652
MORPHO
TEMUI POTENSI HIDUP ANDA
44
00:03:21,493 --> 00:03:23,078
- Hei, saya pergi dulu.
- Baiklah.
45
00:03:23,078 --> 00:03:26,498
Isteri dan anak-anak menunggu.
Awak tak mahu isteri awak marah.
46
00:03:28,792 --> 00:03:30,377
Mujurlah saya jumpa awak.
47
00:03:32,337 --> 00:03:33,589
Hati-hati memandu.
48
00:04:15,964 --> 00:04:18,550
Tak guna. Bertambah lagi.
49
00:04:19,134 --> 00:04:20,344
Celaka!
50
00:04:57,589 --> 00:05:00,509
SELAMAT DATANG KE DEERFIELD
HAD BANDAR
51
00:05:43,468 --> 00:05:46,680
Hei. Beau Kovac.
52
00:05:46,680 --> 00:05:49,558
Ya, dia bapa saya.
53
00:05:49,558 --> 00:05:52,186
Ya, saya tahu. Bagaimana
dengan rawatan tanam rambut awak?
54
00:05:57,774 --> 00:06:01,653
Maaf, saya perlu pergi... periksa sesuatu.
55
00:06:08,952 --> 00:06:10,537
- Kawan Jacob?
- Apa?
56
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Tak, saya...
57
00:06:15,167 --> 00:06:17,920
Dia ada abang?
58
00:06:19,421 --> 00:06:23,509
Ya. Pasti awak orang baru di sini.
59
00:06:24,801 --> 00:06:25,636
Ya.
60
00:06:26,887 --> 00:06:28,805
Saya harap awak tinggal di sini sekejap.
61
00:06:35,145 --> 00:06:36,897
Saya perlu ke bank.
62
00:06:36,897 --> 00:06:37,814
BAR BEDFORD
63
00:06:37,814 --> 00:06:39,900
Saya perlukan jaket, topi keledar
dan sarung tangan.
64
00:06:39,900 --> 00:06:43,111
Saya mahu sarung tangan tanpa jari
tapi mana-mana pun boleh.
65
00:06:43,111 --> 00:06:46,198
Tapi perlu beli apa dulu?
Jaket atau Harley?
66
00:06:47,074 --> 00:06:49,368
Hei, apa pendapat awak, pelayan bar?
67
00:06:49,910 --> 00:06:50,911
Maaf, apa berlaku?
68
00:06:53,580 --> 00:06:55,457
Saya cuma ikut potensi saya.
69
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
PENUNGGANG MOTOSIKAL
70
00:07:00,295 --> 00:07:01,922
Di mana awak dapat itu?
71
00:07:13,475 --> 00:07:17,145
Tunggu apa lagi? Cubalah.
72
00:07:38,584 --> 00:07:40,794
En. Johnson.
73
00:07:40,794 --> 00:07:42,004
Apa yang tertulis?
74
00:07:42,004 --> 00:07:43,797
"Sedia untuk tahap seterusnya?"
75
00:07:48,051 --> 00:07:49,386
Ia tak pernah buat bunyi begitu.
76
00:07:52,306 --> 00:07:53,390
Apa?
77
00:08:09,489 --> 00:08:11,950
Apa maksudnya,
"Ia tak pernah buat bunyi begitu"?
78
00:08:11,950 --> 00:08:15,746
- Itulah. Bunyi itu. Kamu buat apa?
- Tak buat apa-apa.
79
00:08:15,746 --> 00:08:17,206
Ada cahaya biru keluar daripadanya.
80
00:08:17,206 --> 00:08:20,667
Kami ikut cahaya itu kemudian ia tanya
jika kami sedia untuk tahap seterusnya.
81
00:08:20,667 --> 00:08:23,086
Di mesin itu tertera,
"Sedia untuk tahap seterusnya?"
82
00:08:23,086 --> 00:08:25,047
- Saya baru cakap begitu.
- Giorgio, awak berjaya.
83
00:08:25,047 --> 00:08:27,174
Saya tekan butang hijau
tapi tiada apa-apa berlaku.
84
00:08:27,174 --> 00:08:30,010
Kenapa awak tekan butang-butang?
Kita patut buat undian.
85
00:08:30,010 --> 00:08:31,845
Okey, bukan mak yang berkuasa.
86
00:08:31,845 --> 00:08:34,932
Mak yang cuba buat seluruh orang
di pekan ini menentang mesin itu.
87
00:08:34,932 --> 00:08:37,476
Mak mulakan dialog
dan timbulkan semula minat.
88
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Ada sesuatu berlaku dengan MORPHO?
89
00:08:40,895 --> 00:08:42,523
Saya terpaksa halang awak.
90
00:08:42,523 --> 00:08:47,152
Maaf, semua. Kita berdepan
situasi yang sangat normal di sini.
91
00:08:47,152 --> 00:08:49,488
- Oh Tuhan, Hana, belakang awak!
- Apa itu?
92
00:08:49,488 --> 00:08:50,864
Okey.
93
00:08:51,990 --> 00:08:56,161
Tiada perkara pelik atau misteri
untuk dilihat di sini.
94
00:08:56,161 --> 00:08:59,623
Jadi tolong pulang ke rumah kamu.
95
00:08:59,623 --> 00:09:02,084
Okey, saya baru tekan semua butang.
Tiada apa-apa berlaku.
96
00:09:02,084 --> 00:09:04,670
Saya rasa kita patut cabut kemudian
pasang semula palamnya.
97
00:09:04,670 --> 00:09:06,463
- Tak. Jangan cabut palamnya.
- Cuba tiup.
98
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
- Pukul mesin itu macam botol sos!
- Betul juga.
99
00:09:08,507 --> 00:09:12,970
Ya. Hei! MORPHO, kami bersedia
untuk tahap seterusnya!
100
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
Atau mungkin kita patut tanya Hana.
101
00:09:20,352 --> 00:09:22,229
Apa cara untuk ke tahap seterusnya?
102
00:09:23,814 --> 00:09:28,068
Saya tak tahu. Tapi ini yang saya tahu.
103
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Okey.
104
00:09:33,282 --> 00:09:35,993
MORPHO dah ada
sejak saya mula bekerja di sana,
105
00:09:35,993 --> 00:09:37,244
tapi ia taklah terkenal.
106
00:09:37,244 --> 00:09:40,122
Kadangkala orang gunakannya,
ketahui potensi mereka dan teruskan hidup.
107
00:09:40,122 --> 00:09:42,165
Saya tak tahu apa berlaku
kepada mereka selepas itu.
108
00:09:45,544 --> 00:09:48,422
Maafkan saya, Hana,
saya tak suka minum wiski.
109
00:09:48,422 --> 00:09:51,175
- Ada Chardonnay kering?
- Saya mahu martini.
110
00:09:51,175 --> 00:09:52,676
Ini bukan masa bekerja saya.
111
00:09:52,676 --> 00:09:54,178
Biar saya minum wiski awak.
112
00:09:54,178 --> 00:09:56,221
- Tak boleh.
- Sekejap.
113
00:09:56,221 --> 00:09:57,806
Orang di pekan lain,
114
00:09:57,806 --> 00:10:01,476
hidup mereka tak berubah sepenuhnya
disebabkan oleh kad dari sebuah mesin?
115
00:10:01,476 --> 00:10:03,854
Saya tak tahu apa mereka buat
dan ia bukan pekan.
116
00:10:03,854 --> 00:10:05,981
Ia cuma bar di tempat terpencil.
117
00:10:05,981 --> 00:10:10,319
Seperti tempat menyedihkan untuk
orang sedih. Paderi Reuben pernah ke sana.
118
00:10:11,904 --> 00:10:13,447
Jadi, awak pernah lihat MORPHO?
119
00:10:13,447 --> 00:10:18,452
Tak. Saya pernah ke bar itu sekali saja.
Saya tak nampak pun mesin itu.
120
00:10:18,452 --> 00:10:22,247
Tapi di sini,
kamu semua mula saling kongsi kad,
121
00:10:22,247 --> 00:10:24,625
menyokong harapan
dan impian kecil masing-masing.
122
00:10:24,625 --> 00:10:26,293
Saya tak pernah lihat sesiapa buat begitu,
123
00:10:26,293 --> 00:10:29,546
dan tak pernah nampak mesin itu
ke tahap seterusnya.
124
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
- Okey, saya ada banyak soalan.
- Samalah.
125
00:10:32,341 --> 00:10:34,510
- Saya ada beberapa soalan untuk Digest.
- Beginilah.
126
00:10:34,510 --> 00:10:37,554
Semua orang tanya satu soalan.
Itu saja saya terima sekarang.
127
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Ya, Giorgio?
128
00:10:38,555 --> 00:10:41,892
Adakah "Bintang Handalan"
potensi terbaik MORPHO pernah dapat?
129
00:10:41,892 --> 00:10:43,143
Tak.
130
00:10:45,229 --> 00:10:47,481
Ya. Hai, Hana.
131
00:10:47,481 --> 00:10:50,400
Adakah "Bintang Handalan" potensi
tiga terbaik sesiapa pernah dapat?
132
00:10:51,109 --> 00:10:53,987
Saya ada soalan.
Apa yang berlaku sebenarnya?
133
00:10:53,987 --> 00:10:56,448
- Apa maksud awak?
- Soalan untuk semua di sini.
134
00:10:56,448 --> 00:10:59,993
Kamu semua tahu yang saya
selamatkan nyawa Izzy?
135
00:10:59,993 --> 00:11:01,912
Jangan ubah topik, boleh?
136
00:11:01,912 --> 00:11:05,415
Dalam banyak pekan, Hana ke pekan ini.
Saya mahu tahu sebabnya.
137
00:11:09,044 --> 00:11:11,421
Saya cuma pilih pekan secara rawak
di atas peta.
138
00:11:11,421 --> 00:11:13,966
Tapi apabila MORPHO muncul di sini,
rasanya seperti...
139
00:11:13,966 --> 00:11:15,259
Petanda?
140
00:11:16,343 --> 00:11:18,011
Rasanya seperti semuanya berkaitan.
141
00:11:20,013 --> 00:11:24,685
Seperti titik-titik itu.
Titik-titik MORPHO.
142
00:11:24,685 --> 00:11:28,814
Titik itu ada di belakang awak,
dan saya juga ada seperti itu.
143
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
Apa maksudnya?
144
00:11:31,108 --> 00:11:33,986
Awak ada titik? Titik biru?
145
00:11:34,486 --> 00:11:36,405
Ya, titik biru MORPHO.
146
00:11:37,239 --> 00:11:39,950
Hanya saya dan Hana yang ada titik biru,
147
00:11:39,950 --> 00:11:42,286
ia pasti buat kami istimewa.
148
00:11:42,286 --> 00:11:43,871
- Saya pun ada titik.
- Apa?
149
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
Apa?
150
00:11:45,122 --> 00:11:46,582
Saya ada titik di tapak kaki saya.
151
00:11:46,582 --> 00:11:50,252
Saya tak cakap apa-apa
sebab saya rendah diri.
152
00:11:50,252 --> 00:11:51,461
Kamu bersama tanpa pakaian.
153
00:11:51,461 --> 00:11:54,423
Kami hanya melihat
bahagian depan setiap masa.
154
00:11:54,423 --> 00:11:55,591
Bagus.
155
00:11:55,591 --> 00:11:58,051
Ada titik besar di dada saya.
156
00:11:58,802 --> 00:12:00,137
Itu tahi lalat.
157
00:12:00,137 --> 00:12:03,724
Okey, tapi ada sesiapa lagi
ada tahi lalat di dada?
158
00:12:03,724 --> 00:12:05,851
- Tak sama.
- Okey, begini.
159
00:12:05,851 --> 00:12:07,186
Saya tak tahu tentang titik.
160
00:12:07,186 --> 00:12:09,938
Saya dapat titik itu beberapa tahun lalu,
saya tak tahu apa penyebabnya dan...
161
00:12:09,938 --> 00:12:12,482
- Bagaimana awak ke tahap seterusnya?
- Entah. Inilah maksud saya.
162
00:12:12,482 --> 00:12:14,651
Hanya kerana saya pernah berada
di tempat MORPHO wujud
163
00:12:14,651 --> 00:12:16,069
tak bermaksud saya...
164
00:12:17,571 --> 00:12:20,490
Masih terlalu banyak perkara
saya tak faham.
165
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
- Lampu dah menyala.
- Baguslah.
166
00:12:24,828 --> 00:12:26,872
Okey, bar dah tutup.
167
00:12:26,872 --> 00:12:29,917
Simpan soalan kamu untuk esok,
168
00:12:29,917 --> 00:12:31,752
sekarang kamu semua perlu keluar.
169
00:12:32,252 --> 00:12:34,338
Saya boleh tolong awak, Izzy.
170
00:12:34,338 --> 00:12:36,632
Lutut saya okey sekarang.
Saya tak perlu bantuan awak.
171
00:12:36,632 --> 00:12:38,884
Dalam banyak-banyak janji temu,
ini yang terbaik.
172
00:12:38,884 --> 00:12:41,762
- Kita akan keluar berjanji temu lagi.
- Awak ada berapa titik?
173
00:12:41,762 --> 00:12:42,846
Beberapa.
174
00:12:43,347 --> 00:12:45,432
Mari sama-sama tunjuknya.
175
00:12:46,850 --> 00:12:49,102
Apa pun, saya tak sabar
nak pegang kaki awak.
176
00:12:51,647 --> 00:12:55,275
Saya mungkin bukan orang
yang awak suka sekarang.
177
00:12:55,275 --> 00:12:56,443
Kenapa awak cakap begitu?
178
00:12:57,277 --> 00:13:01,657
Saya tak jujur sepenuhnya kepada awak.
179
00:13:02,241 --> 00:13:05,160
Tidak, saya fikir awak betul.
180
00:13:07,496 --> 00:13:09,414
Kita cuma tak mengenali
antara satu sama lain.
181
00:13:14,336 --> 00:13:16,046
Bagaimana dengan soalan awak?
182
00:13:16,046 --> 00:13:18,257
Awak tiada soalan untuk saya?
183
00:13:19,591 --> 00:13:23,011
Saya rasa kita boleh tangguhkan
soal siasat pada malam ini.
184
00:13:35,023 --> 00:13:36,191
Tak guna.
185
00:13:40,904 --> 00:13:41,738
Malam yang hebat.
186
00:13:42,906 --> 00:13:44,575
Ia sempurna.
187
00:13:47,703 --> 00:13:51,874
Saya tahu hujan turun tak berhenti,
tapi saya suka hujan.
188
00:13:55,377 --> 00:13:58,881
Saya juga suka apabila hujan berhenti.
189
00:14:00,591 --> 00:14:01,884
Samalah.
190
00:14:04,636 --> 00:14:05,804
Baguslah.
191
00:14:11,727 --> 00:14:13,270
Di mana awak letak kereta?
192
00:14:13,937 --> 00:14:17,816
Saya tak memandu.
Saya cuma ikut awak.
193
00:14:18,901 --> 00:14:22,571
Hentikannya! Itu kelakar.
194
00:14:22,571 --> 00:14:25,699
- Saya cuma ikut awak!
- Aduhai! Benarkah?
195
00:14:25,699 --> 00:14:27,284
Ya. Ia cuma...
196
00:14:27,284 --> 00:14:30,037
Patutlah kita berjalan
begitu perlahan.
197
00:14:30,037 --> 00:14:31,246
Saya juga tak memandu.
198
00:14:31,246 --> 00:14:34,541
- Sukar meletak kenderaan di Deerfest...
- Sangat sukar.
199
00:14:36,752 --> 00:14:39,796
- Sukar hidup di Deerfest.
- Ya.
200
00:14:40,881 --> 00:14:43,634
Ingat tak kita menyelamatkan bandar
dan awak kata mahu menjadi ayah tiri
201
00:14:43,634 --> 00:14:45,886
anak saya, kemudian kita bercium
dan semua orang bersorak?
202
00:14:45,886 --> 00:14:47,429
Saya ingat.
203
00:14:48,472 --> 00:14:49,973
- Ya.
- Saya ingat tentang itu.
204
00:14:52,142 --> 00:14:53,602
Ya, saya mahu jemput awak,
205
00:14:53,602 --> 00:14:56,104
tapi saya pasti awak mahu
pulang ke rumah Savannah.
206
00:14:56,104 --> 00:14:58,649
Aduhai! Savannah.
207
00:14:58,649 --> 00:15:00,359
Aduhai, dia mungkin
tertanya-tanya saya di mana!
208
00:15:00,359 --> 00:15:01,777
Saya patut hubungi dia.
209
00:15:03,904 --> 00:15:05,364
Melainkan dia tidur.
210
00:15:05,364 --> 00:15:08,784
Tak baik mengejutkan dia, bukan?
211
00:15:08,784 --> 00:15:12,287
Helo? Ini ketua Kelab Ibu Nakal.
212
00:15:12,913 --> 00:15:14,915
Ya, awak ada ahli baru.
213
00:15:23,340 --> 00:15:24,174
Entahlah.
214
00:15:24,174 --> 00:15:29,721
Saya sangat lapar sehingga sukar berfikir.
Saya belum makan malam.
215
00:15:30,973 --> 00:15:32,850
Saya juga belum makan malam.
216
00:15:32,850 --> 00:15:35,519
Mungkin kita boleh beli makanan
dan awak boleh hubungi Savannah?
217
00:15:35,519 --> 00:15:38,564
Ya. Tahu tak?
Itu idea yang sangat bagus.
218
00:15:38,564 --> 00:15:43,110
Ya. Aduhai, tapi dah lewat malam!
219
00:15:43,610 --> 00:15:47,739
Awak ada bilik lebih
untuk saya tumpang tidur,
220
00:15:47,739 --> 00:15:50,868
jika saya terlalu mengantuk
untuk pulang ke rumah?
221
00:15:52,119 --> 00:15:56,498
Saya ada banyak bilik.
Saya cuma tak mahu memaksa awak.
222
00:15:56,498 --> 00:16:00,878
Giorgio.
Saya tak mahu malam ini berakhir.
223
00:16:03,547 --> 00:16:07,134
Okey. Ia takkan berakhir.
224
00:16:13,140 --> 00:16:15,184
- Kamu akan beritahu kami, bukan?
- Ya.
225
00:16:15,184 --> 00:16:17,311
Saya langsung tiada titik itu.
226
00:16:17,811 --> 00:16:19,521
Jangan sampai kami buat
pemeriksaan tubuh, Trina.
227
00:16:19,521 --> 00:16:20,647
Dusty, jangan.
228
00:16:20,647 --> 00:16:22,941
Saya bergurau,
saya takkan buat pemeriksaan tubuh.
229
00:16:22,941 --> 00:16:24,026
Saya cuma mahu buktikan.
230
00:16:24,026 --> 00:16:27,070
Ia langkah yang baik untuk tahu
ahli keluarga yang ada titik biru.
231
00:16:27,070 --> 00:16:28,572
Okey, saya tak menipu.
232
00:16:28,572 --> 00:16:30,908
Kita dah tahu semuanya,
dan bukankah itu lebih baik?
233
00:16:30,908 --> 00:16:33,368
Tiada lagi rahsia dalam keluarga ini.
234
00:16:33,368 --> 00:16:37,122
Ya, cuma masih ada
misteri kewujudan yang sukar difahami
235
00:16:37,122 --> 00:16:38,916
yang dibangkitkan oleh mesin
yang telah memilih
236
00:16:38,916 --> 00:16:41,335
keadaan yang tak sesuai
untuk berhenti beroperasi.
237
00:16:41,335 --> 00:16:43,086
Seseorang mesti
fikirkan penyelesaiannya, bukan?
238
00:16:43,086 --> 00:16:47,883
Mesin itu bertanya kepada kita.
"Sedia untuk tahap seterusnya?"
239
00:16:47,883 --> 00:16:50,219
Mungkin ia hanya satu soalan.
240
00:16:50,219 --> 00:16:52,221
Mungkin mesin itu
telah memenuhi tujuannya,
241
00:16:52,221 --> 00:16:54,973
dan tahap seterusnya adalah semua orang
hanya mengambil pengajaran,
242
00:16:54,973 --> 00:16:58,352
kemudian teruskan hidup
dan menjaga kehidupan sendiri.
243
00:16:59,728 --> 00:17:02,814
- Ya, mungkin begitu.
- Baguslah. Indahnya.
244
00:17:02,814 --> 00:17:05,358
Apa pun, saya mahu tidur,
saya sayang kamu.
245
00:17:05,358 --> 00:17:07,653
Saya sangat suka
mengunjungi Deerfest dengan kamu.
246
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
- Mak juga sayang kamu.
- Malam yang menyeronokkan.
247
00:17:10,948 --> 00:17:12,156
- Selamat malam.
- Selamat malam.
248
00:17:17,579 --> 00:17:19,330
Awak tak percayakannya, bukan?
249
00:17:19,330 --> 00:17:22,041
Tidak. Kita akan ke tahap seterusnya.
250
00:17:30,384 --> 00:17:32,719
En. Johnson pasti gembira awak datang.
251
00:17:33,929 --> 00:17:36,807
Saya nak datang lebih awal,
tapi saya hampir mati malam ini.
252
00:17:36,807 --> 00:17:38,725
Aduhai! Saya bersimpati. Apa yang berlaku?
253
00:17:38,725 --> 00:17:41,019
- Dia tersesat dalam pagar sesat jerami.
- Saya terperangkap.
254
00:17:41,645 --> 00:17:43,689
Saya terperangkap dalam labirin kegelapan.
255
00:17:43,689 --> 00:17:47,442
Saya selamatkan dia.
Walaupun dia tak mengenali saya.
256
00:17:47,442 --> 00:17:50,487
Saya kenal awak. Cuma tak ingat nama.
257
00:17:51,071 --> 00:17:53,907
Awak kerap datang ke pejabat saya
untuk merayu menjadi syerif.
258
00:17:53,907 --> 00:17:55,492
Bagaimana awak menyelamatkan dia?
259
00:17:56,243 --> 00:17:57,744
Pada mulanya saya berfikir,
260
00:17:57,744 --> 00:18:01,623
"Mungkin saya tak perlu
membawa gergaji ke Deerfest."
261
00:18:01,623 --> 00:18:04,001
Tapi nampaknya ia berguna.
262
00:18:05,085 --> 00:18:09,047
Saya kagum dengan orang
yang tahu menggunakan alat kuasa.
263
00:18:09,590 --> 00:18:13,886
Banyak kajian kes di sekolah perubatan
tentang terpotong ibu jari.
264
00:18:13,886 --> 00:18:19,349
Ya, saya baiki semula perabot lama, jadi...
265
00:18:19,349 --> 00:18:20,517
Okey.
266
00:18:20,517 --> 00:18:23,520
Walaupun saya suka berdiri
melihat kamu memikat sepanjang malam,
267
00:18:23,520 --> 00:18:26,982
biar saya ingatkan kamu,
ada seorang lelaki yang sakit tenat.
268
00:18:26,982 --> 00:18:28,692
Tidak. Dia cuma berehat.
269
00:18:29,359 --> 00:18:32,196
Tapi lebih baik awak berada di sini
apabila dia bangun.
270
00:18:32,196 --> 00:18:33,989
Ia amat bermakna baginya.
271
00:18:34,948 --> 00:18:36,116
Awak tahu tak?
272
00:18:36,617 --> 00:18:39,036
Saya mahu berada di sini,
tapi saya tak selesa
273
00:18:39,036 --> 00:18:41,788
melainkan saya dapat tidur yang cukup.
274
00:18:41,788 --> 00:18:45,083
Itulah sebabnya saya rasa
seperti En. Johnson mahu saya
275
00:18:45,083 --> 00:18:47,252
pulang ke rumah dan berjumpa
dengannya pada waktu pagi,
276
00:18:47,252 --> 00:18:50,214
apabila dia lebih sihat.
277
00:18:51,048 --> 00:18:53,884
Saya rasa dia lebih suka awak di sini.
Tak lama lagi.
278
00:19:00,641 --> 00:19:04,937
Beau, walaupun masanya tak sesuai
279
00:19:04,937 --> 00:19:07,689
untuk menjalankan urusan
dalam keadaan seperti ini,
280
00:19:09,608 --> 00:19:12,152
saya berfikir
tentang lantikan syerif awak.
281
00:19:12,819 --> 00:19:15,989
Bandar ini memerlukan
keselamatan tambahan.
282
00:19:16,615 --> 00:19:18,825
Lebih-lebih lagi
dalam keadaan huru-hara ini.
283
00:19:18,825 --> 00:19:21,203
Benar? Awak setuju semua syarat saya?
284
00:19:21,203 --> 00:19:25,249
Gaji, faedah, lencana, bidang kuasa penuh?
285
00:19:25,249 --> 00:19:27,251
Kita boleh bincang
butirannya pada waktu pagi.
286
00:19:27,251 --> 00:19:31,672
Tapi ketika ini,
En. Johnson di bawah bidang kuasa awak.
287
00:19:32,923 --> 00:19:37,427
Saya mahu awak berada di sini
untuk melindungi dia.
288
00:19:45,519 --> 00:19:46,520
Terima kasih, Izzy.
289
00:19:49,147 --> 00:19:50,899
Saya takkan mengecewakan awak.
290
00:20:24,016 --> 00:20:28,478
Ya. Saya bersedia untuk tahap seterusnya.
291
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Ya, saya bersedia.
292
00:20:43,744 --> 00:20:44,828
Awak berjaya?
293
00:20:47,122 --> 00:20:48,916
Ya.
Saya berjaya buka sejam yang lalu.
294
00:20:48,916 --> 00:20:50,626
Sekarang saya cuma membuang masa.
295
00:20:50,626 --> 00:20:52,836
- Okey, sindiran.
- Maaf.
296
00:20:52,836 --> 00:20:54,379
Ia cuma sangat mengecewakan.
297
00:20:54,379 --> 00:20:56,173
Jadi jika awak tahu kod khas atau...
298
00:20:56,173 --> 00:20:58,800
Saya dah beritahu semua
yang saya tahu tentang mesin itu, okey?
299
00:20:58,800 --> 00:21:01,303
Okey, ya. Awak,
300
00:21:01,303 --> 00:21:03,138
- Saya tak hisap ganja.
- Okey. Baiklah.
301
00:21:06,350 --> 00:21:08,435
Awak ingat kali pertama kita berjumpa?
302
00:21:09,061 --> 00:21:11,396
- Tidak.
- Kita berdiri di sana.
303
00:21:11,396 --> 00:21:14,691
Saya bercakap dengan awak
tentang rawatan tanam rambut.
304
00:21:14,691 --> 00:21:15,817
Ya.
305
00:21:15,817 --> 00:21:17,694
Saya rasa ia seperti samar-samar
306
00:21:17,694 --> 00:21:19,738
ingatan tentang awak sangat pelik.
307
00:21:19,738 --> 00:21:21,698
Saya ingat awak adalah abang awak.
308
00:21:22,741 --> 00:21:25,244
Kolton datang ke bar saya. Bar lama saya.
309
00:21:26,161 --> 00:21:29,122
Dia bawa trak ayah kamu,
dan dia mahu saya hidangkan bir kepadanya.
310
00:21:29,122 --> 00:21:32,042
Saya fikir dia budak biasa.
311
00:21:32,543 --> 00:21:34,086
Budak baik tapi biasa.
312
00:21:35,170 --> 00:21:37,840
Tapi, ketika dia hendak pergi...
313
00:21:38,632 --> 00:21:39,925
Saya gembira berjumpa awak.
314
00:21:42,427 --> 00:21:43,637
Hati-hati memandu.
315
00:21:54,064 --> 00:21:56,066
Saya tak pernah lihat
titik itu pada orang lain.
316
00:21:56,066 --> 00:21:57,734
Saya tak boleh jelaskannya,
317
00:21:57,734 --> 00:21:59,862
tapi ia membuatkan saya rasa
patut mengekori dia.
318
00:22:00,696 --> 00:22:04,741
Saya tak buat begitu pada mulanya,
tapi apabila saya mengekori dia,
319
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
dia sudah tiada.
320
00:22:08,328 --> 00:22:09,663
Kenapa Kolton ada titik biru?
321
00:22:09,663 --> 00:22:12,499
Entahlah, itulah sebab saya mengekori dia,
322
00:22:13,083 --> 00:22:14,668
dan ia membawa saya ke sini.
323
00:22:14,668 --> 00:22:17,504
Kemudian mesin ini mengikuti saya.
324
00:22:18,005 --> 00:22:20,966
Saya harap saya tak berkhayal sekarang.
Atau lebih berkhayal.
325
00:22:22,092 --> 00:22:23,844
Tapi tunggu,
kenapa awak tak beritahu saya?
326
00:22:23,844 --> 00:22:25,262
- Tentang apa?
- Yang Kolton...
327
00:22:25,262 --> 00:22:28,098
Datang ke bar saya,
cuba minum bir dan ada titik biru?
328
00:22:28,098 --> 00:22:29,808
- Apa yang akan berubah?
- Tak apa.
329
00:22:30,434 --> 00:22:31,810
Saya masih ingin tahu.
330
00:22:33,312 --> 00:22:37,482
Apabila kehilangan seseorang,
awak mahu lebih mengenali mereka.
331
00:22:38,400 --> 00:22:41,069
Walaupun ia tak penting bagi awak,
awak sepatutnya beritahu saya.
332
00:22:42,112 --> 00:22:43,238
Maafkan saya.
333
00:22:44,448 --> 00:22:48,327
Saya tak biasa melibatkan diri
dengan hal orang lain.
334
00:22:48,327 --> 00:22:52,539
- Okey.
- Tapi saya minta maaf.
335
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Mungkin
saya boleh membantu awak dengan ini.
336
00:22:56,293 --> 00:22:59,254
Bagaimana?
Awak cakap awak tak tahu apa-apa.
337
00:23:07,387 --> 00:23:08,847
MORPHO, berambuslah.
338
00:23:22,945 --> 00:23:25,155
- Awak rasa sakit semasa berjalan?
- Tidak.
339
00:23:25,155 --> 00:23:27,324
Saya tak tahu bila saya mendapatnya.
340
00:23:27,324 --> 00:23:30,202
Saya hanya perasan sebab saya letak kaki
di atas kaunter untuk bercukur,
341
00:23:30,202 --> 00:23:31,453
dan nampaknya di cermin.
342
00:23:31,453 --> 00:23:33,997
Ya. Saya guna kaunter itu
apabila potong kuku kaki.
343
00:23:34,873 --> 00:23:36,583
Tak perlulah cakap.
344
00:23:42,047 --> 00:23:44,842
Di atas roda Ferris, awak cakap,
345
00:23:44,842 --> 00:23:46,677
yang awak fikir kita patut berpisah.
346
00:23:48,011 --> 00:23:49,304
Awak cakap begitu sebab awak fikir...
347
00:23:49,304 --> 00:23:52,307
...kita akan
disambar petir atau...
348
00:23:52,307 --> 00:23:54,601
Petir itu pasti mencetuskan perbualan.
349
00:23:54,601 --> 00:23:56,019
Tapi tidak. Saya...
350
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
Saya fikir ia berbaloi
untuk dipertimbangkan.
351
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Maksud saya, jika potensi
"Guru/Whistler" saya mempunyai
352
00:24:01,692 --> 00:24:05,487
kaitan dengan saya bermain ski di Whistler
pada kali terakhir kita berpisah...
353
00:24:06,530 --> 00:24:10,325
...dan melihat "Kerabat Diraja"
buat awak rasa
354
00:24:10,325 --> 00:24:12,452
seperti awak mahu sesuatu yang lebih
daripada hidup awak...
355
00:24:12,953 --> 00:24:15,414
Mungkin kita perlukan masa sendiri.
356
00:24:17,374 --> 00:24:19,835
Mungkin. Bukan selamanya.
357
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
- Sekejap sahaja.
- Bagaimana caranya?
358
00:24:23,922 --> 00:24:26,466
Adakah salah seorang
daripada kita perlu berpindah?
359
00:24:27,050 --> 00:24:29,094
- Awak tak perlu pindah keluar.
- Saya cakap salah seorang.
360
00:24:31,096 --> 00:24:32,181
Entahlah.
361
00:24:33,682 --> 00:24:35,642
Saya tak tahu
nak jelaskan kepada Trina.
362
00:24:36,226 --> 00:24:38,187
Adakah kita akan bercinta
dengan orang lain?
363
00:24:41,815 --> 00:24:44,443
Kita patut tangguhkan dulu.
364
00:24:44,443 --> 00:24:45,861
Ya.
365
00:24:46,403 --> 00:24:48,906
- Ia malam yang sangat memenatkan.
- Ya.
366
00:24:48,906 --> 00:24:52,576
Lampu terpadam,
dan kita hampir mati terbakar.
367
00:24:53,076 --> 00:24:56,580
Serta tentang MORPHO dan Hana.
368
00:24:56,580 --> 00:24:59,458
Serta awak ada tiga titik di kaki
yang awak tak pernah beritahu saya.
369
00:24:59,458 --> 00:25:01,752
Awak juga ada titik
yang awak tak beritahu saya.
370
00:25:01,752 --> 00:25:03,545
Ya, banyak perkara berlaku.
371
00:25:03,545 --> 00:25:08,759
Jadi marilah tidur.
Kita boleh berbincang pada waktu pagi.
372
00:25:10,010 --> 00:25:11,136
Idea yang bagus.
373
00:25:25,192 --> 00:25:27,569
Bangunlah.
374
00:25:32,908 --> 00:25:35,827
- Saya kenal awak?
- Saya Beau. Beau Kovac.
375
00:25:36,411 --> 00:25:38,622
Awak berada di hospital, En. Johnson.
376
00:25:38,622 --> 00:25:40,874
Awak terkena renjatan elektrik
pada mesin MORPHO,
377
00:25:40,874 --> 00:25:43,710
dan awak mengalami serangan jantung kecil.
Tapi awak okey.
378
00:25:43,710 --> 00:25:48,048
Kovac. Ya.
Saya kenal awak dari kedai itu.
379
00:25:51,176 --> 00:25:53,929
Saya rasa awak mungkin
terfikir tentang anak saya Jacob.
380
00:25:53,929 --> 00:25:56,807
Tidak.
381
00:25:58,350 --> 00:26:01,019
Dulu awak selalu datang
dengan ayah awak
382
00:26:01,019 --> 00:26:03,397
dan bermain permainan tinju Burly Boy.
383
00:26:04,022 --> 00:26:06,483
Awak budak yang muntah di taman botani.
384
00:26:06,483 --> 00:26:07,776
Betul.
385
00:26:09,528 --> 00:26:13,365
Saya juga dah jadi syerif.
386
00:26:15,200 --> 00:26:18,328
Saya tahu jantung awak agak lemah
sekarang untuk dengar berita penting,
387
00:26:18,328 --> 00:26:22,124
tapi awak orang pertama
yang saya beritahu.
388
00:26:24,543 --> 00:26:25,794
Baguslah.
389
00:26:29,173 --> 00:26:33,051
- Okey. Jadi, enam minggu?
- Betul, enam minggu.
390
00:26:33,051 --> 00:26:34,720
- Berpisah tapi masih bersama.
- Ya.
391
00:26:34,720 --> 00:26:36,305
Kita akan tetap bersama,
392
00:26:36,305 --> 00:26:39,057
tapi kita akan saling menyokong
untuk berpisah sementara.
393
00:26:39,057 --> 00:26:40,726
- Tapi bersama-sama.
- Ya.
394
00:26:40,726 --> 00:26:42,436
- Saya pasti itu betul.
- Okey.
395
00:26:42,436 --> 00:26:44,938
Tapi pada penghujung enam minggu,
apa pun berlaku, kita tetap bersama.
396
00:26:44,938 --> 00:26:47,608
Sudah tentu. Ia hanya enam minggu.
397
00:26:47,608 --> 00:26:49,276
Masa mandi saya lebih lama.
398
00:26:49,276 --> 00:26:51,236
Saya bukan ibu awak yang akan
399
00:26:51,236 --> 00:26:53,113
tiba-tiba ke Eropah tanpa had masa.
400
00:26:54,114 --> 00:26:55,449
Masa yang sesuai untuk cakap tentang itu.
401
00:26:55,449 --> 00:26:58,243
Tapi, tidak, kita akan bertemu
dalam masa enam minggu
402
00:26:58,243 --> 00:27:00,662
dan berkongsi perkara
yang kita pelajari tentang diri kita.
403
00:27:00,662 --> 00:27:02,873
Sementara itu, kita akan,
404
00:27:02,873 --> 00:27:04,958
- Kita akan ada jadual.
- Saya suka jadual.
405
00:27:04,958 --> 00:27:08,754
Okey, kita akan ada jadual
untuk penggunaan TV dan peti ais,
406
00:27:08,754 --> 00:27:12,341
dan dahulukan anak perempuan kita, Trina.
407
00:27:12,341 --> 00:27:14,760
Hei, mungkin saya perlu beli
peti sejuk saya sendiri.
408
00:27:14,760 --> 00:27:16,553
Boleh letak peti sejuk mini
di tingkat bawah.
409
00:27:16,553 --> 00:27:18,680
Awak pasti rasa selesa
tinggal di tingkat bawah tanah?
410
00:27:18,680 --> 00:27:20,015
Kita dah berbincang dan awak betul.
411
00:27:20,015 --> 00:27:21,808
Sewa rumah lain, kosnya mungkin tinggi.
412
00:27:22,518 --> 00:27:24,603
- Awak tak kisah tinggal di tingkat bawah.
- Saya menyukainya.
413
00:27:24,603 --> 00:27:26,230
- Saya cintakan awak.
- Saya cintakan awak.
414
00:27:27,856 --> 00:27:33,529
Itulah sebab kita ambil masa...
berpisah.
415
00:27:36,240 --> 00:27:38,700
Bukankah lebih mudah
kalau mesin itu
416
00:27:38,700 --> 00:27:40,285
beritahu kita apa yang perlu dilakukan?
417
00:27:40,285 --> 00:27:42,621
Ia bukan alat ajaib yang paling jelas
pernah saya temui.
418
00:27:42,621 --> 00:27:45,082
Tolonglah beri kita petunjuk.
419
00:27:45,082 --> 00:27:46,583
Daripada membuat...
420
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
Saya buat lebih laju, tapi awak faham.
421
00:27:52,714 --> 00:27:54,925
Cass, itu tanggapan MORPHO yang tepat.
422
00:27:54,925 --> 00:27:56,760
Saya ada main theremin itu sedikit
423
00:27:56,760 --> 00:27:58,095
sebelum beri kepada awak.
424
00:27:58,095 --> 00:28:01,265
Maksud saya, begitulah bunyi MORPHO.
425
00:28:03,976 --> 00:28:05,477
Bunyinya seperti theremin.
426
00:28:10,190 --> 00:28:13,861
Tinggi sedikit. Okey.
Not seterusnya sedikit rendah.
427
00:28:18,574 --> 00:28:20,993
Okey. Jadi ia seperti ini...
428
00:28:27,791 --> 00:28:30,335
- Tak guna.
- Hampir berjaya. Awak boleh.
429
00:28:31,003 --> 00:28:33,755
Tunggu! Ia theremin!
430
00:28:33,755 --> 00:28:35,632
Awak perlu letakkan theremin
di dalam mesin MORPHO!
431
00:28:35,632 --> 00:28:37,426
Diamlah! Maaf, En. Hubbard.
432
00:28:37,426 --> 00:28:39,553
Kami cuba buat sesuatu di sini,
jadi tolong diam.
433
00:28:48,228 --> 00:28:49,605
Ya! Awak berjaya!
434
00:28:49,605 --> 00:28:51,899
Kita berjaya!
435
00:28:52,399 --> 00:28:54,067
Okey. Bertenang.
436
00:28:54,776 --> 00:28:56,195
Menakjubkan.
437
00:28:56,195 --> 00:28:57,571
Wah! Hebatnya.
438
00:28:57,571 --> 00:29:00,657
Kami baru sahaja nak buat.
Sebab kita ada idea yang sama.
439
00:29:00,657 --> 00:29:04,119
Idea saya lebih rumit,
idea kamu lebih mudah.
440
00:29:04,119 --> 00:29:06,496
Saya mahu masukkan theremin
ke dalam mesin.
441
00:29:06,496 --> 00:29:08,874
Kedua-dua idea melibatkan theremin,
jadi ini kerja berpasukan.
442
00:29:08,874 --> 00:29:10,542
- Kerja berpasukan.
- Ia dah boleh digunakan.
443
00:29:11,168 --> 00:29:12,794
Ia ada skrin permulaan baharu.
444
00:29:12,794 --> 00:29:14,838
- Ada sesiapa bawa duit syiling?
- Tak perlu.
445
00:29:15,464 --> 00:29:16,965
Ia tertera, "Masukkan kad untuk bermula."
446
00:29:21,929 --> 00:29:22,971
Tak guna.
447
00:29:36,735 --> 00:29:38,779
{\an8}MORPHO
MASUKKAN KAD UNTUK BERMULA
448
00:29:41,031 --> 00:29:42,699
GURU/WHISTLER
449
00:29:53,293 --> 00:29:55,212
BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS
OLEH M.O. WALSH
450
00:29:57,297 --> 00:29:59,216
DALAM KENANGAN RICHARD J. ANOBILE
451
00:31:08,076 --> 00:31:10,078
Terjemahan sari kata oleh Ezzati Karim