1 00:00:46,421 --> 00:00:48,006 - 오늘 어때요? - 나쁘지 않아요 2 00:00:48,006 --> 00:00:50,676 운전을 오래 했지만요 그쪽은요? 3 00:00:50,676 --> 00:00:52,803 저도 좋아요 뭘 도와드릴까요? 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,305 보자, 생맥주 어떤 게 있어요? 5 00:00:55,806 --> 00:01:00,185 여기 손잡이에 맥주 상표 붙어 있는 거 보이죠? 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,270 그게 있는 거... 7 00:01:01,270 --> 00:01:03,355 - 그게 있는 거군요, 좋네요 - 네 8 00:01:03,355 --> 00:01:04,438 있잖아요 9 00:01:04,438 --> 00:01:06,191 그쪽이 가장 좋아하는 건 뭐예요? 10 00:01:06,191 --> 00:01:07,734 그건 절대 못 골라요 11 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 이 맥주들에 모두 정이 들어서요 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 라거는 어때요? 13 00:01:12,364 --> 00:01:15,200 - 라거 좋죠, 좋아요 - 좋아요, 바로 줄게요 14 00:01:15,200 --> 00:01:17,786 신분증만 확인하고요 15 00:01:18,912 --> 00:01:20,539 - 기분 좋네요 - 그러게요 16 00:01:20,539 --> 00:01:23,584 오히려 술 마시기에 너무 늙었을 테니까요 17 00:01:23,584 --> 00:01:26,587 괜찮아요, 신분증 보여 달라는 거 좋아요, 대학 시절이 떠오르죠 18 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 그렇겠죠 19 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 짜잔 20 00:01:29,548 --> 00:01:30,757 "운전 면허증 보 코박" 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 엄지 치워 줄래요? 22 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 마흔 살인가 봐요, 와 23 00:01:39,516 --> 00:01:43,812 나이에 비해 진짜 젊어 보이네요 '보 코박', 비결이 뭐예요? 24 00:01:45,355 --> 00:01:49,318 모발 이식이랑 보톡스 냉동 요법도 좀 했죠 25 00:01:49,318 --> 00:01:50,777 진짜 이름은 뭐야? 26 00:01:52,487 --> 00:01:56,283 콜턴 코박이요 그분은 아빠예요 27 00:01:57,618 --> 00:01:59,995 네가 이거 갖고 있는 거 아시니 콜턴 코박? 28 00:01:59,995 --> 00:02:01,997 아빠 트럭을 가져 온 것도 모르세요 29 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 차량 절도라, 좋아 30 00:02:04,541 --> 00:02:09,338 - 돌려드릴 거예요, 아마도요 - 아마도? 31 00:02:12,174 --> 00:02:14,635 모르겠어요 우리 동네가 너무 질려서요 32 00:02:15,219 --> 00:02:18,263 의미 없는 사람들이 의미 없는 일만 하죠 33 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 그래, 그건 어디나 그래 34 00:02:24,061 --> 00:02:26,313 그걸 벌써 깨달았다니 유감이네 35 00:02:26,313 --> 00:02:29,816 그렇죠? 그러니 맥주라도 주세요 36 00:02:39,409 --> 00:02:41,078 좋아, 이건 에일이야 37 00:02:44,248 --> 00:02:45,791 - 건배 - 건배 38 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 진저에일이네요 39 00:02:51,588 --> 00:02:55,008 - 에일 중에서 가장 고급이지 - 네, 재밌네요 40 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 이건 압수해야 하는 거 알지? 41 00:02:59,054 --> 00:03:01,014 - 화장실 써도 될까요? - 그럼 42 00:03:01,014 --> 00:03:02,099 고마워요 43 00:03:09,439 --> 00:03:13,652 "모포 당신의 가능성을 알아보세요" 44 00:03:21,493 --> 00:03:23,078 - 저 갈게요 - 그래 45 00:03:23,078 --> 00:03:26,498 아내와 아이들이 기다리겠지 아내를 화나게 하지 말자고 46 00:03:28,792 --> 00:03:30,377 그쪽을 만나서 다행이에요 47 00:03:32,337 --> 00:03:33,589 운전 조심해 48 00:04:15,964 --> 00:04:18,550 젠장, 또 점이 생겼어 49 00:04:19,134 --> 00:04:20,344 제기랄 50 00:04:57,589 --> 00:05:00,509 "디어필드에 오신 걸 환영합니다 시 경계" 51 00:05:03,178 --> 00:05:04,847 "콜턴" 52 00:05:43,468 --> 00:05:46,680 안녕, 보 코박 53 00:05:46,680 --> 00:05:49,558 네, 그분은 우리 아빠예요 54 00:05:49,558 --> 00:05:52,186 그래, 알아 모발 이식 한 건 어때? 55 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 죄송해요 전 가서 확인할 게 있어요 56 00:06:08,952 --> 00:06:10,537 - 제이컵 친구세요? - 네? 57 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 아뇨, 전... 58 00:06:15,167 --> 00:06:17,920 제이컵한테 형제가 있나요? 59 00:06:19,421 --> 00:06:23,509 있었죠 동네에 이사 오셨나 봐요 60 00:06:24,801 --> 00:06:25,636 네 61 00:06:26,887 --> 00:06:28,805 오래 계셨으면 좋겠네요 62 00:06:35,145 --> 00:06:36,897 저기요, 은행에 가야겠어요 63 00:06:36,897 --> 00:06:37,814 "베드퍼드 바" 64 00:06:37,814 --> 00:06:39,900 재킷과 헬멧, 장갑이 필요해요 65 00:06:39,900 --> 00:06:43,111 손가락 없는 걸 생각 중인데 있는 것도 괜찮죠 66 00:06:43,111 --> 00:06:46,198 근데 어떤 걸 먼저 사죠? 재킷? 오토바이? 67 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 바텐더 생각은 어때요? 68 00:06:49,910 --> 00:06:50,911 죄송해요, 뭐라고 하셨죠? 69 00:06:53,580 --> 00:06:55,457 난 내 가능성을 좇고 있어요 70 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 "폭주족" 71 00:07:00,295 --> 00:07:01,922 이거 어디서 났어요? 72 00:07:13,475 --> 00:07:17,145 뭘 망설여요? 어서 해 봐요 73 00:07:38,584 --> 00:07:40,794 존슨 씨 74 00:07:40,794 --> 00:07:42,004 뭐라고 적혀 있어? 75 00:07:42,004 --> 00:07:43,797 '다음 단계로 나갈 준비 되셨나요?' 76 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 저런 적은 없는데 77 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 뭐요? 78 00:08:04,985 --> 00:08:09,406 '운명을 읽는 기계' THE BIG DOOR PRIZE 79 00:08:09,406 --> 00:08:11,950 저런 적이 없다는 게 무슨 말이죠? 80 00:08:11,950 --> 00:08:15,746 - 기계가 저러는 거요, 뭘 했어요? - 아무것도 안 했어요 81 00:08:15,746 --> 00:08:17,206 기계에서 파란색 빛이 나와서 82 00:08:17,206 --> 00:08:20,667 와 봤더니 다음 단계로 나갈 준비가 됐냐고 묻네요 83 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 '다음 단계로 나갈 준비 되셨나요?'라고 써 있어 84 00:08:23,086 --> 00:08:25,047 - 내가 방금 말했잖아 - 조르조, 해냈구나 85 00:08:25,047 --> 00:08:27,174 초록색 버튼을 눌렀는데 아무 일도 일어나지 않았어 86 00:08:27,174 --> 00:08:30,010 왜 버튼을 눌러? 투표합시다 87 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 엄마는 빠져요 88 00:08:31,845 --> 00:08:34,932 사람들이 기계에 등 돌리게 한 사람이 엄마잖아요 89 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 난 화두를 던졌고 흥미를 다시 일으킨 거야 90 00:08:38,644 --> 00:08:40,895 모포 기계에 무슨 문제 있어요? 91 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 거기서 멈춰요 92 00:08:42,523 --> 00:08:47,152 죄송해요, 그냥 일반적인 상황을 처리하는 중이에요 93 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 - 맙소사, 해나, 등을 봐요! - 저게 뭐지? 94 00:08:49,488 --> 00:08:50,864 좋아요 95 00:08:51,990 --> 00:08:56,161 이상하거나 비밀스러운 일은 없어요 96 00:08:56,161 --> 00:08:59,623 그러니 집으로 돌아가세요 97 00:08:59,623 --> 00:09:02,084 좋아, 방금 버튼을 모두 눌렀는데 아무 일도 일어나지 않았어 98 00:09:02,084 --> 00:09:04,670 전선을 뽑고 다시 꽂아 봐 99 00:09:04,670 --> 00:09:06,463 - 안 돼요, 뽑지 마요 - 불어 봐요 100 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 - 케첩 통처럼 쳐 봐! - 그거 좋다 101 00:09:08,507 --> 00:09:12,970 그래, 저기! 모포 우리 다음 단계로 나갈 준비 됐어! 102 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 그냥 해나한테 물어보죠 103 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 어떻게 다음 단계로 나가요? 104 00:09:23,814 --> 00:09:28,068 나도 몰라요 하지만 아는 걸 말해 주죠 105 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 좋아요 106 00:09:33,282 --> 00:09:35,993 거기서 일하기 시작했을 때 모포 기계는 이미 거기 있었어요 107 00:09:35,993 --> 00:09:37,244 하지만 인기는 없었죠 108 00:09:37,244 --> 00:09:40,122 사람들이 가끔 기계를 이용했지만 카드를 받은 후 잊었어요 109 00:09:40,122 --> 00:09:42,165 그다음 그들이 어떻게 됐는지는 잘 모르고요 110 00:09:45,544 --> 00:09:48,422 해나, 정말 미안한데요 난 위스키를 안 마셔요 111 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 - 드라이 샤르도네 있어요? - 난 더티마티니요 112 00:09:51,175 --> 00:09:52,676 전 지금 일하지 않아요 113 00:09:52,676 --> 00:09:54,178 싫으시면 제가 대신 마실게요 114 00:09:54,178 --> 00:09:56,221 - 안 돼 - 좋아요, 잠시만요 115 00:09:56,221 --> 00:09:57,806 그 동네 사람들은 116 00:09:57,806 --> 00:10:01,476 기계에서 받은 카드 때문에 삶을 뒤엎지 않았다고요? 117 00:10:01,476 --> 00:10:03,854 저도 뭘 했는지 몰라요 그리고 동네가 아니었어요 118 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 그냥 외딴곳에 있는 바였어요 119 00:10:05,981 --> 00:10:10,319 슬픈 사람들이 오는 슬픈 곳이었죠 루번 신부님도 왔으니까요 120 00:10:11,904 --> 00:10:13,447 잠시만요, 모포를 본 적 있어요? 121 00:10:13,447 --> 00:10:18,452 아뇨, 그 바에는 딱 한 번 갔어요 기계는 보지도 못했죠 122 00:10:18,452 --> 00:10:22,247 하지만 여기선 다들 카드를 돌려 보며 123 00:10:22,247 --> 00:10:24,625 서로의 이상한 희망과 꿈을 응원하기 시작했죠 124 00:10:24,625 --> 00:10:26,293 그런 건 본 적이 없어요 125 00:10:26,293 --> 00:10:29,546 기계가 다음 단계로 나가는 것도 본 적 없고요 126 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 - 좋아요, 물을 게 정말 많아요 - 나도 127 00:10:32,341 --> 00:10:34,510 - 나도 신문에 싣게 좀 물을게요 - 저기요 128 00:10:34,510 --> 00:10:37,554 모두 하나씩만 질문해요 그만큼이 내 한계예요 129 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 네, 조르조 130 00:10:38,555 --> 00:10:41,892 지금까지 '슈퍼스타'가 가장 좋은 카드였어요? 131 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 아뇨 132 00:10:45,229 --> 00:10:47,481 네, 해나 133 00:10:47,481 --> 00:10:50,400 '슈퍼스타'가 가장 좋은 카드 3위 안에 드나요? 134 00:10:51,109 --> 00:10:53,987 나도 질문할게요 지금 뭐 하는 거죠? 135 00:10:53,987 --> 00:10:56,448 - 무슨 말이야? - 모두에게 질문할게 136 00:10:56,448 --> 00:10:59,993 내가 이지 목숨을 구한 거 다 알아? 137 00:10:59,993 --> 00:11:01,912 현재 주제에 집중하자 138 00:11:01,912 --> 00:11:05,415 난 해나가 왜 하필 이 동네로 왔는지 알고 싶어 139 00:11:09,044 --> 00:11:11,421 지도에서 아무 데나 고른 거예요 140 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 근데 여기에 모포가 나타났고 마치... 141 00:11:13,966 --> 00:11:15,259 신호 같았어요? 142 00:11:16,343 --> 00:11:18,011 상황들이 연결된 것 같았어요 143 00:11:20,013 --> 00:11:24,685 망할 점들처럼요? 모포 점이요 144 00:11:24,685 --> 00:11:28,814 해나도 등에 점이 있고 나도 있어요 145 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 그게 무슨 의미죠? 146 00:11:31,108 --> 00:11:33,986 당신도 점이 있어? 파란색 점? 147 00:11:34,486 --> 00:11:36,405 응, 모포 파란색 점이지 148 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 해나와 나만 점이 있어 149 00:11:39,950 --> 00:11:42,286 어쩐지 우리가 특별하단 의미지 150 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 - 나도 점 있어 - 뭐? 151 00:11:43,871 --> 00:11:45,122 뭐? 152 00:11:45,122 --> 00:11:46,582 발바닥에 점이 있어 153 00:11:46,582 --> 00:11:50,252 창피해서 말 안 했어 154 00:11:50,252 --> 00:11:51,461 서로 벗은 몸 보지 않아요? 155 00:11:51,461 --> 00:11:54,423 우린 항상 벗은 앞면을 보지 156 00:11:54,423 --> 00:11:55,591 멋져 157 00:11:55,591 --> 00:11:58,051 나도 가슴에 거대한 점이 있어 158 00:11:58,802 --> 00:12:00,137 그건 그냥 점이에요 159 00:12:00,137 --> 00:12:03,724 네, 근데 가슴에 점 있는 사람 있어? 160 00:12:03,724 --> 00:12:05,851 - 그건 다른 거예요 - 좋아요, 들어 봐요 161 00:12:05,851 --> 00:12:07,186 점은 왜 있는 건지 몰라요 162 00:12:07,186 --> 00:12:09,938 수년 전부터 생기기 시작했는데 왜 생겼는지도 모르고... 163 00:12:09,938 --> 00:12:12,482 - 어떻게 다음 단계로 나가요? - 몰라, 내 말이 그거야 164 00:12:12,482 --> 00:12:14,651 모포가 있는 곳에 내가 있었다고 165 00:12:14,651 --> 00:12:16,069 그게... 166 00:12:17,571 --> 00:12:20,490 저도 아직 이해 못 하는 게 많아요 167 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - 불이 다시 켜졌어 - 잘 발견했어 168 00:12:24,828 --> 00:12:26,872 좋아요 바 영업 시간은 끝났어요 169 00:12:26,872 --> 00:12:29,917 저도 답을 모르는 질문들은 내일 물어보시고 170 00:12:29,917 --> 00:12:31,752 그때까지 모두 나가 주세요 171 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 도와줄게요, 이지 172 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 이제 무릎 괜찮아요 도움 필요 없어요 173 00:12:36,632 --> 00:12:38,884 첫 데이트치고 훌륭했어 174 00:12:38,884 --> 00:12:41,762 - 앞으로 더 할 거야 - 점이 몇 개 있어? 175 00:12:41,762 --> 00:12:42,846 몇 개 176 00:12:43,347 --> 00:12:45,432 당신 거 보여 주면 내 것도 보여 줄게 177 00:12:46,850 --> 00:12:49,102 얼른 당신 발바닥 보고 싶어 178 00:12:51,647 --> 00:12:55,275 지금 내가 별로 마음에 들지 않겠죠 179 00:12:55,275 --> 00:12:56,443 왜 그렇게 생각해요? 180 00:12:57,277 --> 00:13:01,657 당신에게 솔직하지 못했으니까요 181 00:13:02,241 --> 00:13:05,160 아뇨, 해나가 옳았다고 생각하고 있었어요 182 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 우린 그냥 서로를 전혀 모르는 거죠 183 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 질문은요? 184 00:13:16,046 --> 00:13:18,257 질문할 거 없어요? 185 00:13:19,591 --> 00:13:23,011 오늘 밤에 심문은 이 정도로 하죠 186 00:13:35,023 --> 00:13:36,191 젠장 187 00:13:40,904 --> 00:13:41,738 오늘 밤 좋았어 188 00:13:42,906 --> 00:13:44,575 완벽했지 189 00:13:47,703 --> 00:13:51,874 비는 많이 왔지만 난 비 좋아해 190 00:13:55,377 --> 00:13:58,881 그리고 비가 멈춰도 좋고 191 00:14:00,591 --> 00:14:01,884 나도 192 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 잘됐다 193 00:14:11,727 --> 00:14:13,270 어디 주차했어? 194 00:14:13,937 --> 00:14:17,816 차 안 갖고 왔어 난 그냥 너 따라온 건데 195 00:14:18,901 --> 00:14:22,571 그만해! 진짜 웃기다 196 00:14:22,571 --> 00:14:25,699 - 나도 그냥 따라온 거야! - 세상에, 정말? 197 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 응, 나도... 198 00:14:27,284 --> 00:14:30,037 그래서 우리가 이렇게 천천히 걸었구나 199 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 나도 차 안 갖고 왔어 200 00:14:31,246 --> 00:14:34,541 - 디어페스트 주차는 항상 난리지 - 난리지 201 00:14:36,752 --> 00:14:39,796 - 디어페스트는 난리였어 - 응 202 00:14:40,881 --> 00:14:43,634 우리가 마을을 구한 후, 네가 내 딸의 새 조르조가 되겠다 했고 203 00:14:43,634 --> 00:14:45,886 우리가 키스하니 동네 사람들이 모두 환호했잖아 204 00:14:45,886 --> 00:14:47,429 응 205 00:14:48,472 --> 00:14:49,973 - 기억하지 - 응 206 00:14:52,142 --> 00:14:53,602 우리 집에 가자고 하고 싶지만 207 00:14:53,602 --> 00:14:56,104 서배너가 있으니 집에 가야겠지 208 00:14:56,104 --> 00:14:58,649 맙소사, 서배너 209 00:14:58,649 --> 00:15:00,359 세상에 내가 어디 있는지 궁금해할 텐데 210 00:15:00,359 --> 00:15:01,777 전화해야겠어 211 00:15:03,904 --> 00:15:05,364 자고 있을 수도 있겠다 212 00:15:05,364 --> 00:15:08,784 그러면 깰 테고 그럼 안 좋잖아 213 00:15:08,784 --> 00:15:12,287 여보세요 나쁜 엄마 모임 회장이에요 214 00:15:12,913 --> 00:15:14,915 네, 회원이 새로 들어왔어요 215 00:15:23,340 --> 00:15:24,174 모르겠다 216 00:15:24,174 --> 00:15:29,721 너무 배고파서 생각하기가 어렵네 저녁을 아직 안 먹었거든 217 00:15:30,973 --> 00:15:32,850 나도 저녁 안 먹었어 218 00:15:32,850 --> 00:15:35,519 배 좀 불리고 서배너랑 통화해 봐 219 00:15:35,519 --> 00:15:38,564 그래, 있잖아 그거 진짜 좋은 생각이다 220 00:15:38,564 --> 00:15:43,110 세상에, 근데 시간이 너무 늦었다 221 00:15:43,610 --> 00:15:47,739 집에 가기 너무 피곤할 경우 222 00:15:47,739 --> 00:15:50,868 내가 잘 빈방은 있어? 223 00:15:52,119 --> 00:15:56,498 바로 그거야, 빈방이 정말 많아 난 그냥 부담 주기 싫어서 224 00:15:56,498 --> 00:16:00,878 조르조 오늘 밤이 끝나지 않았으면 좋겠어 225 00:16:03,547 --> 00:16:07,134 좋아, 그럼 안 끝날 거야 226 00:16:13,140 --> 00:16:15,184 - 우리한테는 말해 줄 거지? - 네 227 00:16:15,184 --> 00:16:17,311 난 정말 점 하나도 없어요 228 00:16:17,811 --> 00:16:19,521 몸수색하게 하지 마, 트리나 229 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 더스티, 안 돼 230 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 농담이었... 진짜 하진 않지 231 00:16:22,941 --> 00:16:24,026 요점을 말하는 거야 232 00:16:24,026 --> 00:16:27,070 가족 중, 누가 파란색 점이 있는지 알면 좋을 테니 233 00:16:27,070 --> 00:16:28,572 네, 진짜예요 234 00:16:28,572 --> 00:16:30,908 이제 모든 비밀이 드러났죠 좋지 않아요? 235 00:16:30,908 --> 00:16:33,368 우린 비밀이 없어요 236 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 그래, 안 좋은 시기에 작동을 멈추기로 선택한 237 00:16:37,122 --> 00:16:38,916 기계가 던진 238 00:16:38,916 --> 00:16:41,335 헤아릴 수 없는 존재의 수수께끼만 남았지 239 00:16:41,335 --> 00:16:43,086 누군가 알아내야 해 240 00:16:43,086 --> 00:16:47,883 다음 단계로 나갈 준비 됐냐고 우리한테 물었잖아 241 00:16:47,883 --> 00:16:50,219 그냥 질문일지도 몰라요 242 00:16:50,219 --> 00:16:52,221 모포는 목적을 달성한 거죠 243 00:16:52,221 --> 00:16:54,973 다음 단계는 모두 교훈을 얻은 후 244 00:16:54,973 --> 00:16:58,352 나아가 삶에 대한 책임을 지는 걸지도요 245 00:16:59,728 --> 00:17:02,814 - 그래, 그럴지도 모르지 - 예쁜 말이다 246 00:17:02,814 --> 00:17:05,358 어쨌든 난 자러 갈게요 사랑해요 247 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 디어페스트에 같이 간 것도 정말 좋았어요 248 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 - 사랑해, 트리나 - 정말 즐거운 밤이었어 249 00:17:10,948 --> 00:17:12,156 - 잘 자 - 주무세요 250 00:17:17,579 --> 00:17:19,330 저 말을 정말 믿는 건 아니지? 251 00:17:19,330 --> 00:17:22,041 전혀, 우린 다음 단계로 나갈 거야 252 00:17:30,384 --> 00:17:32,719 존슨 씨가 무척 반가워하실 거예요 253 00:17:33,929 --> 00:17:36,807 더 빨리 올 수 있었는데 오늘 밤에 죽을 뻔해서요 254 00:17:36,807 --> 00:17:38,725 맙소사, 유감이에요 무슨 일이 있었죠? 255 00:17:38,725 --> 00:17:41,019 - 건초 미로에서 길을 잃으셨어요 - 갇힌 거예요 256 00:17:41,645 --> 00:17:43,689 어둠의 미로에 갇혔었죠 257 00:17:43,689 --> 00:17:47,442 제가 이지를 구했어요 제가 누군지도 모르셨지만요 258 00:17:47,442 --> 00:17:50,487 누군지 알아요 이름이 기억나지 않았던 거죠 259 00:17:51,071 --> 00:17:53,907 보안관이 되고 싶다고 몇 번이나 사무실에 찾아왔잖아요 260 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 어떻게 이지를 구하셨어요? 261 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 처음엔 생각했어요 262 00:17:57,744 --> 00:18:01,623 디어페스트에 전기톱을 괜히 가져왔다고요 263 00:18:01,623 --> 00:18:04,001 하지만 결국 유용하게 쓰였죠 264 00:18:05,085 --> 00:18:09,047 전 전기 공구를 사용할 줄 아는 사람들을 존경해요 265 00:18:09,590 --> 00:18:13,886 의대에서 엄지가 잘린 사례를 많이 공부했거든요 266 00:18:13,886 --> 00:18:19,349 네, 전 오래된 가구를 잘 만져요 267 00:18:19,349 --> 00:18:20,517 좋아요 268 00:18:20,517 --> 00:18:23,520 밤새도록 두 사람이 노닥거리는 걸 보고 싶지만 269 00:18:23,520 --> 00:18:26,982 다시 상기시켜 주자면 사람이 죽어 가요 270 00:18:26,982 --> 00:18:28,692 아니에요, 그냥 주무시는 거예요 271 00:18:29,359 --> 00:18:32,196 근데 깨셨을 때 폰테인 씨가 곁에 계시면 좋을 것 같아서요 272 00:18:32,196 --> 00:18:33,989 존슨 씨께 의미가 클 거예요 273 00:18:34,948 --> 00:18:36,116 저기요 274 00:18:36,617 --> 00:18:39,036 그러고 싶지만 난 9시간 반을 자지 않으면 275 00:18:39,036 --> 00:18:41,788 사람들한테 도움이 안 돼요 276 00:18:41,788 --> 00:18:45,083 그러니 존슨 씨도 내가 집에 갔다가 277 00:18:45,083 --> 00:18:47,252 아침에 오길 원할 것 같아요 278 00:18:47,252 --> 00:18:50,214 본인이 더 정신이 돌아왔을 때요 279 00:18:51,048 --> 00:18:53,884 계시는 걸 더 좋아하실 거예요 곧 깨실 거예요 280 00:19:00,641 --> 00:19:04,937 저기요, 보 이런 상황에서 일 얘기를 하면 281 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 매정하게 보일 수도 있겠지만 282 00:19:09,608 --> 00:19:12,152 보안관 자리 제안을 생각해 봤어요 283 00:19:12,819 --> 00:19:15,989 이 마을에 보안이 더 필요하긴 해요 284 00:19:16,615 --> 00:19:18,825 특히 지금처럼 혼란스러운 시기엔요 285 00:19:18,825 --> 00:19:21,203 정말요? 제 조건에 동의하세요? 286 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 연봉, 복지, 배지, 전 관할권요 287 00:19:25,249 --> 00:19:27,251 자세한 건 아침에 얘기하죠 288 00:19:27,251 --> 00:19:31,672 하지만 지금은 존슨 씨를 보호할 권한을 줄게요 289 00:19:32,923 --> 00:19:37,427 여기서 존슨 씨를 보호해요 290 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 고마워요, 이지 291 00:19:49,147 --> 00:19:50,899 실망시키지 않을게요 292 00:20:24,016 --> 00:20:28,478 그래, 세상에 다음 단계로 나갈 준비 됐다고 293 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 그래, 준비됐어 294 00:20:43,744 --> 00:20:44,828 진전 있어? 295 00:20:47,122 --> 00:20:48,916 네, 한 시간 전쯤에 해결했어요 296 00:20:48,916 --> 00:20:50,626 지금은 그냥 갖고 놀고 있죠 297 00:20:50,626 --> 00:20:52,836 - 그래, 잘 비꼬네 - 죄송해요 298 00:20:52,836 --> 00:20:54,379 너무 짜증 나요 299 00:20:54,379 --> 00:20:56,173 그러니 치트 키를 아시거나... 300 00:20:56,173 --> 00:20:58,800 난 이미 기계에 대해 아는 걸 모두 말했어 301 00:20:58,800 --> 00:21:01,303 네, 혹시... 302 00:21:01,303 --> 00:21:03,138 - 대마초 안 피워 - 네, 좋아요 303 00:21:06,350 --> 00:21:08,435 우리가 처음 만난 날 기억해? 304 00:21:09,061 --> 00:21:11,396 - 아뇨 - 우린 저기 서 있었어 305 00:21:11,396 --> 00:21:14,691 내가 너한테 모발 이식 얘기를 했지 306 00:21:14,691 --> 00:21:15,817 네 307 00:21:15,817 --> 00:21:17,694 해나가 굉장히 이상했었다는 308 00:21:17,694 --> 00:21:19,738 기억이 희미하게 나네요 309 00:21:19,738 --> 00:21:21,698 난 네가 네 형제인 줄 알았어 310 00:21:22,741 --> 00:21:25,244 콜턴이 내 바에 왔었어 예전 바에 311 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 너희 아빠 트럭을 타고 와서 맥주를 달라고 했지 312 00:21:29,122 --> 00:21:32,042 난 걔가 그냥 어리석은 보통 애인 줄 알았어 313 00:21:32,543 --> 00:21:34,086 착한 보통 애 314 00:21:35,170 --> 00:21:37,840 그러다 콜턴이 떠날 때... 315 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 그쪽을 만나서 다행이에요 316 00:21:42,427 --> 00:21:43,637 운전 조심해 317 00:21:54,064 --> 00:21:56,066 그런 점을 다른 누구에게서도 본 적 없었어 318 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 설명할 수는 없지만 319 00:21:57,734 --> 00:21:59,862 걔를 따라가야 할 것 같은 느낌이 들었지 320 00:22:00,696 --> 00:22:04,741 처음엔 그냥 있다가 정말로 따라갔을 땐 321 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 이미 사라지고 없었어 322 00:22:08,328 --> 00:22:09,663 콜턴한테 왜 파란색 점이 있었을까요? 323 00:22:09,663 --> 00:22:12,499 나도 몰라 그래서 결국 따라간 거지 324 00:22:13,083 --> 00:22:14,668 그러다 여기 온 거야 325 00:22:14,668 --> 00:22:17,504 그러고 이 기계도 날 따라왔지 326 00:22:18,005 --> 00:22:20,966 지금 대마에 취하지 않았으면 좋았을 텐데, 아님 훨씬 취했거나 327 00:22:22,092 --> 00:22:23,844 잠시만요 왜 말 안 했어요? 328 00:22:23,844 --> 00:22:25,262 - 뭘? - 콜턴이... 329 00:22:25,262 --> 00:22:28,098 내 바에 와서 맥주를 달라고 했고 파란색 점이 있었다고? 330 00:22:28,098 --> 00:22:29,808 - 그럼 뭐가 바뀌는데? - 그건 상관없어요 331 00:22:30,434 --> 00:22:31,810 그래도 알려 줬어야죠 332 00:22:33,312 --> 00:22:37,482 누군가를 잃으면 그 사람에 대해 더 알고 싶은 법이니까요 333 00:22:38,400 --> 00:22:41,069 별거 아닌 일 같아도 말해 줘야 했어요 334 00:22:42,112 --> 00:22:43,238 미안해 335 00:22:44,448 --> 00:22:48,327 난 보통 사람들과 엮이지 않으려고 하거든 336 00:22:48,327 --> 00:22:52,539 - 네, 알았어요 - 그래도 미안해 337 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 이거라도 도와줄까? 338 00:22:56,293 --> 00:22:59,254 어떻게요? 계속 아무것도 모른다고 하면서요 339 00:23:07,387 --> 00:23:08,847 모포, 가서 엿 먹어 340 00:23:22,945 --> 00:23:25,155 - 걸을 때 아파? - 아니 341 00:23:25,155 --> 00:23:27,324 언제 생긴지도 몰라 342 00:23:27,324 --> 00:23:30,202 면도하려고 세면대에 발을 올렸다가 343 00:23:30,202 --> 00:23:31,453 거울을 보고 알았어 344 00:23:31,453 --> 00:23:33,997 그래, 난 발톱 깎을 때 그 세면대를 써 345 00:23:34,873 --> 00:23:36,583 말하지 말지 346 00:23:42,047 --> 00:23:44,842 대관람차 꼭대기에서 우리가 좀 떨어져 지내는 건 347 00:23:44,842 --> 00:23:46,677 어떠냐고 했잖아 348 00:23:48,011 --> 00:23:49,304 벼락을 맞을까 봐 349 00:23:49,304 --> 00:23:52,307 말한 거야? 아니면... 350 00:23:52,307 --> 00:23:54,601 벼락이 그 대화를 촉발하긴 했지 351 00:23:54,601 --> 00:23:56,019 하지만 아니 352 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 생각할 필요는 있다고 생각해 353 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 그러니까 내 가능성이 우리가 마지막으로 떨어져 지낼 때 354 00:24:01,692 --> 00:24:05,487 내가 휘슬러에서 스키 타던 것과 관련이 있고 355 00:24:06,530 --> 00:24:10,325 당신은 '왕족' 카드를 받고 삶에서 더 많은 걸 356 00:24:10,325 --> 00:24:12,452 원한다고 느꼈다면... 357 00:24:12,953 --> 00:24:15,414 떨어져 지낼 필요가 있을지도 모르지 358 00:24:17,374 --> 00:24:19,835 어쩌면 영원히는 아니고 359 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 - 잠시만 - 그걸 어떻게 하지? 360 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 우리 중 한 명이 집을 나가야 해? 361 00:24:27,050 --> 00:24:29,094 - 당신 안 나가도 돼 - 우리 중 한 명이랬어 362 00:24:31,096 --> 00:24:32,181 모르겠어 363 00:24:33,682 --> 00:24:35,642 트리나한테 뭐라고 말하지? 364 00:24:36,226 --> 00:24:38,187 다른 사람을 만나도 될까? 365 00:24:41,815 --> 00:24:44,443 나중에 생각하자 366 00:24:44,443 --> 00:24:45,861 그래 367 00:24:46,403 --> 00:24:48,906 - 정말 강렬한 밤이었어 - 응 368 00:24:48,906 --> 00:24:52,576 전기가 나가고 불에 타 죽을 뻔했지 369 00:24:53,076 --> 00:24:56,580 모포 일과 해나 일도 370 00:24:56,580 --> 00:24:59,458 당신은 발에 점 있는 거 말 안 했었고 371 00:24:59,458 --> 00:25:01,752 당신도 점 있는 거 말 안 했지 372 00:25:01,752 --> 00:25:03,545 그래, 미친 일들이 많이 있었어 373 00:25:03,545 --> 00:25:08,759 그러니 푹 자고 아침에 모두 얘기하자 374 00:25:10,010 --> 00:25:11,136 좋은 생각이야 375 00:25:25,192 --> 00:25:27,569 해가 떴어요, 잠꾸러기 376 00:25:32,908 --> 00:25:35,827 - 누구세요? - 전 보예요, 보 코박이요 377 00:25:36,411 --> 00:25:38,622 여기는 병원이에요, 존슨 씨 378 00:25:38,622 --> 00:25:40,874 모포 기계에 감전되셔서 379 00:25:40,874 --> 00:25:43,710 약한 심장 마비가 왔었죠 하지만 이제 괜찮아요 380 00:25:43,710 --> 00:25:48,048 코박, 그래 가게에서 알지 381 00:25:51,176 --> 00:25:53,929 우리 아들 제이컵을 생각하시는 것 같네요 382 00:25:53,929 --> 00:25:56,807 아니, 아니야 383 00:25:58,350 --> 00:26:01,019 가게에 아빠랑 항상 와서 384 00:26:01,019 --> 00:26:03,397 '건장한 남자' 복싱 게임을 했었지 385 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 식물원에서 토한 애였어 386 00:26:06,483 --> 00:26:07,776 맞아요 387 00:26:09,528 --> 00:26:13,365 제가 커서 보안관이 됐다면 믿으시겠어요? 388 00:26:15,200 --> 00:26:18,328 지금 심장이 약해지셔서 큰 소식을 전하기 그렇지만 389 00:26:18,328 --> 00:26:22,124 존슨 씨한테 처음 말하는 거예요 390 00:26:24,543 --> 00:26:25,794 잘됐구나 391 00:26:29,173 --> 00:26:33,051 - 좋아, 그럼 6주? - 그래, 6주 392 00:26:33,051 --> 00:26:34,720 - 함께이지만 떨어져서 - 응 393 00:26:34,720 --> 00:26:36,305 여전히 부부이지만 394 00:26:36,305 --> 00:26:39,057 서로 떨어져 있는 시간을 존중하는 거지 395 00:26:39,057 --> 00:26:40,726 - 하지만 함께야 - 응 396 00:26:40,726 --> 00:26:42,436 - 그게 확실히 맞아 - 응 397 00:26:42,436 --> 00:26:44,938 6주 후에 무슨 일이 있든 부부인 거야 398 00:26:44,938 --> 00:26:47,608 그럼, 겨우 6주라고 399 00:26:47,608 --> 00:26:49,276 난 목욕도 6주 이상 안 한 적 있어 400 00:26:49,276 --> 00:26:51,236 당신 엄마처럼 401 00:26:51,236 --> 00:26:53,113 유럽으로 영원히 떠나는 것도 아니지 402 00:26:54,114 --> 00:26:55,449 그 얘기를 지금 하다니 403 00:26:55,449 --> 00:26:58,243 어쨌든 6주 후에 만나서 404 00:26:58,243 --> 00:27:00,662 서로 뭘 깨달았는지 얘기할 거야 405 00:27:00,662 --> 00:27:02,873 그동안 우리는... 406 00:27:02,873 --> 00:27:04,958 - 계획을 짜자 - 나 계획 좋아해 407 00:27:04,958 --> 00:27:08,754 좋아, TV 보는 시간이랑 냉장고 쓰는 시간 408 00:27:08,754 --> 00:27:12,341 우리 딸 트리나를 1순위로 생각해야겠지 409 00:27:12,341 --> 00:27:14,760 냉장고를 따로 살까 봐 410 00:27:14,760 --> 00:27:16,553 지하실에 소형 냉장고를 두는 거야 411 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 지하실에서 지내도 정말 괜찮겠어? 412 00:27:18,680 --> 00:27:20,015 얘기했잖아 당신 말이 맞아 413 00:27:20,015 --> 00:27:21,808 집을 구하면 돈이 드니까 414 00:27:22,518 --> 00:27:24,603 - 당신은 지하실도 좋아해 - 난 지하실 좋아 415 00:27:24,603 --> 00:27:26,230 - 난 당신을 사랑해 - 나도 사랑해 416 00:27:27,856 --> 00:27:33,529 그래서 떨어져 지내는 거지 417 00:27:36,240 --> 00:27:38,700 그 망할 기계가 뭘 하면 좋을지 418 00:27:38,700 --> 00:27:40,285 말해 주면 좋을 텐데 419 00:27:40,285 --> 00:27:42,621 그렇게 직접적인 마법 기계는 아니야 420 00:27:42,621 --> 00:27:45,082 힌트를 좀 달라고 421 00:27:45,082 --> 00:27:46,583 이러지만 말고 422 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 이것보단 느리지만 알아듣겠지? 423 00:27:52,714 --> 00:27:54,925 캐스, 모포랑 완전히 똑같았어 424 00:27:54,925 --> 00:27:56,760 당신한테 주기 전에 425 00:27:56,760 --> 00:27:58,095 테레민을 좀 갖고 놀았거든 426 00:27:58,095 --> 00:28:01,265 모포 기계 소리나 다름없지 427 00:28:03,976 --> 00:28:05,477 정말 그래 428 00:28:10,190 --> 00:28:13,861 좀 더 높게요, 좋아요 다음 음은 좀 낮게요 429 00:28:18,574 --> 00:28:20,993 좋아, 그럼... 430 00:28:27,791 --> 00:28:30,335 - 젠장 - 거의 비슷했어요, 할 수 있어요 431 00:28:31,003 --> 00:28:33,755 잠시만! 테레민이야! 테레민! 432 00:28:33,755 --> 00:28:35,632 모포 기계 안에 테레민을 넣어야 해! 433 00:28:35,632 --> 00:28:37,426 입 다물어요! 죄송해요, 허버드 선생님 434 00:28:37,426 --> 00:28:39,553 우리가 뭘 하는 중이라서요 그러니 조용히 해 주세요 435 00:28:48,228 --> 00:28:49,605 좋았어! 해냈어요! 436 00:28:49,605 --> 00:28:51,899 우리가 해냈어! 우리가 해냈어! 437 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 그래, 진정해 438 00:28:54,776 --> 00:28:56,195 놀라워 439 00:28:56,195 --> 00:28:57,571 와, 정말 멋져 440 00:28:57,571 --> 00:29:00,657 우리가 방금... 우리랑 생각이 같았어 441 00:29:00,657 --> 00:29:04,119 그러니까 내 생각이 좀 더 구체적이긴 했지 442 00:29:04,119 --> 00:29:06,496 난 기계 안에 테레민을 넣으려고 했으니 443 00:29:06,496 --> 00:29:08,874 하지만 둘 다 테레민을 생각했으니 함께 성취한 거야 444 00:29:08,874 --> 00:29:10,542 - 함께 - 준비된 것 같아요 445 00:29:11,168 --> 00:29:12,794 새 시작 화면이 떴어요 446 00:29:12,794 --> 00:29:14,838 - 25센트 있는 사람? - 필요 없을 것 같아요 447 00:29:15,464 --> 00:29:16,965 시작하려면 카드를 넣으래요 448 00:29:21,929 --> 00:29:22,971 젠장 449 00:29:36,735 --> 00:29:38,779 {\an8}"모포 시작하려면 카드를 넣으세요" 450 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 "선생님/휘슬 부는 사람" 451 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 "원작: M.O. 월시" 452 00:29:57,297 --> 00:29:59,216 "리처드 J. 어노블리를 기억하며" 453 00:31:08,076 --> 00:31:10,078 자막: 이유정