1
00:00:46,421 --> 00:00:48,006
- Hvordan går det?
- Ikke værst.
2
00:00:48,006 --> 00:00:52,803
- Lang køretur, men... Hvad med dig?
- Det går godt. Hvad vil du have?
3
00:00:52,803 --> 00:00:55,305
Lad mig se, hvad har du på fad?
4
00:00:55,806 --> 00:01:01,270
Ja, du kan jo se hanerne
med ølmærkerne på. Dem har vi.
5
00:01:01,270 --> 00:01:03,355
Nå, det er dem, I har. Fedt.
6
00:01:03,355 --> 00:01:06,191
Kan du ikke give mig den,
du bedst kan lide?
7
00:01:06,191 --> 00:01:10,362
Jeg kan ikke vælge en.
Jeg holder meget af alle disse øl.
8
00:01:10,988 --> 00:01:12,364
Hvad med en pilsner?
9
00:01:12,364 --> 00:01:15,200
- Pilsner lyder godt.
- Godt, så får du den.
10
00:01:15,200 --> 00:01:17,786
Når jeg har set noget ID.
11
00:01:18,912 --> 00:01:23,584
- Du smigrer mig.
- Ja. Du er vel for gammel til at drikke.
12
00:01:23,584 --> 00:01:26,587
Jeg elsker at blive spurgt.
Ligesom i min skoletid.
13
00:01:26,587 --> 00:01:27,796
Helt sikkert.
14
00:01:28,714 --> 00:01:30,757
Sådan der.
15
00:01:31,925 --> 00:01:33,760
Flyt lige tommelfingeren.
16
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
Og du er 40 år. Wow.
17
00:01:39,516 --> 00:01:43,812
Du ser godt ud af din alder, "Beau Kovac".
Hvad er hemmeligheden?
18
00:01:45,355 --> 00:01:49,318
Hårimplantater. Og Botox. Lidt kryoterapi.
19
00:01:49,318 --> 00:01:50,777
Hvad hedder du rigtigt?
20
00:01:52,487 --> 00:01:56,283
Kolton. Kovac. Ja, det er min far.
21
00:01:57,618 --> 00:02:01,997
- Ved din far, du har det, Kolton Kovac?
- Han ved ikke, jeg har bilen.
22
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
Biltyveri, flot.
23
00:02:04,541 --> 00:02:09,338
- Han får den tilbage. Formentlig.
- Formentlig?
24
00:02:12,174 --> 00:02:14,635
Jeg er bare så træt af min by.
25
00:02:15,219 --> 00:02:18,263
Meningsløse mennesker,
der gør meningsløse ting.
26
00:02:21,808 --> 00:02:26,313
Sådan er det alle steder.
Bare surt, du allerede har opdaget det.
27
00:02:26,313 --> 00:02:29,816
Ja, så du kunne
i det mindste give mig en øl.
28
00:02:39,409 --> 00:02:41,078
Det er en ale.
29
00:02:44,248 --> 00:02:45,791
- Skål.
- Skål.
30
00:02:50,295 --> 00:02:51,588
Ginger ale.
31
00:02:51,588 --> 00:02:55,008
- Ginger ale, den fineste ale.
- Den var god.
32
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Jeg skal beholde det her.
33
00:02:59,054 --> 00:03:01,014
- Må jeg låne toilettet?
- Værsgo.
34
00:03:01,014 --> 00:03:02,099
Tak.
35
00:03:09,439 --> 00:03:13,652
OPDAG DIT LIVSPOTENTIALE
36
00:03:21,493 --> 00:03:23,078
- Jeg må videre.
- Ja.
37
00:03:23,078 --> 00:03:26,498
Hjem til kone og børn,
så fruen ikke bliver sur.
38
00:03:28,792 --> 00:03:30,377
Jeg er glad for, jeg mødte dig.
39
00:03:32,337 --> 00:03:33,589
Kør forsigtigt.
40
00:04:15,964 --> 00:04:18,550
Pis. En prik mere.
41
00:04:19,134 --> 00:04:20,344
For fanden da.
42
00:04:57,589 --> 00:05:00,509
VELKOMMEN TIL DEERFIELD
43
00:05:43,468 --> 00:05:46,680
Hej. Beau Kovac.
44
00:05:46,680 --> 00:05:49,558
Ja, det er min far.
45
00:05:49,558 --> 00:05:52,186
Det ved jeg.
Har hårimplantaterne det godt?
46
00:05:57,774 --> 00:06:01,653
Undskyld, jeg skal lige...
tjekke nogle ting.
47
00:06:08,952 --> 00:06:10,537
- Er du Jacobs ven?
- Hvad?
48
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Nej, jeg...
49
00:06:15,167 --> 00:06:17,920
Har han en bror eller noget?
50
00:06:19,421 --> 00:06:23,509
Det havde han. Du må være ny her i byen.
51
00:06:24,801 --> 00:06:25,636
Ja.
52
00:06:26,887 --> 00:06:28,805
Jeg håber, du bliver lidt.
53
00:06:35,145 --> 00:06:39,900
Jeg må i banken.
Jeg skal bruge jakke, hjelm og handsker.
54
00:06:39,900 --> 00:06:43,111
Dem uden fingre, tror jeg,
men jeg kan ikke vælge.
55
00:06:43,111 --> 00:06:46,198
Hvad køber man først?
Jakken eller Harley'en?
56
00:06:47,074 --> 00:06:50,911
- Hvad synes du, bartender?
- Om hvad?
57
00:06:53,580 --> 00:06:55,457
Jeg følger bare mit potentiale.
58
00:07:00,295 --> 00:07:01,922
Hvor har du det fra?
59
00:07:13,475 --> 00:07:17,145
Hvad venter du på? Prøv engang.
60
00:07:38,584 --> 00:07:40,794
Mr. Johnson?
61
00:07:40,794 --> 00:07:43,797
- Hvad står der?
-"Er I klar til næste stadie?"
62
00:07:48,051 --> 00:07:49,386
Det plejer den ikke.
63
00:07:52,306 --> 00:07:53,390
Hvad?
64
00:08:09,489 --> 00:08:11,950
Hvad mener du med "plejer ikke"?
65
00:08:11,950 --> 00:08:17,206
- Det, den gør. Hvad gjorde I?
- Vi gjorde ingenting. Den lyste blåt.
66
00:08:17,206 --> 00:08:20,667
Og nu spørger den,
om vi er klar til næste stadie.
67
00:08:20,667 --> 00:08:23,086
Der står: "Er I klar til næste stadie?"
68
00:08:23,086 --> 00:08:25,047
- Det sagde jeg jo.
- Du gjorde det.
69
00:08:25,047 --> 00:08:30,010
- Den grønne knap virkede ikke.
- Trykkede du? Vi bør stemme om det.
70
00:08:30,010 --> 00:08:34,932
Du bestemmer ikke her.
Du ville vende hele byen mod maskinen.
71
00:08:34,932 --> 00:08:37,476
Jeg åbnede en dialog og vækkede interesse.
72
00:08:38,644 --> 00:08:42,523
- Er der sket noget med Morpho?
- Jeg standser jer lige.
73
00:08:42,523 --> 00:08:47,152
Beklager, folkens, vi står
i en helt normal situation her.
74
00:08:47,152 --> 00:08:49,488
Gud, Hana, du er tilbage.
75
00:08:49,488 --> 00:08:50,864
Okay!
76
00:08:51,990 --> 00:08:56,161
Der er intet usædvanligt
eller mystisk at se her.
77
00:08:56,161 --> 00:08:59,623
Så vær venlige at gå hjem igen.
78
00:08:59,623 --> 00:09:02,084
Jeg trykkede på alle knapperne. Intet.
79
00:09:02,084 --> 00:09:04,670
Træk stikket ud. Og sæt det i igen.
80
00:09:04,670 --> 00:09:06,463
- Nej, ikke det.
- Pust på den.
81
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
Bank på den som en ketchupflaske.
82
00:09:08,507 --> 00:09:12,970
Ja. Hallo? Morpho?
Vi er klar til næste stadie.
83
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
Måske skulle vi spørge Hana.
84
00:09:20,352 --> 00:09:22,229
Hvordan når vi næste stadie?
85
00:09:23,814 --> 00:09:28,068
Jeg aner det ikke.
Men jeg kan fortælle jer, hvad jeg ved.
86
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Okay.
87
00:09:33,282 --> 00:09:37,244
Morpho stod der, da jeg fik jobbet,
men folk gik ikke op i det.
88
00:09:37,244 --> 00:09:42,165
Folk fik deres potentiale og gik igen.
Jeg vidste ikke, hvad der skete bagefter.
89
00:09:45,544 --> 00:09:48,422
Undskyld, Hana,
men jeg drikker ikke whisky.
90
00:09:48,422 --> 00:09:51,175
- Har du en tør chardonnay?
- En martini til mig.
91
00:09:51,175 --> 00:09:54,178
- Jeg er ikke på arbejde.
- Så tager jeg din whisky.
92
00:09:54,178 --> 00:09:57,806
- Nej, du gør ej.
- Vent lidt. Folk i den anden by,
93
00:09:57,806 --> 00:10:01,476
de ændrede ikke deres liv
på grund af et kort fra en maskine?
94
00:10:01,476 --> 00:10:05,981
Det ved jeg ikke. Det var ikke en by.
Bare en bar ude på landet.
95
00:10:05,981 --> 00:10:10,319
Et trist sted for triste mennesker.
Fader Reuben har været der.
96
00:10:11,904 --> 00:10:13,447
Havde du set Morpho før?
97
00:10:13,447 --> 00:10:18,452
Nej, jeg var kun på den bar én gang.
Jeg så ikke maskinen.
98
00:10:18,452 --> 00:10:22,247
Men her begyndte I
at dele jeres kort med hinanden
99
00:10:22,247 --> 00:10:26,293
og støtte folks underlige drømme.
Det har jeg aldrig set før.
100
00:10:26,293 --> 00:10:29,546
Og jeg har aldrig set maskinen
gå til et nyt stadie.
101
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
- Jeg har vildt mange spørgsmål.
- Også mig.
102
00:10:32,341 --> 00:10:34,510
Må jeg stille nogen til The Digest?
103
00:10:34,510 --> 00:10:38,555
Alle får ét spørgsmål.
Ikke flere lige nu. Ja, Giorgio?
104
00:10:38,555 --> 00:10:41,892
Er "Superstjerne" det bedste kort,
nogen har fået?
105
00:10:41,892 --> 00:10:43,143
Nej.
106
00:10:45,229 --> 00:10:47,481
Ja... Hana?
107
00:10:47,481 --> 00:10:50,400
Er "Superstjerne" blandt de bedste tre?
108
00:10:51,109 --> 00:10:53,987
Jeg har et spørgsmål.
Hvad foregår der her?
109
00:10:53,987 --> 00:10:56,448
- Hvad mener du?
- Spørgsmål til alle.
110
00:10:56,448 --> 00:10:59,993
Ved I godt, at jeg reddede Izzys liv?
111
00:10:59,993 --> 00:11:01,912
Lad os holde os til emnet.
112
00:11:01,912 --> 00:11:05,415
Jeg vil vide,
hvad der førte Hana her til byen.
113
00:11:09,044 --> 00:11:13,966
Jeg valgte et tilfældigt sted på kortet.
Men da Morpho kom, føltes det...
114
00:11:13,966 --> 00:11:15,259
Som et tegn?
115
00:11:16,343 --> 00:11:18,011
Som om det hang sammen.
116
00:11:20,013 --> 00:11:24,685
Ligesom de skide prikker? Morpho-prikker?
117
00:11:24,685 --> 00:11:28,814
Du har dem på ryggen,
og jeg har dem på min... mig selv.
118
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
Hvad betyder det?
119
00:11:31,108 --> 00:11:33,986
Har du prikker? Blå prikker?
120
00:11:34,486 --> 00:11:36,405
Ja, Morpho-blå prikker.
121
00:11:37,239 --> 00:11:42,286
Hana og jeg er de eneste, der har dem,
så vi må være noget særligt.
122
00:11:42,286 --> 00:11:43,871
- Jeg har prikker.
- Hvad?
123
00:11:43,871 --> 00:11:46,582
- Har du?
- Ja, under foden.
124
00:11:46,582 --> 00:11:50,252
Jeg har ikke sagt noget,
fordi jeg var flov.
125
00:11:50,252 --> 00:11:54,423
- Ser I ikke hinanden nøgne?
- Vi ser tit hinanden nøgne forfra.
126
00:11:54,423 --> 00:11:55,591
Fedt.
127
00:11:55,591 --> 00:11:58,051
Jeg har en kæmpeprik på brystet.
128
00:11:58,802 --> 00:12:03,724
- Det er et modermærke.
- Okay. Har andre et modermærke på brystet?
129
00:12:03,724 --> 00:12:07,186
- Ikke det samme.
- Hør her. Jeg ved ikke med prikkerne.
130
00:12:07,186 --> 00:12:09,938
Mine kom for flere år siden.
131
00:12:09,938 --> 00:12:12,482
- Hvordan når man næste stadie?
- Aner det ikke.
132
00:12:12,482 --> 00:12:16,069
Bare fordi jeg var samme sted som Morpho,
er jeg ikke...
133
00:12:17,571 --> 00:12:20,490
Der er stadig mange ting,
jeg ikke forstår.
134
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
- Lyset kom tilbage.
- Godt set.
135
00:12:24,828 --> 00:12:26,872
Baren er lukket.
136
00:12:26,872 --> 00:12:31,752
I kan spørge videre i morgen
uden at få svar, men nu skal I gå.
137
00:12:32,252 --> 00:12:36,632
- Lad mig hjælpe dig, Izzy.
- Mit knæ har det fint. Det behøves ikke.
138
00:12:36,632 --> 00:12:38,884
Det var en god første date.
139
00:12:38,884 --> 00:12:41,762
- Vi får flere dates.
- Hvor mange prikker?
140
00:12:41,762 --> 00:12:45,432
- Nogle stykker.
- Du må se mine, hvis jeg må se dine.
141
00:12:46,850 --> 00:12:49,102
Jeg skal have fingre i dine fødder.
142
00:12:51,647 --> 00:12:56,443
- Jeg er næppe din yndlingsperson lige nu.
- Hvorfor siger du det?
143
00:12:57,277 --> 00:13:01,657
Jeg har jo ikke været...
fuldstændig ærlig over for dig.
144
00:13:02,241 --> 00:13:05,160
Nej, jeg tænkte netop, at du havde ret.
145
00:13:07,496 --> 00:13:09,414
Vi kender slet ikke hinanden.
146
00:13:14,336 --> 00:13:16,046
Hvad med dit spørgsmål?
147
00:13:16,046 --> 00:13:18,257
Vil du ikke spørge om noget?
148
00:13:19,591 --> 00:13:23,011
Lad os stoppe inkvisitionen for i aften.
149
00:13:35,023 --> 00:13:36,191
For fanden da.
150
00:13:40,904 --> 00:13:44,575
- Dejlig aften.
- Ja, den er perfekt.
151
00:13:47,703 --> 00:13:51,874
Altså jeg ved godt, det regnede meget,
men jeg kan godt lide regn.
152
00:13:55,377 --> 00:13:58,881
Jeg kan også godt lide,
når det holder op med at regne.
153
00:14:00,591 --> 00:14:01,884
Også mig.
154
00:14:04,636 --> 00:14:05,804
Godt.
155
00:14:11,727 --> 00:14:13,270
Hvor holder du?
156
00:14:13,937 --> 00:14:17,816
Jeg er ikke i bil.
Jeg fulgte bare efter dig.
157
00:14:18,901 --> 00:14:22,571
Hold da op! Hvor er det sjovt!
158
00:14:22,571 --> 00:14:25,699
- Jeg fulgte efter dig.
- Gud, er det rigtigt?
159
00:14:25,699 --> 00:14:27,284
Ja, jeg gik bare...
160
00:14:27,284 --> 00:14:31,246
- Ikke så mærkeligt, vi gik så langsomt.
- Jeg er heller ikke i bil.
161
00:14:31,246 --> 00:14:34,541
- Parkering til Deerfest er vanvittig.
- Vanvittig.
162
00:14:36,752 --> 00:14:39,796
- Deerfest var vanvittig.
- Ja.
163
00:14:40,881 --> 00:14:45,886
Vi reddede byen, du vil være sted-Giorgio
for min datter, vi kyssede, alle jublede.
164
00:14:45,886 --> 00:14:47,429
Ja.
165
00:14:48,472 --> 00:14:49,973
Det kan jeg godt huske.
166
00:14:52,142 --> 00:14:56,104
Jeg vil gerne invitere dig med ind,
men du skal vel hjem til Savannah.
167
00:14:56,104 --> 00:15:00,359
Gud! Savannah.
Hun forstår nok ikke, hvor jeg bliver af.
168
00:15:00,359 --> 00:15:01,777
Jeg ringer til hende.
169
00:15:03,904 --> 00:15:05,364
Medmindre hun sover.
170
00:15:05,364 --> 00:15:08,784
Det ville ikke være så godt,
hvis jeg vækkede hende.
171
00:15:08,784 --> 00:15:12,287
Hallo? Er det formanden
for klubben for dårlige mødre?
172
00:15:12,913 --> 00:15:14,915
Ja, I har fået et nyt medlem.
173
00:15:23,340 --> 00:15:29,721
Jeg er så sulten, det er svært at tænke.
Jeg har ikke fået aftensmad.
174
00:15:30,973 --> 00:15:35,519
Heller ikke mig. Vi kan tanke op,
og så kan du ringe til Savannah?
175
00:15:35,519 --> 00:15:38,564
Ja, det lyder som en fornuftig idé.
176
00:15:38,564 --> 00:15:43,110
Ja... Men hold da op,
det er allerede meget sent.
177
00:15:43,610 --> 00:15:47,739
Har du et ekstra værelse,
hvor jeg kan sove,
178
00:15:47,739 --> 00:15:50,868
hvis jeg bliver for søvnig til at gå hjem?
179
00:15:52,119 --> 00:15:56,498
Jeg har masser af værelser.
Jeg vil bare ikke lægge pres på dig.
180
00:15:56,498 --> 00:16:00,878
Åh, Giorgio, jeg vil ikke have,
at den her aften slutter.
181
00:16:03,547 --> 00:16:07,134
Okay. Så gør den ikke det.
182
00:16:13,140 --> 00:16:17,311
- Du ville da sige det, ikke?
- Jo, og jeg er 100 procent prikfri.
183
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
- Tving os ikke til at se efter.
- Nej, Dusty.
184
00:16:20,647 --> 00:16:24,026
Det var for sjov. Jeg ser da ikke efter.
185
00:16:24,026 --> 00:16:27,070
Men vi må vide, hvem der har blå prikker.
186
00:16:27,070 --> 00:16:30,908
Jeg lyver ikke.
Alt er sagt højt nu, og er det ikke bedre?
187
00:16:30,908 --> 00:16:33,368
Ikke flere hemmeligheder i familien.
188
00:16:33,368 --> 00:16:37,122
Så har vi bare de uudgrundelige
og eksistentielle gåder
189
00:16:37,122 --> 00:16:41,335
fra en maskine, som holdt op med
at virke på et ret uheldigt tidspunkt.
190
00:16:41,335 --> 00:16:47,883
Nogen løser det vel. Den spurgte jo:
"Er I klar til næste stadie?"
191
00:16:47,883 --> 00:16:52,221
Måske er det bare et spørgsmål.
Måske har den tjent sit formål.
192
00:16:52,221 --> 00:16:54,973
Næste stadie er,
at alle tager det, de har lært,
193
00:16:54,973 --> 00:16:58,352
og kommer videre
og tager ansvar for deres liv.
194
00:16:59,728 --> 00:17:02,814
- Ja, det er nok det.
- Hvor sødt. Det er smukt.
195
00:17:02,814 --> 00:17:05,358
Nå, jeg går i seng, men jeg elsker jer.
196
00:17:05,358 --> 00:17:07,653
Det var sjovt at gå til Deerfest med jer.
197
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
- Jeg elsker også dig.
- Sjov aften.
198
00:17:10,948 --> 00:17:12,156
- Godnat.
- Godnat.
199
00:17:17,579 --> 00:17:22,041
- Det tror du vel ikke på?
- Nej, vi skal op på næste stadie.
200
00:17:30,384 --> 00:17:32,719
Mr. Johnson bliver glad for, at I kom.
201
00:17:33,929 --> 00:17:38,725
- Jeg var også selv tæt på at miste livet.
- Gud, hvad skete der?
202
00:17:38,725 --> 00:17:43,689
- Hun for vild i en labyrint.
- Jeg var fanget i en jungle af mørke.
203
00:17:43,689 --> 00:17:47,442
Og jeg reddede hende.
Selvom hun ikke vidste, hvem jeg var.
204
00:17:47,442 --> 00:17:50,487
Jeg vidste det godt.
Jeg huskede bare ikke navnet.
205
00:17:51,071 --> 00:17:53,907
Du har ofte tigget om at blive sherif.
206
00:17:53,907 --> 00:17:57,744
- Hvordan reddede du hende?
- Ja, først tænkte jeg:
207
00:17:57,744 --> 00:18:01,623
"Måske havde jeg ikke behøvet
en motorsav til Deerfest."
208
00:18:01,623 --> 00:18:04,001
Men den gjorde stor gavn.
209
00:18:05,085 --> 00:18:09,047
Jeg beundrer alle,
der kan bruge elværktøj.
210
00:18:09,590 --> 00:18:13,886
Mange af vores casestudier på medicin
var afskårne tommelfingre.
211
00:18:13,886 --> 00:18:19,349
Ja, jeg roder jo lidt
med møbelistandsættelse, så...
212
00:18:19,349 --> 00:18:20,517
Okay.
213
00:18:20,517 --> 00:18:23,520
Skønt jeg elsker at se jer to flirte,
214
00:18:23,520 --> 00:18:26,982
må jeg minde jer om,
at en mand ligger for døden.
215
00:18:26,982 --> 00:18:28,692
Nej, han hviler sig bare.
216
00:18:29,359 --> 00:18:33,989
Men du må gerne være her, når han vågner.
Det vil betyde meget for ham.
217
00:18:34,948 --> 00:18:36,116
Ved du hvad?
218
00:18:36,617 --> 00:18:41,788
Med glæde, men jeg gør ikke nogen gavn
uden mine ni en halv timers søvn.
219
00:18:41,788 --> 00:18:47,252
Så jeg tror, mr. Johnson vil foretrække,
at jeg tager hjem og kommer igen i morgen,
220
00:18:47,252 --> 00:18:50,214
når han er blevet sig selv igen.
221
00:18:51,048 --> 00:18:53,884
Han vil foretrække, du bliver.
Han vågner snart.
222
00:19:00,641 --> 00:19:04,937
Ved du hvad, Beau?
Med risiko for at virke taktløs
223
00:19:04,937 --> 00:19:07,689
ved at tale arbejde et sted som her,
224
00:19:09,608 --> 00:19:12,152
så har jeg tænkt over dit sherifforslag.
225
00:19:12,819 --> 00:19:15,989
Byen har brug for lidt ekstra sikkerhed.
226
00:19:16,615 --> 00:19:18,825
Især i disse tumultagtige tider.
227
00:19:18,825 --> 00:19:21,203
Virkelig? Du går med til alle mine krav?
228
00:19:21,203 --> 00:19:25,249
Løn, goder, skilt, fuld jurisdiktion?
229
00:19:25,249 --> 00:19:31,672
Vi kan tage detaljerne i morgen.
Lige nu er mr. Johnson din jurisdiktion.
230
00:19:32,923 --> 00:19:37,427
Jeg har brug for,
at du bliver her og beskytter ham.
231
00:19:45,519 --> 00:19:46,520
Tak, Izzy.
232
00:19:49,147 --> 00:19:50,899
Jeg svigter dig ikke.
233
00:20:24,016 --> 00:20:28,478
Ja. Ja, for helvede,
jeg er klar til næste stadie, for fanden.
234
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Ja, jeg er klar.
235
00:20:43,744 --> 00:20:44,828
Virker det?
236
00:20:47,122 --> 00:20:50,626
Ja, det lykkedes for en time siden.
Jeg hænger bare ud for sjov.
237
00:20:50,626 --> 00:20:54,379
- Uha, sarkasme.
- Undskyld. Det er bare så frustrerende.
238
00:20:54,379 --> 00:20:58,800
- Hvis du kender snydekoden...
- Jeg har sagt, hvad jeg ved om maskinen.
239
00:20:58,800 --> 00:21:01,303
Okay, ja. Vil du...
240
00:21:01,303 --> 00:21:03,138
- Jeg ryger ikke.
- Okay, fint.
241
00:21:06,350 --> 00:21:08,435
Kan du huske, da vi mødtes?
242
00:21:09,061 --> 00:21:11,396
- Nej.
- Vi stod lige der.
243
00:21:11,396 --> 00:21:14,691
Jeg sagde noget om hårimplantater.
244
00:21:14,691 --> 00:21:19,738
Nå ja. Jeg mindes svagt,
at du var ekstremt underlig.
245
00:21:19,738 --> 00:21:21,698
Jeg troede, du var din bror.
246
00:21:22,741 --> 00:21:25,244
Kolton kom ind på min bar. Min gamle bar.
247
00:21:26,161 --> 00:21:29,122
Han havde taget jeres fars bil
og ville købe øl.
248
00:21:29,122 --> 00:21:34,086
Jeg troede bare, han var en dum dreng.
Sød, men normal.
249
00:21:35,170 --> 00:21:37,840
Men da han gik igen...
250
00:21:38,632 --> 00:21:39,925
Godt, jeg mødte dig.
251
00:21:42,427 --> 00:21:43,637
Kør forsigtigt.
252
00:21:54,064 --> 00:21:56,066
Jeg havde aldrig set prikker på andre.
253
00:21:56,066 --> 00:21:59,862
Jeg kan ikke forklare det,
men jeg måtte følge efter ham.
254
00:22:00,696 --> 00:22:06,034
Først gjorde jeg det ikke,
og da jeg så gjorde det, var han væk.
255
00:22:08,328 --> 00:22:12,499
- Hvorfor havde Kolton blå prikker?
- Det var derfor, jeg fulgte efter ham.
256
00:22:13,083 --> 00:22:17,504
Det førte mig hertil.
Og så fulgte maskinen efter mig.
257
00:22:18,005 --> 00:22:20,966
Gid jeg ikke var skæv.
Eller meget mere skæv.
258
00:22:22,092 --> 00:22:23,844
Hvorfor har du ikke sagt det?
259
00:22:23,844 --> 00:22:25,262
- Hvad?
- At Kolton...
260
00:22:25,262 --> 00:22:28,098
Ville købe øl og havde blå prikker?
261
00:22:28,098 --> 00:22:31,810
- Hvad havde det ændret?
- Jeg ville gerne have vidst det.
262
00:22:33,312 --> 00:22:37,482
Når man mister nogen,
vil man gerne vide mere om dem.
263
00:22:38,400 --> 00:22:41,069
Selvom det virker ubetydeligt for dig.
264
00:22:42,112 --> 00:22:43,238
Undskyld.
265
00:22:44,448 --> 00:22:48,327
Jeg har ikke for vane
at komme særlig tæt på folk.
266
00:22:48,327 --> 00:22:52,539
- Okay.
- Men... det må du undskylde.
267
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Måske kan jeg hjælpe dig.
268
00:22:56,293 --> 00:22:59,254
Hvordan? Du siger jo,
at du ikke ved noget.
269
00:23:07,387 --> 00:23:08,847
Morpho, rend mig i røven.
270
00:23:22,945 --> 00:23:27,324
- Gør det ondt at gå på dem?
- Nej. Jeg ved ikke, hvornår jeg fik dem.
271
00:23:27,324 --> 00:23:31,453
Jeg så dem i spejlet,
da jeg lagde foden op for at barbere ben.
272
00:23:31,453 --> 00:23:33,997
Der lægger jeg foden,
når jeg klipper tånegle.
273
00:23:34,873 --> 00:23:36,583
Gid du ikke havde sagt det.
274
00:23:42,047 --> 00:23:46,677
Da vi sad oppe i ballongyngen,
sagde du, at vi burde gå hver til sit.
275
00:23:48,011 --> 00:23:52,307
Sagde du det, fordi du troede,
vi ville blive ramt af lynet?
276
00:23:52,307 --> 00:23:56,019
Lynet fremskyndede
i hvert fald samtalen. Men nej...
277
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
Der er noget, vi bør overveje.
278
00:23:59,022 --> 00:24:01,692
Hvis mit potentiale handler om,
279
00:24:01,692 --> 00:24:05,487
at jeg stod på ski i Whistler,
sidst vi var adskilt...
280
00:24:06,530 --> 00:24:12,452
Og da du fik "Royal", følte du,
at du vil have mere ud af livet.
281
00:24:12,953 --> 00:24:15,414
Måske trænger vi til tid alene.
282
00:24:17,374 --> 00:24:19,835
Måske. Ikke permanent.
283
00:24:19,835 --> 00:24:22,588
- Bare lidt tid.
- Hvordan skal vi gøre det?
284
00:24:23,922 --> 00:24:26,466
Jeg mener, skal en af os flytte?
285
00:24:27,050 --> 00:24:29,094
- Det behøver du ikke.
- En af os.
286
00:24:31,096 --> 00:24:32,181
Det ved jeg ikke.
287
00:24:33,682 --> 00:24:35,642
Og hvad skal vi sige til Trina?
288
00:24:36,226 --> 00:24:38,187
Må vi være sammen med andre?
289
00:24:41,815 --> 00:24:44,443
Vi må hellere sove på det.
290
00:24:44,443 --> 00:24:45,861
Ja.
291
00:24:46,403 --> 00:24:48,906
- Det har været en intens aften.
- Ja.
292
00:24:48,906 --> 00:24:52,576
Lyset gik ud,
og så var vi nær brændt ihjel.
293
00:24:53,076 --> 00:24:56,580
Og alt det med Morpho og alt det med Hana.
294
00:24:56,580 --> 00:24:59,458
Og dine prikker på foden,
du ikke havde nævnt.
295
00:24:59,458 --> 00:25:03,545
- Du havde heller ikke nævnt dine prikker.
- Ja, det var sgu sindssygt.
296
00:25:03,545 --> 00:25:08,759
Så lad os nu få sovet.
Vi kan tale om det hele i morgen.
297
00:25:10,010 --> 00:25:11,136
God idé.
298
00:25:25,192 --> 00:25:27,569
Vågn op til dåd, sovetryne.
299
00:25:32,908 --> 00:25:35,827
- Kender jeg dig?
- Jeg hedder Beau. Beau Kovac.
300
00:25:36,411 --> 00:25:38,622
Du ligger på hospitalet.
301
00:25:38,622 --> 00:25:43,710
Du fik stød af Morpho-maskinen og fik
et mindre hjerteanfald, men alt er fint.
302
00:25:43,710 --> 00:25:48,048
Kovac. Nå ja.
Jeg kender dig godt fra butikken.
303
00:25:51,176 --> 00:25:53,929
Jeg tror, du tænker på min søn, Jacob.
304
00:25:53,929 --> 00:25:56,807
Nej. Nej.
305
00:25:58,350 --> 00:26:03,397
Du kom der altid med din far
og spillede på boksemaskinen.
306
00:26:04,022 --> 00:26:06,483
Du kastede op i Botanisk Have.
307
00:26:06,483 --> 00:26:07,776
Ja.
308
00:26:09,528 --> 00:26:13,365
Og tænk dig lige,
jeg voksede op og blev sherif.
309
00:26:15,200 --> 00:26:18,328
Dit hjerte er lidt skrøbeligt
til så store nyheder,
310
00:26:18,328 --> 00:26:22,124
men du er den første,
jeg har fortalt det til.
311
00:26:24,543 --> 00:26:25,794
Pragtfuldt.
312
00:26:29,173 --> 00:26:33,051
- Okay, så seks uger?
- Ja, seks uger.
313
00:26:33,051 --> 00:26:36,305
- Adskilt, men sammen.
- Ja. Vi er stadig sammen,
314
00:26:36,305 --> 00:26:40,726
men vi støtter hinandens behov for
at være adskilt, men sammen.
315
00:26:40,726 --> 00:26:44,938
Det er vist rigtigt.
Men efter de seks uger er vi sammen.
316
00:26:44,938 --> 00:26:49,276
- Selvfølgelig. Kun seks uger.
- Jeg har gået længere uden at være i bad.
317
00:26:49,276 --> 00:26:53,113
Jeg er jo ikke din mor,
der rejser til Europa på ubestemt tid.
318
00:26:54,114 --> 00:26:58,243
Behøver du nævne det nu?
Men nej, vi mødes om seks uger
319
00:26:58,243 --> 00:27:02,873
og deler, hvad vi har lært om os selv.
Og indtil da kan vi...
320
00:27:02,873 --> 00:27:04,958
- Lave et skema.
- Jeg elsker skemaer.
321
00:27:04,958 --> 00:27:08,754
Okay, vi laver et skema
for fjernsynet og køleskabet,
322
00:27:08,754 --> 00:27:12,341
og vores datter Trina
må hellere blive det første.
323
00:27:12,341 --> 00:27:16,553
Måske skulle jeg få mit eget køleskab?
Et minikøleskab i kælderen.
324
00:27:16,553 --> 00:27:18,680
Er du okay med at bo i kælderen?
325
00:27:18,680 --> 00:27:21,808
Ja, du har jo ret.
Et andet sted vil koste penge.
326
00:27:22,518 --> 00:27:24,603
- Du kan lide kælderen.
- Jeg elsker den.
327
00:27:24,603 --> 00:27:26,230
- Og dig.
- Og jeg elsker dig.
328
00:27:27,856 --> 00:27:33,529
Og det er derfor,
vi tager noget tid ad... adskilt.
329
00:27:36,240 --> 00:27:40,285
Var det ikke nemmere, hvis den
skide maskine sagde, hvad vi skulle?
330
00:27:40,285 --> 00:27:45,082
- Ikke det mest tydelige magiske apparat.
- Så giv os dog en ledetråd.
331
00:27:45,082 --> 00:27:46,583
I stedet for at sige...
332
00:27:51,004 --> 00:27:54,925
- Jeg satte farten lidt op.
- Det var en perfekt Morpho-parodi.
333
00:27:54,925 --> 00:27:58,095
Jeg legede lidt med æterofonen,
før jeg gav dig den.
334
00:27:58,095 --> 00:28:01,265
Det er stort set sådan,
Morpho-maskinen lyder.
335
00:28:03,976 --> 00:28:05,477
Den lyder som æterofonen.
336
00:28:10,190 --> 00:28:13,861
Lidt højere. Der.
Og næste tone er lidt lavere.
337
00:28:18,574 --> 00:28:20,993
Okay, okay. Altså...
338
00:28:27,791 --> 00:28:30,335
- Pis.
- Du var så tæt på. Du kan godt.
339
00:28:31,003 --> 00:28:35,632
Vent! Det er æterofonen!
Sæt æterofonen ind i Morpho-maskinen!
340
00:28:35,632 --> 00:28:39,553
Ti stille! Undskyld, mr. Hubbard.
Vi prøver noget, så ti stille.
341
00:28:48,228 --> 00:28:49,605
Ja! Du gjorde det!
342
00:28:49,605 --> 00:28:51,899
Vi gjorde det! Vi gjorde det!
343
00:28:52,399 --> 00:28:54,067
Okay, tag det roligt.
344
00:28:54,776 --> 00:28:57,571
- Det er fantastisk.
- Wow, hvor er det sejt.
345
00:28:57,571 --> 00:29:00,657
Vi skulle lige til...
Vi fik stort set samme idé.
346
00:29:00,657 --> 00:29:04,119
Min var lidt mere A til C,
mens jeres var mere A til B.
347
00:29:04,119 --> 00:29:08,874
Jeg ville have sat æterofonen ind i den,
men det var en fælles indsats.
348
00:29:08,874 --> 00:29:12,794
- Ja.
- Den er klar. Den har en ny startskærm.
349
00:29:12,794 --> 00:29:16,965
- Har I nogen mønter?
- Ikke nødvendigt. Der står "Indsæt kort".
350
00:29:21,929 --> 00:29:22,971
Hold da kæft.
351
00:29:36,735 --> 00:29:38,779
{\an8}INDSÆT KORT
352
00:29:53,293 --> 00:29:55,212
BASERET PÅ M.O. WALSHS BOG
353
00:29:57,297 --> 00:29:59,216
TIL MINDE OM RICHARD J. ANOBILE
354
00:31:08,076 --> 00:31:10,078
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve