1 00:00:46,421 --> 00:00:48,006 - Hvordan går det? - Ikke værst. 2 00:00:48,006 --> 00:00:52,803 - Lang køretur, men... Hvad med dig? - Det går godt. Hvad vil du have? 3 00:00:52,803 --> 00:00:55,305 Lad mig se, hvad har du på fad? 4 00:00:55,806 --> 00:01:01,270 Ja, du kan jo se hanerne med ølmærkerne på. Dem har vi. 5 00:01:01,270 --> 00:01:03,355 Nå, det er dem, I har. Fedt. 6 00:01:03,355 --> 00:01:06,191 Kan du ikke give mig den, du bedst kan lide? 7 00:01:06,191 --> 00:01:10,362 Jeg kan ikke vælge en. Jeg holder meget af alle disse øl. 8 00:01:10,988 --> 00:01:12,364 Hvad med en pilsner? 9 00:01:12,364 --> 00:01:15,200 - Pilsner lyder godt. - Godt, så får du den. 10 00:01:15,200 --> 00:01:17,786 Når jeg har set noget ID. 11 00:01:18,912 --> 00:01:23,584 - Du smigrer mig. - Ja. Du er vel for gammel til at drikke. 12 00:01:23,584 --> 00:01:26,587 Jeg elsker at blive spurgt. Ligesom i min skoletid. 13 00:01:26,587 --> 00:01:27,796 Helt sikkert. 14 00:01:28,714 --> 00:01:30,757 Sådan der. 15 00:01:31,925 --> 00:01:33,760 Flyt lige tommelfingeren. 16 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 Og du er 40 år. Wow. 17 00:01:39,516 --> 00:01:43,812 Du ser godt ud af din alder, "Beau Kovac". Hvad er hemmeligheden? 18 00:01:45,355 --> 00:01:49,318 Hårimplantater. Og Botox. Lidt kryoterapi. 19 00:01:49,318 --> 00:01:50,777 Hvad hedder du rigtigt? 20 00:01:52,487 --> 00:01:56,283 Kolton. Kovac. Ja, det er min far. 21 00:01:57,618 --> 00:02:01,997 - Ved din far, du har det, Kolton Kovac? - Han ved ikke, jeg har bilen. 22 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 Biltyveri, flot. 23 00:02:04,541 --> 00:02:09,338 - Han får den tilbage. Formentlig. - Formentlig? 24 00:02:12,174 --> 00:02:14,635 Jeg er bare så træt af min by. 25 00:02:15,219 --> 00:02:18,263 Meningsløse mennesker, der gør meningsløse ting. 26 00:02:21,808 --> 00:02:26,313 Sådan er det alle steder. Bare surt, du allerede har opdaget det. 27 00:02:26,313 --> 00:02:29,816 Ja, så du kunne i det mindste give mig en øl. 28 00:02:39,409 --> 00:02:41,078 Det er en ale. 29 00:02:44,248 --> 00:02:45,791 - Skål. - Skål. 30 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 Ginger ale. 31 00:02:51,588 --> 00:02:55,008 - Ginger ale, den fineste ale. - Den var god. 32 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 Jeg skal beholde det her. 33 00:02:59,054 --> 00:03:01,014 - Må jeg låne toilettet? - Værsgo. 34 00:03:01,014 --> 00:03:02,099 Tak. 35 00:03:09,439 --> 00:03:13,652 OPDAG DIT LIVSPOTENTIALE 36 00:03:21,493 --> 00:03:23,078 - Jeg må videre. - Ja. 37 00:03:23,078 --> 00:03:26,498 Hjem til kone og børn, så fruen ikke bliver sur. 38 00:03:28,792 --> 00:03:30,377 Jeg er glad for, jeg mødte dig. 39 00:03:32,337 --> 00:03:33,589 Kør forsigtigt. 40 00:04:15,964 --> 00:04:18,550 Pis. En prik mere. 41 00:04:19,134 --> 00:04:20,344 For fanden da. 42 00:04:57,589 --> 00:05:00,509 VELKOMMEN TIL DEERFIELD 43 00:05:43,468 --> 00:05:46,680 Hej. Beau Kovac. 44 00:05:46,680 --> 00:05:49,558 Ja, det er min far. 45 00:05:49,558 --> 00:05:52,186 Det ved jeg. Har hårimplantaterne det godt? 46 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 Undskyld, jeg skal lige... tjekke nogle ting. 47 00:06:08,952 --> 00:06:10,537 - Er du Jacobs ven? - Hvad? 48 00:06:11,788 --> 00:06:12,915 Nej, jeg... 49 00:06:15,167 --> 00:06:17,920 Har han en bror eller noget? 50 00:06:19,421 --> 00:06:23,509 Det havde han. Du må være ny her i byen. 51 00:06:24,801 --> 00:06:25,636 Ja. 52 00:06:26,887 --> 00:06:28,805 Jeg håber, du bliver lidt. 53 00:06:35,145 --> 00:06:39,900 Jeg må i banken. Jeg skal bruge jakke, hjelm og handsker. 54 00:06:39,900 --> 00:06:43,111 Dem uden fingre, tror jeg, men jeg kan ikke vælge. 55 00:06:43,111 --> 00:06:46,198 Hvad køber man først? Jakken eller Harley'en? 56 00:06:47,074 --> 00:06:50,911 - Hvad synes du, bartender? - Om hvad? 57 00:06:53,580 --> 00:06:55,457 Jeg følger bare mit potentiale. 58 00:07:00,295 --> 00:07:01,922 Hvor har du det fra? 59 00:07:13,475 --> 00:07:17,145 Hvad venter du på? Prøv engang. 60 00:07:38,584 --> 00:07:40,794 Mr. Johnson? 61 00:07:40,794 --> 00:07:43,797 - Hvad står der? -"Er I klar til næste stadie?" 62 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 Det plejer den ikke. 63 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 Hvad? 64 00:08:09,489 --> 00:08:11,950 Hvad mener du med "plejer ikke"? 65 00:08:11,950 --> 00:08:17,206 - Det, den gør. Hvad gjorde I? - Vi gjorde ingenting. Den lyste blåt. 66 00:08:17,206 --> 00:08:20,667 Og nu spørger den, om vi er klar til næste stadie. 67 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 Der står: "Er I klar til næste stadie?" 68 00:08:23,086 --> 00:08:25,047 - Det sagde jeg jo. - Du gjorde det. 69 00:08:25,047 --> 00:08:30,010 - Den grønne knap virkede ikke. - Trykkede du? Vi bør stemme om det. 70 00:08:30,010 --> 00:08:34,932 Du bestemmer ikke her. Du ville vende hele byen mod maskinen. 71 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 Jeg åbnede en dialog og vækkede interesse. 72 00:08:38,644 --> 00:08:42,523 - Er der sket noget med Morpho? - Jeg standser jer lige. 73 00:08:42,523 --> 00:08:47,152 Beklager, folkens, vi står i en helt normal situation her. 74 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 Gud, Hana, du er tilbage. 75 00:08:49,488 --> 00:08:50,864 Okay! 76 00:08:51,990 --> 00:08:56,161 Der er intet usædvanligt eller mystisk at se her. 77 00:08:56,161 --> 00:08:59,623 Så vær venlige at gå hjem igen. 78 00:08:59,623 --> 00:09:02,084 Jeg trykkede på alle knapperne. Intet. 79 00:09:02,084 --> 00:09:04,670 Træk stikket ud. Og sæt det i igen. 80 00:09:04,670 --> 00:09:06,463 - Nej, ikke det. - Pust på den. 81 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 Bank på den som en ketchupflaske. 82 00:09:08,507 --> 00:09:12,970 Ja. Hallo? Morpho? Vi er klar til næste stadie. 83 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 Måske skulle vi spørge Hana. 84 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 Hvordan når vi næste stadie? 85 00:09:23,814 --> 00:09:28,068 Jeg aner det ikke. Men jeg kan fortælle jer, hvad jeg ved. 86 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Okay. 87 00:09:33,282 --> 00:09:37,244 Morpho stod der, da jeg fik jobbet, men folk gik ikke op i det. 88 00:09:37,244 --> 00:09:42,165 Folk fik deres potentiale og gik igen. Jeg vidste ikke, hvad der skete bagefter. 89 00:09:45,544 --> 00:09:48,422 Undskyld, Hana, men jeg drikker ikke whisky. 90 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 - Har du en tør chardonnay? - En martini til mig. 91 00:09:51,175 --> 00:09:54,178 - Jeg er ikke på arbejde. - Så tager jeg din whisky. 92 00:09:54,178 --> 00:09:57,806 - Nej, du gør ej. - Vent lidt. Folk i den anden by, 93 00:09:57,806 --> 00:10:01,476 de ændrede ikke deres liv på grund af et kort fra en maskine? 94 00:10:01,476 --> 00:10:05,981 Det ved jeg ikke. Det var ikke en by. Bare en bar ude på landet. 95 00:10:05,981 --> 00:10:10,319 Et trist sted for triste mennesker. Fader Reuben har været der. 96 00:10:11,904 --> 00:10:13,447 Havde du set Morpho før? 97 00:10:13,447 --> 00:10:18,452 Nej, jeg var kun på den bar én gang. Jeg så ikke maskinen. 98 00:10:18,452 --> 00:10:22,247 Men her begyndte I at dele jeres kort med hinanden 99 00:10:22,247 --> 00:10:26,293 og støtte folks underlige drømme. Det har jeg aldrig set før. 100 00:10:26,293 --> 00:10:29,546 Og jeg har aldrig set maskinen gå til et nyt stadie. 101 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 - Jeg har vildt mange spørgsmål. - Også mig. 102 00:10:32,341 --> 00:10:34,510 Må jeg stille nogen til The Digest? 103 00:10:34,510 --> 00:10:38,555 Alle får ét spørgsmål. Ikke flere lige nu. Ja, Giorgio? 104 00:10:38,555 --> 00:10:41,892 Er "Superstjerne" det bedste kort, nogen har fået? 105 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 Nej. 106 00:10:45,229 --> 00:10:47,481 Ja... Hana? 107 00:10:47,481 --> 00:10:50,400 Er "Superstjerne" blandt de bedste tre? 108 00:10:51,109 --> 00:10:53,987 Jeg har et spørgsmål. Hvad foregår der her? 109 00:10:53,987 --> 00:10:56,448 - Hvad mener du? - Spørgsmål til alle. 110 00:10:56,448 --> 00:10:59,993 Ved I godt, at jeg reddede Izzys liv? 111 00:10:59,993 --> 00:11:01,912 Lad os holde os til emnet. 112 00:11:01,912 --> 00:11:05,415 Jeg vil vide, hvad der førte Hana her til byen. 113 00:11:09,044 --> 00:11:13,966 Jeg valgte et tilfældigt sted på kortet. Men da Morpho kom, føltes det... 114 00:11:13,966 --> 00:11:15,259 Som et tegn? 115 00:11:16,343 --> 00:11:18,011 Som om det hang sammen. 116 00:11:20,013 --> 00:11:24,685 Ligesom de skide prikker? Morpho-prikker? 117 00:11:24,685 --> 00:11:28,814 Du har dem på ryggen, og jeg har dem på min... mig selv. 118 00:11:29,481 --> 00:11:30,607 Hvad betyder det? 119 00:11:31,108 --> 00:11:33,986 Har du prikker? Blå prikker? 120 00:11:34,486 --> 00:11:36,405 Ja, Morpho-blå prikker. 121 00:11:37,239 --> 00:11:42,286 Hana og jeg er de eneste, der har dem, så vi må være noget særligt. 122 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 - Jeg har prikker. - Hvad? 123 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 - Har du? - Ja, under foden. 124 00:11:46,582 --> 00:11:50,252 Jeg har ikke sagt noget, fordi jeg var flov. 125 00:11:50,252 --> 00:11:54,423 - Ser I ikke hinanden nøgne? - Vi ser tit hinanden nøgne forfra. 126 00:11:54,423 --> 00:11:55,591 Fedt. 127 00:11:55,591 --> 00:11:58,051 Jeg har en kæmpeprik på brystet. 128 00:11:58,802 --> 00:12:03,724 - Det er et modermærke. - Okay. Har andre et modermærke på brystet? 129 00:12:03,724 --> 00:12:07,186 - Ikke det samme. - Hør her. Jeg ved ikke med prikkerne. 130 00:12:07,186 --> 00:12:09,938 Mine kom for flere år siden. 131 00:12:09,938 --> 00:12:12,482 - Hvordan når man næste stadie? - Aner det ikke. 132 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 Bare fordi jeg var samme sted som Morpho, er jeg ikke... 133 00:12:17,571 --> 00:12:20,490 Der er stadig mange ting, jeg ikke forstår. 134 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - Lyset kom tilbage. - Godt set. 135 00:12:24,828 --> 00:12:26,872 Baren er lukket. 136 00:12:26,872 --> 00:12:31,752 I kan spørge videre i morgen uden at få svar, men nu skal I gå. 137 00:12:32,252 --> 00:12:36,632 - Lad mig hjælpe dig, Izzy. - Mit knæ har det fint. Det behøves ikke. 138 00:12:36,632 --> 00:12:38,884 Det var en god første date. 139 00:12:38,884 --> 00:12:41,762 - Vi får flere dates. - Hvor mange prikker? 140 00:12:41,762 --> 00:12:45,432 - Nogle stykker. - Du må se mine, hvis jeg må se dine. 141 00:12:46,850 --> 00:12:49,102 Jeg skal have fingre i dine fødder. 142 00:12:51,647 --> 00:12:56,443 - Jeg er næppe din yndlingsperson lige nu. - Hvorfor siger du det? 143 00:12:57,277 --> 00:13:01,657 Jeg har jo ikke været... fuldstændig ærlig over for dig. 144 00:13:02,241 --> 00:13:05,160 Nej, jeg tænkte netop, at du havde ret. 145 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Vi kender slet ikke hinanden. 146 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 Hvad med dit spørgsmål? 147 00:13:16,046 --> 00:13:18,257 Vil du ikke spørge om noget? 148 00:13:19,591 --> 00:13:23,011 Lad os stoppe inkvisitionen for i aften. 149 00:13:35,023 --> 00:13:36,191 For fanden da. 150 00:13:40,904 --> 00:13:44,575 - Dejlig aften. - Ja, den er perfekt. 151 00:13:47,703 --> 00:13:51,874 Altså jeg ved godt, det regnede meget, men jeg kan godt lide regn. 152 00:13:55,377 --> 00:13:58,881 Jeg kan også godt lide, når det holder op med at regne. 153 00:14:00,591 --> 00:14:01,884 Også mig. 154 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 Godt. 155 00:14:11,727 --> 00:14:13,270 Hvor holder du? 156 00:14:13,937 --> 00:14:17,816 Jeg er ikke i bil. Jeg fulgte bare efter dig. 157 00:14:18,901 --> 00:14:22,571 Hold da op! Hvor er det sjovt! 158 00:14:22,571 --> 00:14:25,699 - Jeg fulgte efter dig. - Gud, er det rigtigt? 159 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Ja, jeg gik bare... 160 00:14:27,284 --> 00:14:31,246 - Ikke så mærkeligt, vi gik så langsomt. - Jeg er heller ikke i bil. 161 00:14:31,246 --> 00:14:34,541 - Parkering til Deerfest er vanvittig. - Vanvittig. 162 00:14:36,752 --> 00:14:39,796 - Deerfest var vanvittig. - Ja. 163 00:14:40,881 --> 00:14:45,886 Vi reddede byen, du vil være sted-Giorgio for min datter, vi kyssede, alle jublede. 164 00:14:45,886 --> 00:14:47,429 Ja. 165 00:14:48,472 --> 00:14:49,973 Det kan jeg godt huske. 166 00:14:52,142 --> 00:14:56,104 Jeg vil gerne invitere dig med ind, men du skal vel hjem til Savannah. 167 00:14:56,104 --> 00:15:00,359 Gud! Savannah. Hun forstår nok ikke, hvor jeg bliver af. 168 00:15:00,359 --> 00:15:01,777 Jeg ringer til hende. 169 00:15:03,904 --> 00:15:05,364 Medmindre hun sover. 170 00:15:05,364 --> 00:15:08,784 Det ville ikke være så godt, hvis jeg vækkede hende. 171 00:15:08,784 --> 00:15:12,287 Hallo? Er det formanden for klubben for dårlige mødre? 172 00:15:12,913 --> 00:15:14,915 Ja, I har fået et nyt medlem. 173 00:15:23,340 --> 00:15:29,721 Jeg er så sulten, det er svært at tænke. Jeg har ikke fået aftensmad. 174 00:15:30,973 --> 00:15:35,519 Heller ikke mig. Vi kan tanke op, og så kan du ringe til Savannah? 175 00:15:35,519 --> 00:15:38,564 Ja, det lyder som en fornuftig idé. 176 00:15:38,564 --> 00:15:43,110 Ja... Men hold da op, det er allerede meget sent. 177 00:15:43,610 --> 00:15:47,739 Har du et ekstra værelse, hvor jeg kan sove, 178 00:15:47,739 --> 00:15:50,868 hvis jeg bliver for søvnig til at gå hjem? 179 00:15:52,119 --> 00:15:56,498 Jeg har masser af værelser. Jeg vil bare ikke lægge pres på dig. 180 00:15:56,498 --> 00:16:00,878 Åh, Giorgio, jeg vil ikke have, at den her aften slutter. 181 00:16:03,547 --> 00:16:07,134 Okay. Så gør den ikke det. 182 00:16:13,140 --> 00:16:17,311 - Du ville da sige det, ikke? - Jo, og jeg er 100 procent prikfri. 183 00:16:17,811 --> 00:16:20,647 - Tving os ikke til at se efter. - Nej, Dusty. 184 00:16:20,647 --> 00:16:24,026 Det var for sjov. Jeg ser da ikke efter. 185 00:16:24,026 --> 00:16:27,070 Men vi må vide, hvem der har blå prikker. 186 00:16:27,070 --> 00:16:30,908 Jeg lyver ikke. Alt er sagt højt nu, og er det ikke bedre? 187 00:16:30,908 --> 00:16:33,368 Ikke flere hemmeligheder i familien. 188 00:16:33,368 --> 00:16:37,122 Så har vi bare de uudgrundelige og eksistentielle gåder 189 00:16:37,122 --> 00:16:41,335 fra en maskine, som holdt op med at virke på et ret uheldigt tidspunkt. 190 00:16:41,335 --> 00:16:47,883 Nogen løser det vel. Den spurgte jo: "Er I klar til næste stadie?" 191 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 Måske er det bare et spørgsmål. Måske har den tjent sit formål. 192 00:16:52,221 --> 00:16:54,973 Næste stadie er, at alle tager det, de har lært, 193 00:16:54,973 --> 00:16:58,352 og kommer videre og tager ansvar for deres liv. 194 00:16:59,728 --> 00:17:02,814 - Ja, det er nok det. - Hvor sødt. Det er smukt. 195 00:17:02,814 --> 00:17:05,358 Nå, jeg går i seng, men jeg elsker jer. 196 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 Det var sjovt at gå til Deerfest med jer. 197 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 - Jeg elsker også dig. - Sjov aften. 198 00:17:10,948 --> 00:17:12,156 - Godnat. - Godnat. 199 00:17:17,579 --> 00:17:22,041 - Det tror du vel ikke på? - Nej, vi skal op på næste stadie. 200 00:17:30,384 --> 00:17:32,719 Mr. Johnson bliver glad for, at I kom. 201 00:17:33,929 --> 00:17:38,725 - Jeg var også selv tæt på at miste livet. - Gud, hvad skete der? 202 00:17:38,725 --> 00:17:43,689 - Hun for vild i en labyrint. - Jeg var fanget i en jungle af mørke. 203 00:17:43,689 --> 00:17:47,442 Og jeg reddede hende. Selvom hun ikke vidste, hvem jeg var. 204 00:17:47,442 --> 00:17:50,487 Jeg vidste det godt. Jeg huskede bare ikke navnet. 205 00:17:51,071 --> 00:17:53,907 Du har ofte tigget om at blive sherif. 206 00:17:53,907 --> 00:17:57,744 - Hvordan reddede du hende? - Ja, først tænkte jeg: 207 00:17:57,744 --> 00:18:01,623 "Måske havde jeg ikke behøvet en motorsav til Deerfest." 208 00:18:01,623 --> 00:18:04,001 Men den gjorde stor gavn. 209 00:18:05,085 --> 00:18:09,047 Jeg beundrer alle, der kan bruge elværktøj. 210 00:18:09,590 --> 00:18:13,886 Mange af vores casestudier på medicin var afskårne tommelfingre. 211 00:18:13,886 --> 00:18:19,349 Ja, jeg roder jo lidt med møbelistandsættelse, så... 212 00:18:19,349 --> 00:18:20,517 Okay. 213 00:18:20,517 --> 00:18:23,520 Skønt jeg elsker at se jer to flirte, 214 00:18:23,520 --> 00:18:26,982 må jeg minde jer om, at en mand ligger for døden. 215 00:18:26,982 --> 00:18:28,692 Nej, han hviler sig bare. 216 00:18:29,359 --> 00:18:33,989 Men du må gerne være her, når han vågner. Det vil betyde meget for ham. 217 00:18:34,948 --> 00:18:36,116 Ved du hvad? 218 00:18:36,617 --> 00:18:41,788 Med glæde, men jeg gør ikke nogen gavn uden mine ni en halv timers søvn. 219 00:18:41,788 --> 00:18:47,252 Så jeg tror, mr. Johnson vil foretrække, at jeg tager hjem og kommer igen i morgen, 220 00:18:47,252 --> 00:18:50,214 når han er blevet sig selv igen. 221 00:18:51,048 --> 00:18:53,884 Han vil foretrække, du bliver. Han vågner snart. 222 00:19:00,641 --> 00:19:04,937 Ved du hvad, Beau? Med risiko for at virke taktløs 223 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 ved at tale arbejde et sted som her, 224 00:19:09,608 --> 00:19:12,152 så har jeg tænkt over dit sherifforslag. 225 00:19:12,819 --> 00:19:15,989 Byen har brug for lidt ekstra sikkerhed. 226 00:19:16,615 --> 00:19:18,825 Især i disse tumultagtige tider. 227 00:19:18,825 --> 00:19:21,203 Virkelig? Du går med til alle mine krav? 228 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 Løn, goder, skilt, fuld jurisdiktion? 229 00:19:25,249 --> 00:19:31,672 Vi kan tage detaljerne i morgen. Lige nu er mr. Johnson din jurisdiktion. 230 00:19:32,923 --> 00:19:37,427 Jeg har brug for, at du bliver her og beskytter ham. 231 00:19:45,519 --> 00:19:46,520 Tak, Izzy. 232 00:19:49,147 --> 00:19:50,899 Jeg svigter dig ikke. 233 00:20:24,016 --> 00:20:28,478 Ja. Ja, for helvede, jeg er klar til næste stadie, for fanden. 234 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Ja, jeg er klar. 235 00:20:43,744 --> 00:20:44,828 Virker det? 236 00:20:47,122 --> 00:20:50,626 Ja, det lykkedes for en time siden. Jeg hænger bare ud for sjov. 237 00:20:50,626 --> 00:20:54,379 - Uha, sarkasme. - Undskyld. Det er bare så frustrerende. 238 00:20:54,379 --> 00:20:58,800 - Hvis du kender snydekoden... - Jeg har sagt, hvad jeg ved om maskinen. 239 00:20:58,800 --> 00:21:01,303 Okay, ja. Vil du... 240 00:21:01,303 --> 00:21:03,138 - Jeg ryger ikke. - Okay, fint. 241 00:21:06,350 --> 00:21:08,435 Kan du huske, da vi mødtes? 242 00:21:09,061 --> 00:21:11,396 - Nej. - Vi stod lige der. 243 00:21:11,396 --> 00:21:14,691 Jeg sagde noget om hårimplantater. 244 00:21:14,691 --> 00:21:19,738 Nå ja. Jeg mindes svagt, at du var ekstremt underlig. 245 00:21:19,738 --> 00:21:21,698 Jeg troede, du var din bror. 246 00:21:22,741 --> 00:21:25,244 Kolton kom ind på min bar. Min gamle bar. 247 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 Han havde taget jeres fars bil og ville købe øl. 248 00:21:29,122 --> 00:21:34,086 Jeg troede bare, han var en dum dreng. Sød, men normal. 249 00:21:35,170 --> 00:21:37,840 Men da han gik igen... 250 00:21:38,632 --> 00:21:39,925 Godt, jeg mødte dig. 251 00:21:42,427 --> 00:21:43,637 Kør forsigtigt. 252 00:21:54,064 --> 00:21:56,066 Jeg havde aldrig set prikker på andre. 253 00:21:56,066 --> 00:21:59,862 Jeg kan ikke forklare det, men jeg måtte følge efter ham. 254 00:22:00,696 --> 00:22:06,034 Først gjorde jeg det ikke, og da jeg så gjorde det, var han væk. 255 00:22:08,328 --> 00:22:12,499 - Hvorfor havde Kolton blå prikker? - Det var derfor, jeg fulgte efter ham. 256 00:22:13,083 --> 00:22:17,504 Det førte mig hertil. Og så fulgte maskinen efter mig. 257 00:22:18,005 --> 00:22:20,966 Gid jeg ikke var skæv. Eller meget mere skæv. 258 00:22:22,092 --> 00:22:23,844 Hvorfor har du ikke sagt det? 259 00:22:23,844 --> 00:22:25,262 - Hvad? - At Kolton... 260 00:22:25,262 --> 00:22:28,098 Ville købe øl og havde blå prikker? 261 00:22:28,098 --> 00:22:31,810 - Hvad havde det ændret? - Jeg ville gerne have vidst det. 262 00:22:33,312 --> 00:22:37,482 Når man mister nogen, vil man gerne vide mere om dem. 263 00:22:38,400 --> 00:22:41,069 Selvom det virker ubetydeligt for dig. 264 00:22:42,112 --> 00:22:43,238 Undskyld. 265 00:22:44,448 --> 00:22:48,327 Jeg har ikke for vane at komme særlig tæt på folk. 266 00:22:48,327 --> 00:22:52,539 - Okay. - Men... det må du undskylde. 267 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Måske kan jeg hjælpe dig. 268 00:22:56,293 --> 00:22:59,254 Hvordan? Du siger jo, at du ikke ved noget. 269 00:23:07,387 --> 00:23:08,847 Morpho, rend mig i røven. 270 00:23:22,945 --> 00:23:27,324 - Gør det ondt at gå på dem? - Nej. Jeg ved ikke, hvornår jeg fik dem. 271 00:23:27,324 --> 00:23:31,453 Jeg så dem i spejlet, da jeg lagde foden op for at barbere ben. 272 00:23:31,453 --> 00:23:33,997 Der lægger jeg foden, når jeg klipper tånegle. 273 00:23:34,873 --> 00:23:36,583 Gid du ikke havde sagt det. 274 00:23:42,047 --> 00:23:46,677 Da vi sad oppe i ballongyngen, sagde du, at vi burde gå hver til sit. 275 00:23:48,011 --> 00:23:52,307 Sagde du det, fordi du troede, vi ville blive ramt af lynet? 276 00:23:52,307 --> 00:23:56,019 Lynet fremskyndede i hvert fald samtalen. Men nej... 277 00:23:56,603 --> 00:23:59,022 Der er noget, vi bør overveje. 278 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 Hvis mit potentiale handler om, 279 00:24:01,692 --> 00:24:05,487 at jeg stod på ski i Whistler, sidst vi var adskilt... 280 00:24:06,530 --> 00:24:12,452 Og da du fik "Royal", følte du, at du vil have mere ud af livet. 281 00:24:12,953 --> 00:24:15,414 Måske trænger vi til tid alene. 282 00:24:17,374 --> 00:24:19,835 Måske. Ikke permanent. 283 00:24:19,835 --> 00:24:22,588 - Bare lidt tid. - Hvordan skal vi gøre det? 284 00:24:23,922 --> 00:24:26,466 Jeg mener, skal en af os flytte? 285 00:24:27,050 --> 00:24:29,094 - Det behøver du ikke. - En af os. 286 00:24:31,096 --> 00:24:32,181 Det ved jeg ikke. 287 00:24:33,682 --> 00:24:35,642 Og hvad skal vi sige til Trina? 288 00:24:36,226 --> 00:24:38,187 Må vi være sammen med andre? 289 00:24:41,815 --> 00:24:44,443 Vi må hellere sove på det. 290 00:24:44,443 --> 00:24:45,861 Ja. 291 00:24:46,403 --> 00:24:48,906 - Det har været en intens aften. - Ja. 292 00:24:48,906 --> 00:24:52,576 Lyset gik ud, og så var vi nær brændt ihjel. 293 00:24:53,076 --> 00:24:56,580 Og alt det med Morpho og alt det med Hana. 294 00:24:56,580 --> 00:24:59,458 Og dine prikker på foden, du ikke havde nævnt. 295 00:24:59,458 --> 00:25:03,545 - Du havde heller ikke nævnt dine prikker. - Ja, det var sgu sindssygt. 296 00:25:03,545 --> 00:25:08,759 Så lad os nu få sovet. Vi kan tale om det hele i morgen. 297 00:25:10,010 --> 00:25:11,136 God idé. 298 00:25:25,192 --> 00:25:27,569 Vågn op til dåd, sovetryne. 299 00:25:32,908 --> 00:25:35,827 - Kender jeg dig? - Jeg hedder Beau. Beau Kovac. 300 00:25:36,411 --> 00:25:38,622 Du ligger på hospitalet. 301 00:25:38,622 --> 00:25:43,710 Du fik stød af Morpho-maskinen og fik et mindre hjerteanfald, men alt er fint. 302 00:25:43,710 --> 00:25:48,048 Kovac. Nå ja. Jeg kender dig godt fra butikken. 303 00:25:51,176 --> 00:25:53,929 Jeg tror, du tænker på min søn, Jacob. 304 00:25:53,929 --> 00:25:56,807 Nej. Nej. 305 00:25:58,350 --> 00:26:03,397 Du kom der altid med din far og spillede på boksemaskinen. 306 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 Du kastede op i Botanisk Have. 307 00:26:06,483 --> 00:26:07,776 Ja. 308 00:26:09,528 --> 00:26:13,365 Og tænk dig lige, jeg voksede op og blev sherif. 309 00:26:15,200 --> 00:26:18,328 Dit hjerte er lidt skrøbeligt til så store nyheder, 310 00:26:18,328 --> 00:26:22,124 men du er den første, jeg har fortalt det til. 311 00:26:24,543 --> 00:26:25,794 Pragtfuldt. 312 00:26:29,173 --> 00:26:33,051 - Okay, så seks uger? - Ja, seks uger. 313 00:26:33,051 --> 00:26:36,305 - Adskilt, men sammen. - Ja. Vi er stadig sammen, 314 00:26:36,305 --> 00:26:40,726 men vi støtter hinandens behov for at være adskilt, men sammen. 315 00:26:40,726 --> 00:26:44,938 Det er vist rigtigt. Men efter de seks uger er vi sammen. 316 00:26:44,938 --> 00:26:49,276 - Selvfølgelig. Kun seks uger. - Jeg har gået længere uden at være i bad. 317 00:26:49,276 --> 00:26:53,113 Jeg er jo ikke din mor, der rejser til Europa på ubestemt tid. 318 00:26:54,114 --> 00:26:58,243 Behøver du nævne det nu? Men nej, vi mødes om seks uger 319 00:26:58,243 --> 00:27:02,873 og deler, hvad vi har lært om os selv. Og indtil da kan vi... 320 00:27:02,873 --> 00:27:04,958 - Lave et skema. - Jeg elsker skemaer. 321 00:27:04,958 --> 00:27:08,754 Okay, vi laver et skema for fjernsynet og køleskabet, 322 00:27:08,754 --> 00:27:12,341 og vores datter Trina må hellere blive det første. 323 00:27:12,341 --> 00:27:16,553 Måske skulle jeg få mit eget køleskab? Et minikøleskab i kælderen. 324 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 Er du okay med at bo i kælderen? 325 00:27:18,680 --> 00:27:21,808 Ja, du har jo ret. Et andet sted vil koste penge. 326 00:27:22,518 --> 00:27:24,603 - Du kan lide kælderen. - Jeg elsker den. 327 00:27:24,603 --> 00:27:26,230 - Og dig. - Og jeg elsker dig. 328 00:27:27,856 --> 00:27:33,529 Og det er derfor, vi tager noget tid ad... adskilt. 329 00:27:36,240 --> 00:27:40,285 Var det ikke nemmere, hvis den skide maskine sagde, hvad vi skulle? 330 00:27:40,285 --> 00:27:45,082 - Ikke det mest tydelige magiske apparat. - Så giv os dog en ledetråd. 331 00:27:45,082 --> 00:27:46,583 I stedet for at sige... 332 00:27:51,004 --> 00:27:54,925 - Jeg satte farten lidt op. - Det var en perfekt Morpho-parodi. 333 00:27:54,925 --> 00:27:58,095 Jeg legede lidt med æterofonen, før jeg gav dig den. 334 00:27:58,095 --> 00:28:01,265 Det er stort set sådan, Morpho-maskinen lyder. 335 00:28:03,976 --> 00:28:05,477 Den lyder som æterofonen. 336 00:28:10,190 --> 00:28:13,861 Lidt højere. Der. Og næste tone er lidt lavere. 337 00:28:18,574 --> 00:28:20,993 Okay, okay. Altså... 338 00:28:27,791 --> 00:28:30,335 - Pis. - Du var så tæt på. Du kan godt. 339 00:28:31,003 --> 00:28:35,632 Vent! Det er æterofonen! Sæt æterofonen ind i Morpho-maskinen! 340 00:28:35,632 --> 00:28:39,553 Ti stille! Undskyld, mr. Hubbard. Vi prøver noget, så ti stille. 341 00:28:48,228 --> 00:28:49,605 Ja! Du gjorde det! 342 00:28:49,605 --> 00:28:51,899 Vi gjorde det! Vi gjorde det! 343 00:28:52,399 --> 00:28:54,067 Okay, tag det roligt. 344 00:28:54,776 --> 00:28:57,571 - Det er fantastisk. - Wow, hvor er det sejt. 345 00:28:57,571 --> 00:29:00,657 Vi skulle lige til... Vi fik stort set samme idé. 346 00:29:00,657 --> 00:29:04,119 Min var lidt mere A til C, mens jeres var mere A til B. 347 00:29:04,119 --> 00:29:08,874 Jeg ville have sat æterofonen ind i den, men det var en fælles indsats. 348 00:29:08,874 --> 00:29:12,794 - Ja. - Den er klar. Den har en ny startskærm. 349 00:29:12,794 --> 00:29:16,965 - Har I nogen mønter? - Ikke nødvendigt. Der står "Indsæt kort". 350 00:29:21,929 --> 00:29:22,971 Hold da kæft. 351 00:29:36,735 --> 00:29:38,779 {\an8}INDSÆT KORT 352 00:29:53,293 --> 00:29:55,212 BASERET PÅ M.O. WALSHS BOG 353 00:29:57,297 --> 00:29:59,216 TIL MINDE OM RICHARD J. ANOBILE 354 00:31:08,076 --> 00:31:10,078 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve