1 00:00:46,421 --> 00:00:47,214 元気? 2 00:00:47,214 --> 00:00:48,006 まあね 3 00:00:48,006 --> 00:00:50,676 ここまで遠かった 君はどう? 4 00:00:50,676 --> 00:00:52,803 元気よ 何にする? 5 00:00:52,803 --> 00:00:54,555 ビールは何が? 6 00:00:55,806 --> 00:00:58,892 ビールならここに並んでる 7 00:00:58,892 --> 00:01:01,061 銘柄はラベルを見て 8 00:01:01,061 --> 00:01:03,355 ここに並んでたか 9 00:01:03,355 --> 00:01:06,149 君のお気に入りはどれ? 10 00:01:06,149 --> 00:01:10,237 1つは選べない どれも好きだから 11 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 ラガーはどう? 12 00:01:12,489 --> 00:01:13,407 いいね 13 00:01:13,407 --> 00:01:15,200 オッケー 用意する 14 00:01:15,200 --> 00:01:17,744 IDを確認したらね 15 00:01:18,912 --> 00:01:19,746 冗談を 16 00:01:19,746 --> 00:01:20,539 だよね 17 00:01:20,539 --> 00:01:23,584 すっごく大人に見えるもの 18 00:01:23,584 --> 00:01:26,587 いいんだ 学生時代を思い出す 19 00:01:26,962 --> 00:01:28,088 そうよね 20 00:01:29,089 --> 00:01:30,257 どうぞ 21 00:01:29,631 --> 00:01:30,757 {\an8}〝ボ—・コバック〟 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 親指をどかして 23 00:01:36,680 --> 00:01:41,185 あなた40歳なのね 年のわりにすごく若い 24 00:01:41,185 --> 00:01:43,812 “ボー・コバック” 秘訣は? 25 00:01:45,314 --> 00:01:47,983 植毛かな あとボトックス 26 00:01:47,983 --> 00:01:49,318 クライオセラピーも 27 00:01:49,318 --> 00:01:50,777 本当の名前は? 28 00:01:52,487 --> 00:01:53,530 コルトン 29 00:01:54,364 --> 00:01:55,199 コバック 30 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 それは父さん 31 00:01:57,618 --> 00:01:59,995 内緒で借りてきたの? 32 00:01:59,995 --> 00:02:01,997 車も黙って借りた 33 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 盗んだってことね 34 00:02:04,541 --> 00:02:06,210 ちゃんと返すよ 35 00:02:07,503 --> 00:02:08,086 たぶん 36 00:02:08,294 --> 00:02:09,338 たぶん? 37 00:02:12,090 --> 00:02:14,051 地元が嫌になってね 38 00:02:15,219 --> 00:02:18,555 バカなやつらが バカなことばかり 39 00:02:21,725 --> 00:02:23,477 どこも同じよ 40 00:02:24,102 --> 00:02:26,313 気づいちゃうと最悪 41 00:02:26,313 --> 00:02:30,025 でしょ? だからビールを飲ませてよ 42 00:02:39,409 --> 00:02:41,328 これはエールよ 43 00:02:44,665 --> 00:02:45,791 乾杯 44 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 ジンジャー... エール 45 00:02:51,588 --> 00:02:54,258 そうよ 最高級のエール 46 00:02:54,258 --> 00:02:55,175 やるね 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,010 これは預かっとく 48 00:02:59,096 --> 00:03:00,138 トイレ いい? 49 00:03:00,138 --> 00:03:01,306 どうぞ 50 00:03:07,896 --> 00:03:13,652 “人生の可能性を発見しよう” 51 00:03:21,493 --> 00:03:22,578 もう行くよ 52 00:03:22,578 --> 00:03:26,498 そうして 奥さんと子供が待ってる 53 00:03:28,750 --> 00:03:30,169 会えてよかった 54 00:03:32,337 --> 00:03:33,463 気をつけて 55 00:04:15,964 --> 00:04:18,550 何なのよ また増えてる 56 00:04:19,134 --> 00:04:20,135 もうっ 57 00:04:57,130 --> 00:05:00,509 “ようこそ ディアフィールドへ” 58 00:05:03,178 --> 00:05:07,724 “コルトン” 59 00:05:43,385 --> 00:05:44,344 ハーイ 60 00:05:45,179 --> 00:05:46,555 ボー・コバック 61 00:05:46,763 --> 00:05:49,516 ええ それは僕の父です 62 00:05:49,516 --> 00:05:52,603 知ってる 植毛の効果はどう? 63 00:05:57,733 --> 00:05:59,776 すみません あの... 64 00:05:59,776 --> 00:06:01,945 仕事に戻らなきゃ 65 00:06:04,948 --> 00:06:08,493 “君を見ても何も見えない” 66 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 ジェイコブの友達? 67 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 いえ... 68 00:06:15,167 --> 00:06:17,920 あの子 兄弟っています? 69 00:06:19,463 --> 00:06:20,589 いたよ 70 00:06:21,757 --> 00:06:23,675 この町は初めて? 71 00:06:24,801 --> 00:06:25,636 ええ 72 00:06:26,887 --> 00:06:28,555 長くいてくれよ 73 00:06:35,229 --> 00:06:39,900 お金が要るわ グローブとか一式そろえるの 74 00:06:35,812 --> 00:06:37,814 {\an8}〝ベッドフォ—ド・ バ—〟 75 00:06:40,150 --> 00:06:42,486 指なしもいいのよね 76 00:06:43,153 --> 00:06:46,573 何を先に買うべき? ウェア? ハーレー? 77 00:06:47,074 --> 00:06:49,618 ねえ あなたはどう思う? 78 00:06:49,910 --> 00:06:50,911 何の話? 79 00:06:53,539 --> 00:06:55,457 可能性に従ってるの 80 00:06:57,668 --> 00:06:59,711 “バイカー” 81 00:07:00,212 --> 00:07:01,505 どこでそれを? 82 00:07:13,725 --> 00:07:15,352 何をためらってる 83 00:07:16,186 --> 00:07:17,604 試してごらん 84 00:07:38,834 --> 00:07:40,335 ジョンソンさん? 85 00:07:41,170 --> 00:07:42,004 何か出てる? 86 00:07:42,004 --> 00:07:43,797 “次の段階に進みますか?” 87 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 それは初めてよ 88 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 何だって? 89 00:08:05,068 --> 00:08:08,822 ビッグ・ドア・プライズ ~人生の可能性、教えます 90 00:08:09,615 --> 00:08:11,950 “初めて”ってどういうこと? 91 00:08:12,201 --> 00:08:14,244 その機械よ 何をしたの? 92 00:08:14,244 --> 00:08:15,537 何もしてない 93 00:08:15,537 --> 00:08:20,167 青い光に導かれて来たら “次に進みますか?”と 94 00:08:20,167 --> 00:08:23,086 おい “次に進みますか?”だとさ 95 00:08:23,086 --> 00:08:24,129 今 言った 96 00:08:24,129 --> 00:08:25,047 すごいわ 97 00:08:25,047 --> 00:08:27,174 緑のボタンは無反応だ 98 00:08:27,174 --> 00:08:30,135 なぜ勝手に? 決を採らなきゃ 99 00:08:30,135 --> 00:08:31,845 出てこないで 100 00:08:31,845 --> 00:08:34,932 公然と モルフォを否定したくせに 101 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 興味を再燃させたのよ 102 00:08:38,519 --> 00:08:40,604 モルフォがどうかした? 103 00:08:40,604 --> 00:08:42,523 遠慮してくれ 104 00:08:42,813 --> 00:08:46,902 普段どおりの状況に 対処してるだけだ 105 00:08:46,902 --> 00:08:49,112 ハナ その背中は何? 106 00:08:49,821 --> 00:08:50,864 聞いてくれ 107 00:08:51,949 --> 00:08:56,161 特別なことも 不思議なことも起きてない 108 00:08:56,161 --> 00:08:59,623 だから頼む 家へ帰ってくれ 109 00:08:59,623 --> 00:09:02,084 どのボタンも無反応だ 110 00:09:02,084 --> 00:09:04,670 プラグを抜いて挿し直す? 111 00:09:04,670 --> 00:09:05,504 ダメです 112 00:09:05,504 --> 00:09:06,463 フーする? 113 00:09:06,463 --> 00:09:07,673 たたけば? 114 00:09:07,673 --> 00:09:08,799 いいかも 115 00:09:08,799 --> 00:09:13,011 ねえ! モルフォ! 次の段階に進みたいわ 116 00:09:13,011 --> 00:09:15,848 もしくはハナに聞いては? 117 00:09:20,352 --> 00:09:21,937 どうしたら次へ? 118 00:09:23,814 --> 00:09:25,023 分からない 119 00:09:26,733 --> 00:09:28,485 知ってることは話す 120 00:09:30,654 --> 00:09:31,572 お願い 121 00:09:33,282 --> 00:09:37,244 モルフォは 私が働いてた店にあったの 122 00:09:37,244 --> 00:09:42,165 試す人はいたけど そのあとのことは分からない 123 00:09:45,502 --> 00:09:48,255 ごめん 私 ウイスキーは苦手で 124 00:09:48,255 --> 00:09:49,715 シャルドネはある? 125 00:09:49,715 --> 00:09:51,175 私はダーティー・マティーニ 126 00:09:51,466 --> 00:09:52,759 今 オフなの 127 00:09:52,759 --> 00:09:54,178 僕がウイスキーを 128 00:09:54,428 --> 00:09:55,220 ダメよ 129 00:09:55,220 --> 00:09:57,806 つまり 他の町の人は 130 00:09:57,806 --> 00:10:01,435 カードには 影響されなかったと? 131 00:10:01,435 --> 00:10:02,477 どうかな 132 00:10:02,477 --> 00:10:05,981 機械があったのは 街なかじゃないの 133 00:10:05,981 --> 00:10:10,319 寂れたバーの店内よ 神父も来たことがある 134 00:10:11,820 --> 00:10:13,447 モルフォを見たことが? 135 00:10:13,822 --> 00:10:18,452 いや バーに1度行っただけ 機械は見てない 136 00:10:18,702 --> 00:10:22,247 この町みたいに カードを見せ合うとか 137 00:10:22,247 --> 00:10:26,293 夢をかなえようなんて 動きはなかった 138 00:10:26,293 --> 00:10:29,671 “次の段階”も 私は見たことがない 139 00:10:29,671 --> 00:10:31,423 山ほど質問が 140 00:10:31,423 --> 00:10:32,341 同じく 141 00:10:32,341 --> 00:10:33,926 記者として私も 142 00:10:33,926 --> 00:10:37,346 質問は1人1つずつ受け付ける 143 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 ジョルジオ 144 00:10:38,847 --> 00:10:41,892 “スーパースター”は 最上位の可能性? 145 00:10:41,892 --> 00:10:42,559 いいえ 146 00:10:45,729 --> 00:10:47,189 じゃあ私から 147 00:10:47,189 --> 00:10:50,400 “スーパースター”は 上位3位に入る? 148 00:10:51,109 --> 00:10:53,987 私も聞きたい そこ 何なの? 149 00:10:53,987 --> 00:10:54,738 何が? 150 00:10:54,738 --> 00:10:59,993 みんな 知ってるか? 俺がイジーの命を救ったんだ 151 00:10:59,993 --> 00:11:01,912 本題に集中しよう 152 00:11:01,912 --> 00:11:05,624 ハナはどうして この町に来たの? 153 00:11:09,044 --> 00:11:11,213 地図で適当に選んだ 154 00:11:11,463 --> 00:11:13,966 でもモルフォが現れて... 155 00:11:13,966 --> 00:11:15,259 啓示だと? 156 00:11:16,343 --> 00:11:18,387 つながりがあると 157 00:11:20,264 --> 00:11:21,849 妙な斑点とか? 158 00:11:23,016 --> 00:11:26,353 ほら モルフォ色の斑点 君の背中の 159 00:11:26,353 --> 00:11:29,147 実は僕にもあるんだよ 160 00:11:29,523 --> 00:11:30,732 あれは何? 161 00:11:31,692 --> 00:11:34,403 斑点があるの? 青い斑点? 162 00:11:34,403 --> 00:11:36,780 そう モルフォ色の斑点 163 00:11:37,322 --> 00:11:42,286 ハナと僕だけなら 僕らは特別な存在ってことだ 164 00:11:42,286 --> 00:11:43,412 私もある 165 00:11:43,412 --> 00:11:44,580 何だって? 166 00:11:44,580 --> 00:11:47,165 私も足の裏にあるの 167 00:11:47,374 --> 00:11:50,252 恥ずかしくて黙ってた 168 00:11:50,252 --> 00:11:51,461 裸 見てるのに? 169 00:11:51,461 --> 00:11:54,423 正面はいつも見せ合ってる 170 00:11:54,673 --> 00:11:55,591 ナイス 171 00:11:55,591 --> 00:11:58,260 俺は胸にでかい斑点が 172 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 それはホクロ 173 00:12:00,137 --> 00:12:03,724 そうか だが胸のホクロは珍しい 174 00:12:03,724 --> 00:12:04,808 別物だから 175 00:12:04,808 --> 00:12:05,642 聞いて 176 00:12:05,642 --> 00:12:09,938 斑点は前からあるけど 原因は不明よ 177 00:12:09,938 --> 00:12:10,981 どう 次に? 178 00:12:10,981 --> 00:12:12,482 言ってるでしょ? 179 00:12:12,482 --> 00:12:16,195 私はモルフォがあった場所に いただけ 180 00:12:17,571 --> 00:12:20,490 分からないことだらけよ 181 00:12:23,035 --> 00:12:23,952 明かりだ 182 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 気づいた? 183 00:12:24,828 --> 00:12:26,872 もう店は閉めるわ 184 00:12:26,872 --> 00:12:30,876 答えられないと思うけど 質問は明日に 185 00:12:30,876 --> 00:12:32,044 さあ 帰って 186 00:12:32,252 --> 00:12:33,837 手を貸そう イジー 187 00:12:34,296 --> 00:12:36,632 結構よ ひざは大丈夫 188 00:12:36,632 --> 00:12:38,675 すごい初デートだった 189 00:12:38,675 --> 00:12:39,843 また行こう 190 00:12:39,843 --> 00:12:41,762 斑点の数はいくつ? 191 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 少しよ 192 00:12:43,305 --> 00:12:45,599 見せ合ってもいいよ 193 00:12:46,850 --> 00:12:49,102 足で君の足裏を探ろう 194 00:12:51,563 --> 00:12:55,275 もう私のこと 好きじゃないよね 195 00:12:55,275 --> 00:12:56,443 どうして? 196 00:12:57,277 --> 00:13:01,657 いろんなこと あなたに隠してたから 197 00:13:02,199 --> 00:13:05,327 いや 君の言うとおりだと思った 198 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 お互い何も知らない 199 00:13:14,253 --> 00:13:15,754 質問はないの? 200 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 何も聞かなかった 201 00:13:19,591 --> 00:13:22,761 夜も遅いし 異端審問はお開きに 202 00:13:35,065 --> 00:13:36,400 全くもう 203 00:13:40,946 --> 00:13:41,738 いい夜だ 204 00:13:42,739 --> 00:13:44,491 完璧だわ 205 00:13:47,703 --> 00:13:50,497 大雨に降られちゃったけど–– 206 00:13:50,998 --> 00:13:52,249 雨は好きなの 207 00:13:55,544 --> 00:13:59,256 それから 雨が上がったあとも好き 208 00:14:00,340 --> 00:14:01,508 俺もだ 209 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 よかった 210 00:14:11,727 --> 00:14:13,270 車はどこ? 211 00:14:13,937 --> 00:14:18,275 車では来てないの あなたについてきただけ 212 00:14:18,901 --> 00:14:22,571 なんてこった 笑っちゃうな 213 00:14:22,571 --> 00:14:23,780 俺も同じだ 214 00:14:23,780 --> 00:14:25,616 やだ 本当? 215 00:14:25,616 --> 00:14:27,284 そうだよ 216 00:14:27,284 --> 00:14:30,037 だから ゆっくりだったのね 217 00:14:30,037 --> 00:14:32,831 何しろ ディアフェストの 駐車場は 218 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 尋常じゃないから 219 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 ディアフェストもね 220 00:14:40,881 --> 00:14:45,886 2人で町を救い 将来を約束し みんなの前でキスを 221 00:14:46,220 --> 00:14:47,304 覚えてる 222 00:14:48,347 --> 00:14:49,973 しっかりと 223 00:14:52,142 --> 00:14:56,104 うちに誘いたいけど サバンナが待ってるよな 224 00:14:56,104 --> 00:14:57,481 やだ どうしよう 225 00:14:57,940 --> 00:15:00,359 サバンナ きっと心配してる 226 00:15:00,359 --> 00:15:01,777 電話しなきゃ 227 00:15:03,904 --> 00:15:08,784 でも寝てたら 起こしちゃうのも可哀想よね 228 00:15:09,159 --> 00:15:12,538 もしもし 不良ママクラブの会長さん? 229 00:15:12,538 --> 00:15:14,748 ええ 入会希望です 230 00:15:22,923 --> 00:15:24,675 何だろう 231 00:15:24,925 --> 00:15:27,678 空腹で頭が働かないわ 232 00:15:27,970 --> 00:15:29,721 夕飯まだなの 233 00:15:30,973 --> 00:15:32,808 俺も食べてない 234 00:15:33,016 --> 00:15:35,519 じゃあ 食べてから帰る? 235 00:15:35,519 --> 00:15:39,815 そうね そうするのが賢明だと思う 236 00:15:40,732 --> 00:15:43,527 でも もうかなり遅いわ 237 00:15:43,902 --> 00:15:46,488 空いてる寝室はある? 238 00:15:46,488 --> 00:15:50,868 私が眠くて 帰れなくなった時のために 239 00:15:52,119 --> 00:15:56,498 部屋は余ってる 無理強いはしないけど 240 00:15:56,498 --> 00:15:58,125 ジョルジオ 241 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 まだ一緒にいたい 242 00:16:03,547 --> 00:16:06,425 分かった そうしよう 243 00:16:13,307 --> 00:16:14,558 本当だな? 244 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 うん 私には斑点は1つもない 245 00:16:17,686 --> 00:16:19,521 身体検査するぞ 246 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 やめて 247 00:16:20,647 --> 00:16:24,234 しないよ ただ明確にしたいだけ 248 00:16:24,234 --> 00:16:26,945 家族の誰にあるのかをね 249 00:16:26,945 --> 00:16:28,488 ウソはついてない 250 00:16:28,488 --> 00:16:30,908 全てオープンにしたよ 251 00:16:30,908 --> 00:16:33,076 家族に隠し事はなし 252 00:16:33,660 --> 00:16:37,039 そう 残るは不可解な謎だけ 253 00:16:37,039 --> 00:16:41,335 それを提起した機械は 折あしく停止した 254 00:16:41,543 --> 00:16:44,796 起動させなきゃね だって聞いてる 255 00:16:45,422 --> 00:16:47,883 “次の段階に 進みますか?”って 256 00:16:47,883 --> 00:16:50,219 ただの問いかけかも 257 00:16:50,219 --> 00:16:52,221 機械は役割を終えて 258 00:16:52,221 --> 00:16:58,685 次の段階では自分の責任で 人生を進むことを促してるとか 259 00:16:59,728 --> 00:17:00,896 そうかも 260 00:17:00,896 --> 00:17:02,773 すてきな解釈ね 261 00:17:02,773 --> 00:17:04,148 もう寝るね 262 00:17:04,148 --> 00:17:07,653 一緒にディアフェストに行けて よかった 263 00:17:08,862 --> 00:17:09,613 大好きよ 264 00:17:09,613 --> 00:17:10,948 楽しかった 265 00:17:10,948 --> 00:17:12,074 おやすみ 266 00:17:17,538 --> 00:17:19,205 納得してないな? 267 00:17:19,205 --> 00:17:21,875 ええ モルフォを次に進める 268 00:17:30,384 --> 00:17:32,719 ジョンソンさんが喜びます 269 00:17:33,887 --> 00:17:36,473 遅くなったわ 死にかけたの 270 00:17:36,473 --> 00:17:38,684 何があったんですか? 271 00:17:38,684 --> 00:17:39,852 迷路で迷子に 272 00:17:39,852 --> 00:17:41,019 ハメられたの 273 00:17:41,645 --> 00:17:43,689 闇の迷宮で置き去りに 274 00:17:43,689 --> 00:17:44,815 俺が救った 275 00:17:45,566 --> 00:17:47,276 俺を知らなかったが 276 00:17:47,276 --> 00:17:50,654 名前と顔が 一致しなかっただけ 277 00:17:51,029 --> 00:17:53,907 保安官にしろと何度も来てた 278 00:17:54,366 --> 00:17:55,868 どう救助を? 279 00:17:56,201 --> 00:17:58,453 最初は後悔したんだ 280 00:17:58,912 --> 00:18:01,623 チェーンソーを 持っていったことを 281 00:18:01,623 --> 00:18:04,001 だが それが役立った 282 00:18:05,043 --> 00:18:09,298 電動工具を使える人のことは 尊敬します 283 00:18:09,590 --> 00:18:12,551 医学部時代 よく見たんです 284 00:18:12,551 --> 00:18:13,886 指切断の症例 285 00:18:13,886 --> 00:18:19,308 まあ 俺はよく家具を 作り替えたりしてるからな 286 00:18:19,308 --> 00:18:20,434 はいはい 287 00:18:20,434 --> 00:18:23,312 ひと晩中 イチャついてる気? 288 00:18:23,312 --> 00:18:26,565 彼が死の床にいるってのに 289 00:18:26,565 --> 00:18:28,692 いえ 眠っているだけ 290 00:18:29,359 --> 00:18:33,989 でも目覚めた時に あなたがいたら喜びます 291 00:18:34,948 --> 00:18:36,116 そうね 292 00:18:36,617 --> 00:18:41,788 私も付き添いたいけど 9時間半は寝ないとダメなの 293 00:18:41,788 --> 00:18:45,918 彼なら 私が帰ることを望むだろうし 294 00:18:45,918 --> 00:18:50,214 彼もシャキッとしてから 私に会いたいはず 295 00:18:51,006 --> 00:18:53,884 いてあげて すぐ目覚めます 296 00:19:00,641 --> 00:19:02,809 ねえ? ボー 297 00:19:02,809 --> 00:19:07,773 ここで仕事の話をするのも どうかと思うけど–– 298 00:19:09,608 --> 00:19:12,152 保安官の件を考えてたの 299 00:19:12,819 --> 00:19:16,323 この町には 警備の強化が必要よ 300 00:19:16,573 --> 00:19:18,784 今のような時は特に 301 00:19:18,784 --> 00:19:19,743 本当か? 302 00:19:19,743 --> 00:19:25,249 俺が望む条件で? 給与 福利厚生 バッジ 管轄 303 00:19:25,249 --> 00:19:28,335 詳細は明日 決めるとして 今は–– 304 00:19:29,169 --> 00:19:32,047 ジョンソンさんが あなたの管轄よ 305 00:19:32,923 --> 00:19:35,717 ここに残ってちょうだい 306 00:19:36,510 --> 00:19:37,886 彼を守るの 307 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 ありがとう 308 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 失望はさせない 309 00:20:24,224 --> 00:20:28,478 “はい”って言ってるだろ 次に進むんだよ 310 00:20:30,189 --> 00:20:31,857 はい 進みます 311 00:20:43,702 --> 00:20:44,870 どう? 312 00:20:47,080 --> 00:20:50,334 ロックを解除して 遊んでたとこ 313 00:20:50,334 --> 00:20:52,211 嫌味は結構 314 00:20:52,211 --> 00:20:55,797 悪い イラついてさ 裏技とかないの? 315 00:20:55,797 --> 00:20:58,383 知ってることは話した 316 00:20:58,383 --> 00:21:00,969 そうだよね 吸う? 317 00:21:00,969 --> 00:21:02,137 葉っぱも結構 318 00:21:02,137 --> 00:21:03,138 そう だよね 319 00:21:06,350 --> 00:21:08,143 初対面の日のことを? 320 00:21:09,311 --> 00:21:13,941 この店で 私があなたに 植毛の効果を聞いた 321 00:21:14,733 --> 00:21:15,817 ああ 322 00:21:15,817 --> 00:21:19,738 変なことを聞く人だなって 思ったかも 323 00:21:19,738 --> 00:21:21,698 コルトンだと思ったの 324 00:21:22,699 --> 00:21:25,494 彼 前にいたバーに来たのよ 325 00:21:26,161 --> 00:21:29,623 お父さんの車で来て ビールを注文した 326 00:21:29,915 --> 00:21:34,211 やんちゃでのある 普通の子だと思った 327 00:21:35,170 --> 00:21:38,006 でも 彼が出ていく時に... 328 00:21:38,757 --> 00:21:40,133 会えてよかった 329 00:21:42,427 --> 00:21:43,554 気をつけて 330 00:21:54,022 --> 00:21:56,775 他の人の斑点は初めて見た 331 00:21:56,775 --> 00:21:59,903 なぜか 追わなきゃって思った 332 00:22:00,612 --> 00:22:06,201 でも すぐには追わず 行動に移した時には遅かった 333 00:22:08,328 --> 00:22:09,496 コルトンに斑点? 334 00:22:09,496 --> 00:22:12,875 それが気になって 追ってきたの 335 00:22:13,083 --> 00:22:17,921 でも私がここへ来たら この機械までここに 336 00:22:17,921 --> 00:22:21,216 葉っぱのせい? 訳が分からない 337 00:22:22,092 --> 00:22:23,760 なぜ黙ってたの? 338 00:22:23,760 --> 00:22:24,511 何を? 339 00:22:25,179 --> 00:22:28,682 バーに来たこと? 話したら何か違った? 340 00:22:28,682 --> 00:22:29,808 違わなくても–– 341 00:22:30,434 --> 00:22:31,810 知りたかった 342 00:22:33,312 --> 00:22:37,482 失った人を 深く知りたいと思うのは当然だ 343 00:22:38,567 --> 00:22:41,069 君は話すべきだった 344 00:22:42,070 --> 00:22:43,280 ごめんなさい 345 00:22:44,406 --> 00:22:49,369 私 あまり人と深く 関わらないタイプだから 346 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 でも悪かったわ 347 00:22:54,499 --> 00:22:56,293 私も手伝おうか? 348 00:22:56,293 --> 00:22:59,546 けど何も知らないんでしょ? 349 00:23:07,387 --> 00:23:08,847 モルフォ くたばれ 350 00:23:22,945 --> 00:23:24,363 歩く時 痛む? 351 00:23:24,363 --> 00:23:27,074 ううん 気づきもしなかった 352 00:23:27,449 --> 00:23:31,453 毛をそるために 洗面台に足を乗せるまで 353 00:23:31,453 --> 00:23:34,498 僕も足の爪を切る時に乗せる 354 00:23:34,790 --> 00:23:36,333 言わないでよ 355 00:23:42,005 --> 00:23:44,675 観覧車の上で言ったわよね 356 00:23:44,925 --> 00:23:46,677 “少し離れるべき”って 357 00:23:48,053 --> 00:23:51,974 雷に打たれると思って あんなことを? 358 00:23:51,974 --> 00:23:54,893 確かに 雷に話を急かされた 359 00:23:54,893 --> 00:23:56,311 でも違う 360 00:23:56,603 --> 00:23:58,981 考えてもいいと思ってね 361 00:23:58,981 --> 00:24:01,024 “教師/”が 362 00:24:01,191 --> 00:24:05,487 君と離れ ウィスラーに いたことと関係があるなら 363 00:24:06,488 --> 00:24:12,369 そして君が“王族”と出て 人生を物足りなく感じてるなら 364 00:24:12,953 --> 00:24:15,581 お互い 独りの時間が必要? 365 00:24:17,374 --> 00:24:19,835 かもね でも永遠じゃない 366 00:24:19,835 --> 00:24:21,295 短期間だけ 367 00:24:21,295 --> 00:24:22,921 具体的には? 368 00:24:23,922 --> 00:24:26,967 つまり どちらかが出ていく? 369 00:24:26,967 --> 00:24:27,926 あなたが? 370 00:24:27,926 --> 00:24:29,636 僕らのどちらか 371 00:24:31,054 --> 00:24:32,181 分からない 372 00:24:33,640 --> 00:24:35,642 トリーナに何て言う? 373 00:24:36,226 --> 00:24:38,478 他の人とは付き合う? 374 00:24:41,815 --> 00:24:44,443 それは寝てから考えよう 375 00:24:44,985 --> 00:24:45,861 そうね 376 00:24:46,403 --> 00:24:48,864 何しろ強烈な夜だった 377 00:24:48,864 --> 00:24:52,826 急な停電のあとは 雷で感電死しそうに 378 00:24:53,035 --> 00:24:56,580 それからモルフォの件に ハナの件 379 00:24:56,580 --> 00:24:59,458 君には足裏に秘密の斑点が 380 00:24:59,708 --> 00:25:01,627 あなたも隠してた 381 00:25:01,627 --> 00:25:03,545 いろいろ ありすぎた 382 00:25:03,545 --> 00:25:05,672 今はとにかく寝よう 383 00:25:07,049 --> 00:25:09,176 続きは また明日 384 00:25:10,010 --> 00:25:11,220 それがいい 385 00:25:25,192 --> 00:25:27,778 目が覚めたか お寝坊さん 386 00:25:33,158 --> 00:25:34,117 誰だい? 387 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 俺はボー・コバック 388 00:25:36,328 --> 00:25:38,622 ここは病院だ ジョンソンさん 389 00:25:38,622 --> 00:25:42,376 モルフォで感電して 軽い心臓発作を 390 00:25:42,376 --> 00:25:43,710 もう大丈夫だ 391 00:25:43,710 --> 00:25:46,296 コバック... 思い出した 392 00:25:46,672 --> 00:25:48,423 店に来てたね 393 00:25:51,176 --> 00:25:53,929 それは息子のジェイコブだ 394 00:25:53,929 --> 00:25:55,430 違うよ 395 00:25:55,973 --> 00:25:56,932 違う 396 00:25:58,350 --> 00:26:00,978 お父さんと来てただろ 397 00:26:00,978 --> 00:26:03,397 よくボクシング・ゲームを 398 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 植物園で吐いた子だろ? 399 00:26:06,483 --> 00:26:07,860 そうだ 400 00:26:09,528 --> 00:26:13,365 信じられるか? その俺が保安官になった 401 00:26:15,158 --> 00:26:18,996 心臓が弱ってるのに 驚かせて悪いが–– 402 00:26:20,122 --> 00:26:22,708 あんたに最初に話した 403 00:26:24,543 --> 00:26:25,794 よかったな 404 00:26:29,381 --> 00:26:31,508 じゃあ 6週間ね? 405 00:26:31,508 --> 00:26:34,011 そう 離れるけど一緒だ 406 00:26:34,011 --> 00:26:36,305 ええ 離れても一緒 407 00:26:36,305 --> 00:26:39,308 離れるために互いを支える 408 00:26:39,308 --> 00:26:40,726 だけど 一緒 409 00:26:40,726 --> 00:26:42,436 そのとおり 410 00:26:42,436 --> 00:26:44,938 6週間後には元どおりだ 411 00:26:44,938 --> 00:26:47,733 ええ たった6週間だもの 412 00:26:47,733 --> 00:26:49,276 風呂抜きでオッケー 413 00:26:49,276 --> 00:26:53,322 無期限でヨーロッパへ行った お母さんとは違う 414 00:26:54,114 --> 00:26:55,449 今 それを言う? 415 00:26:55,449 --> 00:26:58,243 でも確かに僕らは期限付きだ 416 00:26:58,243 --> 00:27:01,079 再会して得たことを共有する 417 00:27:01,079 --> 00:27:02,247 差し当たり... 418 00:27:02,247 --> 00:27:03,582 リスト作りを 419 00:27:03,582 --> 00:27:04,958 それがいい 420 00:27:04,958 --> 00:27:07,628 まずはテレビをどうする? 421 00:27:07,628 --> 00:27:08,921 冷蔵庫も 422 00:27:08,921 --> 00:27:12,341 娘のトリーナは最優先よ 423 00:27:12,341 --> 00:27:16,553 冷蔵庫は小型のを買って 地下室に置くよ 424 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 本当に地下室へ? 425 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 よそに移れば お金がかかるしね 426 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 地下は嫌じゃ? 427 00:27:23,560 --> 00:27:25,229 大好き 君のことも 428 00:27:25,229 --> 00:27:26,522 私も大好き 429 00:27:27,814 --> 00:27:29,900 だからこそ離れるの 430 00:27:32,152 --> 00:27:33,278 そうよね 431 00:27:36,198 --> 00:27:39,826 機械に従うだけなら 楽なのにな 432 00:27:39,826 --> 00:27:42,079 明確な指示が欲しい 433 00:27:42,079 --> 00:27:46,041 ヒントが欲しいわよね でも これだけ 434 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 今の分かった? 435 00:27:52,714 --> 00:27:54,925 ああ モルフォっぽい 436 00:27:54,925 --> 00:27:57,886 前にテルミンを試したんだけど 437 00:27:57,886 --> 00:28:01,265 音がモルフォと よく似てるのよね 438 00:28:03,934 --> 00:28:05,727 確かに似た音だ 439 00:28:10,190 --> 00:28:11,358 少し高く 440 00:28:11,608 --> 00:28:14,236 そう 次の音は少し低めに 441 00:28:18,824 --> 00:28:20,993 分かった こうかな 442 00:28:27,708 --> 00:28:28,292 ダメだ 443 00:28:28,292 --> 00:28:29,918 かなり近づいた 444 00:28:31,003 --> 00:28:34,923 待て そのテルミンを モルフォに入れろ 445 00:28:34,923 --> 00:28:36,216 うるさい! 446 00:28:36,216 --> 00:28:39,553 今 試してるんで 黙っててください 447 00:28:48,228 --> 00:28:49,605 よし 成功だ 448 00:28:49,605 --> 00:28:52,232 やった やったぞ 449 00:28:52,441 --> 00:28:54,318 分かった 落ち着いて 450 00:28:54,318 --> 00:28:55,402 すごいわ 451 00:28:56,236 --> 00:28:57,571 なんてことだ 452 00:28:57,571 --> 00:29:00,449 僕らも同じことを考えてた 453 00:29:00,449 --> 00:29:04,119 こっちは少し 的を外してたけどね 454 00:29:04,119 --> 00:29:06,496 テルミンを中に入れるのかと 455 00:29:06,496 --> 00:29:08,790 でも 力を合わせた結果だ 456 00:29:08,790 --> 00:29:09,499 そうね 457 00:29:10,042 --> 00:29:11,084 使えるよ 458 00:29:11,084 --> 00:29:12,836 新しい画面だ 459 00:29:12,836 --> 00:29:14,171 誰かコインを? 460 00:29:14,171 --> 00:29:16,965 違う カードを入れるんだ 461 00:29:21,803 --> 00:29:23,013 あらま 462 00:29:36,735 --> 00:29:38,779 {\an8}〝カ—ドを 入れてください〟 463 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 “教師/口笛吹き” 464 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 原作 M.O.ウォルシュ 465 00:29:57,297 --> 00:29:59,216 リチャード・J・アノビルを 追悼して 466 00:31:13,373 --> 00:31:16,293 日本語字幕 田宮 真実